1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-22 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
220 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
221 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
222 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
223 #: common/reporting/report_utils.php:27
224 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
225 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
226 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
227 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
228 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
229 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
230 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
231 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
232 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
233 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
234 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
235 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
236 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
237 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
238 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
239 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
240 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
241 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
242 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
255 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
256 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
257 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
258 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
259 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
261 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
262 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
263 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
264 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
265 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
266 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
267 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
268 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
269 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
270 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
271 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
272 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
273 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
274 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
275 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
276 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
277 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
278 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
279 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
280 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
281 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
282 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
283 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
284 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
285 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
286 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
287 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
288 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
289 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
290 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
291 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
292 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
293 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
294 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
295 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
296 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
297 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
298 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
299 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
300 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
301 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
302 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
303 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
304 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
305 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
306 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
307 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
308 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
309 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
310 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
311 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
312 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
313 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
314 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
315 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
316 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
317 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
318 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
319 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
320 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
321 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
322 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
323 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
324 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
325 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
326 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
327 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
328 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
329 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
330 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
331 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
332 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
333 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
334 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
335 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
336 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
337 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
338 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
339 #: www/tracker/roadmap.php:468
343 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
344 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
345 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
346 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
347 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
348 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
349 #: www/frs/monitor.php:66
350 msgid "Monitoring Started"
351 msgstr "Surveillance démarrée"
353 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
354 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
355 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
356 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
357 #: www/frs/monitor.php:58
358 msgid "Monitoring Stopped"
359 msgstr "Surveillance arrêtée"
361 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
362 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
363 msgid "Docman: monitoring action unknown."
364 msgstr "Action de surveillance inconnue."
366 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
367 msgid "released successfully."
368 msgstr "publié avec succès."
370 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
371 msgid "reserved successfully."
372 msgstr "a été réservé avec succès."
374 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
376 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
377 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
379 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
380 msgid "moved to trash successfully."
381 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
383 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
384 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
385 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
387 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
388 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
389 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
391 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
392 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
393 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
395 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
396 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
397 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
399 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
400 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
401 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
403 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
404 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
405 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
407 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
408 msgid "activated successfully."
409 msgstr "activé avec succès."
411 #: common/docman/Document.class.php:65
412 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
413 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
414 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
415 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
416 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
417 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
418 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
419 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
420 #: common/include/Permission.class.php:102
421 #: common/mail/MailingList.class.php:65
422 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
423 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
424 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
425 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
426 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
427 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
428 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
429 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
430 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
431 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
432 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
433 msgid "No Valid Group Object"
434 msgstr "Pas d'objet Group valide"
436 #: common/docman/Document.class.php:82
437 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
438 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
439 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
440 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
441 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
442 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
444 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
447 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
448 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
449 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
450 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
452 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
453 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
454 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
456 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
457 #: common/docman/Document.class.php:842
458 msgid "Document already published in this folder"
459 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
461 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
462 msgid "Error Adding Document:"
463 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
465 #: common/docman/Document.class.php:198
467 msgstr "Pas un fichier"
469 #: common/docman/Document.class.php:214
470 msgid "Error fetching Document"
471 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
473 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
474 #: common/docman/Document.class.php:1097
475 msgid "Error updating document group:"
476 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
478 #: common/docman/Document.class.php:252
479 msgid "Document: Invalid docid"
480 msgstr "Document : n° de document invalide"
482 #: common/docman/Document.class.php:581
483 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
484 msgid "Unable To Remove Monitor"
485 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
487 #: common/docman/Document.class.php:602
488 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
489 msgid "Unable To Add Monitor"
490 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
492 #: common/docman/Document.class.php:618
493 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
494 msgid "Unable To Clear Monitor"
495 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
497 #: common/docman/Document.class.php:669
498 msgid "Document lock failed"
499 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
501 #: common/docman/Document.class.php:697
502 msgid "Document reservation failed"
503 msgstr "Impossible de réserver le document"
505 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
507 msgstr "Nouveau document"
509 #: common/docman/Document.class.php:937
510 msgid "Updated document"
511 msgstr "Document mis à jour"
513 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
514 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
518 #: common/docman/Document.class.php:940
519 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
520 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
521 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
522 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
523 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
524 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
525 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
526 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
527 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
531 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
532 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
533 #: common/docman/views/editfile.php:38
534 msgid "Document Title"
535 msgstr "Titre du document"
537 #: common/docman/Document.class.php:943
538 msgid "Document description"
539 msgstr "Description du document"
541 #: common/docman/Document.class.php:944
542 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
543 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
544 #: common/tracker/actions/query.php:346
548 #: common/docman/Document.class.php:946
549 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
550 msgid "For more info, visit:"
551 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
553 #: common/docman/Document.class.php:951
554 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
558 #: common/docman/Document.class.php:1016
559 msgid "Error Deleting Document:"
560 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
562 #: common/docman/Document.class.php:1092
563 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
564 msgid "wrong column name"
565 msgstr "Nom de colonne invalide"
567 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
568 msgid "No Documents Found"
569 msgstr "Aucun document trouvé."
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
572 #: common/docman/views/listfile.php:173
573 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
574 msgid "Document Folder"
575 msgstr "Dossier de documents"
577 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
578 msgid "Name is required"
579 msgstr "Le nom est obligatoire"
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
582 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
583 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
584 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
586 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
587 msgid "Folder name already exists"
588 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
590 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
591 msgid "Error Adding Folder:"
592 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
594 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
595 msgid "Unsupported injected file:"
596 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
599 msgid "Invalid Document Folder ID"
600 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
603 msgid "Documents Folder name already exists"
604 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
606 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
611 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
612 msgid "Browse this folder"
613 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
616 #: common/docman/views/additem.php:59
618 msgstr "Nouveau dossier"
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
621 msgid "Updated folder by"
622 msgstr "Dosssier mis à jour par"
624 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
626 msgstr "Mis à jour par"
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
629 msgid "Unable to extract ZIP file."
630 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
632 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
633 msgid "Unable to open ZIP file."
634 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
637 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
638 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
640 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
641 msgid "Injected by ZIP:"
642 msgstr "Injecté par ZIP :"
644 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
645 msgid "Unknown item."
646 msgstr "Élement inconnu."
648 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
649 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
650 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
652 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
653 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
654 msgid "No Documents Folder Found"
655 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
657 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
658 msgid "Number of documents in this folder"
659 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
661 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
663 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
665 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
667 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
668 msgid "Number of deleted documents in this folder"
669 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
671 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
672 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
676 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
680 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
681 #: www/project/report/index.php:137
682 msgid "Last Modified"
683 msgstr "Dernière modification"
685 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
686 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
687 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
688 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
689 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
690 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
691 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
692 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
693 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
700 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
701 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
703 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
704 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
705 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
706 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
707 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
708 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
709 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
710 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
711 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
712 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
713 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
714 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
715 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
716 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
717 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
718 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
719 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
720 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
721 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
722 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
723 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
724 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
725 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
726 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
727 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
731 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
732 #: common/docman/include/webdav.php:295
733 msgid "webdav db error:"
734 msgstr "Erreur WebDAV :"
736 #: common/docman/views/addfile.php:88
737 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
739 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
741 #: common/docman/views/addfile.php:91
743 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
746 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
749 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
750 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
751 #: common/docman/views/listfile.php:218
752 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
753 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
754 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
755 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
756 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
757 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
758 #: plugins/blocks/www/index.php:202
759 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
760 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
761 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
762 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
763 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
764 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
765 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
766 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
767 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
768 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
769 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
770 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
771 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
772 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
773 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
774 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
775 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
776 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
777 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
778 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
779 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
780 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
781 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
782 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
783 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
784 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
785 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
786 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
787 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
788 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
789 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
790 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
791 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
792 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
793 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
794 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
795 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
796 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
797 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
798 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
799 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
800 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
801 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
802 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
803 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
804 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
805 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
809 #: common/docman/views/addfile.php:92
810 msgid "A brief description to be placed just under the title."
811 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
813 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
814 msgid "Both fields are used by the document search engine."
815 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
817 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
818 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
819 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
821 msgid "(at least %1$s characters)"
822 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
824 #: common/docman/views/addfile.php:116
825 msgid "Type of Document"
826 msgstr "Type du document"
828 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
829 #: common/docman/views/editfile.php:51
830 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
831 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
835 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
836 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
837 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
838 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
839 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
840 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
841 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
842 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
843 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
844 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
845 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
846 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
847 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
848 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
852 #: common/docman/views/addfile.php:121
853 msgid "Already-uploaded file"
854 msgstr "Fichier déjà importé"
856 #: common/docman/views/addfile.php:124
857 msgid "Create online"
858 msgstr "Créer en ligne"
860 #: common/docman/views/addfile.php:130
861 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
863 msgstr "Importer un fichier"
865 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
866 #: common/docman/views/editfile.php:81
868 msgid "(max upload size: %1$s)"
869 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
871 #: common/docman/views/addfile.php:139
872 msgid "Enter a valid URL"
873 msgstr "Entrez une URL valide"
875 #: common/docman/views/addfile.php:151
878 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
879 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
881 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
882 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
884 #: common/docman/views/addfile.php:158
886 msgid "You need first to upload file in %s"
887 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
889 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
890 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
891 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
892 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
893 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
894 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
895 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
896 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
897 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
899 msgstr "Nom du fichier"
901 #: common/docman/views/addfile.php:193
902 msgid "Documents folder that document belongs in"
903 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
905 #: common/docman/views/addfile.php:204
906 msgid "Status of that document"
907 msgstr "État de ce document"
909 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
910 msgid "Mandatory fields"
911 msgstr "Champs obligatoires"
913 #: common/docman/views/addfile.php:214
914 msgid "Submit Information"
915 msgstr "Soumettre les informations"
917 #: common/docman/views/additem.php:31
918 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
919 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
920 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
921 #: common/docman/views/listfile.php:56
922 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
923 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
924 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
925 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
926 msgid "Document Manager Access Denied"
927 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
929 #: common/docman/views/additem.php:56
930 msgid "Submit a new document in this folder."
931 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
933 #: common/docman/views/additem.php:58
934 msgid "Create a folder based on this name."
935 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
937 #: common/docman/views/additem.php:60
939 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
942 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
943 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
945 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
947 msgstr "Injecter un arbre"
949 #: common/docman/views/additem.php:84
950 msgid "Upload archive:"
951 msgstr "Importer une archive:"
953 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
954 msgid "Name of the document subfolder to create"
955 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
957 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
958 msgid "Name of the document folder to create"
959 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
961 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
962 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
966 #: common/docman/views/admin.php:49
967 msgid "Extract documents and directories as an archive"
968 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
970 #: common/docman/views/admin.php:57
971 msgid "Enable Create Online Documents"
972 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
974 #: common/docman/views/admin.php:60
975 msgid "Disable Create Online Documents"
976 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
978 #: common/docman/views/admin.php:69
979 msgid "Enable Search Engine"
980 msgstr "Activer la recherche"
982 #: common/docman/views/admin.php:72
983 msgid "Disable Search Engine"
984 msgstr "Désactiver la recherche"
986 #: common/docman/views/admin.php:81
987 msgid "Force reindexation search engine"
988 msgstr "Réindexer les documents"
990 #: common/docman/views/admin.php:90
991 msgid "Enable Webdav Interface"
992 msgstr "Activer l'interface Webdav"
994 #: common/docman/views/admin.php:93
995 msgid "Disable Webdav Interface"
996 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
998 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1000 msgstr "Nom du dossier"
1002 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1004 msgstr "appartient à"
1006 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1010 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1011 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1012 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1013 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1014 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1015 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1016 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1017 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1018 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1019 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1020 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1021 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1022 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1023 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1024 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1025 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1026 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1027 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1028 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1029 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1033 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1035 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1038 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1041 #: common/docman/views/editfile.php:57
1043 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1046 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1049 #: common/docman/views/editfile.php:65
1050 msgid "Folder that document belongs to:"
1051 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1053 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1054 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1055 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1056 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1057 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1058 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1059 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1060 #: www/project/admin/database.php:208
1064 #: common/docman/views/editfile.php:75
1065 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1066 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1068 #: common/docman/views/editfile.php:80
1069 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1070 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1072 #: common/docman/views/help.php:38
1073 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1074 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1076 #: common/docman/views/help.php:39
1077 msgid "Direct Webdav URL"
1078 msgstr "URL directe du Webdav"
1080 #: common/docman/views/listfile.php:112
1081 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1082 msgid "Invalid folder"
1083 msgstr "Dossier non valide"
1085 #: common/docman/views/listfile.php:158
1086 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1087 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1088 msgid "Edit document dialog box"
1089 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1091 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1092 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1094 msgstr "Sous-projet"
1096 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1100 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1101 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1102 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1103 msgid "Edit this folder"
1104 msgstr "Modifier ce dossier"
1106 #: common/docman/views/listfile.php:176
1107 msgid "Move this folder and his content to trash"
1108 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1110 #: common/docman/views/listfile.php:178
1111 msgid "Permanently delete this folder"
1112 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1114 #: common/docman/views/listfile.php:183
1115 msgid "Add a new item in this folder"
1116 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1118 #: common/docman/views/listfile.php:190
1119 msgid "Download this folder as a ZIP"
1120 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1122 #: common/docman/views/listfile.php:195
1123 msgid "Stop monitoring this folder"
1124 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1126 #: common/docman/views/listfile.php:198
1127 msgid "Start monitoring this folder"
1128 msgstr "Surveiller ce dossier"
1130 #: common/docman/views/listfile.php:218
1131 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1132 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1134 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1136 #: common/docman/views/listfile.php:218
1137 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1138 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1139 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1140 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1141 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1142 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1143 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1144 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1145 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1146 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1147 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1148 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1149 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1150 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1151 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1152 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1153 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1154 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1155 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1156 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1157 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1161 #: common/docman/views/listfile.php:218
1162 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1163 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1164 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1165 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1166 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1167 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1168 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1169 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1170 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1171 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1172 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1173 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1174 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1175 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1179 #: common/docman/views/listfile.php:218
1180 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1181 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1183 msgstr "Dernière date"
1185 #: common/docman/views/listfile.php:218
1186 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1187 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1188 #: common/include/Group.class.php:792
1189 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1190 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1191 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1192 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1193 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1194 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1195 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1196 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1197 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1198 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1199 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1200 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1201 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1202 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1203 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1204 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1205 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1206 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1207 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1208 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1209 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1210 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1211 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1212 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1213 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1214 #: www/reporting/usersummary.php:105
1218 #: common/docman/views/listfile.php:218
1219 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1220 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1221 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1222 #: www/project/admin/editimages.php:267
1226 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1227 #: www/project/report/index.php:170
1231 #: common/docman/views/listfile.php:221
1232 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1233 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1234 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1235 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1236 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1237 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1238 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1239 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1240 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1241 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1242 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1243 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1244 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1245 #: www/account/editsshkeys.php:51
1249 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1250 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1251 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1252 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1254 #: common/docman/views/listfile.php:243
1255 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1256 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1257 msgid "Visit this link"
1258 msgstr "Visiter ce lien"
1260 #: common/docman/views/listfile.php:248
1261 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1262 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1263 msgid "View this document"
1264 msgstr "Voir ce document"
1266 #: common/docman/views/listfile.php:257
1267 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1268 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1272 #: common/docman/views/listfile.php:259
1273 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1274 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1275 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1277 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1278 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1279 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1280 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1281 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1282 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1283 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1284 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1285 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1286 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1287 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1288 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1289 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1290 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1291 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1292 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1293 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1294 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1295 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1296 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1297 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1298 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1299 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1300 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1301 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1302 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1303 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1304 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1305 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1306 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1307 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1308 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1309 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1310 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1311 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1312 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1313 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1314 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1315 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1316 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1317 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1318 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1319 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1320 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1321 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1322 #: www/reporting/usersummary.php:129
1323 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1324 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1325 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1326 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1327 #: www/stats/lastlogins.php:61
1331 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1332 msgid "Reserved Document"
1333 msgstr "Document réservé"
1335 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1336 msgid "Move this document to trash"
1337 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1339 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1340 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1341 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1342 msgid "Edit this document"
1343 msgstr "Modifier ce document"
1345 #: common/docman/views/listfile.php:328
1346 msgid "Reserve this document for later edition"
1347 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1349 #: common/docman/views/listfile.php:328
1350 msgid "Reserve this document"
1351 msgstr "Réserver ce document"
1353 #: common/docman/views/listfile.php:333
1354 msgid "Enforce reservation"
1355 msgstr "Forcer la réservation"
1357 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1358 msgid "Release reservation"
1359 msgstr "Annuler la réservation"
1361 #: common/docman/views/listfile.php:344
1362 msgid "Stop monitoring this document"
1363 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1365 #: common/docman/views/listfile.php:347
1366 msgid "Start monitoring this document"
1367 msgstr "Surveiller ce document"
1369 #: common/docman/views/listfile.php:358
1370 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1372 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1373 "document to get actions"
1375 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1376 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1378 #: common/docman/views/listfile.php:359
1379 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1380 msgid "Mass actions for selected documents:"
1381 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1383 #: common/docman/views/listfile.php:362
1384 msgid "Move to trash"
1385 msgstr "Mettre à la corbeille"
1387 #: common/docman/views/listfile.php:364
1388 msgid "Reserve for later edition"
1389 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1391 #: common/docman/views/listfile.php:364
1395 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1396 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1397 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1398 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1399 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1403 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1404 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1405 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1406 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1407 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1408 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1409 msgid "Stop Monitoring"
1410 msgstr "Arrêter la surveillance"
1412 #: common/docman/views/listfile.php:370
1413 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1414 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1415 msgid "Download as a ZIP"
1416 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1418 #: common/docman/views/listfile.php:376
1419 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1420 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1421 msgid "No documents."
1422 msgstr "Aucun document."
1424 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1425 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1426 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1428 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1429 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1430 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1432 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1433 msgid "Updated since less than 7 days"
1434 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1436 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1437 msgid "Delete permanently this document."
1438 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1440 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1441 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1442 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1443 msgid "Permanently Delete"
1444 msgstr "Supprimer définitivement"
1446 #: common/docman/views/menu.php:44
1447 msgid "View Documents"
1448 msgstr "Voir les docs"
1450 #: common/docman/views/menu.php:46
1452 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1453 "files of selected folder."
1455 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1456 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1458 #: common/docman/views/menu.php:49
1459 msgid "Add new item"
1460 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1462 #: common/docman/views/menu.php:51
1464 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1467 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1468 #: common/include/Navigation.class.php:171
1469 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1470 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1471 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1472 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1476 #: common/docman/views/menu.php:57
1477 msgid "Search documents in this project using keywords."
1478 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1480 #: common/docman/views/menu.php:63
1484 #: common/docman/views/menu.php:65
1485 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1486 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1488 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1489 #: common/include/Navigation.class.php:300
1490 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1491 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1492 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1493 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1494 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1498 #: common/docman/views/menu.php:72
1499 msgid "Docman module reporting."
1500 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1502 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1503 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1504 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1505 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1506 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1507 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1508 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1509 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1510 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1511 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1512 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1513 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1514 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1515 msgid "Administration"
1516 msgstr "Administration"
1518 #: common/docman/views/menu.php:75
1519 msgid "Docman module administration."
1520 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1522 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1523 msgid "No pending documents."
1524 msgstr "Pas de document en attente."
1526 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1527 msgid "Pending files"
1528 msgstr "Fichiers en attente"
1530 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1531 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1532 msgid "Activate in this folder"
1533 msgstr "Activer dans ce dossier"
1535 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1537 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1540 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1541 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1543 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1544 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1545 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1547 #: common/docman/views/reporting.php:92
1548 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1549 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1550 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1551 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1552 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1553 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1554 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1555 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1556 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1557 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1558 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1559 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1560 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1561 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1562 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1564 msgstr "Date de début"
1566 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1567 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1568 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1569 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1570 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1571 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1572 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1573 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1574 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1575 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1576 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1577 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1578 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1579 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1580 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1581 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1582 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1583 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1584 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1585 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1586 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1587 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1588 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1589 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1590 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1591 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1592 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1593 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1594 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1595 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1596 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1597 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1598 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1599 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1600 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1601 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1602 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1603 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1604 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1605 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1606 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1607 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1608 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1609 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1610 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1611 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1612 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1613 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1614 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1615 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1616 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1617 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1618 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1619 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1620 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1621 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1622 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1623 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1624 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1625 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1626 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1627 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1628 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1629 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1630 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1631 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1632 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1633 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1634 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1635 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1636 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1637 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1638 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1639 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1640 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1641 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1642 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1643 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1644 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1645 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1646 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1647 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1648 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1649 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1650 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1651 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1652 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1653 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1654 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1655 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1656 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1657 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1658 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1659 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1660 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1661 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1662 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1663 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1664 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1665 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1666 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1667 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1668 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1669 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1670 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1671 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1672 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1673 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1674 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1675 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1676 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1677 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1678 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1679 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1680 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1681 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1682 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1683 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1684 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1685 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1686 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1687 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1688 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1689 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1690 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1691 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1692 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1693 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1694 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1695 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1696 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1697 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1698 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1699 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1700 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1701 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1702 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1703 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1704 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1705 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1706 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1707 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1708 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1709 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1710 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1711 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1712 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1713 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1714 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1715 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1716 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1717 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1718 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1719 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1720 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1721 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1722 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1723 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1724 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1725 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1726 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1727 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1728 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1729 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1730 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1731 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1732 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1733 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1734 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1735 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1736 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1737 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1738 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1739 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1740 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1741 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1742 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1743 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1744 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1745 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1746 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1747 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1748 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1749 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1750 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1751 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1752 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1753 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1754 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1755 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1756 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1757 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1758 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1759 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1760 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1761 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1762 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1763 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1764 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1769 #: common/docman/views/reporting.php:94
1770 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1771 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1772 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1773 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1774 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1775 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1776 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1777 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1778 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1779 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1780 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1781 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1782 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1783 #: www/reporting/usertime.php:96
1784 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1785 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1787 msgstr "Date de fin"
1789 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1790 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1791 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1792 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1793 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1794 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1795 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1796 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1797 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1801 #: common/docman/views/reporting.php:105
1802 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1803 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1805 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1806 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1807 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1811 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1812 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1816 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1817 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1818 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1819 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1820 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1821 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1823 msgstr "Téléchargements"
1825 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1829 #: common/docman/views/reporting.php:169
1830 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1831 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1832 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1833 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1834 #: www/reporting/usertime.php:93
1836 msgstr "Utilisateur"
1838 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1839 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1840 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1841 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1842 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1843 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1844 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1845 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1846 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1847 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1848 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1849 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1850 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1851 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1852 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1853 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1854 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1855 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1856 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1857 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1858 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1859 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1860 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1861 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1862 #: www/stats/lastlogins.php:50
1866 #: common/docman/views/reporting.php:179
1867 msgid "View user profile"
1868 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1870 #: common/docman/views/search.php:61
1874 #: common/docman/views/search.php:62
1875 msgid "Searched words"
1876 msgstr "Mots à rechercher"
1878 #: common/docman/views/search.php:65
1879 msgid "All searched words are mandatory"
1880 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1882 #: common/docman/views/search.php:65
1883 msgid "With all the words"
1884 msgstr "Avec tous les mots"
1886 #: common/docman/views/search.php:66
1887 msgid "At least one word must be found"
1888 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1890 #: common/docman/views/search.php:66
1891 msgid "With at least one of words"
1892 msgstr "Avec au moins un mot"
1894 #: common/docman/views/search.php:68
1895 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1897 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1899 #: common/docman/views/search.php:68
1900 msgid "Inside documents"
1901 msgstr "À l'intérieur des documents"
1903 #: common/docman/views/search.php:75
1904 msgid "search into childs following project hierarchy"
1907 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1908 msgid "Include child projects"
1909 msgstr "Inclure les projets fils"
1911 #: common/docman/views/search.php:126
1912 msgid "Database query error"
1913 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1915 #: common/docman/views/search.php:129
1916 msgid "Your search did not match any documents."
1917 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1919 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1920 msgid "Browse document manager for this project."
1921 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1923 #: common/docman/views/search.php:162
1924 msgid "Your search is empty."
1925 msgstr "Votre recherche est vide."
1927 #: common/docman/views/tree.php:64
1928 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1929 msgid "Child project"
1930 msgstr "Projet fils"
1932 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1933 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1934 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1935 msgid "Could Not Get Forum Object"
1936 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1938 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1939 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1940 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1941 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1942 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1943 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1944 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1945 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1946 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1947 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1948 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1949 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1950 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1951 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1952 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1953 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1954 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1955 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1956 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1957 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1958 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1959 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1960 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1961 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1962 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1963 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1964 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1965 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1966 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1967 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1968 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1969 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1970 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1971 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1972 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1973 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1974 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1975 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1976 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1977 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1978 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1979 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
1980 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1981 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
1982 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1983 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1984 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1985 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1989 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1990 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1991 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1992 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1993 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1994 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1995 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1996 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1997 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1998 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1999 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2000 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2001 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2002 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2003 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2004 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2008 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2009 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2010 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2011 msgid "Could not get message id"
2012 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2014 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2015 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2016 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2017 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2018 msgid "File uploaded"
2019 msgstr "Fichier publié"
2021 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2022 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2023 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2025 msgid "File not uploaded"
2026 msgstr "Fichier non publié"
2028 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2029 msgid "Invalid Extension"
2030 msgstr "Extension invalide"
2032 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2033 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2034 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2036 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2037 msgid "File Updated Successfully"
2038 msgstr "Fichier publié avec succès"
2040 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2041 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2043 msgid "%s does not use the Forum tool."
2046 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2048 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2050 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2052 msgstr "Ajouter un forum"
2054 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2055 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2056 msgid "Manage Pending Messages"
2057 msgstr "Gérer les messages en attente"
2059 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2060 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2061 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2062 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2063 #: www/forum/save.php:47
2064 msgid "Error getting Forum"
2065 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2067 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2068 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2069 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2071 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2072 msgid "Forum added successfully"
2073 msgstr "Le forum a été créé"
2075 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2076 msgid "Error Getting ForumMessage"
2077 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2079 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2081 msgid "%s message deleted"
2082 msgid_plural "%s messages deleted"
2083 msgstr[0] "%s message supprimé"
2084 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2086 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2087 #: www/tracker/admin/index.php:238
2088 msgid "Successfully Deleted."
2089 msgstr "Supprimé avec succès."
2091 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2092 msgid "No forums are moderated for this group"
2093 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2095 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2096 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2097 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2099 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2100 #: www/forum/admin/index.php:150
2102 msgstr "Nom du forum"
2104 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2105 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2106 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2107 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2108 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2109 #: www/sendmessage.php:153
2113 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2115 msgstr "Aucune action"
2117 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2118 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2119 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2120 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2121 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2122 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2123 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2127 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2128 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2129 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2130 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2131 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2132 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2133 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2134 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2135 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2136 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2137 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2138 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2139 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2140 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2141 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2142 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2143 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2144 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2145 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2146 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2147 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2148 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2149 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2150 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2151 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2152 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2153 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2154 #: www/scm/admin/index.php:176
2156 msgstr "Mettre à jour"
2158 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2159 msgid "Forum deleted"
2160 msgstr "Forum effacé"
2162 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2163 #: www/forum/message.php:72
2164 msgid "Error getting new Forum"
2165 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2167 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2168 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2169 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2170 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2171 msgid "Error getting new ForumMessage"
2172 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2174 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2175 msgid "Pending message released"
2176 msgstr "Message en attente publié"
2178 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2179 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2180 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2181 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2183 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2186 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2188 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2189 "delete the message."
2191 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2192 "Veuillez supprimer ce message."
2194 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2195 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2196 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2198 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2199 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2200 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2202 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2203 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2204 msgid "Illegal characters in Forum name."
2205 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2207 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2208 msgid "No space allowed."
2209 msgstr "Espace interdit."
2211 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2212 msgid "Mailing List exists with same name."
2213 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2215 #: common/forum/Forum.class.php:230
2216 msgid "Error Adding Forum"
2217 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2219 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2220 #: www/account/first.php:29
2222 msgid "Welcome to %s"
2223 msgstr "Bienvenue sur %s"
2225 #: common/forum/Forum.class.php:265
2226 msgid "Invalid forum group identifier."
2227 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2229 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2230 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2231 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2232 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2233 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2235 #: common/forum/Forum.class.php:507
2236 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2237 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2239 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2240 #: common/survey/Survey.class.php:218
2241 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2242 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2243 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2244 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2245 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2246 #: www/pm/admin/index.php:120
2247 msgid "Update failed"
2248 msgstr "La mise à jour a échoué"
2250 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2251 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2252 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2253 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2254 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2255 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2256 msgid "Please tick all checkboxes."
2257 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2259 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2260 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2261 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2262 msgid "Error Deleting Forum"
2263 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2265 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2266 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2267 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2271 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2272 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2273 msgid "You don't have a permission to access this page"
2274 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2276 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2277 msgid "Forum not found"
2278 msgstr "Forum non trouvé"
2280 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2281 msgid "Thread not found"
2282 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2284 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2288 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2289 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2290 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2291 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2292 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2293 #: common/tracker/actions/query.php:382
2294 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2295 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2296 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2297 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2298 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2299 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2300 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2301 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2302 #: www/project/report/index.php:135
2303 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2304 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2305 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2306 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2310 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2311 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2312 #: www/pm/format_csv.php:66
2316 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2317 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2318 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2320 msgstr "Dernières annonces"
2322 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2324 msgstr "Voir les forums"
2326 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2327 msgid "Discussion Forums:"
2328 msgstr "Forums de discussion :"
2330 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2331 msgid "Monitor Forum"
2332 msgstr "Surveiller ce forum"
2334 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2336 msgstr "Enregistrer cette position"
2338 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2339 msgid "Start New Thread"
2340 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2342 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2343 msgid "Invalid Forum Object"
2344 msgstr "Objet Forum invalide"
2346 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2347 msgid "This is the content of the pending message"
2348 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2350 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2351 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2352 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2353 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2354 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2355 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2356 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2357 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2361 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2362 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2366 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2367 msgid "Current File"
2368 msgstr "Fichier actuel"
2370 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2371 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2373 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2376 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2377 msgid "File to upload"
2378 msgstr "Fichier à publier"
2380 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2381 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2382 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2384 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2385 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2386 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2387 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2388 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2389 #: www/forum/attachment.php:151
2391 msgstr "Pièces jointes"
2393 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2394 msgid "Edit Message"
2395 msgstr "Modifier un message"
2397 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2398 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2399 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2400 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2401 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2402 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2406 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2407 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2408 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2409 #: common/widget/Widget.class.php:103
2410 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2411 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2412 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2413 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2414 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2415 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2416 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2417 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2418 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2419 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2420 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2421 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2422 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2423 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2424 #: www/tracker/admin/index.php:180
2428 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2429 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2430 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2435 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2438 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2441 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2442 msgid "Post Comment"
2443 msgstr "Publier le commentaire"
2445 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2447 msgstr "de manière anonyme"
2449 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2450 msgid "Receive comments via email"
2451 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2453 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2455 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2456 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2458 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2460 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2461 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2463 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2464 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2466 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2469 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2470 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2471 msgid "Getting next thread_id failed"
2472 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2474 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2475 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2476 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2477 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2478 msgid "Posting Failed"
2479 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2481 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2482 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2483 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2484 msgid "Unable to get new message id"
2485 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2487 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2488 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2489 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2490 msgid "Could Not Update Parent"
2491 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2493 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2494 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2495 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2497 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2499 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2500 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2501 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2503 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2504 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2505 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2506 msgid "Invalid Message Id"
2507 msgstr "Identifiant de message invalide"
2509 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2513 "Read and respond to this message at: \n"
2517 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2520 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2521 #, fuzzy, php-format
2524 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2527 "(enter your response here)\n"
2531 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2534 "(tapez votre réponse ici)\n"
2537 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2538 msgid "A file has been uploaded with this message."
2539 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2541 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2544 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2545 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2548 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2549 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2552 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2553 msgid "Message not found"
2554 msgstr "Message non trouvé"
2556 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2557 msgid "Invalid group_form_id"
2558 msgstr "group_form_id invalide"
2560 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2561 msgid "Invalid FRS Release Object"
2562 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2564 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2565 #: common/include/account.php:66
2566 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2567 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2569 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2571 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2573 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2574 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2576 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2577 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2578 msgstr "Le fichier semble invalide"
2580 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2581 msgid "That filename already exists in this project space"
2582 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2584 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2585 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2586 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2588 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2589 msgid "Error Adding Release: "
2590 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2592 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2593 msgid "Invalid file_id"
2594 msgstr "file_id invalide"
2596 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2597 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2598 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2599 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2600 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2602 msgid "Error On Update: %s"
2603 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2605 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2606 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2607 msgid "Invalid type_id"
2608 msgstr "type_id invalide"
2610 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2611 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2612 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2613 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2615 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2616 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2617 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2619 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2620 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2621 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2623 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2624 msgid "Error Adding Package: "
2625 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2627 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2628 msgid "Invalid package_id"
2629 msgstr "package_id invalide"
2631 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2632 msgid "Unable to add monitor: "
2633 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2635 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2637 msgid "Error On querying monitor count: "
2638 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2640 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2642 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2643 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2645 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2647 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2648 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2650 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2652 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2653 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2655 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2657 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2658 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2660 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2661 msgid "Release Error: "
2664 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2665 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2668 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2670 msgid "No valid max release id"
2671 msgstr "Nom de fichier invalide"
2673 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2674 msgid "Cannot open the file archive."
2675 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2677 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2679 msgid "Invalid FRS Package Object"
2680 msgstr "Projet invalide"
2682 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2683 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2684 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2686 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2687 msgid "Invalid release_id"
2688 msgstr "release_id invalide"
2690 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2692 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2693 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2695 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2697 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2699 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2701 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2702 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2703 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2704 msgid "Release Notes"
2705 msgstr "Notes de version"
2707 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2708 #: www/frs/shownotes.php:84
2712 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2713 msgid "You can download it by following this link"
2714 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2716 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2719 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2720 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2721 "the future, please login to %s and click this link:"
2723 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2724 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2725 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2727 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2728 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2731 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2732 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2733 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2735 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2737 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2738 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2740 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2742 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2743 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2745 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2747 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2748 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2750 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2751 msgid "View File Releases"
2752 msgstr "Voir les fichiers"
2754 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2755 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2757 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2758 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2760 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2761 "du site pour uploader ce gros fichier."
2763 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2764 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2765 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2766 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2767 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2769 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2770 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2771 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2772 msgid "Unknown file upload error."
2773 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2775 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2776 msgid "Must select a file."
2777 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2779 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2780 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2781 msgid "Could Not Get FRSFile"
2782 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2784 #: common/import/import_users.php:402
2786 msgid "Failed to find user %s"
2787 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2789 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2790 msgid "User Added Successfully"
2791 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2793 #: common/include/account.php:34
2794 msgid "Password must be at least 6 characters."
2795 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2797 #: common/include/account.php:60
2798 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2799 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2801 #: common/include/account.php:70
2802 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2803 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2805 #: common/include/account.php:75
2806 msgid "Illegal character in name."
2807 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2809 #: common/include/account.php:84
2810 msgid "Name is reserved."
2811 msgstr "Ce nom est réservé."
2813 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2814 #: common/include/User.class.php:355
2815 msgid "That username already exists."
2816 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2818 #: common/include/account.php:98
2819 msgid "Name is reserved for CVS."
2820 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2822 #: common/include/account.php:121
2823 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2824 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2826 #: common/include/account.php:126
2827 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2829 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2830 "imposées par le DNS."
2832 #: common/include/account.php:320
2835 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2836 "back to the previous page."
2838 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2839 "corriger sur la page précédente."
2841 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2842 msgid "No database installation scripts found."
2843 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2845 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2846 msgid "Database initialisation error:"
2847 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2849 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2850 #: common/include/Group.class.php:514
2851 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2852 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2853 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2854 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2855 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2856 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2857 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2858 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2859 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2860 msgid "Permission denied."
2861 msgstr "Permission refusée."
2863 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2864 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2865 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2866 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2867 msgid "Invalid Email Address"
2868 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2870 #: common/include/Error.class.php:146
2871 msgid "(none given)"
2874 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2875 #: common/include/exit.php:85
2877 msgid "Missing Required Parameters"
2878 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2880 #: common/include/exit.php:33
2881 msgid "Exiting with error"
2882 msgstr "Sortie avec erreur"
2884 #: common/include/exit.php:50
2886 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2887 "permission to view this page."
2889 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2890 "permission de voir cette page."
2892 #: common/include/exit.php:68
2894 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2897 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2898 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2900 #: common/include/exit.php:104
2901 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2902 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2904 #: common/include/exit.php:113
2905 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2906 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2908 #: common/include/exit.php:122
2909 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2911 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2912 "cliquer deux fois."
2914 #: common/include/forge_events.php:26
2918 #: common/include/forge_events.php:29
2919 msgid "Create SCM Repositories"
2920 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2922 #: common/include/forge_events.php:30
2923 msgid "Upgrade Forge Software"
2924 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2926 #: common/include/forge_events.php:39
2927 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2928 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2929 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2930 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2931 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2932 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2933 #: www/snippet/submit.php:136
2937 #: common/include/Group.class.php:256
2938 msgid "Group Not Found"
2939 msgstr "Groupe non trouvé"
2941 #: common/include/Group.class.php:309
2942 msgid "Group object already exists."
2943 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2945 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2946 #: common/include/User.class.php:402
2947 msgid "Invalid Unix Name."
2948 msgstr "Nom Unix non valide."
2950 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2951 #: common/include/User.class.php:346
2952 msgid "Unix name already taken."
2953 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2955 #: common/include/Group.class.php:324
2957 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2958 "more comprehensive manner."
2960 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
2963 #: common/include/Group.class.php:327
2965 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
2966 "make it smaller than 1500 characters."
2968 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2969 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
2971 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2972 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2973 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2975 #: common/include/Group.class.php:372
2977 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2978 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2980 #: common/include/Group.class.php:379
2982 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2983 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2985 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2986 msgid "Could not get permission."
2987 msgstr "Accès non permis."
2989 #: common/include/Group.class.php:447
2991 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2992 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2994 #: common/include/Group.class.php:528
2996 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2997 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2998 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2999 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3001 #: common/include/Group.class.php:630
3003 msgid "Error updating project information: %s"
3004 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3006 #: common/include/Group.class.php:636
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3009 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3011 #: common/include/Group.class.php:663
3012 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3013 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3015 #: common/include/Group.class.php:742
3016 msgid "Invalid Status Change From: "
3017 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3019 #: common/include/Group.class.php:742
3023 #: common/include/Group.class.php:753
3025 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3026 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3028 #: common/include/Group.class.php:966
3029 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3030 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3032 #: common/include/Group.class.php:970
3033 msgid "SCM Box cannot be empty"
3034 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3036 #: common/include/Group.class.php:1584
3038 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3041 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3042 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3044 #: common/include/Group.class.php:1593
3045 msgid "Setting tags:"
3046 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3048 #: common/include/Group.class.php:1622
3049 msgid "Cannot Delete System Group"
3050 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3052 #: common/include/Group.class.php:1644
3053 msgid "Could not properly remove member:"
3054 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3056 #: common/include/Group.class.php:1668
3057 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3058 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3060 #: common/include/Group.class.php:1685
3061 msgid "Could not properly delete the forum:"
3062 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3064 #: common/include/Group.class.php:1701
3065 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3066 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3068 #: common/include/Group.class.php:1712
3069 msgid "Error FRS Packages: "
3070 msgstr "Erreur de paquets : "
3072 #: common/include/Group.class.php:1720
3073 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3074 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3076 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3077 msgid "Error Deleting News: "
3078 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3080 #: common/include/Group.class.php:1739
3082 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3083 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3085 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3086 msgid "Error Deleting Documents: "
3087 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3089 #: common/include/Group.class.php:1775
3090 msgid "Error Deleting Tags: "
3091 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3093 #: common/include/Group.class.php:1786
3094 msgid "Error Deleting Project History: "
3095 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3097 #: common/include/Group.class.php:1797
3098 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3099 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3101 #: common/include/Group.class.php:1808
3102 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3103 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3105 #: common/include/Group.class.php:1824
3106 msgid "Could not properly delete the survey"
3107 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3109 #: common/include/Group.class.php:1840
3110 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3111 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3113 #: common/include/Group.class.php:1858
3114 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3115 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3116 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3118 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3119 msgid "Error Deleting Trove: "
3120 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3122 #: common/include/Group.class.php:1889
3123 msgid "Error Deleting Counters: "
3124 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3126 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3127 msgid "Error Deleting Project:"
3128 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3130 #: common/include/Group.class.php:1980
3131 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3133 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3134 "ajoutés à un groupe."
3136 #: common/include/Group.class.php:1992
3137 msgid "Error Getting Role Object"
3138 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3140 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3141 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3142 msgid "That user does not exist."
3143 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3145 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3147 msgid "Error: User not removed: %s"
3148 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3150 #: common/include/Group.class.php:2091
3151 msgid "Error: artifact:"
3152 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3154 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3156 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3157 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3159 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3160 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3161 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3162 msgid "Could Not Get Role"
3163 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3165 #: common/include/Group.class.php:2171
3170 #: common/include/Group.class.php:2175
3171 msgid "Wrong destination role"
3172 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3174 #: common/include/Group.class.php:2284
3175 msgid "Group already active"
3176 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3178 #: common/include/Group.class.php:2524
3182 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3183 msgid "Group does not have any administrators."
3184 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3186 #: common/include/Group.class.php:2555
3189 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3191 "Project Full Name: %1$s\n"
3192 "Project Unix Name: %2$s\n"
3194 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3195 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3196 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3197 "services, and directory layout of the account.\n"
3199 "If you visit your\n"
3200 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3201 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3203 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3204 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3205 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3206 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3209 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3210 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3211 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3212 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3213 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3214 "menus on the left.\n"
3216 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3217 "if there is anything we can do to help you.\n"
3221 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3223 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3224 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3226 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3227 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3228 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3229 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3230 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3232 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3233 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3234 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3235 "supplémentaires.\n"
3237 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3238 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3239 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3240 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3241 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3243 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3244 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3245 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3246 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3247 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3248 "faire immédiatement.\n"
3250 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3251 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3252 "pour vous aider.\n"
3254 "-- L'équipe de %4$s"
3256 #: common/include/Group.class.php:2591
3258 msgid "%1$s Project Approved"
3259 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3261 #: common/include/Group.class.php:2624
3263 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3264 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3266 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3267 #: www/register/index.php:189
3268 msgid "Project Full Name"
3269 msgstr "Nom complet du projet"
3271 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3272 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3273 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3274 #: www/register/index.php:214
3275 msgid "Project Unix Name"
3276 msgstr "Nom Unix du projet"
3278 #: common/include/Group.class.php:2627
3279 msgid "Reasons for negative decision"
3280 msgstr "Raison de notre refus"
3282 #: common/include/Group.class.php:2639
3284 msgid "%s Project Denied"
3285 msgstr "Projet %s refusé"
3287 #: common/include/Group.class.php:2663
3288 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3289 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3291 #: common/include/Group.class.php:2670
3292 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3293 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3295 #: common/include/Group.class.php:2678
3298 "New %1$s Project Submitted\n"
3300 "Project Full Name: %2$s\n"
3301 "Submitted Description: %3$s\n"
3303 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3305 "Nom long du projet : %2$s\n"
3306 "Description fournie : %3$s\n"
3308 #: common/include/Group.class.php:2688
3310 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3311 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3313 #: common/include/Group.class.php:2694
3317 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3321 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3324 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3326 msgid "New %1$s Project Submitted"
3327 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3329 #: common/include/Group.class.php:2705
3332 "New %1$s Project Submitted\n"
3334 "Project Full Name: %2$s\n"
3335 "Submitted Description: %3$s\n"
3337 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3338 "notified of their decision."
3340 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3342 "Nom du projet : %2$s\n"
3343 "Description fournie : %3$s\n"
3345 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3346 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3348 #: common/include/Group.class.php:2727
3349 msgid "Group name is too short"
3350 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3352 #: common/include/Group.class.php:2730
3353 msgid "Group name is too long"
3354 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3356 #: common/include/Group.class.php:2733
3357 msgid "Group name already taken"
3358 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3360 #: common/include/Group.class.php:2814
3362 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3363 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3365 #: common/include/Group.class.php:2877
3367 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3369 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3372 #: common/include/Group.class.php:2895
3374 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3375 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3377 #: common/include/Group.class.php:2913
3378 #, fuzzy, php-format
3379 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3380 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3382 #: common/include/Group.class.php:2931
3384 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3385 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3387 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3388 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3389 msgid "Must include "
3390 msgstr "Vous devez inclure "
3392 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3393 msgid "You are already a member of this project."
3394 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3396 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3398 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3401 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3402 "d'attendre leur réponse."
3404 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3406 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3407 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3409 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3411 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3412 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3414 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3416 msgid "You can approve this request here: %s"
3417 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3419 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3420 msgid "Comments by the user:"
3421 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3423 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3424 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3426 msgid "Request to Join Project %s"
3427 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3429 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3431 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3433 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3436 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3438 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3440 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3443 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3444 msgid "Must be sure before deleting"
3447 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3448 #: common/survey/Survey.class.php:240
3449 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3450 #: common/tracker/actions/tracker.php:505 www/pm/task.php:354
3451 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3452 msgid "Delete failed"
3453 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3455 #: common/include/group_section_texts.php:29
3456 #: common/include/Navigation.class.php:425
3457 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3458 #: common/reporting/report_utils.php:678
3459 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3460 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3461 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3462 #: www/export/rss20_activity.php:153
3466 #: common/include/group_section_texts.php:30
3467 #: common/reporting/report_utils.php:698
3468 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3469 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3470 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3472 msgstr "Outils de suivi"
3474 #: common/include/group_section_texts.php:31
3475 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3476 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3477 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3478 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3479 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3480 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3481 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3485 #: common/include/group_section_texts.php:32
3486 #: common/reporting/report_utils.php:666
3487 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3488 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3492 #: common/include/group_section_texts.php:33
3493 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3494 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3495 #: www/export/rss20_activity.php:142
3496 msgid "File Release System"
3497 msgstr "Système de publication de fichiers"
3499 #: common/include/group_section_texts.php:34
3500 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3502 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3503 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3504 #: www/news/index.php:34
3508 #: common/include/MailParser.class.php:35
3509 msgid "Error: file too large"
3510 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3512 #: common/include/MailParser.class.php:85
3513 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3516 #: common/include/Navigation.class.php:175
3517 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3518 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3519 msgid "Advanced search"
3520 msgstr "Recherche avancée"
3522 #: common/include/Navigation.class.php:191
3523 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3525 msgstr "Se déconnecter"
3527 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3531 #: common/include/Navigation.class.php:202
3532 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3534 msgstr "S'identifier"
3536 #: common/include/Navigation.class.php:206
3537 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3539 msgstr "Nouveau compte"
3541 #: common/include/Navigation.class.php:230
3542 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3547 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3549 msgstr "Page principale"
3551 #: common/include/Navigation.class.php:235
3555 #: common/include/Navigation.class.php:237
3556 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3558 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3560 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3561 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3562 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3563 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3567 #: common/include/Navigation.class.php:250
3568 msgid "Map of projects, by categories or types."
3569 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3571 #: common/include/Navigation.class.php:257
3572 msgid "Code Snippets"
3573 msgstr "Échantillons de code"
3575 #: common/include/Navigation.class.php:259
3576 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3577 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3579 #: common/include/Navigation.class.php:266
3580 msgid "Project Openings"
3581 msgstr "Postes ouverts du projet"
3583 #: common/include/Navigation.class.php:268
3584 msgid "Hiring Market Place."
3585 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3587 #: common/include/Navigation.class.php:292
3588 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3589 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3590 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3592 msgstr "Administration du site"
3594 #: common/include/Navigation.class.php:294
3596 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3598 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3599 "utilisateurs et les projets."
3601 #: common/include/Navigation.class.php:302
3602 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3604 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3607 #: common/include/Navigation.class.php:323
3608 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3610 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3611 "différents aspects du projet."
3613 #: common/include/Navigation.class.php:380
3614 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3615 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3617 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3618 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3619 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3620 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3621 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3622 #: www/pm/mod_task.php:62
3624 msgstr "Administration"
3626 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3627 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3628 #: www/admin/useredit.php:307
3629 msgid "Project Admin"
3630 msgstr "Administration du projet"
3632 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3633 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3634 #: www/export/rss_project.php:98
3638 #: common/include/Navigation.class.php:415
3639 msgid "Last activities per category."
3640 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3642 #: common/include/Navigation.class.php:426
3643 msgid "Tech & help forums."
3644 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3646 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3647 #: common/reporting/report_utils.php:132
3648 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3649 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3650 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3651 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3653 msgstr "Outil de suivi"
3655 #: common/include/Navigation.class.php:441
3656 msgid "Issues, tickets, bugs."
3657 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3659 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3663 #: common/include/Navigation.class.php:459
3664 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3665 msgid "Mailing Lists"
3666 msgstr "Listes de diffusion"
3668 #: common/include/Navigation.class.php:474
3669 msgid "Project Management."
3670 msgstr "Gestion du projet."
3672 #: common/include/Navigation.class.php:488
3673 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3674 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3678 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3679 msgid "Document Management."
3680 msgstr "Gestion des documents."
3682 #: common/include/Navigation.class.php:503
3683 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3684 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3688 #: common/include/Navigation.class.php:504
3689 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3690 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3692 #: common/include/Navigation.class.php:519
3693 msgid "Flash head line from the project."
3694 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3696 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3697 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3698 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3699 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3700 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3701 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3702 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3706 #: common/include/Navigation.class.php:534
3707 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3708 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3710 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3711 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3715 #: common/include/Navigation.class.php:566
3716 msgid "All published files organized per version."
3717 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3719 #: common/include/Navigation.class.php:632
3721 msgstr "Montrer le source"
3723 #: common/include/Plugin.class.php:192
3725 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3726 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3728 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3729 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3732 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3735 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3736 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3738 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3739 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3740 "lien manuellement."
3742 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3743 #: www/admin/pluginman.php:279
3744 msgid "Current plugin status is"
3745 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3747 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3750 msgstr "Utiliser %s"
3752 #: common/include/Plugin.class.php:348
3753 msgid "No description available."
3754 msgstr "Pas de description disponible."
3756 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3758 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3759 "obviously I cannot. Sorry."
3761 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3762 "difficile de dire lequel, hélas."
3764 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3765 msgid "More than one value for the plugin + key"
3768 #: common/include/pre.php:239
3770 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3772 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3774 #: common/include/RBAC.php:194
3775 msgid "Cannot link to home project"
3776 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3778 #: common/include/RBAC.php:229
3779 msgid "Cannot unlink from home project"
3780 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3782 #: common/include/RBAC.php:594
3783 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3786 #: common/include/RBAC.php:795
3788 msgid "%s (global role)"
3789 msgstr "%s (rôle global)"
3791 #: common/include/RBAC.php:799
3793 msgid "%s (in project %s)"
3794 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3796 #: common/include/RBAC.php:1118
3797 msgid "Anonymous/not logged in"
3798 msgstr "Anonyme/non connecté"
3800 #: common/include/RBAC.php:1166
3801 msgid "Any user logged in"
3802 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3804 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3805 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3806 #: common/include/rbac_texts.php:64
3807 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3808 msgid "No administrative access"
3809 msgstr "Pas d'accès administratif"
3811 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3812 msgid "Forge administration"
3813 msgstr "Administration de la forge"
3815 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3816 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3817 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3818 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3819 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3820 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3821 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3822 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3824 msgstr "Aucun accès"
3826 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3827 msgid "Approve projects"
3828 msgstr "Approbation des projets"
3830 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3831 msgid "Approve news"
3832 msgstr "Approbation des nouvelles"
3834 #: common/include/rbac_texts.php:52
3835 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3836 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3838 msgstr "Accès en lecture"
3840 #: common/include/rbac_texts.php:53
3841 msgid "Admin forge stats"
3842 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3844 #: common/include/rbac_texts.php:55
3848 #: common/include/rbac_texts.php:56
3852 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3853 msgid "Project administration"
3854 msgstr "Administration du projet"
3856 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3857 msgid "Trackers administration"
3858 msgstr "Administration des outils de suivi"
3860 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3861 msgid "Task managers administration"
3862 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3864 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3865 msgid "Forums administration"
3866 msgstr "Administration des forums"
3868 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3869 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3870 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3871 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3873 msgstr "Lecture seule"
3875 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3876 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3877 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3879 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3880 msgid "Technician (no submitting)"
3881 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3883 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3884 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3885 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3887 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3888 msgid "Manager (no submitting)"
3889 msgstr "Manager (sans soumission)"
3891 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3892 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3893 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3895 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3896 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3897 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3899 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3901 msgstr "Soumission uniquement"
3903 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3904 msgid "Read & submit"
3905 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3907 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3908 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3909 msgid "Technician (no read access)"
3910 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3912 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3913 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3917 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3918 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3919 msgid "Manager (no read access)"
3920 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3922 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3923 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3927 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3928 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3929 msgid "Tech & manager (no read access)"
3930 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3932 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3933 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3934 msgid "Tech & manager"
3935 msgstr "Technicien et manager"
3937 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3938 msgid "Moderated post"
3939 msgstr "Publication modérée"
3941 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3942 msgid "Unmoderated post"
3943 msgstr "Publication sans modération"
3945 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3949 #: common/include/rbac_texts.php:129
3950 msgid "Commit access"
3951 msgstr "Accès commit"
3953 #: common/include/rbac_texts.php:132
3954 msgid "Submit documents"
3955 msgstr "Soumission de documents"
3957 #: common/include/rbac_texts.php:133
3958 msgid "Approve documents"
3959 msgstr "Approbation des documents"
3961 #: common/include/rbac_texts.php:134
3962 msgid "Doc manager administration"
3963 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3965 #: common/include/rbac_texts.php:136
3966 msgid "View public packages only"
3967 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3969 #: common/include/rbac_texts.php:137
3970 msgid "View all packages"
3971 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3973 #: common/include/rbac_texts.php:138
3974 msgid "Publish files"
3975 msgstr "Publication de fichiers"
3977 #: common/include/rbac_texts.php:147
3978 msgid "Forge statistics"
3979 msgstr "Statistiques de la forge"
3981 #: common/include/rbac_texts.php:149
3982 msgid "Project visibility"
3983 msgstr "Visibilité sur le projet"
3985 #: common/include/rbac_texts.php:160
3986 msgid "Default for new trackers"
3987 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3989 #: common/include/rbac_texts.php:161
3990 msgid "Default for new task managers"
3991 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3993 #: common/include/rbac_texts.php:162
3994 msgid "Default for new forums"
3995 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3997 #: common/include/rbac_texts.php:165
3998 msgid "Documentation manager"
3999 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4001 #: common/include/Role.class.php:82
4003 msgid "Cannot set a role name to empty"
4004 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4006 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4007 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4009 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4010 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4012 #: common/include/Role.class.php:171
4013 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4014 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4016 #: common/include/Role.class.php:304
4018 msgid "Cannot remove a non empty role."
4019 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4021 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4022 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4023 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4025 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4026 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4027 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4029 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4030 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4031 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4033 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4034 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4036 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4038 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4039 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4040 msgid "Repository Browser"
4041 msgstr "Navigateur de dépôt"
4043 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4044 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4045 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4046 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4048 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4049 msgid "Not implemented yet"
4050 msgstr "Pas encore implémenté"
4052 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4053 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4054 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4055 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4056 msgid "Repository Statistics"
4057 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4059 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4060 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4061 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4063 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4064 msgid "Repository History"
4065 msgstr "Historique du dépôt"
4067 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4068 msgid "Data about current and past states of the repository"
4069 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4071 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4072 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4073 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4075 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4077 msgid "No repository %s exists"
4078 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4080 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4081 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4082 msgid "Add Repository"
4083 msgstr "Ajouter un dépôt"
4085 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4086 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4087 msgid "Missing Password Or User Name"
4088 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4090 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4091 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4092 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4093 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4094 msgid "Invalid Password Or User Name"
4095 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4097 #: common/include/session.php:294
4098 msgid "Account Suspended"
4099 msgstr "Compte suspendu"
4101 #: common/include/session.php:299
4102 msgid "Account Pending"
4103 msgstr "Compte en attente"
4105 #: common/include/session.php:304
4106 msgid "Account Deleted"
4107 msgstr "Compte supprimé"
4109 #: common/include/session.php:309
4110 msgid "Account Not Active"
4111 msgstr "Compte non actif"
4113 #: common/include/session.php:472
4114 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4115 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4117 #: common/include/session.php:525
4120 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4121 "to view this page."
4123 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4124 "permission de voir cette page."
4126 #: common/include/session.php:583
4127 msgid "Could not fetch user session data"
4128 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4130 #: common/include/session.php:608
4131 msgid "No admin users ?"
4132 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4134 #: common/include/Storage.class.php:56
4135 msgid "Cannot create directory:"
4136 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4138 #: common/include/Storage.class.php:66
4140 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4141 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4143 #: common/include/Storage.class.php:70
4145 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4148 #: common/include/User.class.php:246
4149 msgid "User Not Found"
4150 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4152 #: common/include/User.class.php:306
4153 msgid "You must supply a theme"
4154 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4156 #: common/include/User.class.php:311
4157 msgid "You must supply a username"
4158 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4160 #: common/include/User.class.php:316
4161 msgid "You must supply a first name"
4162 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4164 #: common/include/User.class.php:320
4165 msgid "You must supply a last name"
4166 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4168 #: common/include/User.class.php:324
4169 msgid "You must supply a password"
4170 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4172 #: common/include/User.class.php:328
4173 msgid "Passwords do not match"
4174 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4176 #: common/include/User.class.php:332
4177 msgid "Invalid Password"
4178 msgstr "Mot de passe non valide"
4180 #: common/include/User.class.php:337
4181 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4182 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4184 #: common/include/User.class.php:360
4186 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4189 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4190 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4192 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4193 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4194 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4195 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4196 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4197 msgid "Insert Error"
4198 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4200 #: common/include/User.class.php:443
4201 msgid "Could Not Get User Id: "
4202 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4204 #: common/include/User.class.php:477
4205 #, fuzzy, php-format
4207 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4208 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4209 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4213 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4216 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4218 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4222 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4223 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4224 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4228 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4229 "votre client de messagerie.\n"
4230 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4235 #: common/include/User.class.php:493
4236 msgid "Enjoy the site."
4237 msgstr "Profitez du site."
4239 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4240 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4241 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4242 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4243 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4244 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4246 msgid "-- the %s staff"
4247 msgstr "L'équipe de %s"
4249 #: common/include/User.class.php:499
4251 msgid "%s Account Registration"
4252 msgstr "%s - Inscription"
4254 #: common/include/User.class.php:527
4255 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4256 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4258 #: common/include/User.class.php:534
4259 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4260 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4262 #: common/include/User.class.php:541
4263 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4264 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4266 #: common/include/User.class.php:548
4267 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4268 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4270 #: common/include/User.class.php:639
4271 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4272 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4274 #: common/include/User.class.php:733
4275 msgid "Error: Invalid status value"
4276 msgstr "Erreur : statut invalide"
4278 #: common/include/User.class.php:737
4279 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4282 #: common/include/User.class.php:746
4283 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4284 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4286 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4287 msgid "User with this email already exists."
4288 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4290 #: common/include/User.class.php:1099
4292 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4293 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4295 #: common/include/User.class.php:1107
4296 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4297 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4299 #: common/include/User.class.php:1253
4300 msgid "SSH Key already in use"
4301 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4303 #: common/include/User.class.php:1261
4304 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4305 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4307 #: common/include/User.class.php:1278
4308 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4309 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4311 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4312 #: common/include/User.class.php:1484
4313 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4314 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4316 #: common/include/User.class.php:1740
4319 "New User %1$s registered and validated\n"
4324 #: common/include/User.class.php:1745
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "New %1$s User"
4327 msgstr "L'équipe de %1$s"
4329 #: common/include/utils.php:199
4333 #: common/include/utils.php:496
4334 msgid "Priority Colors"
4335 msgstr "Échelle de priorité"
4337 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4338 #: common/include/utils.php:910
4342 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4346 #: common/include/utils.php:895
4347 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4348 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4349 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4350 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4351 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4352 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4353 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4354 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4355 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4356 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4357 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4358 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4359 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4360 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4361 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4362 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4363 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4364 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4365 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4366 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4367 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4368 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4369 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4370 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4374 #: common/include/utils.php:895
4378 #: common/include/utils.php:895
4382 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4386 #: common/include/utils.php:899
4390 #: common/include/utils.php:899
4394 #: common/include/utils.php:899
4398 #: common/include/utils.php:1291
4399 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4400 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4402 #: common/include/utils.php:1309
4403 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4404 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4406 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4407 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4408 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4409 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4411 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4412 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4413 msgid "Invalid List Name"
4414 msgstr "Nom de la liste non valide"
4416 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4417 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4418 msgid "List Already Exists"
4419 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4421 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4422 msgid "Forum exists with the same name"
4423 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4425 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4426 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4427 msgid "Error Creating mailing list"
4428 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4430 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4433 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4434 "and you are the list administrator.\n"
4436 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4438 "Your mailing list info is at:\n"
4441 "List administration can be found at:\n"
4444 "Your list password is: %6$s .\n"
4445 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4447 "Thank you for registering your project with %1$s."
4449 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4450 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4452 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4454 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4457 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4460 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4461 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4463 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4465 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4466 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4468 msgid "%s New Mailing List"
4469 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4471 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4472 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4473 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4474 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4475 msgid "Error Getting mailing list"
4476 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4478 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4480 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4483 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4484 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4485 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4487 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4488 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4489 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4491 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4492 msgid "Invalid group_project_id"
4493 msgstr "group_project_id invalide"
4495 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4497 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4500 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4504 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4508 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4512 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4516 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4518 msgstr "date de début"
4520 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4522 msgstr "date de fin"
4524 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4525 #: www/pm/ganttpage.php:243
4529 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4530 msgid "Invalid Task ID"
4531 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4533 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4537 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4539 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4540 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4542 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4543 msgid "There are no packages defined."
4544 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4546 #: common/reporting/report_utils.php:27
4548 msgid "%s Reporting"
4549 msgstr "Rapports de %s"
4551 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4553 msgstr "Hebdomadaire"
4555 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4559 #: common/reporting/report_utils.php:43
4563 #: common/reporting/report_utils.php:55
4564 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4565 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4566 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4567 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4568 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4569 #: www/reporting/timeadd.php:121
4573 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4577 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4581 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4585 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4589 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4593 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4597 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4601 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4605 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4606 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4607 #: www/top/toplist.php:38
4611 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4612 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4613 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4617 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4618 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4620 msgstr "Support technique"
4622 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4623 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4624 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4628 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4629 msgid "Feature Requests"
4630 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4632 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4633 msgid "Other Trackers"
4634 msgstr "Autres outils de suivi"
4636 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4637 msgid "Forum Messages"
4638 msgstr "Messages dans les forums"
4640 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4641 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4645 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4646 msgid "No selected area."
4647 msgstr "Pas de type sélectionné."
4649 #: common/reporting/report_utils.php:260
4650 msgid "Avg Time Open (in days)"
4651 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4653 #: common/reporting/report_utils.php:262
4654 msgid "Total Opened"
4655 msgstr "Total ouverts"
4657 #: common/reporting/report_utils.php:264
4658 msgid "Total Still Open"
4659 msgstr "Total encore ouverts"
4661 #: common/reporting/report_utils.php:310
4662 msgid "Tracker Activity"
4663 msgstr "Activité du traceur"
4665 #: common/reporting/report_utils.php:381
4666 msgid "Per assignee"
4667 msgstr "Par responsable"
4669 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4670 #: www/reporting/usercum.php:59
4671 msgid "Cumulative Users"
4672 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4674 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4675 #: www/reporting/useradded.php:59
4677 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4679 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4680 #: www/reporting/index.php:48
4681 msgid "Projects Added"
4682 msgstr "Projets ajoutés"
4684 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4685 #: www/reporting/index.php:49
4686 msgid "Cumulative Projects"
4687 msgstr "Projets cumulés"
4689 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4690 #: common/reporting/report_utils.php:978
4691 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4692 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4693 msgid "No data to display."
4694 msgstr "Pas de données à afficher."
4696 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4697 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4698 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4699 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4700 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4701 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4702 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4703 #: www/docman/index.php:105
4704 msgid "Could Not Get User"
4705 msgstr "Utilisateur introuvable"
4707 #: common/reporting/report_utils.php:691
4709 msgstr "Tâche ouverte"
4711 #: common/reporting/report_utils.php:692
4713 msgstr "Tâche fermée"
4715 #: common/reporting/report_utils.php:699
4716 msgid "Tracker items opened"
4717 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4719 #: common/reporting/report_utils.php:700
4720 msgid "Tracker items closed"
4721 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4723 #: common/reporting/report_utils.php:937
4724 msgid "Support Requests"
4725 msgstr "Demandes de support"
4727 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4728 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4732 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4733 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4735 msgstr "Par catégorie"
4737 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4738 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4739 msgid "By Subproject"
4740 msgstr "Par sous-projet"
4742 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4743 #: www/reporting/sitetime.php:67
4745 msgstr "Par utilisateur"
4747 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4748 msgid "Hours Recorded"
4749 msgstr "Heures consommées"
4751 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4755 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4756 #: www/reporting/timecategory.php:42
4757 msgid "Successfully Added"
4758 msgstr "Ajouté avec succès"
4760 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4761 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4762 msgid "Please enter a term to search for"
4763 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4765 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4766 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4767 msgid "Error: search query too short"
4768 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4770 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4771 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4772 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4774 #: common/survey/Survey.class.php:113
4775 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4776 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4778 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4779 msgid "The Survey data is not filled"
4780 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4782 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4783 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4784 #: www/survey/index.php:56
4785 msgid "No Survey is found"
4786 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4788 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4789 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4790 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4791 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4795 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4796 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4798 msgid "%s does not use the Survey tool"
4801 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4802 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4803 msgid "Question is too short"
4804 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4806 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4807 msgid "Question Added"
4808 msgstr "Question ajoutée"
4810 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4811 msgid "Error finding question"
4812 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4814 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4815 msgid "No valid Survey Object"
4816 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4818 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4819 msgid "No valid Question Object"
4820 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4822 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4823 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4824 msgid "No Survey Response is found"
4825 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4827 #: common/tracker/actions/add.php:30
4828 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4832 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4833 msgid "Tracker created successfully"
4834 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4836 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4837 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4838 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4840 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4841 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4842 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4844 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4845 msgid "Trackers Administration"
4846 msgstr "Administration des traceurs"
4848 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4849 msgid "No trackers found"
4850 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4852 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4854 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4857 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4858 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4860 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4861 msgid "Manage your roadmaps."
4862 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4864 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4865 msgid "Create a new tracker"
4866 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4868 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4870 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4871 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4872 "also easily move items between trackers when needed."
4874 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4875 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4878 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4880 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4881 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4882 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4883 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4884 "type, which can get time-consuming."
4886 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4887 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4888 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4889 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4890 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4891 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4892 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4894 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4896 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4898 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4899 "résultats de tests... )"
4901 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4902 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4903 msgid "Send email on new submission to address"
4904 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4906 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4907 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4908 msgid "Send email on all changes"
4909 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4911 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4912 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4913 msgid "Days till considered overdue"
4914 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4916 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4917 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4918 msgid "Days till pending tracker items time out"
4920 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4922 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4923 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4924 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4925 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4927 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4928 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4929 msgid "Free form text for the Browse page"
4930 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4932 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4933 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4934 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4935 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4936 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4937 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4938 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4939 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4940 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4941 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4942 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4943 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4944 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4945 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4946 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4947 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4948 #: common/widget/Widget.class.php:104
4949 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4950 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4951 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4952 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4953 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4954 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4955 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4956 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4957 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4958 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4959 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4960 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4961 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4962 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
4963 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
4964 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4965 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4966 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
4967 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
4968 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4969 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
4970 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4971 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4972 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4973 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4974 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4978 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4979 msgid "Administration of tracker"
4980 msgstr "Administration du traceur"
4982 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4983 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4985 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4987 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4988 msgid "Create a new tracker."
4989 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4991 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4992 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4993 msgid "Update Settings"
4994 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4996 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4997 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4998 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
5000 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5001 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5002 msgid "Manage Custom Fields"
5003 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5005 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5007 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5008 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5009 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5011 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5012 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5013 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5014 "les bugs et autres."
5016 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5017 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5018 msgid "Manage Workflow"
5019 msgstr "Gérer le processus"
5021 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5022 msgid "Edit tracker workflow."
5023 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5025 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5026 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5027 msgid "Customize List"
5028 msgstr "Personnaliser la liste"
5030 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5031 msgid "Customize display for the tracker."
5032 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5034 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5035 msgid "Manage Canned Responses"
5036 msgstr "Gérer les réponses type"
5038 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5039 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5040 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5042 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5043 msgid "Apply Template Tracker"
5044 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5046 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5047 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5049 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5051 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5052 msgid "Permanently delete this tracker."
5053 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5055 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5056 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5057 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5058 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5059 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5060 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5061 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5062 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5063 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5064 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5065 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5066 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5067 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5068 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5069 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5070 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5072 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5073 msgid "Error inserting a custom field"
5074 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5076 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5077 msgid "Extra field inserted"
5078 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5080 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5081 msgid "Custom Field Deleted"
5082 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5084 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5085 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5086 msgid "Error inserting an element"
5087 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5089 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5090 msgid "Element inserted"
5091 msgstr "Élément ajouté"
5093 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5094 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5095 #: www/tracker/admin/index.php:187
5096 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5097 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5099 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5100 msgid "Error inserting"
5101 msgstr "Erreur d'insertion"
5103 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5104 msgid "Canned Response Inserted"
5105 msgstr "Réponse type ajoutée"
5107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5108 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5109 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5110 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5111 msgid "Error updating"
5112 msgstr "Erreur de mise à jour"
5114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5115 msgid "Canned Response Updated"
5116 msgstr "Réponse type mise à jour"
5118 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5119 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5120 #: www/tracker/download.php:42
5121 msgid "ArtifactType could not be created"
5122 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5124 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5125 msgid "Copy into Tracker: "
5126 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5128 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5130 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5131 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5132 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5133 msgid "Error updating a custom field"
5134 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5136 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5137 msgid "Custom Field updated"
5138 msgstr "Nom du champ modifié"
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5142 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5143 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5144 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5145 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5147 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5148 msgid "Element updated"
5149 msgstr "Élément mis à jour"
5151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5153 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5155 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5156 msgid "Error cloning fields: "
5157 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5159 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5160 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5161 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5163 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5164 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5165 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5166 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5167 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5168 msgid "Tracker Updated"
5169 msgstr "Traceur mis à jour"
5171 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5172 msgid "Renderer Updated"
5173 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5175 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5176 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5178 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5180 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5181 msgid "Initial values saved."
5182 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5184 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5185 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5186 msgid "Workflow saved"
5187 msgstr "Transitions enregistrées"
5189 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5190 msgid "Error deleting an element"
5191 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5193 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5194 msgid "Element deleted"
5195 msgstr "Elément supprimé"
5197 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5198 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5199 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5200 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5201 msgid "Could Not Get Factory"
5202 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5204 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5205 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5206 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5207 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5208 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5209 #: www/reporting/usersummary.php:55
5213 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5214 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5218 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5219 #: common/tracker/actions/query.php:196
5220 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5221 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5222 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5223 #: www/project/admin/editimages.php:263
5224 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5226 msgstr "Identifiant"
5228 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5229 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5230 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5231 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5232 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5233 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5234 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5235 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5236 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5237 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5238 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5239 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5243 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5244 #: common/tracker/actions/query.php:199
5245 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5247 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5248 #: www/project/report/index.php:136
5249 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5251 msgstr "Date d'ouverture"
5253 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5254 #: common/tracker/actions/query.php:200
5255 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5256 msgid "Last Modified Date"
5257 msgstr "Date de la dernière modification"
5259 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5260 #: common/tracker/actions/query.php:201
5261 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5263 msgstr "Date de fermeture"
5265 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5266 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5267 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5269 msgstr "Responsable"
5271 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5275 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5277 msgstr "Décroissant"
5279 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5281 msgstr "Tous les changements"
5283 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5285 msgstr "Les dernières 24 h"
5287 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5289 msgstr "La dernière semaine"
5291 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5292 msgid "Last 2 weeks"
5293 msgstr "La dernière quinzaine"
5295 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5297 msgstr "Le mois dernier"
5299 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5301 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5302 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5304 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5306 msgid "Displaying %2$s results."
5307 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5309 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5310 #: www/top/topusers.php:67
5314 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5315 msgid "Advanced queries"
5316 msgstr "Requêtes avancées"
5318 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5320 msgstr "Sélectionner"
5322 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5323 #: www/my/diary.php:207
5327 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5331 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5332 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5334 msgstr "Construire une requête"
5336 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5337 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5338 msgstr "Filtrage et tri simples"
5340 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5344 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5345 msgid "Quick Browse"
5346 msgstr "Navigation rapide"
5348 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5349 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5353 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5355 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5357 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5358 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5360 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5362 msgstr "Cocher tout"
5364 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5366 msgstr "Décocher tout"
5368 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5369 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5370 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5371 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5372 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5373 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5374 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5375 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5376 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5377 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5378 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5379 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5380 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5381 #: www/pm/mod_task.php:173
5385 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5386 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5387 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5388 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5389 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5390 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5391 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5392 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5393 #: www/pm/mod_task.php:52
5394 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5395 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5396 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5397 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5398 msgid "Submitted by"
5399 msgstr "Proposé par"
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5402 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5403 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5404 msgid "Related Tasks"
5405 msgstr "Tâches liées"
5407 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5409 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5410 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5412 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5413 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5415 msgstr "Mise à jour massive"
5417 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5419 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5420 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5422 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5423 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5424 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5426 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5427 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5428 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5429 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5430 #: www/pm/browse_task.php:381
5432 msgstr "Aucun changement"
5434 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5435 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5436 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5440 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5441 msgid "Canned Response"
5442 msgstr "Réponse type"
5444 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5445 msgid "No items found"
5446 msgstr "Aucun élément trouvé"
5448 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5450 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5451 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5452 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5454 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5455 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5456 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5458 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5459 msgid "Export as a CSV file"
5460 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5462 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5463 msgid "Selected CSV Format:"
5464 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5466 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5467 msgid "Download CSV file"
5468 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5470 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5471 msgid "Delete artifact"
5472 msgstr "Supprimer l'objet"
5474 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5475 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5476 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5477 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5478 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5479 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5480 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5481 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5482 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5483 msgid "Confirm Delete"
5484 msgstr "Confirmez la suppression"
5486 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5487 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5488 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5490 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5491 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5492 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5493 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5494 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5495 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5496 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5497 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5498 #: www/reporting/rebuild.php:63
5500 msgstr "Je confirme"
5502 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5503 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5504 #: common/tracker/actions/query.php:265
5505 msgid "Save Changes"
5506 msgstr "Enregistrer les modifications"
5508 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5509 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5510 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5511 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5512 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5513 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5514 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5516 msgstr "Commentaires"
5518 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5519 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5520 msgid "Add A Comment"
5521 msgstr "Ajouter un commentaire"
5523 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5524 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5525 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5526 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5527 msgid "Attach Files"
5528 msgstr "Joindre des fichiers"
5530 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5531 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5532 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5533 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5534 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5535 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5536 msgid "max upload size: "
5539 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5540 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5541 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5542 msgid "Attached Files"
5543 msgstr "Fichiers joints"
5545 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5546 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5547 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5548 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5549 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5550 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5551 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5552 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5556 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5557 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5558 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5559 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5560 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5561 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5563 msgstr "Changements"
5565 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5566 msgid "Update CSV Format"
5567 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5569 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5573 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5574 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5578 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5579 msgid "Comma (char: “,”)"
5582 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5583 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5584 msgstr "Point-virgule"
5586 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5590 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5594 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5595 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5596 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5597 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5598 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5599 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5600 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5601 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5602 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5603 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5607 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5608 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5609 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5610 #: www/pm/format_csv.php:86
5614 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5615 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5617 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5620 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5621 msgid "Headers Included or not"
5622 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5624 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5625 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5626 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5628 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5629 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5631 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5633 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5636 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5639 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5640 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5642 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5643 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5645 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5646 "ajouter des éléments."
5648 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5649 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5650 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5651 #: www/reporting/usersummary.php:56
5655 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5656 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5657 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5658 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5659 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5660 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5661 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5662 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5663 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5667 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5668 msgid "Build Task Relation"
5669 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5671 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5672 msgid "Date Submitted"
5673 msgstr "Date de soumission"
5675 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5676 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5678 msgstr "Date de fermeture"
5680 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5681 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5682 msgid "Existing Files"
5683 msgstr "Fichiers existants"
5685 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5687 msgstr "Type de données"
5689 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5691 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5692 "browsing through several tracker items."
5694 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5695 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5697 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5698 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5699 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5700 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5701 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5702 msgid "Detailed description"
5703 msgstr "Description détaillée"
5705 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5706 msgid "Use Canned Response"
5707 msgstr "Utiliser une réponse type"
5709 #: common/tracker/actions/query.php:73
5710 msgid "Query Successfully Created"
5711 msgstr "Requête créée avec succès"
5713 #: common/tracker/actions/query.php:122
5714 msgid "Query Updated"
5715 msgstr "Requête mise à jour"
5717 #: common/tracker/actions/query.php:151
5718 msgid "Query Deleted"
5719 msgstr "Requête supprimée"
5721 #: common/tracker/actions/query.php:158
5722 msgid "Missing Build Query Action"
5723 msgstr "Action manquante"
5725 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5726 msgid "Name and Save Query"
5727 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5729 #: common/tracker/actions/query.php:289
5731 msgstr "Charger la requête"
5733 #: common/tracker/actions/query.php:292
5734 msgid "Update Query"
5735 msgstr "Mettre à jour la requête"
5737 #: common/tracker/actions/query.php:293
5738 msgid "Delete Query"
5739 msgstr "Supprimer la requête"
5741 #: common/tracker/actions/query.php:317
5743 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5744 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5746 #: common/tracker/actions/query.php:320
5747 msgid "Note: There is no default project query defined."
5748 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5750 #: common/tracker/actions/query.php:325
5751 msgid "Type of query"
5752 msgstr "Type de requête"
5754 #: common/tracker/actions/query.php:327
5755 msgid "Private query"
5756 msgstr "Requête privée"
5758 #: common/tracker/actions/query.php:329
5759 msgid "Project level query (query is public)"
5760 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5762 #: common/tracker/actions/query.php:331
5763 msgid "Default project query (for project level query only)"
5765 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5768 #: common/tracker/actions/query.php:367
5769 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5770 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5772 msgid "(%% for wildcards)"
5773 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5775 #: common/tracker/actions/query.php:372
5776 msgid "Last Modified Date range"
5777 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5779 #: common/tracker/actions/query.php:374
5780 msgid "Open Date range"
5781 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5783 #: common/tracker/actions/query.php:376
5784 msgid "Close Date range"
5785 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5787 #: common/tracker/actions/query.php:399
5791 #: common/tracker/actions/query.php:402
5792 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5793 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5795 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5796 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5797 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5798 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5799 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5800 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5801 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5802 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5803 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5805 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5806 #: www/pm/admin/index.php:365
5807 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5808 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5810 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5811 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5812 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5813 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5815 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5816 msgid "No Available Tasks Found"
5817 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5819 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5820 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5821 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5822 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5824 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5825 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5826 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5827 #: www/activity/index.php:296
5828 msgid "Tracker Item"
5829 msgstr "Élément de suivi"
5831 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5832 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5833 msgid "Tasks Project"
5834 msgstr "Sous-projet"
5836 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5837 #: www/reporting/usersummary.php:104
5841 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5842 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5843 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5845 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5846 msgid "No Existing Project Groups Found"
5847 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5849 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5850 msgid "Add Relation to Existing Task"
5851 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5853 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5854 msgid "Create New Task"
5855 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5857 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5859 msgid "Item %s successfully created"
5860 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5862 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5864 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5867 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5869 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5872 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5873 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5874 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5875 msgid "Could Not Create File Object"
5876 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5878 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5879 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5880 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5882 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5883 msgid "Updated Successfully"
5884 msgstr "Mis à jour avec succès"
5886 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5887 #, fuzzy, php-format
5888 msgid "Could not get Project Task for %d"
5889 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5891 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5892 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5893 msgid "Comment added"
5894 msgstr "Commentaire ajouté"
5896 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5898 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5899 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5901 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5903 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5904 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5906 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5907 msgid "File Upload: Error"
5908 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5910 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5911 msgid "File Upload: Successful"
5912 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5914 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5916 msgstr "Fichier détruit"
5918 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5919 msgid "File Delete: Successful"
5920 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5922 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5924 msgid "Item %s successfully updated"
5925 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5927 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5928 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5929 msgid "Monitoring Deactivated"
5930 msgstr "Surveillance arrêtée"
5932 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5933 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5934 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5936 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5937 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5938 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5940 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5941 msgid "Title and Message Body are required"
5942 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5944 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5945 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5947 msgid "Invalid Artifact Type"
5948 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5950 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5951 msgid "Only project members can view private artifact types"
5952 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5954 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5955 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5956 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5958 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5959 msgid "Message Summary Is Required"
5960 msgstr "Il faut un titre"
5962 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5963 msgid "Message Body Is Required"
5964 msgstr "Il faut un contenu"
5966 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5967 msgid "Error remapping status"
5968 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5970 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5971 msgid "Invalid Artifact ID"
5972 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5974 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5975 msgid "Error deleting extra field data: "
5976 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5978 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5979 msgid "Error deleting file from db: "
5980 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5982 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5983 msgid "Error deleting message: "
5984 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5986 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5987 msgid "Error deleting history: "
5988 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5990 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5991 msgid "Error deleting monitor: "
5992 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5994 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5995 msgid "Error deleting artifact: "
5996 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5998 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5999 msgid "Error updating artifact counts: "
6000 msgstr "Erreur de mise à jour : "
6002 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6003 msgid "Valid Email Address Required"
6004 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
6006 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6007 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6010 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6011 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6014 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6016 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6017 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6019 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6020 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6021 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6023 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6024 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6025 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6027 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6028 msgid "Unable to Use Canned Response"
6029 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6031 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6032 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6033 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6035 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6037 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6038 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6040 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6041 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6043 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6044 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6046 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6047 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6048 msgid "a field name is required"
6049 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6051 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6053 msgid "Type of custom field not selected"
6054 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6056 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6057 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6058 msgid "Field name already exists"
6059 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6061 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6062 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6065 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6066 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6069 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6070 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6073 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6074 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6075 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6077 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6078 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6080 msgstr "Liste déroulante"
6082 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6083 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6085 msgstr "Cases à cocher"
6087 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6088 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6089 msgid "Radio Buttons"
6090 msgstr "Boutons radio"
6092 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6093 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6095 msgstr "Champ texte"
6097 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6098 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6099 msgid "Multi-Select Box"
6100 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6102 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6103 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6105 msgstr "Zone de texte"
6107 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6108 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6109 msgid "Relation between artifacts"
6110 msgstr "Relation entre éléments"
6112 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6116 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6118 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6119 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6121 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6122 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6124 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6126 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6127 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6129 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6130 msgid "Out of range value"
6131 msgstr "Valeur hors limites"
6133 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6134 msgid "an element name is required"
6135 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6137 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6138 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6139 msgid "Element name already exists"
6140 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6142 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6144 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6146 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6149 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6150 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6152 msgid "Invalid Artifact"
6153 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6155 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6157 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6158 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6160 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6161 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6164 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6165 msgid "Logged In: YES"
6168 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6169 msgid "Logged In: NO"
6170 msgstr "non-connecté"
6172 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6174 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6175 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6177 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6178 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6179 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6181 msgid "Must Be Logged In"
6182 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6184 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6185 msgid "Query already exists"
6186 msgstr "La requête existe déjà"
6188 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6189 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6191 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6193 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6194 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6196 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6198 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6199 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6201 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6203 msgid "Invalid Open Date Range"
6204 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6206 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6208 msgid "Invalid Close Date Range"
6209 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6211 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6212 msgid "Query does not exist"
6213 msgstr "La requête n'existe pas"
6215 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6216 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6218 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6220 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6221 "persistance doivent être renseignés."
6223 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6224 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6225 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6226 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6228 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6229 msgid "Tracker name already used"
6230 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6232 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6234 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6237 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6238 msgid "Edit this message"
6239 msgstr "Modifier ce message"
6241 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6245 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6246 msgid "No Comments Have Been Posted"
6247 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6249 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6250 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6251 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6255 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6256 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6257 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6259 msgstr "Ancienne valeur"
6261 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6262 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6263 msgstr "Aucun changement"
6265 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6266 msgid "Backward Relations"
6267 msgstr "Relations réciproques"
6269 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6271 msgid "Trackers for %s"
6272 msgstr "Outils de suivi de %s"
6274 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6275 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6276 msgid "View Trackers"
6277 msgstr "Voir les traceurs"
6279 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6280 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6281 msgid "Get the list of available trackers"
6282 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6284 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6285 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6286 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6287 #: www/tracker/roadmap.php:414
6289 msgstr "Feuille de route"
6291 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6292 msgid "Display configured roadmaps"
6293 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6295 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6296 msgid "Various graph of statistics."
6297 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6299 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6300 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6301 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6303 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6304 "champs supplémentaires..."
6306 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6307 msgid "Browse this tracker."
6308 msgstr "Parcourir le traceur."
6310 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6312 msgstr "Exporter au format CSV"
6314 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6315 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6317 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6319 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6320 msgid "Add a new issue."
6321 msgstr "Ajout d'un ticket."
6323 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6324 msgid "Various graph about statistics."
6325 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6327 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6328 msgid "Stop Monitor"
6329 msgstr "Arrêter la surveillance"
6331 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6332 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6333 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6335 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6336 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6337 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6338 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6340 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6342 msgid "Add/Update Canned Responses"
6343 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6345 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6346 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6347 msgid "Clone Tracker"
6348 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6350 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6352 msgid "Task Id and Summary"
6353 msgstr "Résumé des tâches"
6355 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6359 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6360 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6361 msgid "Remove Relation"
6362 msgstr "Supprimer la relation"
6364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6366 msgid "Average completion rate: %d%%"
6367 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6369 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6370 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6371 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6372 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6373 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6374 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6375 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6376 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6377 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6378 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6379 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6380 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6381 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6382 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6383 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6384 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6385 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6386 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6387 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6388 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6389 #: www/sendmessage.php:68
6393 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6394 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6395 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6396 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6397 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6399 msgstr "Télécharger"
6401 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6403 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6405 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6406 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6408 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6409 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6411 msgid "Please %1$s login %2$s"
6412 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6414 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6415 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6417 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6418 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6420 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6421 #: www/people/viewjob.php:79
6423 msgstr "Pour le projet"
6425 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6426 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6428 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6431 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6432 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6433 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6434 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6435 msgid "Indicates required fields."
6436 msgstr "Indique les champs requis."
6438 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6439 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6441 msgid "Invalid Group"
6442 msgstr "Utilisateur non valide"
6444 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6446 msgid "“%s” roadmap already exists"
6447 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6449 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6451 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6452 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6454 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6455 msgid "Existing Responses"
6456 msgstr "Réponses existantes"
6458 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6462 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6463 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6464 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6466 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6467 msgid "Add New Canned Response"
6468 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6470 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6471 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6473 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6474 "common artifact requests."
6476 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6477 "traitement de requêtes récurrentes."
6479 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6480 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6481 msgid "Message Body"
6482 msgstr "Corps du message"
6484 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6486 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6487 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6489 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6490 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6491 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6492 msgid "Current / New positions"
6493 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6495 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6496 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6497 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6498 msgid "Up/Down positions"
6499 msgstr "Monter/descendre les positions"
6501 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6502 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6503 msgid "Elements Defined"
6504 msgstr "Éléments définis"
6506 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6510 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6511 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6512 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6516 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6517 msgid "Alphabetical order"
6518 msgstr "Ordre alphabétique"
6520 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6521 msgid "You have not defined any elements"
6522 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6524 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6525 msgid "Add New Element"
6526 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6528 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6530 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6531 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6533 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6534 msgid "Custom Fields Defined"
6535 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6537 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6538 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6539 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6540 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6541 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6542 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6543 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6544 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6545 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6546 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6547 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6548 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6549 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6550 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6551 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6552 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6553 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6557 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6559 msgstr "Ajouter des options"
6561 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6565 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6566 msgid "Add/Reorder choices"
6567 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6569 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6570 msgid "You have not defined any custom fields"
6571 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6573 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6574 msgid "Add New Custom Field"
6575 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6577 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6578 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6579 msgid "Custom Field Name"
6580 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6582 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6583 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6585 msgstr "Alias du champ"
6587 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6588 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6589 msgid "Type of custom field"
6590 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6592 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6593 msgid "Box type technician"
6594 msgstr "Type de boîte : technicien"
6596 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6598 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6599 "defined, respectively."
6601 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6602 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6604 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6605 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6606 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6608 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6609 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6610 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6612 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6613 msgid "Warning: this add new custom field"
6614 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6616 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6617 msgid "Custom Field Rendering Template"
6618 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6620 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6621 msgid "Edit template"
6622 msgstr "Modifier le modèle"
6624 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6625 msgid "Delete template"
6626 msgstr "Supprimer le modèle"
6628 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6629 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6630 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6632 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6633 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6634 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6636 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6637 msgid "name is empty"
6638 msgstr "le nom est vide"
6640 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6642 msgid "Roadmap %s created"
6643 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6645 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6646 msgid "Cannot create roadmap: "
6647 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6649 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6651 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6652 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6654 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6655 msgid "Cannot rename roadmap: "
6656 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6658 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6659 msgid "Cannot set roadmap: "
6660 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6662 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6663 msgid "Cannot set roadmap state: "
6664 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6666 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6667 msgid "Cannot set default value: "
6668 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6670 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6671 msgid "Roadmap configuration is updated"
6672 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6674 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6676 msgid "Roadmap %s is deleted"
6677 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6679 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6680 msgid "Cannot delete roadmap: "
6681 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6683 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6684 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6685 msgid "Delete roadmap"
6686 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6688 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6690 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6691 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6693 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6694 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6695 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6696 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6697 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6700 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6701 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6702 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6703 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6704 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6705 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6706 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6710 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6711 msgid "Create a new roadmap"
6712 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6714 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6715 msgid "Update roadmap"
6716 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6718 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6719 msgid "No trackers have been set up."
6720 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6722 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6724 msgstr "Non utilisé"
6726 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6727 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6729 msgid "roadmap %s is not available"
6730 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6732 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6733 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6734 msgid "Release(s) order updated"
6735 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6737 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6738 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6739 msgid "Cannot modify release order: "
6740 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6742 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6743 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6744 msgid "Manage releases"
6745 msgstr "Gérer les versions"
6747 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6749 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6750 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6752 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6756 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6758 msgstr "Ordonnancement automatique"
6760 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6761 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6762 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6764 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6766 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6768 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6769 "feuille de route</a>."
6771 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6772 msgid "Return to list of roadmaps"
6773 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6775 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6776 msgid "Manage roadmaps"
6777 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6779 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6780 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6782 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6785 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6786 msgid "Modify roadmap"
6787 msgstr "Modifier la feuille de route"
6789 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6793 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6794 msgid "Roadmap name"
6795 msgstr "Nom de la feuille de route"
6797 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6799 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6801 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6802 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6803 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6805 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6807 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6808 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6811 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6812 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6813 "que vous y ayez accès."
6815 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6816 msgid "Choose the template tracker to clone."
6817 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6819 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6821 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6822 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6823 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6825 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6826 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6827 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6828 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6830 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6831 msgid "Customize Browse List"
6832 msgstr "Personnaliser la navigation"
6834 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6836 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6839 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6840 "votre outil de suivi :"
6842 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6846 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6848 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6850 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6853 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6854 msgid "Add New Field"
6855 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6857 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6859 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6860 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6862 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6863 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6867 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6869 msgid "Delete a custom field for %s"
6870 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6872 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6874 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6877 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6880 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6881 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6882 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6883 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6884 msgid "I am Really Sure"
6885 msgstr "Je confirme vraiment"
6887 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6889 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6890 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6892 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6894 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6897 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6898 "tout son contenu !"
6900 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6902 msgid "Edit Layout Template for %s"
6903 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6905 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6906 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6908 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6911 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6913 msgid "Copy choices from custom field %s"
6914 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6916 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6918 msgstr "Copier à partir de"
6920 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6921 msgid "Into trackers and custom fields"
6922 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6924 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6926 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6927 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6929 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6931 msgid "Update a custom field element in %s"
6932 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6934 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6935 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6937 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6938 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6939 "related items will be changed to the new name"
6941 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6942 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6943 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6945 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6947 msgid "Modify a custom field in %s"
6948 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6950 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6951 msgid "Text Area Rows"
6952 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6954 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6955 msgid "Text Area Columns"
6956 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6958 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6959 msgid "Text Field Size"
6960 msgstr "Taille du champ texte"
6962 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6963 msgid "Text Field Maxlength"
6964 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6966 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6967 msgid "Field is mandatory"
6968 msgstr "Champ obligatoire"
6970 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6972 msgid "Update settings for %s"
6973 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6975 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6977 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6979 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6980 "résultats de tests... )"
6982 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6984 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6987 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6988 "supplémentaire de type « État »."
6990 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6991 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6992 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6994 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6995 msgid "Configure Workflow"
6996 msgstr "Configuration des transitions"
6998 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7000 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7001 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
7003 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7004 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7006 msgstr "Date de début"
7008 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7009 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7011 msgstr "Date de fin"
7013 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7014 msgid "Initial values"
7015 msgstr "Valeurs initiales"
7017 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7019 msgstr "Ancienne valeur"
7021 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7023 msgstr "Modifier les rôles"
7025 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7027 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7028 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7030 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7031 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7032 #: www/include/Layout.class.php:1332
7034 msgstr "Préférences"
7036 #: common/widget/Widget.class.php:366
7040 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7042 msgid "DB Error: %s"
7043 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7045 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7046 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7047 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7048 #: www/widgets/widgets.php:69
7050 msgstr "Ajouter des widgets"
7052 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7053 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7054 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7055 #: www/widgets/widgets.php:67
7056 msgid "Customize Layout"
7057 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7059 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7061 msgstr "Personnalisé"
7063 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7064 msgid "Define your own layout:"
7065 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7067 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7070 msgstr "Gadgets de %s"
7072 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7073 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7074 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7075 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7076 msgid "Already used"
7077 msgstr "Déjà utilisé"
7079 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7080 msgid "Your dashboard has been updated."
7081 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7083 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7084 msgid "Pending administrative tasks"
7085 msgstr "Tâches administratives en attente"
7087 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7089 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7091 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7093 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7095 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7096 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7098 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7099 msgid "Site News Approval"
7100 msgstr "Approbation des annonces du site"
7102 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7103 msgid "My Artifacts"
7104 msgstr "Mes éléments"
7106 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7107 msgid "assigned to me [A]"
7108 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7110 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7111 msgid "submitted by me [S]"
7112 msgstr "soumis par moi [S]"
7114 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7115 msgid "monitored by me [M]"
7116 msgstr "surveillés par moi [M]"
7118 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7119 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7120 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7122 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7123 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7124 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7126 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7127 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7128 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7130 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7131 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7132 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7134 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7135 msgid "Display artifacts:"
7136 msgstr "Afficher les éléments :"
7138 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7139 msgid "You have no artifacts"
7140 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7142 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7143 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7144 msgid "Browse Trackers List for this project"
7145 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7147 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7148 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7149 msgid "Browse this tracker for this project"
7150 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7152 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7154 msgstr "Responsable"
7156 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7160 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7164 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7165 msgid "Browse this artefact"
7166 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7168 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7170 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7173 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7174 "sont affectés, par projet."
7176 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7177 msgid "My Bookmarks"
7178 msgstr "Mes favoris"
7180 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7181 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7182 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7184 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7185 msgid "Delete this bookmark?"
7186 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7188 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7189 msgid "Add a bookmark"
7190 msgstr "Ajouter un favori"
7192 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7194 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7195 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7197 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7200 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7201 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7202 "your project Bug or Task database, etc."
7204 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7205 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7206 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7207 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7209 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7211 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7212 "bookmark and its destination URL can be modified."
7214 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7217 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7218 msgid "My Latest SVN Commits"
7219 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7221 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7225 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7226 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7227 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7229 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7230 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7231 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7233 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7234 msgid "Monitored Documents"
7235 msgstr "Documents que vous surveillez"
7237 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7238 msgid "You are not monitoring any documents."
7239 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7241 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7243 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7246 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7247 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7249 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7251 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7254 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7255 "dans le répertoire."
7257 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7258 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7261 msgstr "%s nouveaux"
7263 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7264 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7265 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7266 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7267 msgid "Documents Manager"
7268 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7270 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7271 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7272 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7274 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7275 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7276 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7278 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7281 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7282 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7284 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7285 msgid "Monitored Forums"
7286 msgstr "Forums que vous surveillez"
7288 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7289 msgid "You are not monitoring any forums."
7290 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7292 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7294 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7295 "with a link to the new message."
7297 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7298 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7300 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7302 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7303 "discussion forum itself."
7305 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7306 "le forum lui-même."
7308 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7309 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7310 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7312 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7313 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7314 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7316 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7317 msgid "Monitored File Packages"
7318 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7320 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7321 msgid "You are not monitoring any files."
7322 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7324 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7326 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7327 "link to the new file on our download server."
7329 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7330 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7333 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7335 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7336 "the appropriate icon in the files section."
7338 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7339 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7342 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7343 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7344 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7346 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7347 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7348 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7350 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7351 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7353 msgstr "Mes projets"
7355 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7356 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7357 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7358 msgid "You're not a member of any project"
7359 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7361 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7362 msgid "Quit this project?"
7363 msgstr "Quitter ce projet ?"
7365 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7366 msgid "Leave project"
7367 msgstr "Quitter le projet"
7369 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7370 msgid "Private project"
7371 msgstr "Projet privé"
7373 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7375 msgstr "Mes projets"
7377 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7379 msgstr "Mes projets"
7381 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7383 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7384 "to the corresponding Project Summary page."
7386 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7387 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7389 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7390 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7391 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7393 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7395 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7396 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7397 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7398 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7399 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7401 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7402 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7403 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7404 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7405 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7408 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7410 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7411 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7413 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7414 msgid "There are no surveys in your projects."
7415 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7417 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7420 msgstr "%d nouveaux"
7422 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7423 msgid "Quick Survey"
7424 msgstr "Sondage rapide"
7426 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7427 msgid "List the surveys in your projects."
7428 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7430 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7431 msgid "answered [A]"
7432 msgstr "répondu [A]"
7434 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7435 msgid "not yet answered [N]"
7436 msgstr "pas encore répondu [N]"
7438 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7439 msgid "any status [AN]"
7440 msgstr "pas d'état [AN]"
7442 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7443 msgid "Display surveys:"
7444 msgstr "Afficher les sondages :"
7446 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7448 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7450 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7454 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7455 msgid "List the tasks assigned to you."
7456 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7458 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7459 msgid "Project description"
7460 msgstr "Description du projet"
7462 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7463 msgid "This project has not yet submitted a description."
7464 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7466 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7467 msgid "Allow you to view the project description"
7468 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7470 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7471 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7472 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7474 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7475 msgid "new files [F]"
7476 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7478 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7479 msgid "new directories [D]"
7480 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7482 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7483 msgid "updated files [U]"
7484 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7486 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7487 msgid "new and update Files [FU]"
7488 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7490 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7491 msgid "new files and directories [FD]"
7492 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7494 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7495 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7496 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7498 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7499 msgid "Display statistics:"
7500 msgstr "Voir les statistiques :"
7502 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7503 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7505 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7507 msgstr "nouveaux fichiers"
7509 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7511 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7512 msgid "updated Files"
7513 msgstr "fichiers mis à jour"
7515 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7516 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7517 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7518 msgid "new Directories"
7519 msgstr "nouveaux dossiers"
7521 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7523 msgstr "Il y a 3 semaines"
7525 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7527 msgstr "Il y a 2 semaines"
7529 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7531 msgstr "La semaine dernière"
7533 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7534 msgid "Current Week"
7535 msgstr "Cette semaine"
7537 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7538 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7539 msgid "Browse Documents Manager"
7540 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7542 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7544 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7545 "directory ...) during the last 4 weeks."
7547 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7548 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7550 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7551 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7552 msgid "Project Information"
7553 msgstr "Information du projet"
7555 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7556 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7560 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7561 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7562 msgid "No tag defined for this project"
7563 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7565 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7566 msgid "Registered: "
7567 msgstr "Date d'inscription :"
7569 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7570 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7572 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7573 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7575 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7577 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7578 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7580 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7582 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7583 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7585 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7587 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7589 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7591 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7594 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7596 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7597 "\">several different positions</a>."
7599 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7600 "\"%1$s\">un poste</a>."
7602 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7603 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7605 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7606 msgid "Some infos about the project."
7607 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7609 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7610 msgid "5 Latest Published Documents"
7611 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7613 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7614 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7615 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7617 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7618 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7619 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7621 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7622 msgid "Latest File Releases"
7623 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7625 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7626 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7627 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7629 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7630 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7631 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7635 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7636 #: www/frs/index.php:136
7637 msgid "Monitor this package"
7638 msgstr "Surveiller ce paquet"
7640 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7641 msgid "View All Project Files"
7642 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7644 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7646 "List the most recent packages available for download along with their "
7648 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7650 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7652 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7653 "comments associated with this revision."
7655 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7656 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7658 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7660 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7661 "be monitored for you."
7663 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7665 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7667 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7668 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7669 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7670 "of the file release system."
7672 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7673 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7674 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7675 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7678 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7679 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7680 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7682 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7683 msgid "Project Members"
7684 msgstr "Membres du projet"
7686 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7687 msgid "Project Admins"
7688 msgstr "Administrateurs du projet"
7690 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7694 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7696 msgid "View the %d Member(s)"
7697 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7699 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7700 msgid "Request to join"
7701 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7703 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7704 msgid "List the project members."
7705 msgstr "Liste des membres du projet."
7707 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7708 msgid "Public Tools"
7709 msgstr "Outils publics"
7711 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7715 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7716 msgid "Project Home Page"
7717 msgstr "Page d'accueil du projet"
7719 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7720 msgid "There are no trackers available"
7721 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7723 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7724 #: www/include/project_summary.php:140
7726 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7727 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7729 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7731 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7733 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7734 msgid "Public Forums"
7735 msgstr "Forums publics"
7737 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7738 #: www/include/project_summary.php:165
7740 msgid "<strong>%d</strong> message"
7741 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7742 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7743 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7745 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7749 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7750 #: www/include/project_summary.php:167
7752 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7753 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7754 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7755 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7757 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7758 msgid "DocManager: Project Documentation"
7759 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7761 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7763 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7764 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7765 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7766 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7768 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7769 msgid "There are no subprojects available"
7770 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7772 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7776 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7777 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7778 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7779 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7780 msgid "SCM Repository"
7781 msgstr "Dépôt de sources"
7783 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7784 msgid "Anonymous FTP Space"
7785 msgstr "Espace FTP anonyme"
7787 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7789 "List all available services for this project along with some information "
7790 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7792 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7793 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7794 "accéder au service correspondant."
7796 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7798 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7799 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7800 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7802 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7803 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7804 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7807 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7808 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7809 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7811 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7813 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7815 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7816 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7819 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7820 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7823 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7824 msgid "less than 1 minute"
7825 msgstr "il y a moins d'une minute"
7827 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7831 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7833 msgid "%s minutes ago"
7834 msgstr "il y a %s minutes"
7836 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7837 msgid "About one hour"
7838 msgstr "Environ une heure"
7840 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7842 msgid "about %s hours"
7843 msgstr "environ %s heures"
7845 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7846 msgid "About one day"
7847 msgstr "Environ un jour"
7849 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7852 msgstr "il y a %s jours"
7854 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7855 msgid "About one month"
7856 msgstr "Environ un mois"
7858 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7860 msgid "%s months ago"
7861 msgstr "Il y a %s mois"
7863 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7864 msgid "About one year"
7865 msgstr "Environ un an"
7867 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7869 msgid "over %s years"
7870 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7872 #: cronjobs/homedirs.php:152
7873 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7875 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7877 #: cronjobs/homedirs.php:154
7878 msgid "Please replace this file with your own website"
7879 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7881 #: cronjobs/homedirs.php:158
7883 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7884 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7886 #: cronjobs/homedirs.php:159
7889 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7892 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7893 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7895 #: cronjobs/massmail.php:146
7898 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7899 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7900 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7901 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7902 "by visiting following link:\n"
7905 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7906 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7907 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7908 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7912 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7913 msgid "Pending task manager items notification"
7914 msgstr "Notification de tâches en attente"
7916 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7917 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7919 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7920 "attente ou en retard."
7922 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7924 msgid "The task manager item #%s is pending"
7925 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7927 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7928 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7929 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7930 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7931 msgid "Task Summary"
7932 msgstr "Résumé des tâches"
7934 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7935 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7936 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7937 msgid "Percent Complete"
7938 msgstr "Pourcentage réalisé"
7940 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7941 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7943 msgid "Click here to visit the item %s"
7944 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7946 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7947 msgid "Pending tracker items notification"
7948 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7950 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7952 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7954 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7955 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7957 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7959 msgid "The item #%s is pending"
7960 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7962 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7963 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7964 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7968 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7969 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7972 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7974 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7978 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7979 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7980 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7981 #: www/admin/pluginman.php:84
7982 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7984 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7985 "Veuillez le faire manuellement."
7987 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7988 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7989 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7990 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7992 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7993 "le faire manuellement."
7995 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7999 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8000 #, fuzzy, php-format
8001 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8002 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
8004 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8005 msgid "ADMS.SW meta-data"
8008 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8009 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8012 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8013 #, fuzzy, php-format
8014 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8016 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8018 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8020 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8021 "format (see at the bottom for more details)"
8024 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8025 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8027 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8028 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8030 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8031 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8033 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8034 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8036 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8038 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8039 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8042 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8044 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8045 "document, use :<br />"
8048 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8049 msgid "Full ADMS.SW export"
8052 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8056 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8058 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8062 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8063 msgid "Public projects :"
8064 msgstr "Projets publics :"
8066 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8071 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8075 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8079 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8080 msgid " (as Turtle)"
8083 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8085 msgid "Trove categories :"
8086 msgstr "Aucune catégorie :"
8088 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8092 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8093 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8096 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8098 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8099 msgstr "Les projets les plus visités"
8101 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8104 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8105 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8108 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8109 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8112 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8113 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8114 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8115 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8116 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8117 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8118 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8119 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8121 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8122 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8123 msgid "Login name or email address"
8124 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8126 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8127 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8128 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8129 #: www/include/user_profile.php:88
8131 msgstr "Nom du compte"
8133 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8134 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8135 #: www/account/verify.php:86
8137 msgstr "Mot de passe"
8139 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8140 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8141 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8143 msgstr "Identification"
8145 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8146 msgid "[Lost your password?]"
8147 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8149 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8150 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8151 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8152 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8154 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8155 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8156 msgid "Your account does not exist."
8157 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8159 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8160 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8161 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8163 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8165 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8166 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8167 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8168 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8170 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8171 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8173 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8174 "will be sent to the email address you provided in registration."
8176 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8177 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8178 "saisie lors de votre enregistrement."
8180 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8181 msgid "Resend Confirmation Email"
8182 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8184 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8186 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8187 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8189 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8191 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8192 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8193 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8194 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8197 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8198 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8199 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8200 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8202 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8205 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8206 "href=\"%s\">support request</a>."
8208 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8209 "\">requête de support</a>."
8211 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8212 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8216 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8217 msgid "Login via CAS"
8218 msgstr "Connexion avec CAS"
8220 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8221 msgid "Your account "
8222 msgstr "Votre compte "
8224 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8225 msgid "Login via HTTP authentication"
8226 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8228 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8229 msgid "LDAP Login name:"
8230 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8232 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8233 msgid "LDAP server unreachable"
8234 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8236 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8237 #, fuzzy, php-format
8238 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8239 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8241 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8244 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8245 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8246 "action has been performed using your account which has been seen as "
8247 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8248 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8249 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8250 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8252 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8253 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8254 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8255 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8256 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8257 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8260 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8261 msgid "Login via OpenID"
8262 msgstr "Connexion par OpenID"
8264 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8265 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8269 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8270 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8272 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8274 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8275 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8277 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8278 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8280 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8281 msgid "Identity successfully added"
8282 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8284 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8285 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8286 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8288 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8289 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8290 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8292 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8293 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8295 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8298 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8299 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8301 msgid "Cannot delete identity: %s"
8302 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8304 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8305 msgid "Identity successfully deleted"
8306 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8308 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8310 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8311 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8313 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8314 msgid "My OpenID identities"
8315 msgstr "Mes identités OpenID"
8317 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8318 msgid "Add new identity"
8319 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8321 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8323 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8325 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8326 "formulaire ci-dessous."
8328 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8329 msgid "OpenID identity URL:"
8330 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8332 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8333 msgid "Add identity"
8334 msgstr "Ajouter l'identité"
8336 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8340 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8341 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8342 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8344 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8345 msgid "User has canceled authentication"
8346 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8348 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8349 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8350 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8352 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8353 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8355 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8356 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8358 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8360 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8363 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8365 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8369 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8370 #, fuzzy, php-format
8371 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8372 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8374 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8376 msgid "WebID already used"
8377 msgstr "Déjà utilisé"
8379 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8380 msgid "WebID already pending binding"
8383 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8385 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8389 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8391 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8392 "it to your account."
8395 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8396 #, fuzzy, php-format
8397 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8398 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8400 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8402 msgid "My WebID identities"
8403 msgstr "Mes identités OpenID"
8405 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8407 msgid "Bind a new WebID"
8408 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8410 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8412 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8414 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8415 "formulaire ci-dessous."
8417 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8419 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8420 "use them to login."
8423 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8424 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8427 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8429 msgid "Confirm binding"
8430 msgstr "Confirmez l'effacement"
8432 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8437 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8439 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8442 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8446 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8447 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8450 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8451 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8454 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8456 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8457 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8459 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8461 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8464 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8465 msgid "Blocks Admin"
8466 msgstr "Administration des blocs"
8468 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8469 msgid "Summary Page block of text"
8470 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8472 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8474 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8476 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8479 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8480 msgid "Enter title of block"
8481 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8483 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8484 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8486 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8489 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8490 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8492 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8493 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8495 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8496 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8497 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8499 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8500 msgid "Display block at the top of the listing"
8501 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8503 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8504 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8505 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8506 msgid "Display block at the top"
8507 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8509 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8510 msgid "Display block at the top of the main page"
8511 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8513 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8514 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8515 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8517 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8518 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8519 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8521 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8522 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8523 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8524 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8525 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8526 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8527 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8528 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8530 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8532 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8535 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8537 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8538 "the web site. They are created manually."
8540 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8541 "web. Elles sont créées manuellement."
8543 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8544 #: www/admin/userlist.php:68
8548 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8552 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8554 msgstr "Enregistrer les blocs"
8556 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8558 msgstr "Bloc enregistré"
8560 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8562 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8563 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8565 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8566 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8568 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8569 msgid "Enter your text here"
8570 msgstr "Entrez votre texte ici"
8572 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8573 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8574 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8575 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8576 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8577 #: plugins/message/www/index.php:77
8579 msgstr "Enregistrer"
8581 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8585 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8587 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8588 "inserting the following sentences in the content:"
8591 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8592 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8595 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8596 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8599 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8600 msgid ": will create the end part of a box."
8603 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8604 msgid ": will create a header before a text."
8607 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8608 msgid ": will create a footer after a text."
8611 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8613 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8614 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8617 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8618 msgid "Block configuration saved"
8619 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8621 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8622 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8623 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8625 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8626 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8629 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8630 msgid "Compact preview of local user"
8631 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8633 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8634 msgid "Compact preview of local project"
8635 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8637 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8639 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8640 msgstr "Les projets les plus visités"
8642 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8643 msgid "OSLC Compact preview of user"
8644 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8646 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8647 msgid "Contribution tracker"
8648 msgstr "Suivi des contributions"
8650 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8651 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8652 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8654 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8655 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8656 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8658 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8659 msgid "Contribution Tracker admin"
8660 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8662 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8663 msgid "Latest Major Contributions"
8664 msgstr "Dernières contributions majeures"
8666 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8667 msgid "Contribution"
8668 msgstr "Contribution"
8670 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8672 msgstr "Contributeur"
8674 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8675 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8676 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8677 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8678 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8682 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8683 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8684 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8685 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8687 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8688 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8689 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8690 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8694 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8699 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8700 msgid "[View All Contributions]"
8701 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8703 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8704 msgid "Edit actors and roles"
8705 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8709 msgid "Contribution tracker plugin"
8710 msgstr "Suivi des contributions"
8712 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8713 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8716 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8717 msgid "Object already exists"
8718 msgstr "L'objet existe déjà"
8720 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8722 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8724 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8726 msgid "Could not create object in database: %s."
8727 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8729 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8730 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8732 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8733 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8735 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8736 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8738 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8739 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8740 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8742 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8743 msgid "Object does not exist"
8744 msgstr "L'objet n'existe pas"
8746 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8748 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8749 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8750 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8752 msgid "Could not update object in database: %s."
8753 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8756 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8758 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8759 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8760 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8761 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8763 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8765 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8766 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8767 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8769 msgid "Could not delete object in database: %s."
8770 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8772 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8773 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8775 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8776 "contribution à une autre."
8778 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8779 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8781 msgid "Could not update indices in database: %s."
8782 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8784 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8785 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8786 msgid "Cannot update a non-existing object."
8787 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8789 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8790 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8791 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8792 msgid "Invalid actor"
8793 msgstr "Acteur invalide"
8795 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8796 msgid "Contribution tracker administration"
8797 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8799 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8800 msgid "Existing actors"
8801 msgstr "Acteurs existants"
8803 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8807 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8809 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8813 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8814 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8815 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8816 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8817 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8818 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8819 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8820 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8821 #: www/sendmessage.php:68
8825 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8828 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8829 msgid "Legal structure"
8830 msgstr "Forme juridique"
8832 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8833 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8834 msgid "No legal structures currently defined."
8835 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8837 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8838 msgid "Register new actor"
8839 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8841 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8842 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8844 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8847 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8848 msgid "Existing legal structures"
8849 msgstr "Formes juridiques existantes"
8851 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8852 msgid "Register new legal structure"
8853 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8855 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8856 msgid "Existing roles"
8857 msgstr "Rôles existants"
8859 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8860 msgid "No roles currently defined."
8861 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8863 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8864 msgid "Register new role"
8865 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8867 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8868 msgid "Register a new role"
8869 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8871 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8872 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8873 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8874 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8875 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8876 #: www/project/admin/users.php:459
8878 msgstr "Nom du rôle"
8880 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8881 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8882 msgid "Role description"
8883 msgstr "Description du rôle"
8885 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8887 msgstr "Modifier un rôle"
8889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8890 msgid "Register a new legal structure"
8891 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8893 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8894 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8895 msgid "Structure name"
8896 msgstr "Nom de la forme juridique"
8898 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8899 msgid "Edit a legal structure"
8900 msgstr "Éditer une forme juridique"
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8903 msgid "Register a new actor"
8904 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8907 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8909 msgstr "Nom de l'acteur"
8911 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8912 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8914 msgstr "URL de l'acteur"
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8917 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8919 msgstr "E-mail de l'acteur"
8921 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8922 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8923 msgid "Actor description"
8924 msgstr "Description de l'acteur"
8926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8927 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8929 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8930 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8932 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8933 msgid "Edit an actor"
8934 msgstr "Modifier un acteur"
8936 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8937 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8938 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8939 msgid "Participant:"
8940 msgid_plural "Participants:"
8941 msgstr[0] "Participant :"
8942 msgstr[1] "Participants :"
8944 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8945 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8946 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8949 msgstr "%s : %s (%s)"
8951 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8952 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8953 msgid "Contribution details"
8954 msgstr "Détails d'une contribution"
8956 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8958 msgid "Contributions for project %s"
8959 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8961 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8962 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8963 msgid "No contributions"
8964 msgstr "Pas de contributions"
8966 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8967 msgid "Actor details"
8968 msgstr "Détails de l'acteur"
8970 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8972 msgid "Actor details for %s"
8973 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8975 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8977 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8978 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8980 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8982 msgid "Contribution by %s"
8983 msgid_plural "Contributions by %s"
8984 msgstr[0] "Contribution de %s"
8985 msgstr[1] "Contributions de %s"
8987 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8988 msgid "Contributions"
8989 msgstr "Contributions"
8991 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8992 msgid "No contributions have been recorded yet."
8993 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8995 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8996 msgid "Latest contributions"
8997 msgstr "Dernières contributions"
8999 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9001 msgid "Contribution tracker for project %s"
9002 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9004 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9005 msgid "Register a new contribution"
9006 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9008 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9009 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9010 msgid "Contribution name"
9011 msgstr "Nom de la contribution"
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9014 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9015 msgid "Contribution date"
9016 msgstr "Date de la contribution"
9018 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9019 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9020 msgid "Contribution description"
9021 msgstr "Description de la contribution"
9023 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9024 msgid "Edit a contribution"
9025 msgstr "Modifier une contribution"
9027 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9028 msgid "Current participants"
9029 msgstr "Participants actuels"
9031 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9032 msgid "Move participant down"
9033 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9035 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9036 msgid "Move participant up"
9037 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9039 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9040 msgid "Add a participant"
9041 msgstr "Ajouter un participant"
9043 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9044 msgid "Add participant"
9045 msgstr "Ajouter un participant"
9047 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9048 msgid "Existing contributions"
9049 msgstr "Contributions existantes"
9051 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9052 msgid "No contributions for this project yet."
9053 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9055 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9056 msgid "Add new contribution"
9057 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9059 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9060 msgid "Links to related CVS commits"
9061 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9063 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9064 msgid "No commits have been made."
9065 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9067 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9068 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9069 msgid "Previous Version"
9070 msgstr "Version précédente"
9072 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9073 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9074 msgid "Current Version"
9075 msgstr "Version actuelle"
9077 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9078 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9080 msgstr "Message de journalisation"
9082 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9083 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9085 msgstr "Afficher les différences avec"
9087 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9088 msgid "Failed to add subproject."
9089 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9091 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9092 msgid "Subproject successfully added."
9093 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9095 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9096 msgid "Failed to delete subproject."
9097 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9099 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9100 msgid "Subproject successfully deleted."
9101 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9103 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9104 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9105 msgid "External subprojects admin"
9106 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9108 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9109 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9110 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9113 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9114 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9117 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9119 msgid "Project external subprojects"
9120 msgstr "Publications de projet"
9122 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9123 msgid "Plugin (project)"
9124 msgstr "Greffon (projet)"
9126 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9128 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9129 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9131 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9133 msgstr "Sous-projets"
9135 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9136 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9137 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9138 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9139 msgid "Manage configuration"
9140 msgstr "Gérer la configuration"
9142 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9143 msgid "Subproject URL"
9144 msgstr "URL du sous-projet"
9146 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9147 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9148 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9152 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9154 msgid "Manage project's external subprojects"
9155 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9157 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9158 msgid "URL of the new subproject."
9159 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9161 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9162 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9163 msgid "Unknown action."
9164 msgstr "Action inconnue."
9166 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9168 msgstr "Éditeur HTML"
9170 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9174 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9175 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9176 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9177 #: www/forum/message.php:159
9178 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9179 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9183 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9184 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9185 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9186 msgid "Submitted on"
9187 msgstr "Proposée le"
9189 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9190 msgid "This project's mailing lists"
9191 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9193 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9195 msgstr "Cette liste"
9197 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9198 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9199 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9200 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9204 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9205 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9209 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9213 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9214 msgid "Last messages"
9215 msgstr "Derniers messages"
9217 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9218 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9219 #: www/forum/myforums.php:69
9221 msgstr "Fils de discussion"
9223 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9224 msgid "Last updated"
9225 msgstr "Dernière mise à jour"
9227 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9231 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9232 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9235 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9236 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9240 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9242 msgstr "Ajouter cc :"
9244 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9245 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9249 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9253 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9254 msgid "Mail successfully sent "
9255 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9257 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9258 msgid "Sending mail failed"
9259 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9261 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9262 msgid "No list specified"
9263 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9265 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9266 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9267 msgid "You are not allowed to access this page"
9268 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9270 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9271 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9272 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9274 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9275 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9278 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9279 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9282 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9283 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9286 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9287 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9288 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9289 #: www/mail/index.php:77
9290 msgid "Mailing List"
9291 msgstr "Liste de diffusion"
9293 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9295 msgstr "Nouvelle discussion"
9297 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9298 msgid "Browse Archives"
9299 msgstr "Naviguer dans les archives"
9301 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9302 msgid "Submit a new thread"
9303 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9305 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9306 msgid "This list is not active"
9307 msgstr "Cette liste est inactive"
9309 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9310 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9313 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9314 msgid "Back to the list"
9315 msgstr "Revenir à la liste"
9317 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9318 msgid "Post a new thread"
9319 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9321 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9322 msgid "Original Archives"
9323 msgstr "Archives d'origine"
9325 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9326 msgid "Original list archives"
9327 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9329 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9330 msgid "Public archives"
9331 msgstr "Archives publiques"
9333 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9334 msgid "Private Archives"
9335 msgstr "Archives privées"
9337 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9338 msgid "Printer version"
9339 msgstr "Version imprimable"
9341 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9342 msgid "Empty archives"
9343 msgstr "Archives vides"
9345 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9346 msgid "Search result for "
9347 msgstr "Résultats de la recherche de "
9349 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9351 msgid "Thread(s) found"
9352 msgstr "Fils de discussion"
9354 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9355 msgid "Error: Attachment not found"
9356 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9358 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9359 msgid "Error: Missing parameter"
9360 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9362 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9363 msgid "Manage Remote Accounts"
9366 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9367 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9368 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9372 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9373 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9376 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9377 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9378 msgid "Global Dashboard Plugin"
9381 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9382 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9385 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9387 msgid "Projects on remote Software Forges"
9388 msgstr "Catégorie de projets :"
9390 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9391 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9394 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9395 msgid "My remote projects"
9396 msgstr "Mes projets distants"
9398 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9399 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9402 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9403 msgid "Remote Account successfully created"
9404 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9406 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9407 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9410 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9411 msgid "Remote Account successfully deleted"
9412 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9414 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9415 msgid "Unable to delete remote account: "
9418 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9419 msgid "Remote Account Management"
9422 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9423 msgid "Main account properties"
9426 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9427 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9428 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9429 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9430 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9431 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9432 #: www/project/memberlist.php:50
9433 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9434 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9436 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9438 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9439 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9440 msgid "Account password"
9441 msgstr "Mot de passe du compte"
9443 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9444 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9445 msgid "Remote Forge Software"
9446 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9448 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9449 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9451 msgid "Account domain"
9452 msgstr "Informations du compte"
9454 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9455 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9460 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9461 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9462 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9465 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9466 msgid "Account Discovery Capabilities"
9469 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9470 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9471 msgid "OSLC Discovery URI"
9474 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9475 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9476 msgid "RSS Stream URI"
9479 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9480 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9481 msgid "SOAP WSDL URI"
9484 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9485 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9486 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9489 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9490 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9491 msgid "Projects discovery method"
9494 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9495 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9496 msgid "Artifacts discovery method"
9499 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9500 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9503 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9504 msgid "Remote Account successfully updated"
9507 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9508 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9509 msgid "Global Dashboard Configuration"
9512 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9513 msgid "Stored remote accounts"
9516 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9518 msgstr "Site distant"
9520 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9521 msgid "User account URL"
9524 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9525 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9526 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9527 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9528 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9532 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9533 msgid "Create a new remote account"
9536 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9537 msgid "Global Dashboard Help"
9540 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9541 msgid "Create a new associated forge below"
9542 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9544 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9545 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9546 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9547 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9553 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9554 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9555 msgid "Software only"
9556 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9559 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9560 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9561 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9565 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9566 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9567 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9568 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9569 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9573 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9574 msgid "Submit new associated forge"
9575 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9577 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9578 msgid "Associated forge successfully added."
9579 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9581 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9582 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9583 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9585 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9586 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9587 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9588 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9589 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9590 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9591 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9592 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9593 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9594 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9595 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9596 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9600 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9601 msgid "Associated forge successfully deleted."
9602 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9604 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9605 msgid "Modify the associated forge below"
9606 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9608 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9609 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9610 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9611 msgid "Submit Changes"
9612 msgstr "Valider les changements"
9614 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9615 msgid "Associated forge successfully modified."
9616 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9618 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9619 msgid "Associated forge"
9620 msgid_plural "Associated forges"
9621 msgstr[0] "Forge partenaire"
9622 msgstr[1] "Forges partenaires"
9624 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9625 #: www/admin/admin_table.php:307
9627 msgstr "ajouter nouveau"
9629 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9631 msgstr "Identifiant de la forge"
9633 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9636 msgstr "modifications"
9638 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9642 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9646 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9647 msgid "Error fetching data"
9648 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9650 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9651 msgid "Error parsing data"
9652 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9654 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9655 msgid "Unknown status ID"
9656 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9658 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9659 msgid "Admin Associated Forges"
9660 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9662 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9663 msgid "Global Search plugin"
9664 msgstr "Greffon de recherche globale"
9666 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9667 msgid "Associated Forges"
9668 msgstr "Forges partenaires"
9670 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9671 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9672 msgid "Global Search"
9673 msgstr "Recherche globale"
9675 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9676 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9677 msgid "Top associated forges"
9678 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9680 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9681 msgid "Search associated forges"
9682 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9684 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9685 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9686 msgid "Extend search to include non-software projects"
9687 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9689 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9691 msgid "Require all words"
9692 msgstr "Rechercher tous les mots"
9694 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9695 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9696 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9697 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9698 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9699 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9700 msgid "No stats available"
9701 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9703 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9704 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9705 msgid "Edit associated forges for global search"
9706 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9708 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9709 msgid "Site Admin Home"
9710 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9712 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9713 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9714 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9715 msgid "Search must be at least three characters"
9716 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9718 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9719 msgid "Enter Your Search Words Above"
9720 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9722 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9723 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9724 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9725 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9726 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9727 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9728 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9730 msgid "No matches found for “%s”"
9731 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9733 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9734 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9735 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9737 msgid "Search results for “%s”"
9738 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9740 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9741 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9742 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9743 msgid "Project Name"
9744 msgstr "Nom du projet"
9746 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9750 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9751 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9752 msgid "Previous Results"
9753 msgstr "Résultats précédents"
9755 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9756 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9757 msgid "Next Results"
9758 msgstr "Résultats suivants"
9760 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9761 msgid "Gravatar Plugin"
9762 msgstr "Greffon Gravatar"
9764 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9766 msgstr "Changer d'avatar"
9768 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9769 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9770 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9771 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9772 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9773 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9774 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9775 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9776 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9777 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9778 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9779 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9780 msgid "Task succeeded."
9781 msgstr "Tâche réussie."
9783 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9784 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9785 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9786 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9787 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9788 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9789 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9790 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9791 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9792 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9793 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9794 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9795 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9796 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9797 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9798 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9799 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9800 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9801 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9802 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9803 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9804 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9805 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9806 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9807 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9808 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9809 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9811 msgstr "Tâche échouée"
9813 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9814 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9815 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9816 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9817 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9818 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9820 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9821 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9822 msgid "Missing Link URL."
9823 msgstr "URL manquante."
9825 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9826 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9827 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9828 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9830 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9831 msgid "No link to create or name missing."
9834 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9835 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9836 msgid "Link deleted"
9837 msgstr "Lien effacé"
9839 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9840 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9841 msgid "Missing Link to be deleted."
9844 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9845 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9846 msgid "Link Status updated"
9849 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9850 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9851 msgid "Missing Link or status to be updated."
9854 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9855 msgid "No link to update or name missing."
9858 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9859 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9860 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9861 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9863 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9864 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9867 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9868 msgid "Global HeaderMenu admin"
9869 msgstr "Rechercher globale"
9871 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9872 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9873 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9874 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9877 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9878 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9879 msgid "Cannot retrieve the page"
9882 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9883 msgid "Site Global Menu Admin"
9886 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9888 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9889 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9892 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9893 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9894 msgid "Update this link"
9895 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9897 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9898 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9899 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9900 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9901 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9902 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9903 msgid "Displayed Name"
9904 msgstr "Nom affiché"
9906 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9907 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9908 msgid "Menu Location"
9911 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9914 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9915 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9916 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9918 msgstr "Type d'onglet"
9920 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9921 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9922 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9925 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9929 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9930 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9931 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9934 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9935 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9938 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9939 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9942 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9943 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9946 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9947 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9950 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9951 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9953 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9954 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9955 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9957 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9958 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9959 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9963 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9964 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9966 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9967 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9968 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9969 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9973 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9974 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9976 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9980 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9983 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9984 msgid "Desactivate this link"
9985 msgstr "Désactiver ce lien"
9987 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9990 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9992 msgstr "Lien inactif"
9994 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9995 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9997 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9998 msgid "Activate this link"
9999 msgstr "Activer ce lien"
10001 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10003 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10004 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10005 msgid "Edit this link"
10006 msgstr "Modifier ce lien"
10008 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10009 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10010 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10011 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10012 msgid "Delete this link"
10013 msgstr "Supprimer ce lien"
10015 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10016 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10017 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10019 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10021 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10022 msgid "No tabs available for headermenu"
10023 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10025 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10026 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10027 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10029 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10030 msgid "No tabs available for outermenu"
10031 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10033 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10034 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10035 msgid "Add new tab"
10036 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10038 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10040 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10041 "login) with the form below."
10043 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10044 "formulaire ci-dessous."
10046 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10047 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10048 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10049 msgid "Just paste your code here..."
10050 msgstr "Collez votre code ici..."
10052 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10053 msgid "Link Order successfully validated"
10056 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10057 msgid "Error in Link Order validation"
10060 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10061 msgid "Manage available tabs"
10062 msgstr "Gestion des onglets"
10064 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10065 msgid "displayed as iframe"
10066 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10068 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10069 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10071 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10072 "formulaire ci-dessous."
10074 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10075 msgid "View Personal HelloWorld"
10076 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10078 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10080 msgid "HelloWorld Admin"
10081 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10083 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10087 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10088 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10091 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10092 msgid "Unable to add Hudson job."
10093 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10095 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10096 msgid "Hudson job added."
10097 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10099 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10100 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10101 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10102 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10104 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10105 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10107 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10110 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10111 msgid "Unable to update Hudson job"
10112 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10114 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10115 msgid "Hudson job updated."
10116 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10118 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10119 msgid "Unable to delete Hudson job"
10120 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10122 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10123 msgid "Hudson job deleted."
10124 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10126 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10127 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10128 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10130 msgid "Wrong Job URL: %s"
10131 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10133 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10134 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10135 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10137 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10138 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10140 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10141 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10142 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10144 msgid "File not found at URL: %s"
10145 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10147 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10148 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10149 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10151 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10154 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10155 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10156 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10157 msgid "Missing Hudson job ID"
10158 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10160 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10161 msgid "Hudson service is not enabled"
10162 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10164 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10165 msgid "Missing group_id parameter."
10166 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10168 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10169 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10170 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10174 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10175 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10176 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10177 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10178 msgid "In progress"
10181 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10185 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10189 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10190 #: www/admin/approve-pending.php:131
10192 msgstr "En attente"
10194 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10195 msgid "Unknown status"
10196 msgstr "État inconnu"
10198 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10199 msgid "Cannot add empty job id"
10200 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10202 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10203 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10204 msgid "Monitored job:"
10205 msgstr "Tâche surveillée :"
10207 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10208 msgid "Current used"
10209 msgstr "Valeur actuelle"
10211 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10212 msgid "Hudson/Jenkins"
10215 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10217 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10218 msgstr "Intégration continue"
10220 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10221 msgid "Hudson Build"
10222 msgstr "Fabrication Hudson"
10224 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10226 msgstr "Tâche Hudson"
10228 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10229 msgid "Build performed on:"
10230 msgstr "Date de la construction :"
10232 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10233 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10234 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10235 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10236 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10237 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10238 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10239 msgid "Error: Hudson object not found."
10240 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10242 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10243 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10244 msgid "Last Build:"
10245 msgstr "Dernière fabrication :"
10247 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10248 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10249 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10250 msgid "Last Success"
10251 msgstr "Dernier succès"
10253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10254 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10256 msgid "Last Failure"
10257 msgstr "Dernier échec"
10259 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10261 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10262 msgid "No build found for this job."
10263 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10265 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10266 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10267 msgid "Weather Report:"
10268 msgstr "Bulletin météo :"
10270 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10271 msgid "Hudson access"
10272 msgstr "Accès Hudson"
10274 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10275 msgid "Full access"
10276 msgstr "Accès total"
10278 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10279 msgid "Continuous Integration"
10280 msgstr "Intégration continue"
10282 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10283 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10284 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10286 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10289 msgstr "Succès (%s)"
10291 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10294 msgstr "Échec (%s)"
10296 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10299 msgstr "Non exécuté (%s)"
10301 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10302 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10306 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10307 msgid "Back to jobs list"
10308 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10310 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10311 #: www/people/people_utils.php:43
10313 msgstr "Modifier l'offre"
10315 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10316 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10318 msgstr "URL de la tâche :"
10320 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10321 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10322 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10323 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10325 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10327 msgstr "Nom de la tâche :"
10329 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10331 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10333 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10336 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10337 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10340 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10341 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10343 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10344 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10345 msgid "with (optional) token:"
10346 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10348 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10350 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10352 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10353 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10354 #: www/people/editjob.php:107
10358 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10362 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10363 msgid "SVN trigger"
10364 msgstr "Déclencheur SVN"
10366 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10367 msgid "CVS trigger"
10368 msgstr "Déclencheur CVS"
10370 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10372 msgid "Show job %s"
10373 msgstr "Montrer la tâche %s"
10375 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10376 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10378 msgid "Show build #%s of job %s"
10379 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10381 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10382 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10384 msgstr "construction"
10386 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10388 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10389 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10391 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10392 msgid "SVN commit will trigger a build"
10393 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10395 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10396 msgid "CVS commit will trigger a build"
10397 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10399 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10400 msgid "Edit this job"
10401 msgstr "Modifier cette tâche"
10403 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10405 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10406 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10408 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10409 msgid "Delete this job"
10410 msgstr "Supprimer cette tâche"
10412 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10413 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10414 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10416 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10417 msgid "To add a job, select the link just below."
10418 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10420 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10422 msgstr "Ajouter la tâche"
10424 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10426 msgid "%s Builds History"
10427 msgstr "Historique des constructions de %s"
10429 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10430 msgid "Builds History"
10431 msgstr "Historique des fabrications"
10433 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10435 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10436 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10437 "date the build has been scheduled."
10439 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10440 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10441 "son résultat et sa date de déclenchement."
10443 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10444 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10445 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10446 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10447 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10448 msgid "Job not found."
10449 msgstr "Tâche introuvable."
10451 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10453 msgid "%s Last Artifacts"
10454 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10456 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10457 msgid "Last Artifacts"
10458 msgstr "Derniers artifacts"
10460 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10462 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10463 "something, your job needs to publish artifacts."
10465 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10467 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10469 msgid "%s Last Builds"
10470 msgstr "%s dernières constructions"
10472 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10473 msgid "Last Builds"
10474 msgstr "Dernières fabrications"
10476 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10478 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10479 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10480 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10482 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10483 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10484 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10485 "généralement bonne ou pas."
10487 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10489 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10490 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10492 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10494 msgid "%s Test Results"
10495 msgstr "Résultats des tests de %s"
10497 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10498 msgid "Test Results"
10499 msgstr "Résultats des tests"
10501 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10503 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10504 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10505 "shown on a pie chart."
10507 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10508 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10509 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10511 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10512 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10513 msgid "No test found for this job."
10514 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10516 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10517 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10519 msgid "%s Test Result Trend"
10520 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10522 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10523 msgid "Test Result Trend"
10524 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10526 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10528 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10529 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10530 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10531 "of build and commits are increasing too."
10533 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10534 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10535 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10536 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10538 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10539 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10540 msgid "One or more failure or pending job"
10541 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10543 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10544 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10545 msgid "One or more unstable job"
10546 msgstr "Au moins une tâche instable."
10548 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10549 msgid "My Hudson Jobs"
10550 msgstr "Mes tâches Hudson"
10552 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10554 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10555 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10556 "preferences link of the widget."
10558 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10559 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10560 "lien de préférences du widget."
10562 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10563 msgid "Monitored jobs:"
10564 msgstr "Tâches surveillées :"
10566 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10567 msgid "Use global status:"
10568 msgstr "Utiliser le statut global :"
10570 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10571 msgid "Hudson Jobs"
10572 msgstr "Tâches Hudson"
10574 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10576 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10577 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10579 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10580 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10583 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10585 msgid "Error On Query:"
10586 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10588 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10589 msgid "Missing params"
10590 msgstr "Il manque des paramètres"
10592 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10593 msgid "Could Not Delete List: "
10594 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10596 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10597 msgid "View Personal mailman"
10598 msgstr "Voir le mailman personnel"
10600 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10601 msgid "View the mailman Administration"
10602 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10604 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10605 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10606 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10607 #: www/project/admin/users.php:345
10611 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10612 msgid "Monitored Lists"
10613 msgstr "Listes surveillées"
10615 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10616 msgid "You are not monitoring any lists."
10617 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10619 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10620 msgid "My Monitored Lists"
10621 msgstr "Mes listes surveillées"
10623 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10624 #, fuzzy, php-format
10625 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10626 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10628 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10629 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10634 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10635 msgid "Mailman plugin"
10636 msgstr "Greffon Mailman"
10638 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10642 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10643 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10646 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10647 msgid "Permanently Delete List"
10648 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10650 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10651 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10652 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10653 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10654 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10655 #: www/mail/admin/index.php:207
10656 msgid "Error getting the list"
10657 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10659 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10660 msgid "List re-created"
10661 msgstr "Liste recréée"
10663 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10665 msgstr "Liste ajoutée"
10667 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10668 msgid "List updated"
10669 msgstr "Liste mise à jour"
10671 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10672 msgid "Add a Mailing List"
10673 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10675 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10678 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10680 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10681 "nomdelaliste@%s</strong>"
10683 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10685 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10688 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10692 msgid "Unable to get the lists"
10693 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10696 msgid "Mailing List Name"
10697 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10700 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10701 #: www/mail/admin/index.php:220
10705 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10706 msgid "Add This List"
10707 msgstr "Ajouter cette liste"
10709 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10711 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10713 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10714 msgid "Mailing List Administration"
10715 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10717 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10718 #: www/mail/admin/index.php:249
10720 msgid "Unable to get the list %s"
10721 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10723 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10726 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10727 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10729 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10730 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10731 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10733 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10734 msgid "Add Mailing List"
10735 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10737 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10739 msgid "Mailing Lists for %s"
10740 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10742 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10744 msgid "No Lists found for %s"
10745 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10747 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10748 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10750 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10751 "demander des listes de diffusion."
10753 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10755 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10756 "want to update mailman information, click on "
10759 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10760 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10761 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10763 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10766 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10767 "and you are the list administrator.\n"
10769 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10771 "Your mailing list info is at:\n"
10774 "List administration can be found at:\n"
10777 "Your list password is: %6$s .\n"
10778 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10780 "Thank you for registering your project with %1$s."
10782 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10783 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10785 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10787 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10790 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10793 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10794 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10796 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10798 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10799 msgid "Subscription"
10800 msgstr "Inscription"
10802 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10803 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10804 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10805 msgid "Administrate"
10806 msgstr "Administrer"
10808 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10809 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10810 #: www/mail/index.php:93
10811 msgid "Not activated yet"
10812 msgstr "En cours de création"
10814 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10815 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10817 msgid "Error during creation"
10818 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10820 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10821 #: www/forum/monitor.php:65
10822 msgid "Unsubscribe"
10823 msgstr "Désabonnement"
10825 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10827 msgstr "Abonnement"
10829 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10833 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10835 msgid "Administrate from Mailman"
10836 msgstr "Administration"
10838 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10839 msgid "Category added successfully"
10840 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10842 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10843 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10844 msgid "Missing category name"
10845 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10847 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10851 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10852 msgid "Note added successfully."
10853 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10855 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10856 msgid "Missing version."
10857 msgstr "Version manquante."
10859 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10860 msgid "Attachment deleted successfully."
10861 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10863 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10865 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10866 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10868 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10869 #, fuzzy, php-format
10870 msgid "Category %s deleted successfully."
10871 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10873 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10874 msgid "Missing parameters to delete category."
10875 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10877 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10878 msgid "Note deleted successfully"
10879 msgstr "Note correctement supprimée"
10881 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10882 msgid "Version deleted successfully."
10883 msgstr "Version correctement supprimée."
10885 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10886 msgid "Missing parameters to delete version."
10887 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10889 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10890 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10893 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10894 msgid "Failed to initialize user."
10897 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10898 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10901 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10902 msgid "No action, same category name."
10905 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10906 msgid "Category renamed successfully."
10907 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10909 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10910 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10913 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10914 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10915 msgid "Failed to update global configuration."
10916 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10918 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10919 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10922 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10923 msgid "No type found."
10924 msgstr "Aucun type trouvé."
10926 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10927 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10930 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10932 msgid "Personal MantisBT page"
10933 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10935 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10937 msgid "Tickets Management"
10938 msgstr "Gestion de fichiers"
10940 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10941 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10944 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10945 msgid "View Personal MantisBT"
10946 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10948 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10949 msgid "View Admin MantisBT"
10950 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10952 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10954 msgid "MantisBT administration page"
10955 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10957 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10959 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10960 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10962 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10964 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10965 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10967 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10968 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10969 msgid "No project found"
10970 msgstr "Aucun projet trouvé"
10972 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10973 msgid "No project found in MantisBT"
10976 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10977 msgid "Cannot delete in database"
10980 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10981 msgid "Update MantisBT project"
10984 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10986 msgid "ID MantisBT project not found"
10987 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10989 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10993 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10994 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10997 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10998 msgid "View all tickets."
10999 msgstr "Voir les traceurs."
11001 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11003 msgstr "Statistiques"
11005 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11006 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11009 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11010 msgid "View global statistics."
11011 msgstr "Voir les statistiques globales."
11013 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11014 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11017 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11018 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11021 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11022 msgid "MantisBT project not found"
11025 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11027 msgid "Global MantisBT admin"
11028 msgstr "Administration de Mantis"
11030 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11031 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11034 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11036 msgid "MantisBT title"
11037 msgstr "Administration de Mantis"
11039 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11043 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11044 msgid "MantisBT description."
11045 msgstr "Description de MantisBT."
11047 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11048 msgid "Not yet implemented"
11049 msgstr "Pas encore implémenté"
11051 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11052 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11053 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11054 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11055 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11056 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11057 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11058 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11059 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11060 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11061 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11062 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11063 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11064 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11065 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11066 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11069 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11070 msgid "With Status:"
11071 msgstr "À l'état :"
11073 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11074 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11075 msgid "Clear filter"
11076 msgstr "Effacer le filtre"
11078 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11079 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11080 msgid "Apply filter"
11081 msgstr "Appliquer le filtre"
11083 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11085 msgstr "Versions :"
11087 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11088 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11089 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11090 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11091 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11095 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11096 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11097 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11098 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11099 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11100 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11101 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11102 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11103 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11104 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11105 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11106 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11107 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11108 #: www/snippet/submit.php:129
11112 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11113 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11114 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11115 msgid "Reproducibility"
11116 msgstr "Visibilité sur le projet"
11118 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11119 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11120 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11121 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11125 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11126 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11127 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11131 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11133 msgid "No version defined"
11134 msgstr "Aucune catégorie définie"
11136 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11137 msgid "(128 char max)"
11140 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11141 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11142 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11144 msgid "Additional Informations"
11145 msgstr "Informations personnelles"
11147 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11149 msgid "Modify note"
11150 msgstr "Modifier l'onglet"
11152 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11153 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11156 msgstr "Date d'ajout"
11158 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11159 msgid "Add a new category"
11160 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11162 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11163 msgid "Add a new version"
11164 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11166 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11168 msgid "Version Detail"
11171 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11172 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11173 msgid "Target Date"
11174 msgstr "Date cible"
11176 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11178 msgid "Tickets oer Status"
11179 msgstr "État de la tâche"
11181 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11185 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11186 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11187 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11188 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11192 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11193 msgid "Manage your account"
11194 msgstr "Gérer mon compte"
11196 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11197 msgid "Specify your mantisbt user."
11200 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11201 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11202 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11203 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11204 msgid "Specify the password of this user."
11205 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11207 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11208 msgid "Manage categories"
11209 msgstr "Gérer les catégories"
11211 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11215 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11216 msgid "No Categories"
11217 msgstr "Aucune catégorie"
11219 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11220 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11221 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11224 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11225 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11226 msgid "Use global configuration"
11227 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11229 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11230 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11231 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11232 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11236 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11237 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11238 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11241 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11242 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11244 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11247 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11249 msgid "Manage versions"
11250 msgstr "Version du paquet"
11252 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11253 msgid "No versions"
11254 msgstr "Pas de version"
11256 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11257 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11258 msgid "Edit ticket"
11259 msgstr "Modifier le ticket"
11261 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11262 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11264 msgid "Submit Date"
11265 msgstr "Soumis par"
11267 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11268 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11269 msgid "Update Date"
11270 msgstr "Date de mise à jour"
11272 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11273 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11277 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11278 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11282 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11283 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11287 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11288 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11292 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11293 msgid "(max128 char )"
11296 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11297 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11300 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11302 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11305 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11306 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11309 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11311 msgstr "Initialiser"
11313 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11314 msgid "Use global forge configuration."
11315 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11317 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11318 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11321 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11322 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11325 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11326 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11329 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11330 msgid "Specify the password of your user."
11333 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11334 msgid "Jump to ticket:"
11335 msgstr "Aller au ticket :"
11337 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11338 msgid "Display filter rules"
11341 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11345 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11346 msgid "No versions to display"
11349 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11350 msgid "No attached files for this ticket"
11351 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11353 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11354 #: www/project/admin/editimages.php:256
11356 msgstr "Ajouter un fichier"
11358 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11359 msgid "Woops: wrong issue id"
11362 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11366 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11368 msgid "No data to retrieve"
11369 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11371 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11372 msgid "No tickets to display"
11375 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11376 msgid "Last update"
11377 msgstr "Dernière mise à jour"
11379 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11380 msgid "Add a new ticket"
11381 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11383 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11384 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11388 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11389 msgid "No notes for this ticket"
11390 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11392 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11393 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11394 msgid "Invalid User"
11395 msgstr "Utilisateur non valide"
11397 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11398 msgid "Invalid User not active"
11399 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11401 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11402 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11403 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11404 msgid "You are not a member of this project"
11405 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11407 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11408 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11409 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11410 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11412 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11413 msgid "No idAttachment"
11414 msgstr "Pas d'idAttachment"
11416 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11417 #: www/developer/index.php:45
11418 msgid "User not active"
11419 msgstr "Utilisateur inactif"
11421 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11422 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11425 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11427 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11429 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11430 "d'administration du compte"
11432 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11434 msgstr "Mes tickets"
11436 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11437 msgid "View My tickets."
11440 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11441 msgid "Manage your mantisbt account."
11444 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11445 msgid "Mediawiki Space"
11446 msgstr "Espace Mediawiki"
11448 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11449 msgid "Mediawiki read access"
11450 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11452 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11454 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11456 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11457 msgid "Mediawiki write access"
11458 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11460 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11462 msgstr "Pas d'édition"
11464 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11465 msgid "Edit existing pages only"
11466 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11468 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11469 msgid "Edit and create pages"
11470 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11472 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11473 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11474 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11476 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11477 msgid "Mediawiki file upload"
11478 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11480 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11481 msgid "No uploading"
11482 msgstr "Pas de publication"
11484 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11485 msgid "Upload permitted"
11486 msgstr "Publication autorisée"
11488 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11489 msgid "Upload and re-upload"
11490 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11492 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11493 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11494 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11496 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11497 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11498 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11500 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11501 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11502 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11504 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11508 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11509 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11510 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11512 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11513 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11514 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11515 msgid "Project Summary"
11516 msgstr "Résumé du projet"
11518 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11522 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11523 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11525 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11527 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11530 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11532 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11533 "quelques minutes."
11535 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11536 msgid "Invalid file upload"
11537 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11539 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11540 msgid "Not a valid PNG image"
11541 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11543 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11545 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11546 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11548 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11550 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11551 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11553 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11554 msgid "Cannot overwrite existing file"
11555 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11557 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11558 msgid "Cannot move file to target location"
11559 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11561 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11562 msgid "New file installed successfully"
11563 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11565 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11567 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11570 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11572 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11573 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11576 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11577 msgid "File successfully removed"
11578 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11580 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11581 msgid "File removal error"
11582 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11584 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11585 msgid "Nightly XML dump"
11586 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11588 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11590 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11591 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11593 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11594 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11597 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11598 msgid "Current logo:"
11599 msgstr "Logo actuel :"
11601 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11602 msgid "No per-project logo currently installed."
11603 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11605 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11606 msgid "Upload a new logo"
11607 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11609 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11610 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11613 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11615 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11616 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11618 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11619 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11622 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11623 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11624 msgid "Upload a new file"
11625 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11627 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11628 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11631 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11632 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11634 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11635 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11638 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11639 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11641 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11644 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11647 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11648 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11649 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11650 msgid "Choose an already uploaded file:"
11651 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11653 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11654 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11655 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11657 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11658 msgid "Upload new logo"
11659 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11661 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11662 msgid "Configure Global Message"
11663 msgstr "Configurer le message global"
11665 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11666 msgid "Configure Message"
11667 msgstr "Configuration du message"
11669 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11670 #: www/include/Layout.class.php:1325
11674 #: plugins/message/www/index.php:63
11675 msgid "Global Message Administration"
11676 msgstr "Administration du message global"
11678 #: plugins/message/www/index.php:65
11680 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11681 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11683 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11684 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11686 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11687 msgid "MoinMoin Wiki access"
11690 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11691 msgid "Write access"
11692 msgstr "Accès en écriture"
11694 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11695 msgid "Admin access"
11696 msgstr "Accès à l'administration"
11698 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11699 msgid "OAuth Access Tokens"
11702 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11706 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11710 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11711 msgid "Token Secret"
11714 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11715 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11718 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11719 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11720 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11723 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11724 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11725 msgid "OAuth Providers"
11726 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11728 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11729 msgid "Get more Access tokens"
11732 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11736 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11737 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11740 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11741 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11742 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11743 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11747 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11748 msgid "New access token received and saved!"
11751 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11753 msgid "Access Token Key: "
11754 msgstr "Accès refusé : "
11756 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11758 msgid "Access Token Secret: "
11759 msgstr "Accès refusé : "
11761 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11762 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11765 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11766 msgid "Get Access tokens"
11767 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11769 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11770 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11774 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11775 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11776 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11777 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11778 msgid "Access tokens"
11779 msgstr "Jetons d'accès"
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11782 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11784 msgstr "Sélectionner"
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11788 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11790 msgid "Consumer Key"
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11795 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11796 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11798 msgid "Request Token URL"
11799 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11803 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11804 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11806 msgid "Authorization URL"
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11810 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11811 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11812 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11814 msgid "Access Token URL"
11815 msgstr "Accès refusé"
11817 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11818 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11821 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11825 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11827 msgid "Get Request Token"
11828 msgstr "Demander des jetons"
11830 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11832 msgid "Error in curl : "
11833 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11835 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11836 msgid "New request token received!"
11837 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11839 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11840 msgid "Request Token Key"
11841 msgstr "Demander un jeton"
11843 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11845 msgid "Request Token Secret"
11846 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11848 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11852 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11853 msgid "Authorize the Request Token (from "
11856 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11858 msgid "Error in retrieving request token"
11859 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11861 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11862 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11864 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11865 "ask your forge administer to create one."
11868 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11870 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11871 "enabled services."
11874 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11875 msgid "Accessing resources with OAuth"
11878 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11880 msgstr "Fournisseurs"
11882 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11883 msgid "Resource URL"
11886 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11887 msgid "HTTP Request"
11888 msgstr "Demande HTTP"
11890 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11894 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11896 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11897 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11899 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11901 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11902 "links below to get started"
11905 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11907 msgid "Edit OAuth Provider"
11908 msgstr "Fournisseur OAuth"
11910 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11911 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11912 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11913 msgid "Consumer Secret"
11916 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11917 msgid "Update Provider"
11918 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11920 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11921 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11924 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11926 msgid "Add a new OAuth provider"
11927 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11929 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11930 msgid "Add provider"
11931 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11933 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11934 msgid "View Personal oauthprovider"
11935 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11937 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11939 msgid "oauthprovider Admin"
11940 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11942 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11944 msgid "Manage OAuth consumers"
11945 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11947 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11948 msgid "OAuth provider plugin"
11951 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11952 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11954 msgid "Consumer name"
11955 msgstr "Nom d'utilisateur"
11957 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11958 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11959 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11960 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11961 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11965 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11966 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11967 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11968 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11969 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11973 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11974 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11975 msgid "Authorized on"
11976 msgstr "Autorisé le"
11978 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11979 msgid "No access tokens were found!"
11980 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11982 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11983 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11986 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11989 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11993 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11994 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11998 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12002 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12006 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12007 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12008 msgid "OAuth Provider"
12009 msgstr "Fournisseur OAuth"
12011 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12012 msgid "Manage Consumer"
12013 msgstr "Gérer le consommateur"
12015 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12019 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12020 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12021 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12022 msgid "Update Consumer"
12023 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12025 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12026 msgid "Delete Consumer"
12027 msgstr "Supprimer le consommateur"
12029 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12030 msgid "OAuth consumers"
12031 msgstr "Consommateurs OAuth"
12033 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12035 msgstr "Consommateur"
12037 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12041 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12042 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12045 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12046 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12047 msgid "Create Consumer"
12048 msgstr "Créer le consommateur"
12050 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12051 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12054 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12056 msgstr "Consommateurs"
12058 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12059 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12060 msgid "Request Tokens"
12061 msgstr "Demander des jetons"
12063 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12067 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12069 msgid "No request tokens were found!"
12070 msgstr "Aucune question trouvée"
12072 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12073 msgid "Authorization Denied"
12074 msgstr "Permission refusée"
12076 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12079 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12080 "pending OAuth token request has been deleted."
12083 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12087 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12088 msgid "View Personal oslc"
12089 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12091 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12093 msgstr "Administration OSLC"
12095 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12096 msgid "Wrong captcha code"
12099 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12100 msgid "Reload image."
12103 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12104 msgid "Write captcha here:"
12107 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12109 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12113 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12114 msgid "Import projects"
12115 msgstr "Importer des projets"
12117 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12118 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12119 msgid "Project import plugin"
12120 msgstr "Plugin d'import de projet"
12122 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12123 msgid "Import users"
12124 msgstr "Import d'utilisateurs"
12126 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12128 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12129 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12131 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12132 msgid "Opening fileinfo database failed"
12135 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12136 msgid "Uploaded files available"
12137 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12139 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12140 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12141 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12142 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12146 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12147 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12151 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12154 msgstr "date sélectionnée"
12156 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12158 msgid "Please select only one file"
12159 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12161 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12162 msgid "File not found on server"
12163 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12165 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12166 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12169 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12171 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12174 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12175 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12176 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12178 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12180 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12184 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12185 msgid "Missing a temporary folder."
12186 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12188 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12189 msgid "Failed to write file to disk."
12190 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12192 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12193 msgid "File upload stopped by extension."
12196 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12198 msgid "Unknown upload error %d"
12199 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12201 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12202 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12203 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12204 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12207 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12208 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12209 msgid "Project importer"
12210 msgstr "Importeur de projet"
12212 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12213 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12214 msgid "Users found in imported file"
12215 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12217 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12219 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12222 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12224 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12227 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12229 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12232 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12233 msgid "Optionally change for another existing user"
12236 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12237 msgid "Select existing user"
12240 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12241 msgid "to be added to project"
12244 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12245 msgid "need to add to project"
12248 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12249 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12252 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12254 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12255 "bellow, and re-submit it:"
12258 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12259 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12262 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12263 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12266 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12267 msgid "Imported user logname"
12270 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12271 msgid "Imported user email"
12274 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12275 msgid "Initial role"
12276 msgstr "Rôle initial"
12278 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12279 msgid "Map to existing user (role)"
12282 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12283 msgid "Mapped to existing user"
12286 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12287 msgid "Matching new project members roles"
12290 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12292 msgid "New project member"
12293 msgstr "Nom du projet"
12295 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12296 msgid "Imported users mapped to it"
12299 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12301 msgstr "Nouveau rôle"
12303 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12306 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12307 "project: need to add it as role “%s”."
12310 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12312 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12313 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12315 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12317 msgid "Details of imported project: "
12318 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12320 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12322 msgid "Project's spaces found"
12323 msgstr "Projet parent"
12325 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12329 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12330 msgid "Import space ?"
12333 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12334 msgid "parsing problem"
12335 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12337 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12338 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12341 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12342 msgid "Select a file or upload a new one"
12345 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12347 msgid "Please upload a file"
12348 msgstr "Fichier déjà importé"
12350 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12352 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12354 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12356 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12357 msgid "Failed to create project"
12358 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12360 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12361 msgid "Created project"
12362 msgstr "Projet créé"
12364 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12366 msgid "Users importer"
12367 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12369 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12370 msgid "Failed to create user"
12373 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12374 msgid "Created user"
12375 msgstr "Utilisateur créé"
12377 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12378 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12379 msgid "Project labels"
12380 msgstr "Labels de projet"
12382 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12383 msgid "Project labels plugin"
12384 msgstr "Plugin de labels de projet"
12386 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12388 msgid "Cannot insert new label: %s"
12389 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12391 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12392 msgid "Project label added."
12393 msgstr "Label de projet ajouté."
12395 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12396 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12398 msgid "Cannot delete label: %s"
12399 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12401 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12402 msgid "Project label deleted."
12403 msgstr "Label de projet supprimé."
12405 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12407 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12408 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12410 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12411 msgid "The label has been added to the project."
12412 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12414 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12415 msgid "No such project."
12416 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12418 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12420 msgid "Cannot remove label: %s"
12421 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12423 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12424 msgid "The label has been removed from the project."
12425 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12427 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12429 msgid "Cannot modify label: %s"
12430 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12432 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12433 msgid "Label has been saved."
12434 msgstr "Le label a été enregistré."
12436 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12437 msgid "Label name:"
12438 msgstr "Nom du label :"
12440 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12441 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12442 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12443 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12445 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12446 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12447 msgid "This label currently looks like this:"
12448 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12450 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12451 msgid "Save this label"
12452 msgstr "Enregistrer ce label"
12454 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12455 msgid "Manage labels"
12456 msgstr "Gestion des labels"
12458 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12459 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12460 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12462 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12463 msgid "This label is used on the following group:"
12464 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12465 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12466 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12468 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12469 msgid "[Remove this label]"
12470 msgstr "[Supprimer ce label]"
12472 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12473 msgid "This label is not used on any group."
12474 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12476 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12477 msgid "Add label to project"
12478 msgstr "Ajouter un label au projet"
12480 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12481 msgid "[Edit this label]"
12482 msgstr "[Modifier ce label]"
12484 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12485 msgid "[Delete this label]"
12486 msgstr "[Supprimer ce label]"
12488 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12489 msgid "Add new labels"
12490 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12492 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12493 msgid "You can create new labels with the form below."
12494 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12496 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12497 msgid "Name of the label:"
12498 msgstr "Nom du label :"
12500 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12504 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12505 msgid "Project of the month!"
12506 msgstr "Projet du mois !"
12508 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12510 msgstr "Ajouter un label"
12512 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12513 msgid "This project already has a parent"
12514 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12516 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12517 msgid "Successfully added child"
12518 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12520 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12521 msgid "Failed to add child"
12522 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12524 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12525 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12526 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12528 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12529 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12531 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12533 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12534 msgid "Successfully removed child"
12535 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12537 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12538 msgid "Failed to remove child"
12539 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12541 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12542 msgid "Successfully removed parent"
12543 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12545 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12546 msgid "Failed to remove parent"
12547 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12549 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12550 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12553 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12555 msgid "Failed to update configuration."
12556 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12558 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12559 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12562 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12565 msgstr "Numéro de tâche."
12567 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12569 msgid "Failed to do task."
12570 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12572 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12573 msgid "Project Hierarchy"
12574 msgstr "Hiérarchie des projets."
12576 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12577 msgid "Hierarchy Admin"
12578 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12580 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12581 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12583 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12587 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12588 msgid "Per Category"
12589 msgstr "Par catégorie"
12591 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12592 msgid "Per Hierarchy"
12593 msgstr "Par hiérarchie"
12595 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12597 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12598 "here they do not choose any categories"
12601 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12603 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12607 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12608 msgid "Global Hierarchy admin"
12609 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12611 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12613 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12614 msgstr "Recherche globale"
12616 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12618 msgstr "Type de relation"
12620 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12624 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12626 msgstr "Navigation"
12628 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12629 msgid "Modify the hierarchy"
12630 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12632 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12633 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12634 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12635 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12636 msgid "Browse this project"
12637 msgstr "Aller vers ce projet"
12639 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12640 msgid "Remove child project"
12641 msgstr "Supprimer le projet fils"
12643 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12644 msgid "Remove parent project"
12645 msgstr "Supprimer le projet père"
12647 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12648 msgid "Add new child"
12649 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12651 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12652 msgid "Select a project: "
12653 msgstr "Choisir un projet : "
12655 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12656 msgid "Add Child project"
12657 msgstr "Ajouter un projet fils"
12659 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12660 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12661 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12663 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12664 msgid "Pending hierarchy request"
12665 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12667 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12668 msgid "Validate parent"
12669 msgstr "Validation relation père"
12671 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12672 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12676 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12677 msgid "Validate child"
12678 msgstr "Validation relation fils"
12680 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12681 msgid "No pending requests"
12682 msgstr "Pas de demande en attente"
12684 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12686 msgid "Enable Tree in projects tab."
12687 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12689 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12690 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12691 msgid "Enable Tree"
12692 msgstr "Activer l'arbre"
12694 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12695 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12698 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12699 msgid "Enable docman browsing"
12702 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12703 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12706 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12708 msgid "Manage project configuration"
12709 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12711 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12712 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12715 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12717 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12718 "parent docman tab."
12721 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12722 msgid "Enable Docman."
12725 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12726 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12729 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12730 msgid "Enable delegate"
12733 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12735 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12739 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12740 msgid "Use forge global configuration"
12743 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12744 msgid "Enable hierarchical browsing"
12745 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12747 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12748 msgid "Disable hierarchical browsing"
12749 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12751 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12752 msgid "Linked projects"
12753 msgstr "Projets liés"
12755 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12756 msgid "Parent Project"
12757 msgstr "Projet parent"
12759 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12760 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12761 msgid "Direct link to project"
12762 msgstr "Lien direct au projet"
12764 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12765 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12766 msgid "View the quota_management Administration"
12767 msgstr "Administrer les quotas"
12769 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12773 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12774 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12775 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12776 msgid "Ressources usage and quota"
12777 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12779 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12780 msgid "No TYPE specified"
12781 msgstr "Pas de type spécifié"
12783 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12784 msgid "No ID specified"
12785 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12787 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12788 msgid "You are not Admin of this project"
12789 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12791 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12792 msgid "Quota Manager Admin"
12793 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12795 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12796 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12798 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12801 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12802 msgid "Successfully updated quota"
12803 msgstr "Quota mis à jour"
12805 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12806 msgid "Projects disk quota"
12807 msgstr "Quota de disque par projet"
12809 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12810 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12811 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12813 msgstr "identifiant"
12815 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12816 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12817 msgid "disk quota soft"
12818 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12820 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12821 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12822 msgid "disk quota hard"
12823 msgstr "limite de blocage du disque"
12825 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12826 msgid "Projects ressources use"
12827 msgstr "Utilisation de ressources"
12829 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12830 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12834 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12835 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12839 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12840 msgid "Download - without quota control"
12841 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12843 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12845 msgstr "base de données"
12847 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12848 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12849 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12853 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12854 msgid "Users disk use"
12855 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12857 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12861 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12862 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12863 msgid "Project quota manager"
12864 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12866 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12867 msgid "Documents search engine"
12868 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12870 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12871 msgid "Download project directory"
12872 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12874 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12875 msgid "Without quota control"
12876 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12878 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12879 msgid "Home project directory"
12880 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12882 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12883 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12884 msgid "With ftp and home quota control"
12885 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12887 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12888 msgid "FTP project directory"
12889 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12891 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12892 msgid "CVS project directory"
12893 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12895 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12896 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12897 msgid "With cvs and svn quota control"
12898 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12900 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12901 msgid "Subversion project directory"
12902 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12904 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12906 msgstr "Base de données"
12908 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12909 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12911 msgstr "type de quota"
12913 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12917 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12918 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12922 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12924 msgstr "Espace disque"
12926 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12927 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12928 msgid "Quota exceeded"
12929 msgstr "Quota dépassé"
12931 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12932 msgid "Quota disk management"
12933 msgstr "Gestion du quota disque"
12935 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12936 msgid "Quota settings"
12937 msgstr "Réglages de quotas"
12939 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12941 msgstr "Limite d'avertissement"
12943 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12945 msgstr "Limite de blocage"
12947 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12949 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12951 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12952 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12953 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12954 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12955 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12956 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12957 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12959 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12960 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12962 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12963 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12964 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12965 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12966 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12967 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12969 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12970 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12972 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12973 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12974 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12976 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12978 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12979 "with the following command."
12981 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12982 "commande suivante."
12984 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12985 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12986 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12987 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12988 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12989 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12990 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12991 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12992 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12993 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12995 msgid "Developer %s Access via SSH"
12996 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12998 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12999 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13000 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13001 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13002 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13003 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13004 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13005 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13006 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13007 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13008 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13010 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13012 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13015 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13016 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13017 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13018 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13019 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13020 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13021 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13022 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13023 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13024 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13025 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13027 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13028 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13029 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13030 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13031 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13032 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13033 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13034 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13035 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13036 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13037 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13038 msgid "Enter your site password when prompted."
13039 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13041 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13042 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13044 msgstr "nomdebranche"
13046 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13047 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13048 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13049 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13050 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13051 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13052 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13053 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13054 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13056 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13057 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13058 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13059 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13060 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13061 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13062 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13063 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13064 msgid "developername"
13065 msgstr "nom-du-développeur"
13067 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13068 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13069 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13070 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13072 msgid "%s Repository Browser"
13073 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13075 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13076 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13077 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13078 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13079 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13082 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13085 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13088 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13089 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13090 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13091 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13092 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13093 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13095 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13096 "présent dans le dépôt."
13098 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13099 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13100 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13101 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13103 msgid "Browse %s Repository"
13104 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13106 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13107 msgid "ClearCase Access"
13108 msgstr "Accès à ClearCase"
13110 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13113 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13114 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13116 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13117 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13119 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13121 msgstr "Historique"
13123 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13124 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13125 msgid "Browse the ClearCase tree"
13126 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13128 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13129 msgid "ClearCase server"
13130 msgstr "Serveur ClearCase"
13132 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13135 msgid_plural "commits"
13139 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13142 msgid_plural "adds"
13146 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13147 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13148 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13150 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13151 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13152 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13154 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13156 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13157 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13159 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13160 msgid "Anonymous CVS Access"
13161 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13163 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13165 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13166 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13167 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13168 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13170 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13171 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13172 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13173 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13176 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13177 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13178 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13180 msgstr "nom-du-module"
13182 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13183 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13184 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13185 msgid "Download the nightly snapshot"
13186 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13188 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13189 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13190 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13191 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13192 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13196 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13197 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13200 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13202 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13205 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13206 msgid "Invalid CVS repository : "
13207 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13209 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13210 msgid "Invalid username : "
13211 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13213 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13215 msgid "User not found %s"
13216 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13218 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13219 msgid "where REPO can be: "
13220 msgstr "où REPO peut être : "
13222 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13223 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13227 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13228 msgid "No repositories defined."
13229 msgstr "Aucun dépôt défini."
13231 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13232 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13233 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13235 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13236 msgid "Anonymous Darcs Access"
13237 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13239 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13241 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13242 "with the following command."
13244 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13245 "commande suivante."
13247 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13248 msgid "No repositories to browse"
13249 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13251 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13252 msgid "Repository to be created: "
13253 msgstr "Dépôt à créer : "
13255 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13256 msgid "Create new repository:"
13257 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13259 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13260 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13261 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13262 msgid "Repository name"
13263 msgstr "Nom du dépôt"
13265 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13269 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13271 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13272 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13273 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13274 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13276 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13279 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13280 "with the following command."
13282 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13283 "with the following commands."
13285 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13286 "commandes suivantes."
13288 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13289 "commandes suivantes."
13291 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13292 msgid "Developer's repository"
13293 msgid_plural "Developer's repositories"
13294 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13295 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13297 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13299 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13300 "checked out anonymously."
13302 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13303 "be checked out anonymously."
13305 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13306 "être récupéré de manière anonyme."
13308 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13309 "peut être récupéré de manière anonyme."
13311 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13312 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13313 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13314 msgid "Browse Git Repository"
13315 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13317 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13318 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13319 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13320 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13321 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13322 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13324 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13326 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13327 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13330 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13331 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13334 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13335 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13336 "taper votre mot de passe."
13338 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13339 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13340 "taper votre mot de passe."
13342 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13343 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13344 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13345 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13346 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13347 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13349 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13350 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13352 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13353 "your site password when prompted."
13355 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13356 "Enter your site password when prompted."
13358 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13359 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13361 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13362 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13364 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13366 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13368 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13369 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13371 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13373 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13374 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13375 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13377 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13378 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13379 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13381 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13382 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13383 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13384 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13386 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13387 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13388 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13389 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13391 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13392 msgid "Access to your personal repository"
13393 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13395 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13397 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13398 "the following method. Enter your site password when prompted."
13400 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13401 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13404 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13405 msgid "Request a personal repository"
13406 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13408 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13410 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13411 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13412 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13413 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13414 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13416 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13417 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13418 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13419 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13420 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13421 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13424 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13426 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13427 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13429 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13430 msgid "Git Repository Browser"
13431 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13433 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13435 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13436 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13439 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13440 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13441 "fichier présent dans le dépôt."
13443 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13445 msgstr "Mises à jour"
13447 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13448 msgid "Git Commits"
13449 msgstr "Envois Git"
13451 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13452 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13455 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13456 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13457 msgid "This repository name is not valid"
13458 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13460 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13461 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13462 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13464 msgid "A repository %s already exists"
13465 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13467 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13468 msgid "Invalid URL from which to clone"
13471 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13472 #, fuzzy, php-format
13473 msgid "Clone of %s"
13476 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13477 #, fuzzy, php-format
13478 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13479 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13481 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13482 #, fuzzy, php-format
13483 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13484 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13485 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13486 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13488 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13490 msgid "Initial repository description"
13491 msgstr "Description de la contribution :"
13493 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13494 msgid "Initial clone URL (if any)"
13497 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13498 #, fuzzy, php-format
13499 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13500 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13502 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13504 msgid "Repository name:"
13505 msgstr "Nom de dépôt :"
13507 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13508 msgid "Description:"
13509 msgstr "Description :"
13511 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13513 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13514 "empty to start with an empty repository):"
13517 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13518 msgid "My Git cloned Repositories List"
13521 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13523 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13525 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13527 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13528 msgid "No personal git repository"
13529 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13531 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13532 #, fuzzy, php-format
13533 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13534 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13536 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13538 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13539 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13541 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13542 "pas encore, il sera créé prochainement."
13544 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13546 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13547 "be created shortly."
13549 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13552 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13553 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13556 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13558 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13559 "\">http://hginit.com/</a>"
13561 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13562 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13565 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13566 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13568 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13570 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13571 "access with the following command:"
13573 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13574 "commande suivante :"
13576 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13577 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13578 msgid "The password is "
13579 msgstr "Le mot de passe est "
13581 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13583 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13586 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13588 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13589 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13592 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13593 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13594 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13596 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13597 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13598 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13599 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13601 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13602 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13605 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13606 "your site password when prompted."
13608 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13609 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13611 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13612 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13613 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13615 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13617 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13618 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13619 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13621 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13622 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-développeur</"
13623 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13624 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13626 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13627 msgid "Hg Repository Browser"
13628 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13630 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13633 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13634 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13637 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13638 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13639 "fichier présent dans le dépôt."
13641 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13642 msgid "Browse Hg Repository"
13643 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13645 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13647 msgid "Clone of %s repository"
13648 msgstr "Clone du dépôt %s"
13650 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13652 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13653 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13655 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13656 msgid "Cloned from:"
13657 msgstr "Cloné de :"
13659 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13660 msgid "Feature not implemented."
13661 msgstr "Pas encore implémenté."
13663 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13664 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13667 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13669 msgid "Enable Repository Hooks"
13670 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13672 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13673 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13676 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13678 msgid "No hooks available"
13679 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13681 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13682 msgid "pre-commit Hooks"
13685 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13686 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13687 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13688 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13689 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13692 msgstr "Nom du rôle"
13694 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13695 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13698 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13699 msgid "post-commit Hooks"
13702 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13703 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13706 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13707 msgid "post-receive Hooks"
13710 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13711 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13713 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13714 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13716 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13717 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13718 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13720 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13724 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13725 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13726 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13728 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13732 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13734 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13738 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13740 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13744 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13745 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13748 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13749 msgid "Commit message must not be empty."
13752 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13753 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13756 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13757 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13760 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13762 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13765 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13766 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13768 msgid "Unable to retrieve data"
13769 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13771 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13772 msgid "Related SVN commits"
13773 msgstr " Envois SVN liés"
13775 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13776 msgid "Anonymous Subversion Access"
13777 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13779 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13781 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13782 "with the following command(s)."
13784 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13785 "commandes suivantes."
13787 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13788 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13789 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13790 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13792 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13793 msgid "Subversion Commits"
13794 msgstr "Envois Subversion"
13796 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13797 msgid "View Personal SoapAdmin"
13798 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13800 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13802 msgid "SoapAdmin Admin"
13803 msgstr "Administration du site"
13805 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13806 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13809 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13811 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13812 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13813 "in the OAuth Consumer plugin"
13816 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13817 msgid "Missing Link URL or name."
13818 msgstr "URL ou nom manquant."
13820 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13821 msgid "Link updated"
13822 msgstr "Lien mis à jour"
13824 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13826 msgid "Global WebAnalytics admin"
13827 msgstr "Administration de Mantis"
13829 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13830 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13833 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13835 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13836 "Piwik or Google Analytics."
13839 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13840 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13841 msgid "Informative Name"
13844 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13845 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13846 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13847 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13850 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13852 msgid "Manage available links"
13853 msgstr "Gestion des labels"
13855 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13859 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13860 msgid "Add a new webanalytics reference"
13863 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13865 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13866 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13868 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13869 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13871 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13873 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13874 "links, it will be rejected as spam."
13876 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13877 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13879 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13881 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13883 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13884 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13886 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13890 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13894 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13896 msgstr "Administration du wiki"
13898 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13899 msgid "This project's wiki"
13900 msgstr "Wiki du projet"
13902 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13903 msgid "List of active wikis in Forge"
13904 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13906 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13911 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13912 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13913 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13915 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13916 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13921 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13922 msgid "Open-Discussion"
13923 msgstr "Discussion-Ouverte"
13925 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13926 msgid "General Discussion"
13927 msgstr "Discussions générales"
13929 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13930 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13931 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13936 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13937 msgid "Get Public Help"
13938 msgstr "Obtenir de l'aide"
13940 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13941 msgid "Developers-Discussion"
13942 msgstr "discussion-developpeurs"
13944 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13945 msgid "Project Developer Discussion"
13946 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13948 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13949 msgid "Uncategorized Submissions"
13950 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13952 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13957 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13962 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13966 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13967 msgid "Things We Have To Do"
13968 msgstr "Tâches en attente"
13970 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13971 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13976 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13977 msgid "Next Release"
13978 msgstr "Prochaine version"
13980 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13981 msgid "Items For Our Next Release"
13982 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13985 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13986 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13988 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13989 #: www/account/unsubscribe.php:36
13990 msgid "Confirm Hash"
13991 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13993 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13994 #: www/account/unsubscribe.php:45
13995 msgid "This confirm hash exists more than once."
13996 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13998 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13999 #: www/account/unsubscribe.php:48
14000 msgid "Invalid confirmation hash."
14001 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14003 #: www/account/change_email-complete.php:61
14004 msgid "Email Change Complete"
14005 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14007 #: www/account/change_email-complete.php:66
14010 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14011 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14014 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14015 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14016 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14017 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14019 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14020 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14021 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14025 #: www/account/change_email.php:57
14027 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14029 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14032 #: www/account/change_email.php:59
14033 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14035 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14037 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14039 msgid "%1$s Verification"
14040 msgstr "%1$s - Vérification"
14042 #: www/account/change_email.php:67
14043 msgid "Email Change Confirmation"
14044 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14046 #: www/account/change_email.php:69
14048 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14049 "email to complete the email change."
14051 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14052 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14054 #: www/account/change_email.php:76
14055 msgid "Email change"
14056 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14058 #: www/account/change_email.php:78
14060 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14061 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14063 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14064 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14066 #: www/account/change_email.php:79
14068 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14069 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14070 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14073 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14074 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14075 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14076 "il est important que nous puissions le faire."
14078 #: www/account/change_email.php:80
14080 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14081 "address. Visiting this link will complete the email change."
14083 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14084 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14085 "à bien le changement d'adresse."
14087 #: www/account/change_email.php:86
14088 msgid "New Email Address"
14089 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14091 #: www/account/change_email.php:90
14092 msgid "Send Confirmation to New Address"
14093 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14095 #: www/account/change_pw.php:48
14096 msgid "Old password is incorrect"
14097 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14099 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14100 #: www/admin/passedit.php:54
14101 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14102 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14104 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14105 #: www/admin/passedit.php:62
14106 msgid "New passwords do not match."
14107 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14109 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14110 msgid "Could not change password: "
14111 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14113 #: www/account/change_pw.php:66
14114 msgid "Successfully Changed Password"
14115 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14117 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14119 msgid "%s Password Change Confirmation"
14120 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14122 #: www/account/change_pw.php:75
14123 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14124 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14126 #: www/account/change_pw.php:80
14128 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14130 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14133 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14134 #: www/admin/userlist.php:121
14135 msgid "Change Password"
14136 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14138 #: www/account/change_pw.php:92
14139 msgid "Old Password"
14140 msgstr "Ancien mot de passe"
14142 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14143 #: www/admin/passedit.php:91
14144 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14145 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14147 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14148 #: www/admin/passedit.php:93
14149 msgid "New Password (repeat)"
14150 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14152 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14153 msgid "Update password"
14154 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14156 #: www/account/editsshkeys.php:46
14158 msgid "Manage Authorized Keys"
14159 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14161 #: www/account/editsshkeys.php:50
14162 msgid "Available keys"
14163 msgstr "Clefs disponibles"
14165 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14167 msgstr "Algorithme"
14169 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14170 msgid "Fingerprint"
14173 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14174 #: www/project/admin/editimages.php:264
14176 msgstr "Téléchargé"
14178 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14182 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14183 msgid "ssh key is deployed."
14186 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14187 msgid "ssh key is not deployed yet."
14190 #: www/account/editsshkeys.php:66
14191 msgid "Delete this ssh key."
14192 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14194 #: www/account/editsshkeys.php:73
14195 msgid "Add a new ssh key"
14196 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14198 #: www/account/editsshkeys.php:74
14200 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14201 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14202 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14203 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14205 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14206 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14207 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14208 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14209 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14211 #: www/account/editsshkeys.php:75
14213 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14214 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14215 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14216 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14217 "information on sharing keys."
14219 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14220 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14221 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14222 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14224 #: www/account/editsshkeys.php:76
14226 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14227 "the number of keys in your file is what you expected."
14229 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14230 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14231 "que vous attendiez."
14233 #: www/account/editsshkeys.php:81
14235 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14236 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14239 #: www/account/first.php:31
14242 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14243 "for Open Source projects."
14245 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14246 "pour projets Open Source."
14248 #: www/account/first.php:33
14251 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14252 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14253 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14256 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14257 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14258 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14259 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14261 #: www/account/index.php:74
14262 msgid "You must supply a first name."
14263 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14265 #: www/account/index.php:77
14267 msgid "You must supply a last name."
14268 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14270 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14271 #: www/admin/useredit.php:110
14273 msgstr "Mis à jour"
14275 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14276 msgid "Account Maintenance"
14277 msgstr "Gestion du compte"
14279 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14283 #: www/account/index.php:129
14284 msgid "Account options:"
14285 msgstr "Options du compte:"
14287 #: www/account/index.php:132
14288 msgid "View My Profile"
14289 msgstr "Afficher mon profil"
14291 #: www/account/index.php:134
14292 msgid "Edit My Skills Profile"
14293 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14295 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14296 msgid "Member since"
14297 msgstr "Membre depuis le"
14299 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14300 #: www/include/user_profile.php:68
14302 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14304 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14305 msgid "First Name:"
14308 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14310 msgstr "Nom de famille :"
14312 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14313 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14314 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14318 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14320 msgstr "Fuseau horaire :"
14322 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14326 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14330 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14331 #: www/include/user_profile.php:112
14332 msgid "Email Address"
14333 msgstr "Adresse électronique"
14335 #: www/account/index.php:197
14336 msgid "Change Email Address"
14337 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14339 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14340 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14344 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14345 msgid "Address (continued)"
14346 msgstr "Adresse (suite)"
14348 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14349 #: www/include/user_profile.php:133
14353 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14354 #: www/include/user_profile.php:144
14358 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14360 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14361 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14363 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14364 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14365 "recommandé.)</em>"
14367 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14368 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14370 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14373 #: www/account/index.php:265
14376 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14377 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14378 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14379 "participate in ratings.)</em>"
14381 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14382 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14383 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14384 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14385 "évaluations.)</em>"
14387 #: www/account/index.php:271
14389 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14391 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14392 "les liens ou les images."
14394 #: www/account/index.php:284
14395 msgid "Shell Account Information"
14396 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14398 #: www/account/index.php:287
14400 msgstr "Serveur shell"
14402 #: www/account/index.php:288
14403 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14404 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14406 #: www/account/index.php:314
14408 msgstr "Éditer les clefs"
14410 #: www/account/index.php:316
14411 msgid "Shell Account deactivated"
14412 msgstr "Compte shell désactivé"
14414 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14415 #: www/forum/admin/index.php:167
14416 #, fuzzy, php-format
14417 msgid "%s Mandatory fields"
14418 msgstr "Champs obligatoires"
14420 #: www/account/index.php:330
14421 msgid "Reset Changes"
14422 msgstr "Annuler les modifications"
14424 #: www/account/lostlogin.php:75
14425 msgid "Password changed"
14426 msgstr "Mot de passe changé"
14428 #: www/account/lostlogin.php:77
14431 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14432 "\">login</a> to the site now."
14434 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14435 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14437 #: www/account/lostlogin.php:87
14438 msgid "Lost Password Login"
14439 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14441 #: www/account/lostlogin.php:90
14443 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14444 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14446 #: www/account/lostpw.php:57
14449 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14450 "email verification."
14452 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14453 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14455 #: www/account/lostpw.php:59
14456 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14457 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14459 #: www/account/lostpw.php:62
14461 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14464 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14465 "votre mot de passe :"
14467 #: www/account/lostpw.php:72
14468 msgid "Lost Password Confirmation"
14469 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14471 #: www/account/lostpw.php:74
14474 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14475 "instructions in the email to change your account password."
14477 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14478 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14479 "de passe de votre compte."
14481 #: www/account/lostpw.php:83
14483 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14484 "of your account, your projects, and this site."
14486 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14487 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14490 #: www/account/lostpw.php:84
14492 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14493 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14494 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14497 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14498 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14499 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14500 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14501 "changer votre mot de passe."
14503 #: www/account/lostpw.php:95
14504 msgid "Send Lost PW Hash"
14505 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14507 #: www/account/pending-resend.php:31
14508 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14510 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14511 "adresse électronique."
14513 #: www/account/pending-resend.php:42
14514 msgid "Your account is already active."
14515 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14517 #: www/account/pending-resend.php:45
14518 msgid "Pending Account"
14519 msgstr "Compte en attente"
14521 #: www/account/pending-resend.php:46
14523 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14524 "complete the registration process."
14526 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14527 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14529 #: www/account/pending-resend.php:56
14531 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14532 "confirmation email."
14534 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14535 "renvoyer le courrier de confirmation."
14537 #: www/account/pending-resend.php:58
14539 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14541 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14544 #: www/account/register.php:75
14545 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14547 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14550 #: www/account/register.php:98
14551 msgid "Register Confirmation"
14552 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14554 #: www/account/register.php:103
14556 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14557 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14559 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14560 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14563 #: www/account/register.php:105
14565 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14568 #: www/account/register.php:112
14570 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14571 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14573 #: www/account/register.php:116
14575 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14576 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14578 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14579 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14582 #: www/account/register.php:119
14585 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14586 "an eMail about this fact."
14588 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14589 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14591 #: www/account/register.php:140
14592 msgid "User Account Registration"
14593 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14595 #: www/account/register.php:148
14597 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14600 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14601 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14603 #: www/account/register.php:150
14604 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14605 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14607 #: www/account/register.php:157
14608 msgid "Password (min. 6 chars):"
14609 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14611 #: www/account/register.php:163
14612 msgid "Password (repeat):"
14613 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14615 #: www/account/register.php:189
14616 msgid "Language Choice:"
14619 #: www/account/register.php:212
14622 "This email address will be verified before account activation. You will "
14623 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14626 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14627 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14628 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14630 #: www/account/register.php:256
14632 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14634 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14636 #: www/account/register.php:262
14637 msgid "Activate this user immediately"
14638 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14640 #: www/account/register.php:269
14642 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14643 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14645 #: www/account/register.php:272
14647 msgstr "S'inscrire"
14649 #: www/account/unsubscribe.php:62
14650 msgid "Unsubscription Complete"
14651 msgstr "Désabonnement effectué"
14653 #: www/account/unsubscribe.php:65
14656 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14657 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14658 "visit your Account Maintenance page."
14660 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14661 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14662 "page de gestion du compte."
14664 #: www/account/unsubscribe.php:67
14667 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14668 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14669 "Maintenance page."
14671 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14672 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14673 "page de gestion du compte."
14675 #: www/account/verify.php:51
14676 msgid "Account already active."
14677 msgstr "Le compte est déjà activé."
14679 #: www/account/verify.php:53
14681 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14683 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14684 "compte non valide"
14686 #: www/account/verify.php:55
14687 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14689 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14691 #: www/account/verify.php:57
14692 msgid "Error while activiting account"
14693 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14695 #: www/account/verify.php:66
14697 msgstr "Vérification"
14699 #: www/account/verify.php:68
14701 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14702 "activated for normal logins."
14704 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14705 "activé pour l'identification standard."
14707 #: www/activity/index.php:102
14709 msgstr "Article de forum"
14711 #: www/activity/index.php:107
14712 msgid "Tracker Opened"
14713 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14715 #: www/activity/index.php:109
14716 msgid "Tracker Closed"
14717 msgstr "Élément de suivi fermé"
14719 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14720 msgid "FRS Release"
14721 msgstr "Publication de fichiers"
14723 #: www/activity/index.php:124
14724 msgid "New Documents"
14725 msgstr "Nouveaux documents"
14727 #: www/activity/index.php:126
14728 msgid "Updated Documents"
14729 msgstr "Documents mis à jour"
14731 #: www/activity/index.php:128
14732 msgid "New Directories"
14733 msgstr "Nouveaux répertoires"
14735 #: www/activity/index.php:169
14736 msgid "Invalid Data Passed to query"
14737 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14739 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14740 msgid "No Activity Found"
14741 msgstr "Aucune activité trouvée"
14743 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14744 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14745 #: www/reporting/usertime.php:106
14749 #: www/activity/index.php:281
14750 msgid "scm commit: "
14751 msgstr "envoi de code source : "
14753 #: www/activity/index.php:286
14754 msgid "Commit for Tracker Item"
14755 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14757 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14758 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14759 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14763 #: www/activity/index.php:306
14764 msgid "Forum Post "
14765 msgstr "Article de forum"
14767 #: www/activity/index.php:322
14768 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14769 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14773 #: www/admin/admin_table.php:40
14775 msgid "Create a new %s below:"
14776 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14778 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14780 msgid "%s successfully added."
14781 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14783 #: www/admin/admin_table.php:116
14786 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14789 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14790 "référencé dans une version de fichier."
14792 #: www/admin/admin_table.php:125
14795 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14798 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14799 "référencée dans un projet."
14801 #: www/admin/admin_table.php:133
14804 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14807 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14808 "référencée dans un profil utilisateur."
14810 #: www/admin/admin_table.php:142
14813 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14816 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14817 "dans un profil utilisateur."
14819 #: www/admin/admin_table.php:153
14821 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14822 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14824 #: www/admin/admin_table.php:182
14826 msgid "%s successfully deleted."
14827 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14829 #: www/admin/admin_table.php:203
14831 msgid "Modify the %s below:"
14832 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14834 #: www/admin/admin_table.php:258
14836 msgid "%s successfully modified."
14837 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14839 #: www/admin/admin_table.php:352
14841 msgid "Edit the %ss Table"
14842 msgstr "Modifier la table : %s"
14844 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14845 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14846 msgid "Error creating group"
14847 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14849 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14851 msgid "Approving Project: %s"
14852 msgstr "Approbation du projet : %s"
14854 #: www/admin/approve-pending.php:56
14856 msgid "Error when approving Project: %s"
14857 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14859 #: www/admin/approve-pending.php:87
14860 msgid "Error during group rejection: "
14861 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14863 #: www/admin/approve-pending.php:108
14864 msgid "Approving Pending Projects"
14865 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14867 #: www/admin/approve-pending.php:116
14868 msgid "No Pending Projects to Approve"
14869 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14871 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14872 msgid "Pending projects:"
14873 msgstr "Projets en attente :"
14875 #: www/admin/approve-pending.php:133
14876 msgid "Pre-approval modifications :"
14879 #: www/admin/approve-pending.php:135
14880 msgid "Edit Project Details"
14881 msgstr "Modifier les informations du projet"
14883 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14884 #: www/admin/approve-pending.php:150
14888 #: www/admin/approve-pending.php:139
14889 msgid "View/Edit Project Members"
14890 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14892 #: www/admin/approve-pending.php:141
14894 msgstr "Décision :"
14896 #: www/admin/approve-pending.php:147
14900 #: www/admin/approve-pending.php:156
14901 msgid "Rejection canned responses"
14902 msgstr "Réponses types de refus"
14904 #: www/admin/approve-pending.php:157
14905 msgid "(manage responses)"
14906 msgstr "(gérer les réponses)"
14908 #: www/admin/approve-pending.php:159
14909 msgid "Custom response title and text"
14910 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14912 #: www/admin/approve-pending.php:162
14913 msgid "Add this custom response to canned responses"
14914 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14916 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14917 #: www/project/admin/users.php:248
14921 #: www/admin/approve-pending.php:169
14922 msgid "Project details :"
14923 msgstr "Détails du projet :"
14925 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14927 msgstr "Serveur shell :"
14929 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14930 msgid "HTTP Domain:"
14931 msgstr "Domaine HTTP :"
14933 #: www/admin/approve-pending.php:192
14934 msgid "Submitted Description:"
14935 msgstr "Description proposée :"
14937 #: www/admin/approve-pending.php:194
14938 msgid "Purpose of submission:"
14939 msgstr "Objectif de la demande :"
14941 #: www/admin/approve-pending.php:197
14942 msgid "License Other:"
14943 msgstr "Autre licence :"
14945 #: www/admin/approve-pending.php:201
14946 msgid "Pending reason:"
14947 msgstr "Motif de l'attente :"
14949 #: www/admin/approve-pending.php:215
14950 msgid "Based on template project"
14951 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14953 #: www/admin/approve-pending.php:230
14954 msgid "Approve All On This Page"
14955 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14957 #: www/admin/configman.php:69
14958 msgid "Configuration Manager"
14959 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14961 #: www/admin/configman.php:71
14963 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14964 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14966 #: www/admin/configman.php:73
14970 #: www/admin/configman.php:73
14971 msgid "Configured value"
14972 msgstr "Valeur configurée"
14974 #: www/admin/configman.php:73
14975 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14976 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14978 #: www/admin/configman.php:89
14981 msgstr "Section %s"
14983 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14984 msgid "Cron Manager"
14985 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14987 #: www/admin/cronman.php:96
14991 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14992 #: www/reporting/timeadd.php:230
14996 #: www/admin/database.php:77
14997 msgid "Error Adding Database: "
14998 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15000 #: www/admin/database.php:79
15001 msgid "added already active database"
15002 msgstr "Base de données ajoutée"
15004 #: www/admin/database.php:82
15005 msgid "Unable to insert already active database."
15006 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15008 #: www/admin/database.php:86
15009 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15010 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15012 #: www/admin/database.php:96
15013 msgid "Statistics for Project Databases"
15014 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15016 #: www/admin/database.php:102
15020 #: www/admin/database.php:114
15021 msgid "No databases defined"
15022 msgstr "Aucune base de données définie"
15024 #: www/admin/database.php:128
15025 msgid "Displaying Databases of Type:"
15026 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15028 #: www/admin/database.php:148
15029 msgid "Add an already active database"
15030 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15032 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15033 msgid "You can only delete a global role from here."
15034 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15036 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15037 msgid "Successfully Deleted Role"
15038 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15040 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15041 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15042 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15044 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15045 msgid "Missing Role Name"
15046 msgstr "Nom du rôle manquant"
15048 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15049 msgid "Successfully Created New Role"
15050 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15052 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15053 msgid "Successfully Updated Role"
15054 msgstr "Rôle mis à jour"
15056 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15057 msgid "Error while adding user to role"
15058 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15060 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15061 msgid "Cannot add user to this type of role"
15062 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15064 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15065 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15066 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15068 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15070 msgid "User %s removed successfully"
15071 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15073 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15075 msgid "Error while removing user %s from role"
15076 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15078 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15079 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15080 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15082 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15083 msgid "Current users with this role"
15084 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15086 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15087 msgid "Really remove ticked users from role?"
15088 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15090 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15091 msgid "No users currently have this role"
15092 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15094 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15096 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15098 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15099 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15100 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15102 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15106 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15108 msgstr "Sous-section"
15110 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15112 msgstr "Paramétrage"
15114 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15115 #: www/project/admin/users.php:406
15116 msgid "Delete role"
15117 msgstr "Supprimer le rôle"
15119 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15120 msgid "Really delete this role?"
15121 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15123 #: www/admin/groupdelete.php:47
15124 msgid "Project successfully deleted"
15125 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15127 #: www/admin/groupdelete.php:52
15128 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15129 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15131 #: www/admin/groupedit.php:91
15132 msgid "Instruction email sent"
15133 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15135 #: www/admin/groupedit.php:95
15136 msgid "Site Admin: Project Info for "
15137 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15139 #: www/admin/groupedit.php:100
15140 msgid "Permanently Delete Project"
15141 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15143 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15144 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15145 #: www/admin/useredit.php:169
15146 msgid "Pending (P)"
15147 msgstr "En attente (P)"
15149 #: www/admin/groupedit.php:125
15150 msgid "Incomplete (I)"
15151 msgstr "Incomplet (I)"
15153 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15154 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15155 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15159 #: www/admin/groupedit.php:128
15160 msgid "Holding (H)"
15161 msgstr "Suspendu (H)"
15163 #: www/admin/groupedit.php:137
15166 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15167 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15168 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15171 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15175 #: www/admin/groupedit.php:202
15176 msgid "Registration Application:"
15177 msgstr "Demande d'inscription :"
15179 #: www/admin/groupedit.php:212
15181 msgstr "Serveur de sources :"
15183 #: www/admin/groupedit.php:224
15184 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15186 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15188 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15189 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15190 msgid "Project List"
15191 msgstr "Liste des projets"
15193 #: www/admin/grouplist.php:52
15194 msgid "Projects that begin with"
15195 msgstr "Projets commençant par"
15197 #: www/admin/grouplist.php:65
15198 msgid "Project Name (click to edit)"
15199 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15201 #: www/admin/grouplist.php:66
15202 msgid "Register Time"
15203 msgstr "Date d'enregistrement"
15205 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15206 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15207 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15211 #: www/admin/grouplist.php:69
15215 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15216 #: www/snippet/submit.php:117
15220 #: www/admin/index.php:46
15221 msgid "User Maintenance"
15222 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15224 #: www/admin/index.php:50
15226 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15227 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15229 #: www/admin/index.php:53
15230 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15231 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15233 #: www/admin/index.php:55
15234 msgid "Display Users Beginning with:"
15235 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15237 #: www/admin/index.php:62
15238 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15240 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15243 #: www/admin/index.php:70
15244 msgid "Register a New User"
15245 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15247 #: www/admin/index.php:73
15248 msgid "Pending users"
15249 msgstr "Utilisateurs en attente"
15251 #: www/admin/index.php:83
15252 msgid "Plugins User Maintenance"
15255 #: www/admin/index.php:91
15256 msgid "Global roles and permissions"
15257 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15259 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15261 msgstr "Modifier le rôle"
15263 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15264 msgid "Create Role"
15265 msgstr "Créer un rôle"
15267 #: www/admin/index.php:111
15268 msgid "Project Maintenance"
15269 msgstr "Gestion des projets"
15271 #: www/admin/index.php:120
15273 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15274 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15276 #: www/admin/index.php:130
15278 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15279 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15281 #: www/admin/index.php:140
15283 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15284 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15286 #: www/admin/index.php:142
15287 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15288 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15290 #: www/admin/index.php:144
15291 msgid "Display Projects Beginning with:"
15292 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15294 #: www/admin/index.php:151
15295 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15296 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15298 #: www/admin/index.php:158
15299 msgid "Register New Project"
15300 msgstr "Nouveau projet"
15302 #: www/admin/index.php:159
15303 msgid "Pending projects (new project approval)"
15304 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15306 #: www/admin/index.php:161
15307 msgid "Projects with status"
15308 msgstr "Projets avec le statut"
15310 #: www/admin/index.php:164
15312 msgstr "Réservé (H)"
15314 #: www/admin/index.php:171
15315 msgid "Private Projects"
15316 msgstr "Projets privés"
15318 #: www/admin/index.php:181
15320 msgid "Plugins Project Maintenance"
15321 msgstr "Gestion des projets"
15323 #: www/admin/index.php:193
15324 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15325 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15327 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15329 msgstr "Statistiques"
15331 #: www/admin/index.php:201
15332 msgid "Site-Wide Stats"
15333 msgstr "Statistiques globales du site"
15335 #: www/admin/index.php:207
15336 msgid "Trove Project Tree"
15337 msgstr "Arbre des projets"
15339 #: www/admin/index.php:209
15340 msgid "Display Trove Map"
15341 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15343 #: www/admin/index.php:210
15344 msgid "Add to the Trove Map"
15345 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15347 #: www/admin/index.php:215
15348 msgid "Site Utilities"
15351 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15353 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15354 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15356 #: www/admin/index.php:218
15357 msgid "Site Mailings Maintenance"
15358 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15360 #: www/admin/index.php:219
15361 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15362 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15364 #: www/admin/index.php:220
15365 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15366 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15368 #: www/admin/index.php:221
15369 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15370 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15372 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15373 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15374 msgstr "Sessions récentes"
15376 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15377 msgid "Plugin Manager"
15378 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15380 #: www/admin/index.php:225
15381 msgid "Config Manager"
15382 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15384 #: www/admin/index.php:232
15385 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15386 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15388 #: www/admin/index.php:236
15389 msgid "Project Database Administration"
15390 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15392 #: www/admin/index.php:239
15393 msgid "Job / Categories Administration"
15394 msgstr "Administration des catégories de postes"
15396 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15397 msgid "Target Audience"
15398 msgstr "Public cible"
15400 #: www/admin/massmail.php:50
15402 msgstr "Pas de message"
15404 #: www/admin/massmail.php:55
15406 msgstr "Pas de sujet"
15408 #: www/admin/massmail.php:69
15409 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15411 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15412 "erreur de base de données : "
15414 #: www/admin/massmail.php:72
15415 msgid "Massmail admin"
15416 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15418 #: www/admin/massmail.php:74
15419 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15420 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15422 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15423 msgid "Active Deliveries"
15424 msgstr "Distributions actives"
15426 #: www/admin/massmail.php:87
15428 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15429 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15431 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15432 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15435 #: www/admin/massmail.php:97
15439 #: www/admin/massmail.php:98
15440 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15441 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15443 #: www/admin/massmail.php:99
15444 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15445 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15447 #: www/admin/massmail.php:100
15448 msgid "All Project Developers"
15449 msgstr "Tous les développeurs"
15451 #: www/admin/massmail.php:101
15452 msgid "All Project Admins"
15453 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15455 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15457 msgstr "Tous les utilisateurs"
15459 #: www/admin/massmail.php:103
15460 msgid "Developers (test)"
15461 msgstr "Développeurs (Test)"
15463 #: www/admin/massmail.php:115
15464 msgid "Text of Message"
15465 msgstr "Texte du message"
15467 #: www/admin/massmail.php:115
15468 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15469 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15471 #: www/admin/massmail.php:120
15472 msgid "Schedule for Mailing"
15473 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15475 #: www/admin/massmail.php:138
15476 msgid "Last user_id mailed"
15477 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15479 #: www/admin/massmail.php:165
15480 msgid "No deliveries active."
15481 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15483 #: www/admin/passedit.php:74
15484 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15485 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15487 #: www/admin/passedit.php:80
15489 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15490 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15492 #: www/admin/passedit.php:82
15494 msgid "Go back to %s."
15495 msgstr "Retour à %s."
15497 #: www/admin/passedit.php:82
15498 msgid "the Full User List"
15499 msgstr "Liste des utilisateurs"
15501 #: www/admin/passedit.php:85
15502 msgid "Site Admin: Change User Password"
15503 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15505 #: www/admin/passedit.php:90
15507 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15508 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15510 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15511 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15512 msgid "Newsbyte not found"
15513 msgstr "Annonce non trouvée"
15515 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15516 msgid "Newsbyte Updated."
15517 msgstr "Annonce mise à jour."
15519 #: www/admin/pending-news.php:88
15520 msgid "Newsbyte Deleted."
15521 msgstr "Annonce supprimée."
15523 #: www/admin/pending-news.php:108
15524 msgid "Newsbytes Rejected."
15525 msgstr "Annonce rejetée."
15527 #: www/admin/pending-news.php:113
15528 msgid "News Administration"
15529 msgstr "Administration des annonces"
15531 #: www/admin/pending-news.php:127
15532 msgid "Newsbyte deleted"
15533 msgstr "Annonce supprimée."
15535 #: www/admin/pending-news.php:137
15536 msgid "Submitted for project"
15537 msgstr "Proposée pour le projet"
15539 #: www/admin/pending-news.php:142
15540 msgid "Approve For Front Page"
15541 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15543 #: www/admin/pending-news.php:143
15545 msgstr "Ne rien faire"
15547 #: www/admin/pluginman.php:55
15549 msgid "%d user detached from plugin."
15550 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15551 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15552 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15554 #: www/admin/pluginman.php:63
15556 msgid "%d project detached from plugin."
15557 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15558 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15559 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15561 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15563 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15564 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15566 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15567 msgid "Could not get plugin object"
15568 msgstr "Greffon non trouvé"
15570 #: www/admin/pluginman.php:95
15571 msgid "Success, config not deleted"
15572 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15574 #: www/admin/pluginman.php:132
15576 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15577 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15578 "or whatever the plugin specifically applies to."
15580 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15581 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15582 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15584 #: www/admin/pluginman.php:134
15586 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15587 "it will remove the plugin from all users/projects."
15589 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15590 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15593 #: www/admin/pluginman.php:136
15594 msgid "Plugin Name"
15595 msgstr "Nom du greffon"
15597 #: www/admin/pluginman.php:139
15598 msgid "Users Using it"
15599 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15601 #: www/admin/pluginman.php:140
15602 msgid "Projects Using it"
15603 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15605 #: www/admin/pluginman.php:141
15606 msgid "Global Administration View"
15607 msgstr "Vue globale d'administration"
15609 #: www/admin/pluginman.php:213
15611 msgstr "Désactiver"
15613 #: www/admin/pluginman.php:227
15616 msgstr "%d utilisateurs"
15618 #: www/admin/pluginman.php:246
15620 msgid "%d projects"
15621 msgstr "%d projets"
15623 #: www/admin/pluginman.php:257
15627 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
15631 #: www/admin/responses_admin.php:32
15632 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15633 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15635 #: www/admin/responses_admin.php:36
15637 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15638 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15640 #: www/admin/responses_admin.php:74
15641 msgid "Edited Response"
15642 msgstr "Réponse modifiée"
15644 #: www/admin/responses_admin.php:84
15645 msgid "Edit Response:"
15646 msgstr "Modifier la réponse :"
15648 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15649 msgid "Response Title:"
15650 msgstr "Titre de la réponse :"
15652 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15653 msgid "Response Text:"
15654 msgstr "Texte de la réponse :"
15656 #: www/admin/responses_admin.php:108
15657 msgid "Deleted Response"
15658 msgstr "Réponse effacée"
15660 #: www/admin/responses_admin.php:110
15661 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15662 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15664 #: www/admin/responses_admin.php:111
15665 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15666 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15668 #: www/admin/responses_admin.php:120
15669 msgid "Added Response"
15670 msgstr "Réponse ajoutée"
15672 #: www/admin/responses_admin.php:125
15673 msgid "Create New Response:"
15674 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15676 #: www/admin/search.php:39
15677 msgid "Admin Search Results"
15678 msgstr "Résultats de la recherche"
15680 #: www/admin/search.php:68
15682 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15683 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15685 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15687 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15689 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15690 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15691 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15692 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15693 #: www/top/topusers.php:64
15695 msgstr "Nom complet"
15697 #: www/admin/search.php:96
15698 msgid "No user found."
15699 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15701 #: www/admin/search.php:144
15703 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15704 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15705 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15706 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15708 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15710 msgstr "Nom complet"
15712 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15716 #: www/admin/search.php:176
15717 msgid "No project found."
15718 msgstr "Aucun projet trouvé."
15720 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15721 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15722 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15723 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15725 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15726 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15728 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15730 msgid "Missing category short name or full name"
15731 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15733 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15734 msgid "Add New Trove Category"
15735 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15737 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15738 msgid "Parent Category"
15739 msgstr "Catégorie mère"
15741 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15742 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15743 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15745 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15746 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15747 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15749 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15750 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15751 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15753 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15754 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15755 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15757 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15759 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15762 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15763 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15765 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15766 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15767 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15769 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15770 msgid "Edit Trove Category"
15771 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15773 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15774 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15775 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15777 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15778 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15779 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15781 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15782 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15783 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15785 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15786 msgid "Browse Trove Tree"
15787 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15789 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15790 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15791 msgstr "Gestion des abonnements"
15793 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15794 msgid "Unsubscribe user:"
15795 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15797 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15799 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15800 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15801 "and file release notifications)."
15803 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15804 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15805 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15808 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15812 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15813 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15814 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15818 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15819 msgid "Admin-initiated mailings"
15820 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15822 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15823 msgid "All site mailings"
15824 msgstr "Tous les envois en masse"
15826 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15827 msgid "Could not unsubscribe user: "
15828 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15830 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15831 msgid "User unsubscribed"
15832 msgstr "Utilisateur désabonné"
15834 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15837 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15838 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15839 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15840 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15843 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15844 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15845 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15846 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15847 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15850 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15851 msgid "Show users matching pattern"
15852 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15854 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15856 msgstr "Identifiant utilisateur"
15858 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15862 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15863 msgid "Comm. Mail."
15864 msgstr "Courriers de communauté."
15866 #: www/admin/useredit.php:34
15867 msgid "No Unix account (N)"
15868 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15870 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15871 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15872 msgid "Suspended (S)"
15873 msgstr "Suspendu (S)"
15875 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15876 #: www/admin/useredit.php:166
15877 msgid "Deleted (D)"
15878 msgstr "Supprimé (D)"
15880 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15881 msgid "Could Not Complete Operation: "
15882 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15884 #: www/admin/useredit.php:57
15886 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15889 #: www/admin/useredit.php:93
15890 msgid "Added Successfully to project "
15891 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15893 #: www/admin/useredit.php:117
15894 msgid "Site Admin: User Info"
15895 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15897 #: www/admin/useredit.php:121
15898 msgid "Account Information"
15899 msgstr "Informations du compte"
15901 #: www/admin/useredit.php:157
15902 msgid "Web account status"
15903 msgstr "État du compte Web"
15905 #: www/admin/useredit.php:188
15906 msgid "Unix Account Status"
15907 msgstr "État du compte Unix"
15909 #: www/admin/useredit.php:197
15910 msgid "Unix Shell:"
15911 msgstr "Shell Unix :"
15913 #: www/admin/useredit.php:220
15914 msgid "Current confirm hash:"
15915 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15917 #: www/admin/useredit.php:230
15918 msgid "I want to delete this user"
15919 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15921 #: www/admin/useredit.php:238
15923 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15924 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15925 "that project (below)."
15927 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15928 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15929 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15930 "(voir ci-dessous)."
15932 #: www/admin/useredit.php:245
15934 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15937 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15938 "de compte Unix (N) »."
15940 #: www/admin/useredit.php:253
15941 msgid "Projects Membership"
15942 msgstr "Membre des projets"
15944 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15948 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15949 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15950 #: www/project/admin/vhost.php:138
15952 msgstr "Opérations"
15954 #: www/admin/useredit.php:286
15955 msgid "This user is not a member of any project."
15956 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15958 #: www/admin/useredit.php:289
15960 msgid "Add membership to new projects"
15961 msgstr "Ajouter un label au projet"
15963 #: www/admin/useredit.php:295
15964 msgid "Select role"
15965 msgstr "Sélectionner le rôle"
15967 #: www/admin/userlist.php:62
15969 msgid "User updated to %1$s status"
15970 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15972 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15973 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15977 #: www/admin/userlist.php:70
15981 #: www/admin/userlist.php:71
15983 msgstr "En attente (*)"
15985 #: www/admin/userlist.php:74
15986 msgid "No user found matching selected criteria."
15987 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15989 #: www/admin/userlist.php:80
15991 msgstr "Date d'ajout"
15993 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
15994 msgid "User Profile"
15995 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15997 #: www/admin/userlist.php:120
16001 #: www/admin/userlist.php:146
16003 msgstr "Liste des utilisateurs"
16005 #: www/admin/userlist.php:150
16006 msgid "Users that use plugin"
16007 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16009 #: www/admin/userlist.php:161
16011 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16012 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16014 #: www/admin/userlist.php:163
16015 msgid "User list for all projects"
16016 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16018 #: www/admin/userlist.php:195
16019 msgid "User list for project: "
16020 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16022 #: www/admin/userlist.php:208
16023 msgid "No user in this project"
16024 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16026 #: www/admin/vhost.php:72
16027 msgid "Error adding VHOST: "
16028 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16030 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16031 #: www/project/admin/vhost.php:137
16032 msgid "Virtual Host"
16033 msgstr "Hôte virtuel"
16035 #: www/admin/vhost.php:74
16036 msgid " scheduled for creation on group "
16037 msgstr " création programmée pour le projet "
16039 #: www/admin/vhost.php:77
16040 msgid "Vhost not valid"
16041 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16043 #: www/admin/vhost.php:80
16044 msgid "Missing group name"
16045 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16047 #: www/admin/vhost.php:100
16048 msgid "Error updating VHOST entry: "
16049 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16051 #: www/admin/vhost.php:102
16052 msgid "Virtual Host entry updated."
16053 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16055 #: www/admin/vhost.php:109
16056 msgid "Virtual Host Administration"
16057 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16059 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16060 msgid "Add Virtual Host"
16061 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16063 #: www/admin/vhost.php:123
16064 msgid "Virtual Host Name"
16065 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16067 #: www/admin/vhost.php:134
16068 msgid "Tweak Directories"
16069 msgstr "Ajuster les répertoires"
16071 #: www/admin/vhost.php:141
16073 msgstr "Obtenir les informations"
16075 #: www/admin/vhost.php:165
16076 msgid "Update Record:"
16077 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16079 #: www/admin/vhost.php:168
16081 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16083 #: www/admin/vhost.php:169
16085 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16087 #: www/admin/vhost.php:170
16091 #: www/admin/vhost.php:171
16093 msgstr "Répertoire htdocs"
16095 #: www/admin/vhost.php:172
16097 msgstr "Répertoire CGI"
16099 #: www/admin/vhost.php:191
16100 msgid "No such VHOST: "
16101 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16103 #: www/developer/diary.php:39
16104 msgid "User could not be found."
16105 msgstr "Utilisateur introuvable."
16107 #: www/developer/diary.php:44
16108 msgid "Diary and Notes for"
16109 msgstr "Journal et notes pour"
16111 #: www/developer/diary.php:53
16112 msgid "Entry Not Found For This User"
16113 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16115 #: www/developer/diary.php:56
16117 msgstr "Publié le "
16119 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16120 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16121 msgstr "Journal et notes existantes"
16123 #: www/developer/diary.php:75
16124 msgid "This User Has No Diary Entries"
16125 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16127 #: www/developer/diary.php:97
16128 msgid "No User Selected"
16129 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16131 #: www/developer/index.php:37
16132 msgid "A user must be specified for this page."
16133 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16135 #: www/developer/monitor.php:49
16136 msgid "Monitor a User"
16137 msgstr "Suivre un utilisateur"
16139 #: www/developer/monitor.php:64
16140 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16141 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16143 #: www/developer/monitor.php:66
16144 msgid "User is now being monitored"
16145 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16147 #: www/developer/monitor.php:67
16148 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16150 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16153 #: www/developer/monitor.php:68
16155 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16158 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16161 #: www/developer/monitor.php:75
16162 msgid "Monitoring has been turned off"
16163 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16165 #: www/developer/monitor.php:76
16166 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16167 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16169 #: www/developer/monitor.php:81
16170 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16171 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16173 #: www/developer/rate.php:34
16175 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16176 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16178 #: www/developer/rate.php:52
16179 msgid "Invalid rate value"
16180 msgstr "Évaluation invalide"
16182 #: www/developer/rate.php:84
16183 msgid "You cannot rate yourself"
16184 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16186 #: www/developer/rate.php:87
16187 msgid "User Ratings Page"
16188 msgstr "Évaluations par les pairs"
16190 #: www/developer/rate.php:90
16191 msgid "Ratings Recorded"
16192 msgstr "Évaluations enregistrées"
16194 #: www/developer/rate.php:91
16196 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16197 "submitting the info."
16199 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16200 "et en y modifiant les informations."
16202 #: www/docman/index.php:118
16203 msgid "Documents for "
16204 msgstr "Documents de "
16206 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16207 msgid "Document is not available."
16208 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16210 #: www/docman/view.php:113
16211 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16212 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16214 #: www/docman/view.php:117
16215 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16216 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16218 #: www/docman/view.php:120
16219 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16220 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16222 #: www/docman/view.php:129
16223 msgid "Unable to download backup file"
16226 #: www/docman/view.php:134
16227 msgid "No documents to backup."
16228 msgstr "Aucun document à archiver."
16230 #: www/docman/view.php:138
16231 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16234 #: www/docman/view.php:150
16235 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16236 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16238 #: www/docman/view.php:156
16239 msgid "No Webdav interface enabled."
16240 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16242 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16243 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16244 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16246 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16247 msgid "Unable to fill ZIP file."
16248 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16250 #: www/docman/view.php:199
16251 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16252 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16254 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16255 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16256 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16258 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16259 msgid "Unable to download ZIP archive"
16260 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16262 #: www/docman/view.php:216
16263 msgid "This documents folder is empty."
16264 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16266 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16267 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16269 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16270 "correspond à un document inactif."
16272 #: www/docman/view.php:266
16273 msgid "PHP extension is missing."
16274 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16276 #: www/export/index.php:29
16277 msgid "Exports Available"
16278 msgstr "Exports disponibles"
16280 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16281 msgid "Source Code"
16282 msgstr "Code source"
16284 #: www/export/rss20_docman.php:78
16285 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16288 #: www/export/rss20_forum.php:99
16289 msgid "Forum RSS: No forums found"
16290 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16292 #: www/export/rss20_forum.php:264
16293 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16294 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16296 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16297 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16298 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16300 #: www/export/rssAboTask.php:70
16301 msgid "No project group was found for this task."
16302 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16304 #: www/export/rssAboTask.php:75
16305 msgid "No project task was found."
16306 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16308 #: www/export/rssAboTask.php:139
16310 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16312 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16314 #: www/export/rssAboTask.php:140
16315 msgid "Current values of the task’s…"
16316 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16318 #: www/export/rssAboTask.php:144
16322 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16323 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16325 msgstr "Commentaire"
16327 #: www/export/rssAboTask.php:169
16328 msgid "Updated value"
16329 msgstr "Nouvelle valeur"
16331 #: www/export/rssAboTask.php:173
16332 msgid "Update time"
16333 msgstr "Date de mise à jour"
16335 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16336 msgid "RSS Exports"
16337 msgstr "Exports RSS"
16339 #: www/export/rss_project.php:79
16342 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16343 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16344 "pages is realtime."
16346 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16347 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16348 "personnaliser leur résultat."
16350 #: www/export/rss_project.php:81
16352 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16355 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16356 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16358 #: www/export/rss_project.php:88
16359 msgid "Project News"
16360 msgstr "Annonces du projet"
16362 #: www/export/rss_project.php:104
16363 msgid "Project Releases"
16364 msgstr "Publications de projet"
16366 #: www/export/rss_project.php:110
16367 msgid "Project Document Manager"
16368 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16370 #: www/export/rss_project.php:118
16374 #: www/export/search_plugin.php:18
16375 msgid "Search in project"
16376 msgstr "Chercher dans le projet"
16378 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16379 msgid "Forums Administration"
16380 msgstr "Administration des forums"
16382 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16383 msgid "Email All Posts To:"
16384 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16386 #: www/forum/admin/index.php:125
16387 msgid "Add This Forum"
16388 msgstr "Ajouter ce forum"
16390 #: www/forum/admin/index.php:138
16391 msgid "Change forum status"
16392 msgstr "Modifier le statut du forum"
16394 #: www/forum/admin/index.php:139
16396 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16397 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16399 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16400 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16401 "par les autres utilisateurs."
16403 #: www/forum/admin/index.php:166
16404 msgid "Delete entire forum and all content"
16405 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16407 #: www/forum/admin/index.php:174
16408 msgid "Permanently Delete Forum"
16409 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16411 #: www/forum/admin/index.php:176
16413 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16414 "all its contents!"
16416 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16419 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16420 msgid "Delete a Message"
16421 msgstr "Supprimer un message"
16423 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16424 #: www/forum/admin/index.php:349
16425 msgid "Return to the forum"
16426 msgstr "Retourner au forum"
16428 #: www/forum/admin/index.php:220
16430 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16433 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16436 #: www/forum/admin/index.php:252
16437 msgid "Error getting new forum message"
16438 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16440 #: www/forum/admin/index.php:270
16441 msgid "Message Edited Successfully"
16442 msgstr "Message modifié avec succès"
16444 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16445 #: www/forum/admin/index.php:348
16446 msgid "Edit a Message"
16447 msgstr "Éditer un message"
16449 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16450 msgid "Error Getting ForumHTML"
16451 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16453 #: www/forum/admin/index.php:319
16454 msgid "Thread not moved"
16455 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16457 #: www/forum/admin/index.php:342
16459 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16460 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16462 #: www/forum/admin/index.php:350
16463 msgid "Return to the thread"
16464 msgstr "Retourner à la discussion"
16466 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16467 #: www/forum/index.php:58
16469 msgid "No Forums Found for %s"
16470 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16472 #: www/forum/admin/index.php:403
16474 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16475 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16477 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16478 msgid "Monitoring Users"
16479 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16481 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16482 msgid "No Monitoring Users"
16483 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16485 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16487 msgstr "Nom complet"
16489 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16490 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16492 msgstr "Identifiant de forum"
16494 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16495 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16497 msgstr "Identifiant de projet"
16499 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16501 msgstr "Identifiant de message"
16503 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16504 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16505 msgid "Error getting new ForumHTML"
16506 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16508 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16509 msgid "Close Window"
16510 msgstr "Fermer la fenêtre"
16512 #: www/forum/attachment.php:89
16513 msgid "You cannot delete this attachment"
16514 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16516 #: www/forum/attachment.php:94
16517 msgid "Attachment deleted"
16518 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16520 #: www/forum/attachment.php:119
16521 msgid "You cannot edit this attachment"
16522 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16524 #: www/forum/attachment.php:159
16525 msgid "No attach found"
16526 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16528 #: www/forum/forum.php:55
16529 msgid "Error forum not found: "
16530 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16532 #: www/forum/forum.php:113
16534 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16537 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16538 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16540 #: www/forum/forum.php:115
16541 msgid "Message Posted Successfully"
16542 msgstr "Message envoyé"
16544 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16545 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16546 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16548 #: www/forum/forum.php:172
16550 msgstr "Hiérarchisé"
16552 #: www/forum/forum.php:172
16556 #: www/forum/forum.php:172
16558 msgstr "Fils de discussion"
16560 #: www/forum/forum.php:172
16564 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16568 #: www/forum/forum.php:192
16569 msgid "Change View"
16570 msgstr "Changer de visualisation"
16572 #: www/forum/forum.php:330
16576 #: www/forum/forum.php:331
16577 msgid "Topic Starter"
16578 msgstr "Rédacteur initial"
16580 #: www/forum/forum.php:332
16584 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16586 msgstr "Dernier message"
16588 #: www/forum/forum.php:377
16589 msgid "Newer Messages"
16590 msgstr "Messages plus récents"
16592 #: www/forum/forum.php:388
16593 msgid "Older Messages"
16594 msgstr "Messages plus anciens"
16596 #: www/forum/forum.php:401
16597 msgid "No forum chosen"
16598 msgstr "Aucun forum choisi"
16600 #: www/forum/index.php:51
16602 msgid "Forums for %1$s"
16603 msgstr "Forums de %1$s"
16605 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16606 msgid "My Monitored Forums"
16607 msgstr "Mes forums surveillés"
16609 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16613 #: www/forum/message.php:56
16614 msgid "This message does not (any longer) exist"
16615 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16617 #: www/forum/message.php:151
16618 msgid "Thread View"
16619 msgstr "Voir les fils de discussion"
16621 #: www/forum/message.php:219
16622 msgid "Post a comment to this message"
16623 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16625 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16626 msgid "You Must Choose a Message First"
16627 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16629 #: www/forum/monitor.php:61
16631 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16632 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16634 #: www/forum/monitor.php:63
16635 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16636 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16638 #: www/forum/monitor.php:72
16639 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16640 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16642 #: www/forum/monitor.php:78
16643 msgid "Forum Monitoring Started"
16644 msgstr "Surveillance du forum activée"
16646 #: www/forum/myforums.php:58
16647 msgid "You have no monitored forums"
16648 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16650 #: www/forum/myforums.php:70
16651 msgid "New Content?"
16652 msgstr "Contenu récent"
16654 #: www/forum/new.php:64
16655 msgid "Start New Topic for: "
16656 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16658 #: www/forum/save.php:55
16659 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16661 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16662 "valeur lorsque vous reviendrez."
16664 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16665 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16666 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16667 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16668 msgid "Could Not Get FRS Package"
16669 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16671 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16672 msgid "Delete Package"
16673 msgstr "Supprimer le paquet"
16675 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16677 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16678 "its releases and files!"
16680 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16681 "versions et tous ses fichiers !"
16683 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16684 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16685 msgid "Could Not Get FRS Release"
16686 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16688 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16689 msgid "Release Edit/File Releases"
16690 msgstr "Édition des paquets"
16692 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16694 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16697 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16700 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16701 msgid "Attempted File Upload Attack"
16702 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16704 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16705 msgid "Release Notes Are not in Text"
16706 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16708 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16709 msgid "Release Notes Are Too Small"
16710 msgstr "Notes de version trop courtes"
16712 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16713 msgid "Change Log Is not in Text"
16714 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16716 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16717 msgid "Change Log Is Too Small"
16718 msgstr "Journal trop petit."
16720 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16722 msgstr "Données sauvegardées"
16724 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16725 msgid "File Released"
16726 msgstr "Fichier mis à jour"
16728 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16729 msgid "File Deleted"
16730 msgstr "Fichier effacé"
16732 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16733 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16734 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16736 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16737 msgid "File Updated"
16738 msgstr "Fichier mis à jour"
16740 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16741 msgid "Edit Releases"
16742 msgstr "Éditer les versions"
16744 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16745 msgid "Edit Release"
16746 msgstr "Éditer la version"
16748 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16749 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16750 msgid "Release Date"
16751 msgstr "Date de la version"
16753 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16754 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16755 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16756 msgid "Release Name"
16757 msgstr "Nom de version"
16759 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16761 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16762 "changes will apply to all files attached to this release."
16764 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16765 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16766 "version de paquet."
16768 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16770 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16771 "paste them in together below."
16773 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16774 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16776 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16777 msgid "Upload Release Notes"
16778 msgstr "Télécharger les notes"
16780 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16781 msgid "Upload Change Log"
16782 msgstr "Télécharger les modifications"
16784 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16785 msgid "Paste The Notes In"
16786 msgstr "Coller les notes dans"
16788 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16789 msgid "Paste The Change Log In"
16790 msgstr "Coller les modifications dans"
16792 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16793 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16794 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16796 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16797 msgid "Submit/Refresh"
16798 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16800 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16801 msgid "Add Files To This Release"
16802 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16804 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16805 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16806 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16808 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16810 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16812 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16814 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16815 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16817 msgstr "Type de fichier"
16819 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16820 msgid "Processor Type"
16821 msgstr "Type de microprocesseur"
16823 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16824 msgid "Add This File"
16825 msgstr "Ajouter ce fichier"
16827 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16828 msgid "Edit Files In This Release"
16829 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16831 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16833 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16834 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16835 "your download summary page."
16837 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16838 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16839 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16842 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16844 msgstr "Microprocesseur"
16846 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16847 msgid "Update/Refresh"
16848 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16850 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16851 msgid "Delete File"
16852 msgstr "Supprimer le fichier"
16854 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16856 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16857 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16858 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16859 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16861 #: www/frs/admin/index.php:77
16862 msgid "Added Package"
16863 msgstr "Paquet ajouté"
16865 #: www/frs/admin/index.php:108
16866 msgid "Updated Package"
16867 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16869 #: www/frs/admin/index.php:120
16873 #: www/frs/admin/index.php:121
16875 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16877 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16879 #: www/frs/admin/index.php:127
16883 #: www/frs/admin/index.php:128
16885 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16886 "however you like."
16888 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16889 "publications de fichiers."
16891 #: www/frs/admin/index.php:129
16892 msgid "An example of packages:"
16893 msgstr "Un exemple de paquets :"
16895 #: www/frs/admin/index.php:131
16896 msgid "Your Packages:"
16897 msgstr "Vos paquets :"
16899 #: www/frs/admin/index.php:133
16900 msgid "Define your packages"
16901 msgstr "Définir vos paquets"
16903 #: www/frs/admin/index.php:134
16904 msgid "Create new releases of packages"
16905 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16907 #: www/frs/admin/index.php:136
16908 msgid "Releases of Packages"
16909 msgstr "Versions de paquets"
16911 #: www/frs/admin/index.php:137
16912 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16913 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16915 #: www/frs/admin/index.php:138
16916 msgid "Examples of Releases"
16917 msgstr "Exemples de versions"
16919 #: www/frs/admin/index.php:140
16921 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16922 "Releases</strong> next to your package name"
16924 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16925 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16927 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16928 msgid "Package name"
16929 msgstr "Nom du paquet"
16931 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16932 #: www/people/editprofile.php:241
16933 msgid "Publicly Viewable"
16934 msgstr "Visible par le public"
16936 #: www/frs/admin/index.php:170
16937 msgid "Add Release"
16938 msgstr "Ajouter une version"
16940 #: www/frs/admin/index.php:202
16941 msgid "Create New Package"
16942 msgstr "Créer un paquet"
16944 #: www/frs/admin/index.php:206
16945 msgid "New Package Name"
16946 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16948 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16952 #: www/frs/admin/index.php:211
16953 msgid "Create This Package"
16954 msgstr "Créer ce paquet"
16956 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16957 msgid "Must define a release name."
16958 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16960 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16961 msgid "Must select a package."
16962 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16964 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16965 msgid "Quick Release System"
16966 msgstr "Système de publication rapide"
16968 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16971 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16972 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16973 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16976 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16977 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16978 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16979 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16981 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16983 msgstr "Identifiant du paquet"
16985 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16986 msgid "No File Types Available"
16987 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16989 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16991 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16992 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16994 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16996 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16997 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16999 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
17000 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
17003 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17005 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17007 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17009 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17010 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17011 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17013 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17014 msgid "Release File"
17015 msgstr "Publier le paquet"
17017 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17018 msgid "Choose package"
17019 msgstr "Choisissez un paquet"
17021 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17022 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17023 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17025 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17026 msgid "Release New File Version"
17027 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17029 #: www/frs/index.php:88
17030 msgid "Project Filelist"
17031 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17033 #: www/frs/index.php:93
17034 msgid "No File Packages"
17035 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17037 #: www/frs/index.php:94
17038 msgid "There are no file packages defined for this project."
17039 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17041 #: www/frs/index.php:98
17042 msgid "Below is a list of all files of the project."
17043 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17045 #: www/frs/index.php:100
17047 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17049 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17052 #: www/frs/index.php:102
17054 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17055 "(accessible by clicking on release version)."
17057 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17058 "cliquant sur le numéro de version."
17060 #: www/frs/index.php:111
17061 msgid "To create a new release click here."
17062 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17064 #: www/frs/index.php:132
17065 msgid "Stop monitoring this package"
17066 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17068 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17069 msgid "No releases"
17070 msgstr "Pas de version"
17072 #: www/frs/index.php:159
17073 msgid "Download latest release as ZIP:"
17074 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17076 #: www/frs/index.php:162
17077 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17079 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17082 #: www/frs/index.php:207
17086 #: www/frs/index.php:208
17090 #: www/frs/index.php:210
17094 #: www/frs/index.php:239
17095 msgid "Latest version"
17096 msgstr "Dernière version"
17098 #: www/frs/monitor.php:48
17099 msgid "Error Getting FRSPackage"
17100 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17102 #: www/frs/monitor.php:71
17103 msgid "File Module ID"
17104 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17106 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17107 msgid "File Release Reporting"
17108 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17110 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17111 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17112 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17113 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17114 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17115 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17116 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17117 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17118 msgid "Start and end dates must be different"
17119 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17121 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17122 msgid "There have been no downloads for this package."
17123 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17125 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17126 msgid "That Release Was Not Found"
17127 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17129 #: www/frs/shownotes.php:62
17130 msgid "File Release Notes and Changelog"
17131 msgstr "Remarques sur les révisions"
17133 #: www/frs/shownotes.php:64
17134 msgid "Release Name:"
17135 msgstr "Nom de version :"
17137 #: www/include/features_boxes.php:35
17138 msgid "Features Boxes"
17139 msgstr "Boîtes d'informations"
17141 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17142 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17144 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17146 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17148 msgid "%1$s Statistics"
17149 msgstr "Statistiques de %1$s"
17151 #: www/include/features_boxes.php:46
17152 msgid "Top Project Downloads"
17153 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17155 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17156 msgid "Highest Ranked Users"
17157 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17159 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17160 #: www/top/mostactive.php:41
17161 msgid "Most Active This Week"
17162 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17164 #: www/include/features_boxes.php:55
17165 msgid "Recently Registered Projects"
17166 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17168 #: www/include/features_boxes.php:57
17170 msgid "System Information"
17171 msgstr "Autres informations"
17173 #: www/include/features_boxes.php:59
17175 msgid "%s is running %s version %s"
17176 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17178 #: www/include/features_boxes.php:109
17179 msgid "All the ranking"
17180 msgstr "Tout le classement"
17182 #: www/include/features_boxes.php:150
17183 msgid "Hosted Projects"
17184 msgstr "Projets hébergés"
17186 #: www/include/features_boxes.php:159
17187 msgid "Registered Users"
17188 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17190 #: www/include/features_boxes.php:176
17194 #: www/include/features_boxes.php:192
17195 msgid "All newest projects"
17196 msgstr "Tous les derniers projets"
17198 #: www/include/features_boxes.php:246
17199 msgid "All project activities"
17200 msgstr "Toutes les activités de projet"
17202 #: www/include/filechecks.php:64
17203 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17204 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17206 #: www/include/filechecks.php:80
17207 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17208 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17210 #: www/include/filechecks.php:174
17211 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17212 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17214 #: www/include/filechecks.php:178
17215 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17216 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17218 #: www/include/filechecks.php:182
17220 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17222 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17224 #: www/include/html.php:383
17226 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17228 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17231 #: www/include/html.php:385
17232 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17234 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17236 #: www/include/html.php:387
17238 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17239 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17240 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17241 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17242 "item is given a status of “Deleted”."
17244 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17245 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17246 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17249 #: www/include/html.php:389
17250 msgid "Tracker category"
17251 msgstr "Catégorie de suivi"
17253 #: www/include/html.php:391
17254 msgid "Tracker group"
17255 msgstr "Groupe de suivi"
17257 #: www/include/html.php:393
17259 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17261 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17262 "affichés les résultats."
17264 #: www/include/html.php:395
17266 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17267 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17270 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17271 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17272 "ordre croissant ou décroissant."
17274 #: www/include/html.php:397
17276 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17277 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17278 "be able to determine which one of these an item should belong."
17280 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17281 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17282 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17283 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17285 #: www/include/html.php:399
17287 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17290 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17291 "support en bogue."
17293 #: www/include/html.php:401
17295 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17296 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17298 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17299 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17301 #: www/include/html.php:403
17303 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17304 "find a critical problem with a project."
17306 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17307 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17310 #: www/include/html.php:409
17312 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17313 "canned responses to common support or bug submission."
17315 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17316 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17317 "soumissions de bogues."
17319 #: www/include/html.php:411
17321 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17322 "to define your own canned responses"
17324 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17325 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17327 #: www/include/html.php:413
17329 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17330 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17331 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17333 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17334 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17335 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17336 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17338 #: www/include/html.php:415
17339 msgid "Enter the complete description."
17340 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17342 #: www/include/html.php:418
17344 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17345 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17346 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17347 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17349 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17350 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17351 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17352 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17353 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17355 #: www/include/html.php:421
17357 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17358 "checkbox before submitting changes."
17360 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17361 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17363 #: www/include/html.php:423
17365 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17367 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17368 "sur « Surveiller »."
17370 #: www/include/html.php:425
17372 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17373 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17374 "also get emails for those reasons as well!"
17376 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17377 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17378 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17380 #: www/include/html.php:560
17381 msgid "Error: uneven row counts"
17384 #: www/include/html.php:820
17388 #: www/include/html.php:824
17392 #: www/include/html.php:908
17394 msgid "Project access problem: %s"
17395 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17397 #: www/include/html.php:910
17399 msgid "Project Problem: %s"
17400 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17402 #: www/include/html.php:979
17403 msgid "My Personal Page"
17404 msgstr "Ma page personnelle"
17406 #: www/include/html.php:981
17408 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17411 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17414 #: www/include/html.php:984
17415 msgid "My Trackers Dashboard"
17416 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17418 #: www/include/html.php:986
17419 msgid "View your tasks and artifacts."
17420 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17422 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17423 msgid "My Diary and Notes"
17424 msgstr "Journal et notes"
17426 #: www/include/html.php:992
17427 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17428 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17430 #: www/include/html.php:997
17431 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17433 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17436 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17437 msgid "Register Project"
17438 msgstr "Enregistrer un projet"
17440 #: www/include/html.php:1003
17441 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17443 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17445 #: www/include/html.php:1052
17447 msgid "%d second ago"
17448 msgid_plural "%d seconds ago"
17449 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17450 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17452 #: www/include/html.php:1056
17454 msgid "%d minute ago"
17455 msgid_plural "%d minutes ago"
17456 msgstr[0] "il y a %d minute"
17457 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17459 #: www/include/html.php:1060
17461 msgid "%d hour ago"
17462 msgid_plural "%d hours ago"
17463 msgstr[0] "il y a %d heure"
17464 msgstr[1] "il y a %d heures"
17466 #: www/include/html.php:1064
17469 msgid_plural "%d days ago"
17470 msgstr[0] "il y a %d jour"
17471 msgstr[1] "il y a %d jours"
17473 #: www/include/html.php:1068
17475 msgid "%d week ago"
17476 msgid_plural "%d weeks ago"
17477 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17478 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17480 #: www/include/html.php:1287
17482 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17484 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17486 #: www/include/Layout.class.php:136
17488 msgid "Cannot find theme directory!"
17489 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17491 #: www/include/Layout.class.php:297
17495 #: www/include/Layout.class.php:699
17496 msgid "Quick Jump To..."
17497 msgstr "Saut rapide vers..."
17499 #: www/include/Layout.class.php:1327
17503 #: www/include/Layout.class.php:1329
17507 #: www/include/Layout.class.php:1358
17511 #: www/include/Layout.class.php:1387
17512 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17513 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17515 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
17516 msgid "Project Tree"
17517 msgstr "Arbre des projets"
17519 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
17520 msgid "Browse by Category"
17521 msgstr "Affichage par Catégorie"
17523 #: www/include/Layout.class.php:1399
17525 msgid "Complete listing of available projects."
17526 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17528 #: www/include/login-form.php:71
17530 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17531 "page that was not available to you as an anonymous user."
17533 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17534 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17537 #: www/include/my_utils.php:84
17541 #: www/include/my_utils.php:87
17545 #: www/include/my_utils.php:149
17547 msgid "%d new item"
17548 msgid_plural "%d new items"
17549 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17550 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17552 #: www/include/project_home.php:36
17553 msgid "Project Home"
17554 msgstr "Accueil du projet"
17556 #: www/include/project_home.php:72
17557 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17560 #: www/include/project_home.php:73
17562 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17565 #: www/include/project_summary.php:135
17566 msgid "There are no public trackers available"
17567 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17569 #: www/include/tool_reports.php:59
17570 msgid "No data found to report"
17571 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17573 #: www/include/tool_reports.php:85
17574 msgid "Last day(s)"
17575 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17577 #: www/include/tool_reports.php:86
17578 msgid "Last week(s)"
17579 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17581 #: www/include/tool_reports.php:87
17582 msgid "Last month(s)"
17583 msgstr "Dernier(s) mois"
17585 #: www/include/tool_reports.php:88
17586 msgid "Last year(s)"
17587 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17589 #: www/include/tool_reports.php:89
17590 msgid "Project lifespan"
17591 msgstr "Durée de vie du projet"
17593 #: www/include/tool_reports.php:93
17597 #: www/include/trove.php:231
17598 msgid "None Selected"
17599 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17601 #: www/include/trove.php:274
17602 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17603 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17605 #: www/include/trove.php:275
17606 msgid "Trove Software Map"
17607 msgstr "Arbre des projets"
17609 #: www/include/trove.php:341
17610 msgid "(Now Filtering)"
17611 msgstr "(Filtrage activé)"
17613 #: www/include/trove.php:349
17617 #: www/include/user_home.php:38
17618 msgid "Personal Information"
17619 msgstr "Informations personnelles"
17621 #: www/include/user_home.php:49
17622 msgid "Peer Rating"
17623 msgstr "Évaluations par les pairs"
17625 #: www/include/user_home.php:55
17626 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17627 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17629 #: www/include/user_home.php:62
17630 msgid "Diary and Notes"
17631 msgstr "Journal et notes"
17633 #: www/include/user_home.php:70
17634 msgid "Diary/Note entries:"
17635 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17637 #: www/include/user_home.php:73
17638 msgid "View Diary and Notes"
17639 msgstr "Voir le journal et les notes"
17641 #: www/include/user_home.php:78
17642 msgid "Monitor this Diary"
17643 msgstr "Surveiller ce journal"
17645 #: www/include/user_home.php:99
17646 msgid "This user is not a member of any projects."
17647 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17649 #: www/include/user_home.php:102
17650 msgid "This user is a member of the following projects:"
17651 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17653 #: www/include/user_home.php:156
17655 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17656 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17657 "the user and others."
17659 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17660 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17661 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17663 #: www/include/user_home.php:160
17666 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17667 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17668 "expanded in a few ways."
17670 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17671 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17673 #: www/include/user_home.php:170
17675 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17676 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17677 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17680 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17681 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17682 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17685 #: www/include/user_home.php:175
17688 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17691 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17692 "utilisateurs de %s classés."
17694 #: www/include/user_home.php:179
17696 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17697 "trusted-responses only."
17699 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17700 "sur les réponses de confiance."
17702 #: www/include/user_home.php:183
17704 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17705 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17706 "responses are given more weight."
17708 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17709 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17711 #: www/include/user_home.php:189
17713 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17714 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17715 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17716 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17717 "disappear from your user page."
17719 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17720 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17721 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17722 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17723 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17724 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17726 #: www/include/user_home.php:196
17729 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17730 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17731 "for more information."
17733 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17734 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17735 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17737 #: www/include/user_profile.php:83
17738 msgid "Skills Profile"
17739 msgstr "Compétences"
17741 #: www/include/user_profile.php:152
17742 msgid "Site Member Since"
17743 msgstr "Membre du site depuis le"
17745 #: www/include/user_profile.php:159
17749 #: www/include/vote_function.php:215
17750 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17754 #: www/include/vote_function.php:215
17755 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17759 #: www/include/vote_function.php:288
17760 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17761 msgid "Survey Privacy"
17762 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17764 #: www/include/vote_function.php:295
17765 msgid "Survey not found."
17766 msgstr "Sondage non trouvé."
17768 #: www/index_std.php:9
17769 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17771 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17773 #: www/index_std.php:12
17775 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17776 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17777 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17778 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17781 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17782 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17783 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17784 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17785 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17786 "l'intérieur du projet."
17788 #: www/index_std.php:15
17789 msgid "Additional Features:"
17790 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17792 #: www/index_std.php:17
17793 msgid "Manage File Releases."
17794 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17796 #: www/index_std.php:19
17797 msgid "News announcements."
17798 msgstr "Annonces et nouvelles."
17800 #: www/index_std.php:20
17801 msgid "Surveys for users and admins."
17802 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17804 #: www/index_std.php:21
17806 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17808 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17811 #: www/index_std.php:22
17812 msgid "Task management."
17813 msgstr "Gestion de tâches."
17815 #: www/index_std.php:23
17816 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17817 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17819 #: www/index_std.php:24
17820 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17821 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17823 #: www/index_std.php:27
17825 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17826 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17828 #: www/index_std.php:30
17829 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17832 #: www/index_std.php:31
17834 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17837 #: www/index_std.php:32
17839 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17840 msgstr "Action non permise."
17842 #: www/index_std.php:33
17844 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17846 " (Alcatel-Lucent)."
17849 #: www/index_std.php:35
17850 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17853 #: www/index_std.php:36
17855 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17856 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17857 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17860 #: www/index_std.php:39
17862 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17863 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17864 " belong. (Capgemini)"
17867 #: www/index_std.php:42
17869 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17871 " browsing. (Capgemini)"
17874 #: www/index_std.php:44
17876 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17879 #: www/index_std.php:45
17880 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17883 #: www/index_std.php:46
17885 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17888 #: www/index_std.php:47
17890 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17891 "management (TrivialDev)."
17894 #: www/index_std.php:48
17895 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17898 #: www/index_std.php:51
17899 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17900 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17902 #: www/index_std.php:53
17903 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17904 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17906 #: www/index_std.php:54
17908 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17909 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17911 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17912 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17913 "de documents par URL) (Capgemini)."
17915 #: www/index_std.php:55
17917 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17920 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17921 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17923 #: www/index_std.php:56
17924 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17925 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17927 #: www/index_std.php:57
17929 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17931 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17932 "puissant (Coclico)."
17934 #: www/index_std.php:58
17936 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17937 "window (Alcatel-Lucent)"
17939 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17940 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17942 #: www/index_std.php:59
17944 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17945 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17946 "for tracker interoperability with external tools."
17948 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17949 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17950 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17951 "outils de suivi et des outils externes."
17953 #: www/index_std.php:60
17954 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17956 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17957 "projets (AdaCore)."
17959 #: www/index_std.php:61
17961 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17962 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17965 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17966 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17967 "calqué (Coclico)."
17969 #: www/index_std.php:62
17970 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17972 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17975 #: www/index_std.php:63
17976 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17977 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17979 #: www/index_std.php:64
17980 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17982 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17984 #: www/index_std.php:67
17985 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17986 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17988 #: www/index_std.php:69
17990 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17991 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17993 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17994 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17995 "recherches améliorées, etc."
17997 #: www/index_std.php:70
17998 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18000 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18001 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18003 #: www/index_std.php:71
18005 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18007 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18010 #: www/index_std.php:72
18011 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18013 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18016 #: www/index_std.php:73
18018 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18021 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18022 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18024 #: www/index_std.php:76
18025 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18026 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18028 #: www/index_std.php:78
18029 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18031 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18034 #: www/index_std.php:79
18035 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18037 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18038 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18040 #: www/index_std.php:80
18041 msgid "List of all projects added in Project List"
18042 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18044 #: www/index_std.php:81
18045 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18047 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18049 #: www/index_std.php:84
18050 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18051 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18053 #: www/index_std.php:86
18054 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18056 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18059 #: www/index_std.php:87
18060 msgid "Support for PHP5."
18061 msgstr "Support de PHP5."
18063 #: www/index_std.php:88
18064 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18065 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18067 #: www/index_std.php:89
18068 msgid "Translations are now managed by gettext."
18069 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18071 #: www/index_std.php:90
18072 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18073 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18075 #: www/index_std.php:91
18076 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18077 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18079 #: www/index_std.php:92
18080 msgid "Available as full install CD."
18081 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18083 #: www/index_std.php:93
18084 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18085 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18087 #: www/index_std.php:94
18088 msgid "New online_help plugin."
18089 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18091 #: www/index_std.php:95
18092 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18093 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18095 #: www/index_std.php:96
18096 msgid "New project hierarchy plugin."
18097 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18099 #: www/index_std.php:118
18101 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18102 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18104 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18105 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18106 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18108 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18109 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18110 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18112 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18114 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18115 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18117 #: www/mail/admin/index.php:126
18118 msgid "Password reset requested"
18119 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18121 #: www/mail/admin/index.php:141
18122 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18123 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18125 #: www/mail/admin/index.php:158
18126 msgid "Existing mailing lists"
18127 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18129 #: www/mail/admin/index.php:186
18130 msgid "Mailing List Name:"
18131 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18133 #: www/mail/admin/index.php:213
18135 msgid "Update Mailing List %s"
18136 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18138 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18139 msgid "Mailing Lists Admin"
18140 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18142 #: www/mail/admin/index.php:293
18143 msgid "Reset admin password"
18144 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18146 #: www/mail/index.php:47
18147 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18148 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18150 #: www/mail/index.php:61
18152 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18153 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18155 #: www/mail/index.php:97
18157 msgid "%s Archives"
18158 msgstr "Archives de %s"
18160 #: www/mail/index.php:100
18161 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18162 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18164 #: www/mail/mail_utils.php:44
18166 msgstr "Voir les listes"
18168 #: www/my/bookmark_add.php:27
18169 msgid "Add a new Bookmark"
18170 msgstr "Ajouter un favori"
18172 #: www/my/bookmark_add.php:35
18175 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18177 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18180 #: www/my/bookmark_add.php:42
18181 msgid "Visit the bookmarked page"
18182 msgstr "Visiter la page favorite"
18184 #: www/my/bookmark_add.php:45
18185 msgid "Back to your homepage"
18186 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18188 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18189 msgid "Bookmark URL"
18190 msgstr "Adresse du favori"
18192 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18193 msgid "Bookmark Title"
18194 msgstr "Titre du favori"
18196 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18197 msgid "Bookmark ID"
18198 msgstr "Identifiant du favori"
18200 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18201 msgid "Bookmark Updated"
18202 msgstr "Favori mis à jour"
18204 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18205 msgid "Failed to update bookmark."
18206 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18208 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18209 msgid "Edit Bookmark"
18210 msgstr "Modification d'un favori"
18212 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18214 msgid "Personal Page For %s"
18215 msgstr "Page personnelle de %s"
18217 #: www/my/dashboard.php:47
18218 msgid "All trackers for my projects"
18219 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18221 #: www/my/dashboard.php:52
18222 msgid "You're not a member of any active projects"
18223 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18225 #: www/my/dashboard.php:69
18229 #: www/my/diary.php:60
18230 msgid "Diary Updated"
18231 msgstr "Journal mis à jour"
18233 #: www/my/diary.php:64
18234 msgid "Nothing Updated"
18235 msgstr "Pas de modifications"
18237 #: www/my/diary.php:76
18239 msgstr "Item ajouté"
18241 #: www/my/diary.php:91
18243 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18244 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18246 #: www/my/diary.php:104
18250 "______________________________________________________________________\n"
18251 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18252 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18256 "______________________________________________________________________\n"
18257 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18259 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18261 #: www/my/diary.php:114
18263 msgid "email sent to %s monitoring user"
18264 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18265 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18266 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18268 #: www/my/diary.php:119
18269 msgid "email not sent - no one monitoring"
18270 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18272 #: www/my/diary.php:131
18273 msgid "Error Adding Item: "
18274 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18276 #: www/my/diary.php:147
18277 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18278 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18280 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18281 msgid "Add A New Entry"
18282 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18284 #: www/my/diary.php:152
18285 msgid "Update An Entry"
18286 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18288 #: www/my/diary.php:190
18290 msgstr "Affichage public ?"
18292 #: www/my/diary.php:192
18294 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18295 "it is first submitted."
18297 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18298 "utilisateurs abonnés."
18300 #: www/my/diary.php:202
18301 msgid "You Have No Diary Entries"
18302 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18304 #: www/my/rmproject.php:59
18307 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18308 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18309 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18310 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18311 "to interested party."
18313 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18314 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18315 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18316 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18317 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18318 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18320 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18321 msgid "Quitting Project"
18322 msgstr "Quitter le projet"
18324 #: www/my/rmproject.php:81
18326 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18329 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18332 #: www/new/index.php:29
18333 msgid "New File Releases"
18334 msgstr "Sorties récentes"
18336 #: www/new/index.php:67
18337 msgid "No new releases found"
18338 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18340 #: www/new/index.php:91
18341 msgid "Released by:"
18342 msgstr "Mis à jour par :"
18344 #: www/new/index.php:96
18348 #: www/new/index.php:108
18349 msgid "This project has not submitted a description"
18350 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18352 #: www/new/index.php:119
18353 msgid "Project Total:"
18354 msgstr "Total pour le projet :"
18356 #: www/new/index.php:121
18357 msgid "Notes and Changes"
18358 msgstr "Notes et changements"
18360 #: www/new/index.php:135
18361 msgid "Newer Releases"
18362 msgstr "Sorties plus récentes"
18364 #: www/new/index.php:144
18365 msgid "Older Releases"
18366 msgstr "Anciennes versions"
18368 #: www/news/admin/index.php:102
18370 msgstr "Administration des annonces"
18372 #: www/news/admin/index.php:130
18376 #: www/news/admin/index.php:148
18379 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18380 "from the home page."
18382 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18383 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18385 #: www/news/admin/index.php:162
18386 msgid "No Queued Items Found"
18387 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18389 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18390 msgid "No pending items found."
18391 msgstr "Aucun élément en attente."
18393 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18395 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18397 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18400 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18401 msgid "Reject Selected"
18402 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18404 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18405 msgid "No rejected items found for this week."
18406 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18408 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18411 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18414 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18415 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18417 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18418 msgid "No approved items found for this week."
18419 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18421 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18423 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18424 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18426 #: www/news/index.php:38
18427 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18429 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18431 #: www/news/index.php:72
18433 msgid "No News Found for %s"
18434 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18436 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18437 #: www/news/news_utils.php:248
18438 msgid "No News Found"
18439 msgstr "Aucune annonce"
18441 #: www/news/news_utils.php:40
18443 msgstr "Voir les annonces"
18445 #: www/news/news_utils.php:185
18446 msgid "Read More/Comment"
18447 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18449 #: www/news/news_utils.php:212
18450 msgid "News archive"
18451 msgstr "Archive des annonces"
18453 #: www/news/news_utils.php:224
18454 msgid "Submit News"
18455 msgstr "Proposer une annonce"
18457 #: www/news/news_utils.php:282
18459 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18461 #: www/news/submit.php:74
18463 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18465 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18467 #: www/news/submit.php:78
18468 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18470 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18472 #: www/news/submit.php:107
18473 msgid "Error: insert failed."
18474 msgstr "Erreur d'insertion."
18476 #: www/news/submit.php:110
18477 msgid "News Added."
18478 msgstr "Annonce ajoutée."
18480 #: www/news/submit.php:115
18481 msgid "Error: both subject and body are required."
18482 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18484 #: www/news/submit.php:131
18485 msgid "Submit News for Project: "
18486 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18488 #: www/news/submit.php:136
18490 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18491 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18493 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18494 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18496 #: www/news/submit.php:139
18499 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18500 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18501 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18502 "appear on the %1$s home page."
18504 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18505 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18506 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18507 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18508 "d'accueil de %1$s."
18510 #: www/news/submit.php:142
18511 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18514 #: www/news/submit.php:145
18515 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18516 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18518 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18519 msgid "Category Inserted"
18520 msgstr "Catégorie ajoutée"
18522 #: www/people/admin/index.php:68
18523 msgid "Skill Inserted"
18524 msgstr "Compétence ajoutée"
18526 #: www/people/admin/index.php:90
18528 msgid "No job categories"
18529 msgstr "Aucune catégorie"
18531 #: www/people/admin/index.php:99
18533 msgid "New Category Name"
18534 msgstr "Nom de catégorie"
18536 #: www/people/admin/index.php:114
18537 msgid "Add/Change People Skills"
18540 #: www/people/admin/index.php:125
18542 msgid "No Skills Found"
18543 msgstr "Aucune annonce"
18545 #: www/people/admin/index.php:133
18547 msgid "New Skill Name"
18548 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18550 #: www/people/admin/index.php:149
18552 msgid "People Administration"
18553 msgstr "Administration du projet."
18555 #: www/people/createjob.php:44
18557 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18558 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18560 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18561 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18562 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18564 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18565 #: www/project/admin/index.php:139
18566 msgid "Short Description"
18567 msgstr "Description courte"
18569 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18570 #: www/people/viewjob.php:84
18571 msgid "Long Description"
18572 msgstr "Description longue"
18574 #: www/people/createjob.php:58
18575 msgid "Continue >>"
18576 msgstr "Continuer >>"
18578 #: www/people/editjob.php:61
18580 msgid "Job insert failed: %s"
18581 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18583 #: www/people/editjob.php:65
18584 msgid "Job inserted successfully"
18585 msgstr "Poste correctement inséré"
18587 #: www/people/editjob.php:80
18589 msgid "Job update failed: %s"
18590 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18592 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18593 msgid "Job updated successfully"
18594 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18596 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18597 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18598 #: www/people/people_utils.php:297
18600 msgstr "Compétence"
18602 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18603 msgid "Skill Level"
18604 msgstr "Niveau de compétence"
18606 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18608 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18610 #: www/people/editjob.php:98
18611 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18612 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18614 #: www/people/editjob.php:107
18615 msgid "Job Inventory"
18616 msgstr "Liste des postes"
18618 #: www/people/editjob.php:114
18620 msgid "Job skill update failed: %s"
18621 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18623 #: www/people/editjob.php:116
18624 msgid "Job skill updated successfully"
18625 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18627 #: www/people/editjob.php:119
18628 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18630 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18633 #: www/people/editjob.php:128
18635 msgstr "Identifiant de poste"
18637 #: www/people/editjob.php:134
18639 msgid "Job skill delete failed: %s"
18641 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18643 #: www/people/editjob.php:136
18644 msgid "Job skill deleted successfully"
18645 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18647 #: www/people/editjob.php:139
18648 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18650 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18651 "d'identification de projet"
18653 #: www/people/editjob.php:152
18654 #, fuzzy, php-format
18655 msgid "Posting fetch failed: %s"
18656 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18658 #: www/people/editjob.php:153
18659 msgid "No such posting for this project"
18660 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18662 #: www/people/editjob.php:157
18664 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18665 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18667 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18668 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18669 "répondre à vos attentes."
18671 #: www/people/editjob.php:159
18672 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18673 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18675 #: www/people/editjob.php:175
18676 msgid "Update Descriptions"
18677 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18679 #: www/people/editjob.php:180
18683 #: www/people/editprofile.php:54
18685 msgid "User update failed: %s"
18686 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18688 #: www/people/editprofile.php:56
18689 msgid "User updated successfully"
18690 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18692 #: www/people/editprofile.php:99
18694 msgid "Failed to add the skill %s"
18695 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18697 #: www/people/editprofile.php:101
18698 msgid "Skill added successfully"
18699 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18701 #: www/people/editprofile.php:106
18702 msgid "Start Month"
18703 msgstr "Mois de début"
18705 #: www/people/editprofile.php:106
18707 msgstr "Année de début"
18709 #: www/people/editprofile.php:106
18711 msgstr "Mois de fin"
18713 #: www/people/editprofile.php:106
18715 msgstr "Année de fin"
18717 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18718 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18720 msgstr "Mots-clefs"
18722 #: www/people/editprofile.php:124
18723 msgid "No skills selected to edit."
18724 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18726 #: www/people/editprofile.php:141
18728 msgid "Failed to update skills: %s"
18729 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18731 #: www/people/editprofile.php:144
18732 msgid "Skill updated"
18733 msgid_plural "Skills updated"
18734 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18735 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18737 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18738 msgid "Edit Skills"
18739 msgstr "Édition des compétences"
18741 #: www/people/editprofile.php:151
18742 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18744 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18747 #: www/people/editprofile.php:156
18751 #: www/people/editprofile.php:164
18752 msgid "Cancelled skills update"
18753 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18755 #: www/people/editprofile.php:177
18756 msgid "No skills selected to delete."
18757 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18759 #: www/people/editprofile.php:186
18761 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18762 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18764 #: www/people/editprofile.php:188
18765 msgid "Skill deleted successfully"
18766 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18767 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18768 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18770 #: www/people/editprofile.php:197
18771 msgid "Confirm skill delete"
18772 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18774 #: www/people/editprofile.php:200
18775 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18777 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18779 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18782 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18785 #: www/people/editprofile.php:205
18786 msgid "This action cannot be undone."
18787 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18789 #: www/people/editprofile.php:206
18790 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18791 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18793 #: www/people/editprofile.php:214
18797 #: www/people/editprofile.php:224
18798 msgid "Skill deletion cancelled"
18799 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18801 #: www/people/editprofile.php:227
18802 msgid "Edit Your Profile"
18803 msgstr "Édition de votre profil"
18805 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18806 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18807 msgid "No Such User"
18808 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18810 #: www/people/editprofile.php:237
18811 msgid "Edit Public Permissions"
18812 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18814 #: www/people/editprofile.php:239
18816 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18817 "cannot, you can still enter your skills."
18819 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18820 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18823 #: www/people/editprofile.php:246
18824 msgid "Update Permissions"
18825 msgstr "Mise à jour des permissions"
18827 #: www/people/editprofile.php:255
18828 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18830 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18831 "skills_data_types)."
18833 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18834 #: www/people/people_utils.php:332
18835 msgid "Add a new skill"
18836 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18838 #: www/people/editprofile.php:272
18840 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18841 "finish dates as accurately as possible."
18843 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18844 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18846 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18847 msgid "All fields are required!"
18848 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18850 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18851 msgid "Title (max 100 characters)"
18852 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18854 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18855 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18856 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18858 #: www/people/editprofile.php:308
18859 msgid "Add This Skill"
18860 msgstr "Ajouter cette compétence"
18862 #: www/people/editprofile.php:314
18863 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18864 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18866 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18867 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18868 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18870 #: www/people/index.php:42
18871 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18872 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18874 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18875 msgid "Help Wanted System"
18876 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18878 #: www/people/index.php:52
18879 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18880 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18882 #: www/people/index.php:61
18885 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18886 "openings. Commercial use is prohibited."
18888 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18889 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18891 #: www/people/index.php:65
18893 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18894 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18897 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18898 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18899 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18900 "offres qui ont expiré.)"
18902 #: www/people/index.php:69
18904 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18906 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18907 "recherchent votre aide."
18909 #: www/people/index.php:73
18911 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18912 "your project administration page."
18914 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18915 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18917 #: www/people/index.php:77
18919 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18921 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18922 "gestionnaire de support."
18924 #: www/people/index.php:82
18926 msgstr "Dernières demandes"
18928 #: www/people/index.php:91
18929 msgid "more latest posts"
18930 msgstr "Encore ..."
18932 #: www/people/people_utils.php:95
18933 msgid "Must select a skill ID"
18934 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18936 #: www/people/people_utils.php:104
18937 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18938 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18940 #: www/people/people_utils.php:107
18941 msgid "Added to skill inventory"
18942 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18944 #: www/people/people_utils.php:110
18945 msgid "Error: skill already in your inventory"
18946 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18948 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18949 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18953 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18954 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18956 msgstr "Expérience"
18958 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18959 #: www/people/people_utils.php:309
18960 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18961 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18963 #: www/people/people_utils.php:167
18964 msgid "No skill setup"
18965 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18967 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18969 msgstr "Ajouter une compétence"
18971 #: www/people/people_utils.php:212
18972 msgid "Error inserting into job inventory: "
18973 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18975 #: www/people/people_utils.php:215
18976 msgid "Added to job inventory"
18977 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18979 #: www/people/people_utils.php:218
18980 msgid "Error: job already in your inventory"
18981 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18983 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18985 msgstr "Identifiant invalide"
18987 #: www/people/people_utils.php:364
18988 msgid "No Categories Found"
18989 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18991 #: www/people/people_utils.php:408
18992 msgid "Date Opened"
18993 msgstr "Date de dépôt"
18995 #: www/people/people_utils.php:409
18997 msgid "%1$s project"
18998 msgstr "Projet de %1$s"
19000 #: www/people/people_utils.php:416
19002 msgstr "Aucune demande trouvée"
19004 #: www/people/viewjob.php:54
19006 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19007 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19009 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19011 msgstr "Voir un poste"
19013 #: www/people/viewjob.php:68
19014 msgid "Contact Info"
19015 msgstr "Contact pour informations"
19017 #: www/people/viewjob.php:88
19018 msgid "Required Skills"
19019 msgstr "Compétences requises"
19021 #: www/people/viewjob.php:103
19022 msgid "Posting ID not found"
19023 msgstr "Offre non trouvée"
19025 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19026 msgid "View a User Profile"
19027 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19029 #: www/people/viewprofile.php:56
19030 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19031 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19033 #: www/people/viewprofile.php:63
19034 msgid "Skills profile for"
19035 msgstr "Profil de compétence pour"
19037 #: www/people/viewprofile.php:78
19038 msgid "User_id not found."
19039 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19041 #: www/pm/add_task.php:30
19042 msgid "Add a new Task"
19043 msgstr "Ajout d'une tâche"
19045 #: www/pm/add_task.php:81
19046 msgid "Task Details"
19047 msgstr "Détails de la tâche"
19049 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19050 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19051 msgid "Estimated Hours"
19052 msgstr "Durée horaire estimée"
19054 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19056 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19057 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19059 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19060 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19061 "fin des tâches dont elle dépend."
19063 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19064 msgid "View Calendar"
19065 msgstr "Voir le calendrier"
19067 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19068 msgid "Dependent on task"
19069 msgstr "Dépendant de la tâche"
19071 #: www/pm/add_task.php:134
19072 msgid "Dependent note"
19073 msgstr "Détails sur la dépendance"
19075 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19076 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19077 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19078 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19079 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19081 #: www/pm/admin/index.php:80
19082 msgid "Subproject Inserted"
19083 msgstr "Sous-projet ajouté"
19085 #: www/pm/admin/index.php:122
19086 msgid "Category Updated"
19087 msgstr "Catégorie mise à jour"
19089 #: www/pm/admin/index.php:141
19090 msgid "Subproject Updated successfully"
19091 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19093 #: www/pm/admin/index.php:179
19095 msgid "Add Categories to: %s"
19096 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19098 #: www/pm/admin/index.php:205
19099 msgid "No categories defined"
19100 msgstr "Aucune catégorie définie"
19102 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19103 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19104 msgid "Category Name"
19105 msgstr "Nom de catégorie"
19107 #: www/pm/admin/index.php:218
19108 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19110 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19112 #: www/pm/admin/index.php:243
19114 msgid "Modify a Category in: %s"
19115 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19117 #: www/pm/admin/index.php:253
19119 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19120 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19121 "will be changed to the new name."
19123 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19124 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19125 "tous les items prendront le nouveau nom."
19127 #: www/pm/admin/index.php:277
19128 msgid "Add a new subproject"
19129 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19131 #: www/pm/admin/index.php:280
19133 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19134 "task to a subproject.</strong>"
19136 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19137 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19139 #: www/pm/admin/index.php:286
19140 msgid "New Subproject Name"
19141 msgstr "Nom du sous-projet"
19143 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19144 msgid "Send All Updates To"
19145 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19147 #: www/pm/admin/index.php:310
19148 msgid "Change Tasks Status"
19149 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19151 #: www/pm/admin/index.php:313
19153 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19154 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19155 "the general public."
19157 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19158 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19159 "et pas par les visiteurs."
19161 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19162 msgid "Subproject Name"
19163 msgstr "Nom du sous-projet"
19165 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19166 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19167 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19169 #: www/pm/admin/index.php:379
19171 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19172 "all its related data!"
19174 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19175 "toutes ses données !"
19177 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19178 msgid "Tasks Administration"
19179 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19181 #: www/pm/admin/index.php:421
19182 msgid "Add a Subproject"
19183 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19185 #: www/pm/admin/index.php:422
19187 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19188 "creating a new task."
19190 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19191 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19193 #: www/pm/admin/index.php:430
19194 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19195 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19197 #: www/pm/admin/index.php:431
19198 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19200 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19201 "projet » ci-dessus."
19203 #: www/pm/admin/index.php:435
19204 msgid "Edit/Update Subproject"
19205 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19207 #: www/pm/browse_task.php:89
19208 msgid "Browse tasks"
19209 msgstr "Afficher les tâches"
19211 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19212 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19214 msgstr "Numéro de tâche"
19216 #: www/pm/browse_task.php:144
19220 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19224 #: www/pm/browse_task.php:161
19225 msgid "Detail View"
19226 msgstr "Vue détaillée"
19228 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19229 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19233 #: www/pm/browse_task.php:169
19234 msgid "No Matching Tasks found"
19235 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19237 #: www/pm/browse_task.php:171
19238 msgid "Add tasks using the link above"
19239 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19241 #: www/pm/browse_task.php:179
19243 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19244 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19246 #: www/pm/browse_task.php:300
19248 msgstr "Précédentes"
19250 #: www/pm/browse_task.php:307
19254 #: www/pm/browse_task.php:319
19255 msgid "* Denotes overdue tasks"
19256 msgstr "* indique les tâches en retard"
19258 #: www/pm/calendar.php:46
19259 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19260 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19262 #: www/pm/calendar.php:50
19263 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19264 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19266 #: www/pm/calendar.php:54
19267 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19268 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19270 #: www/pm/calendar.php:59
19271 msgid "Invalid date"
19272 msgstr "Date invalide"
19274 #: www/pm/calendar.php:64
19275 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19277 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19278 "currentyear, comingyear)."
19280 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19284 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19288 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19292 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19296 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19300 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19304 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19308 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19312 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19316 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19320 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19324 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19328 #: www/pm/calendar.php:101
19329 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19330 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19332 #: www/pm/calendar.php:108
19333 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19334 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19336 #: www/pm/calendar.php:125
19338 msgstr "Calendrier"
19340 #: www/pm/calendar.php:140
19342 msgid "Task summary: %s"
19343 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19345 #: www/pm/calendar.php:143
19347 msgid "Task %d begins"
19348 msgstr "Début de la tâche %d"
19350 #: www/pm/calendar.php:144
19352 msgid "Task %d ends"
19353 msgstr "Fin de la tâche %d"
19355 #: www/pm/calendar.php:176
19359 #: www/pm/calendar.php:250
19363 #: www/pm/calendar.php:254
19367 #: www/pm/calendar.php:256
19368 msgid "Three month"
19369 msgstr "Trois mois"
19371 #: www/pm/calendar.php:258
19372 msgid "Current year"
19373 msgstr "Année courante"
19375 #: www/pm/calendar.php:260
19376 msgid "Coming year"
19377 msgstr "Année prochaine"
19379 #: www/pm/calendar.php:305
19380 msgid "today's date"
19381 msgstr "date du jour"
19383 #: www/pm/calendar.php:309
19384 msgid "selected date"
19385 msgstr "date sélectionnée"
19387 #: www/pm/csv.php:48
19388 msgid "Upload data into the tasks"
19389 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19391 #: www/pm/csv.php:79
19393 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19394 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19395 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19398 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19399 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19400 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19402 #: www/pm/csv.php:80
19403 msgid "Export tasks as a CSV file"
19404 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19406 #: www/pm/csv.php:84
19407 msgid "Export CSV file"
19408 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19410 #: www/pm/csv.php:86
19411 msgid "Import tasks using a CSV file"
19412 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19414 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19415 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19416 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19418 #: www/pm/csv.php:95
19420 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19421 "ones present in the file."
19424 #: www/pm/csv.php:96
19425 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19428 #: www/pm/csv.php:97
19430 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19433 #: www/pm/csv.php:100
19434 msgid "Record Layout"
19435 msgstr "Format des enregistrements"
19437 #: www/pm/csv.php:104
19439 msgstr "Nom du champ"
19441 #: www/pm/csv.php:109
19442 msgid "this is the ID in database"
19445 #: www/pm/csv.php:113
19447 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19448 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19452 #: www/pm/csv.php:117
19453 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19456 #: www/pm/csv.php:121
19458 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19459 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19463 #: www/pm/csv.php:125
19464 msgid "The summary or brief description"
19465 msgstr "Résumé ou brève description"
19467 #: www/pm/csv.php:129
19468 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19471 #: www/pm/csv.php:133
19472 msgid "Duration in days"
19473 msgstr "Durée en jours"
19475 #: www/pm/csv.php:137
19476 msgid "Number of hours required to complete"
19477 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19479 #: www/pm/csv.php:141
19480 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19483 #: www/pm/csv.php:145
19484 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19487 #: www/pm/csv.php:149
19488 msgid "Percentage of completion"
19489 msgstr "Taux d'avancement"
19491 #: www/pm/csv.php:153
19492 msgid "integers 1 to 5"
19495 #: www/pm/csv.php:157
19496 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19499 #: www/pm/csv.php:161
19500 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19503 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19504 msgid "optional, same as above"
19505 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19507 #: www/pm/csv.php:181
19508 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19511 #: www/pm/csv.php:185
19512 msgid "optional, the ID used by the external application"
19515 #: www/pm/csv.php:189
19516 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19519 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19520 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19521 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19522 msgid "repetition of dependenton1"
19525 #: www/pm/deletetask.php:26
19527 msgid "Delete Task [T%s]"
19528 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19530 #: www/pm/deletetask.php:37
19531 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19532 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19534 #: www/pm/detail_task.php:35
19535 msgid "Task Detail"
19536 msgstr "Détails d'une tâche"
19538 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19539 msgid "Subscribe to task"
19540 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19542 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19543 msgid "Original Comment"
19544 msgstr "Commentaire initial"
19546 #: www/pm/detail_task.php:148
19550 #: www/pm/format_csv.php:67
19554 #: www/pm/format_csv.php:68
19558 #: www/pm/format_csv.php:89
19559 msgid "Full/Normal"
19560 msgstr "Complet/Normal"
19562 #: www/pm/format_csv.php:90
19563 msgid "In Full, the category is also exported."
19566 #: www/pm/format_csv.php:93
19567 msgid "Comma/Semi-colon"
19570 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19571 msgid "Gantt Chart"
19572 msgstr "Diagramme de Gantt"
19574 #: www/pm/ganttpage.php:61
19575 msgid "Error getting PTF: "
19576 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19578 #: www/pm/ganttpage.php:66
19579 msgid "Error in PTF: "
19580 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19582 #: www/pm/ganttpage.php:244
19583 msgid "task summary"
19584 msgstr "résumé de la tâche"
19586 #: www/pm/ganttpage.php:245
19590 #: www/pm/ganttpage.php:246
19594 #: www/pm/ganttpage.php:247
19598 #: www/pm/ganttpage.php:248
19602 #: www/pm/ganttpage.php:249
19604 msgstr "responsables"
19606 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19607 msgid "General Admin"
19608 msgstr "Administration générale"
19610 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19611 msgid "View Subprojects"
19612 msgstr "Voir les sous-projets"
19614 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19616 msgstr "Ajouter une tâche"
19618 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19619 msgid "Import/Export CSV"
19620 msgstr "Import/export CSV"
19622 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19623 msgid "Not Started"
19624 msgstr "Non débuté"
19626 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19627 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19628 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19630 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19631 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19632 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19634 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19635 msgid "Related Tracker Items"
19636 msgstr "éléments à suivre liés"
19638 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19639 msgid "Artifact Summary"
19640 msgstr "Résumé de l'artifact"
19642 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19643 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19644 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19646 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19647 msgid "Sort comments antichronologically"
19648 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19650 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19651 msgid "Sort comments chronologically"
19652 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19654 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19655 msgid "No Comments Have Been Added"
19656 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19658 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19659 msgid "Task Change History"
19660 msgstr "Historique de la tâche"
19662 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19663 msgid "No Changes Have Been Made"
19664 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19666 #: www/pm/index.php:56
19668 msgid "Subprojects for %1$s"
19669 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19671 #: www/pm/index.php:61
19672 msgid "No Subprojects Found"
19673 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19675 #: www/pm/index.php:62
19676 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19677 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19679 #: www/pm/index.php:63
19681 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19684 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19685 "page d'administration."
19687 #: www/pm/index.php:66
19688 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19690 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19692 #: www/pm/mod_task.php:37
19693 msgid "Modify Task"
19694 msgstr "Modification d'une tâche"
19696 #: www/pm/mod_task.php:101
19697 msgid "Delete this task"
19698 msgstr "Supprimer cette tâche"
19700 #: www/pm/mod_task.php:191
19702 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19705 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19706 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19708 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19709 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19710 msgid "Time tracking"
19711 msgstr "Suivi du temps"
19713 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19717 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19721 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19722 msgid "Import was Successful"
19723 msgstr "Importé avec succès"
19725 #: www/pm/reporting/index.php:55
19726 msgid "Task Reporting System"
19727 msgstr "Rapports sur les tâches"
19729 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19730 msgid "Aging Report"
19731 msgstr "Ordre chronologique"
19733 #: www/pm/reporting/index.php:62
19734 msgid "Report by Assignee"
19735 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19737 #: www/pm/reporting/index.php:63
19738 msgid "Report by Subproject"
19739 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19741 #: www/pm/reporting/index.php:115
19742 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19743 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19745 #: www/pm/reporting/index.php:116
19746 msgid "Number of started tasks"
19747 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19749 #: www/pm/reporting/index.php:177
19750 msgid "Number of tasks still not completed"
19751 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19753 #: www/pm/reporting/index.php:205
19754 msgid "Tasks By Category"
19755 msgstr "Tâches par catégorie"
19757 #: www/pm/reporting/index.php:206
19758 msgid "Open Tasks By Category"
19759 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19761 #: www/pm/reporting/index.php:207
19762 msgid "All Tasks By Category"
19763 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19765 #: www/pm/reporting/index.php:235
19766 msgid "Tasks By Assignee"
19767 msgstr "Tâches par responsable"
19769 #: www/pm/reporting/index.php:236
19770 msgid "Open Tasks By Assignee"
19771 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19773 #: www/pm/reporting/index.php:237
19774 msgid "All Tasks By Assignee"
19775 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19777 #: www/pm/reporting/index.php:238
19779 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19780 "be counted for each of them."
19782 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19783 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19785 #: www/pm/task.php:69
19787 msgstr "Identifiant de projet"
19789 #: www/pm/task.php:72
19790 msgid "Group Project ID"
19791 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19793 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19794 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19795 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19796 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19798 #: www/pm/task.php:122
19799 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19800 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19802 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19803 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19804 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19806 #: www/pm/task.php:151
19807 msgid "Task Created Successfully"
19808 msgstr "Tâche créée avec succès"
19810 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19811 msgid "Task Updated Successfully"
19812 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19814 #: www/pm/task.php:287
19815 msgid "No task selected"
19816 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19818 #: www/pm/task.php:313
19819 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19820 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19822 #: www/pm/task.php:350
19823 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19824 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19826 #: www/pm/task.php:356
19827 msgid "Task Successfully Deleted"
19828 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19830 #: www/pm/t_follow.php:36
19832 msgstr "Identifiant de tâche"
19834 #: www/pm/t_follow.php:42
19835 msgid "no task with id :"
19836 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19838 #: www/pm/t_lookup.php:35
19840 msgstr "Identifiant de tâche"
19842 #: www/pm/t_lookup.php:41
19843 msgid "No Task with ID: "
19844 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19846 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19847 msgid "Upload data into the tasks."
19848 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19850 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19854 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19856 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19857 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19860 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19862 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19863 "Feature Requests, …) support that functionality."
19866 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19868 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19869 "inserted in the current subproject."
19871 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19872 "inséré dans le sous-project courant."
19874 #: www/project/admin/database.php:66
19875 msgid "Cannot add database entry"
19876 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19878 #: www/project/admin/database.php:69
19879 msgid "Database scheduled for creation"
19880 msgstr "Création de la base programmée"
19882 #: www/project/admin/database.php:139
19883 msgid "Database Information"
19884 msgstr "Information sur les bases de données"
19886 #: www/project/admin/database.php:144
19887 msgid "Click to confirm deletion"
19888 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19890 #: www/project/admin/database.php:165
19891 msgid "Add New Database"
19892 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19894 #: www/project/admin/database.php:166
19896 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19897 "the details to the project administrators"
19899 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19900 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19902 #: www/project/admin/database.php:168
19903 msgid "Database Type"
19904 msgstr "Type de base de données"
19906 #: www/project/admin/database.php:190
19907 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19908 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19910 #: www/project/admin/database.php:207
19914 #: www/project/admin/database.php:209
19915 msgid "New Password"
19916 msgstr "Nouveau mot de passe"
19918 #: www/project/admin/database.php:210
19919 msgid "Confirm New"
19920 msgstr "Confirmer le nouveau"
19922 #: www/project/admin/database.php:255
19923 msgid "Current Databases"
19924 msgstr "Base de données utilisées"
19926 #: www/project/admin/database.php:255
19927 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19928 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19930 #: www/project/admin/editimages.php:46
19931 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19933 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19935 #: www/project/admin/editimages.php:99
19936 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19937 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19939 #: www/project/admin/editimages.php:101
19940 msgid "Multimedia File Uploaded"
19941 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19943 #: www/project/admin/editimages.php:118
19944 msgid "Both file name and description are required"
19945 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19947 #: www/project/admin/editimages.php:137
19948 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19950 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19952 #: www/project/admin/editimages.php:139
19953 msgid "Multimedia File Deleted"
19954 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19956 #: www/project/admin/editimages.php:144
19957 msgid "File description is required"
19958 msgstr "Description de fichier requise"
19960 #: www/project/admin/editimages.php:161
19961 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19963 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19965 #: www/project/admin/editimages.php:163
19966 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19967 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19969 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19970 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19971 msgid "Edit Multimedia Data"
19972 msgstr "Données multimédia"
19974 #: www/project/admin/editimages.php:197
19977 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19978 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19979 "project multimedia data."
19981 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19982 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19983 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19985 #: www/project/admin/editimages.php:222
19986 msgid "Replace with new file (optional)"
19987 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19989 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19993 #: www/project/admin/editimages.php:236
19995 msgstr "Réinitialiser"
19997 #: www/project/admin/editimages.php:246
19998 msgid "Add Multimedia Data"
19999 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20001 #: www/project/admin/editimages.php:250
20002 msgid "Local filename"
20003 msgstr "Nom de fichier local"
20005 #: www/project/admin/editimages.php:268
20009 #: www/project/admin/editimages.php:290
20013 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20014 msgid "Trove Update Success"
20015 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20017 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20018 msgid "Edit Trove Categorization"
20019 msgstr "Modifier une branche"
20021 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20023 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20024 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20025 "simply select “None Selected”."
20027 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20028 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20029 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20031 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20033 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20034 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20035 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20038 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20039 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20040 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20041 "spécifique sera conservée."
20043 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20044 msgid "Update All Category Changes"
20045 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20047 #: www/project/admin/history.php:40
20049 msgid "Project History of %s"
20050 msgstr "Historique du projet %s"
20052 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20053 msgid "Project information updated"
20054 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20056 #: www/project/admin/index.php:112
20058 msgid "Project Information for %s"
20059 msgstr "Information du projet %s"
20061 #: www/project/admin/index.php:119
20062 msgid "Misc. Project Information"
20063 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20065 #: www/project/admin/index.php:123
20066 msgid "Group shell (SSH) server:"
20067 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20069 #: www/project/admin/index.php:124
20070 msgid "Group directory on shell server:"
20071 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20073 #: www/project/admin/index.php:125
20074 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20075 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20077 #: www/project/admin/index.php:134
20078 msgid "Descriptive Project Name"
20079 msgstr "Nom précis du projet"
20081 #: www/project/admin/index.php:141
20082 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20083 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20085 #: www/project/admin/index.php:150
20086 msgid "Project tags"
20087 msgstr "Mots-clefs du projet"
20089 #: www/project/admin/index.php:152
20090 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20091 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20093 #: www/project/admin/index.php:159
20094 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20096 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20099 #: www/project/admin/index.php:192
20100 msgid "Trove Categorization"
20101 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20103 #: www/project/admin/index.php:194
20105 msgstr "Modifier l'arbre"
20107 #: www/project/admin/index.php:197
20108 msgid "Homepage Link"
20109 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20111 #: www/project/admin/index.php:260
20113 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20114 "submissions will be sent"
20116 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20117 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20119 #: www/project/admin/index.php:261
20120 msgid "New Document Submissions"
20121 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20123 #: www/project/admin/index.php:263
20124 msgid "(send on all updates)"
20125 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20127 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20128 #: www/project/admin/users.php:283
20129 msgid "Add Users From List"
20130 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20132 #: www/project/admin/massadd.php:71
20134 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20135 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20136 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20138 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20139 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20140 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20142 #: www/project/admin/massadd.php:77
20144 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20147 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20148 "vous souhaitez ajouter."
20150 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20151 msgid "No Matching Users Found"
20152 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20154 #: www/project/admin/massadd.php:116
20158 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20160 msgstr "Avec succès"
20162 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20163 msgid "No IDs Were Passed"
20164 msgstr "Aucun identifiant passé"
20166 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20167 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20169 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20171 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20173 msgstr "Ajouter tout"
20175 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20176 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20179 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20180 msgid "Users and permissions"
20181 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20183 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20185 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20186 "Add / Remove member."
20189 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20193 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20194 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20197 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20198 msgid "Project History"
20199 msgstr "Historique du projet"
20201 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20202 msgid "Show the significant change of your project."
20203 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20205 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20207 msgstr "Nouveau poste"
20209 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20210 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20213 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20215 msgstr "Éditer les travaux"
20217 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20218 msgid "Edit already created available position in your project."
20221 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20223 msgstr "Hôtes virtuels"
20225 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20226 msgid "Database Admin"
20227 msgstr "Bases de données"
20229 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20231 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20233 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20234 "apportés à votre projet."
20236 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20238 msgstr "Aucun changement"
20240 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20241 msgid "Failed to find namespace for database"
20242 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20244 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20246 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20247 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20248 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20249 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20250 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20251 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20252 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20253 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20254 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20255 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20256 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20257 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20259 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20260 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20261 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20262 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20263 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20264 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20265 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20266 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20267 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20268 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20269 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20270 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20271 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20272 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20274 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20275 msgid "You can't delete a global role from here."
20276 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20278 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20279 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20281 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20284 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20286 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20289 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20292 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20294 msgid "Permanently Delete Role %s"
20295 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20297 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20299 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20300 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20302 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20304 msgstr "Nouveau rôle"
20306 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20308 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20309 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20310 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20311 "will have it too."
20313 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20314 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20315 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20316 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20319 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20320 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20321 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20323 #: www/project/admin/tools.php:97
20324 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20325 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20327 #: www/project/admin/tools.php:108
20329 msgid "Tools for %s"
20330 msgstr "Outils de %s"
20332 #: www/project/admin/tools.php:115
20333 msgid "Active Tools"
20334 msgstr "Outils actifs"
20336 #: www/project/admin/tools.php:152
20337 msgid "Use Project Activity"
20338 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20340 #: www/project/admin/tools.php:165
20342 msgstr "Utiliser les forums"
20344 #: www/project/admin/tools.php:178
20345 msgid "Use Trackers"
20346 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20348 #: www/project/admin/tools.php:191
20349 msgid "Use Mailing Lists"
20350 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20352 #: www/project/admin/tools.php:204
20354 msgstr "Utiliser les tâches"
20356 #: www/project/admin/tools.php:217
20357 msgid "Use Documents"
20358 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20360 #: www/project/admin/tools.php:230
20361 msgid "Use Surveys"
20362 msgstr "Utiliser les sondages"
20364 #: www/project/admin/tools.php:243
20366 msgstr "Utiliser les annonces"
20368 #: www/project/admin/tools.php:256
20369 msgid "Use Source Code"
20370 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20372 #: www/project/admin/tools.php:269
20373 msgid "Use File Release System"
20374 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20376 #: www/project/admin/tools.php:282
20378 msgstr "Utiliser le FTP"
20380 #: www/project/admin/tools.php:291
20381 msgid "Use Statistics"
20382 msgstr "Utiliser les statistiques"
20384 #: www/project/admin/tools.php:315
20386 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20388 #: www/project/admin/tools.php:318
20389 msgid "Forums Admin"
20390 msgstr "Administration des forums"
20392 #: www/project/admin/tools.php:321
20393 msgid "Trackers Admin"
20394 msgstr "Administration des outils de suivi"
20396 #: www/project/admin/tools.php:330
20397 msgid "Documents Admin"
20398 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20400 #: www/project/admin/tools.php:333
20401 msgid "Survey Admin"
20402 msgstr "Administration des sondages"
20404 #: www/project/admin/tools.php:336
20406 msgstr "Administration des annonces"
20408 #: www/project/admin/tools.php:339
20409 msgid "Source Code Admin"
20410 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20412 #: www/project/admin/tools.php:342
20413 msgid "File Release System Admin"
20414 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20416 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20417 #: www/project/admin/users.php:152
20418 msgid "Role not selected"
20419 msgstr "Aucun rôle choisi"
20421 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20422 msgid "Member Added Successfully"
20423 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20425 #: www/project/admin/users.php:132
20426 msgid "Member Removed Successfully"
20427 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20429 #: www/project/admin/users.php:145
20430 msgid "Member Updated Successfully"
20431 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20433 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20434 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20435 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20437 #: www/project/admin/users.php:178
20441 #: www/project/admin/users.php:189
20442 msgid "Role linked successfully"
20443 msgstr "Le rôle a été référencé"
20445 #: www/project/admin/users.php:202
20446 msgid "Role unlinked successfully"
20447 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20449 #: www/project/admin/users.php:212
20451 msgid "Members of %s"
20452 msgstr "Membres de %s"
20454 #: www/project/admin/users.php:224
20455 msgid "Pending Membership Requests"
20456 msgstr "Candidatures en attente"
20458 #: www/project/admin/users.php:246
20462 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20463 #: www/project/admin/users.php:278
20465 msgstr "Ajouter un membre"
20467 #: www/project/admin/users.php:289
20468 msgid "Current Project Members"
20469 msgstr "Membres actuels du projet"
20471 #: www/project/admin/users.php:358
20472 msgid "Grant extra role"
20473 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20475 #: www/project/admin/users.php:398
20476 msgid "Edit Permissions"
20477 msgstr "Modifier les permissions"
20479 #: www/project/admin/users.php:429
20480 msgid "Edit Observer"
20481 msgstr "Modifier Observateur"
20483 #: www/project/admin/users.php:433
20484 msgid "Currently used external roles"
20485 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20487 #: www/project/admin/users.php:448
20488 msgid "Unlink Role"
20489 msgstr "Déréférencer le rôle"
20491 #: www/project/admin/users.php:457
20492 msgid "Available external roles"
20493 msgstr "Rôles externes disponibles"
20495 #: www/project/admin/users.php:478
20496 msgid "Link external role"
20497 msgstr "Référencer"
20499 #: www/project/admin/vhost.php:59
20500 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20501 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20503 #: www/project/admin/vhost.php:65
20505 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20506 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20508 #: www/project/admin/vhost.php:96
20509 msgid "VHOST deleted"
20510 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20512 #: www/project/admin/vhost.php:103
20513 msgid "Virtual Host Management"
20514 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20516 #: www/project/admin/vhost.php:105
20517 msgid "Add New Virtual Host"
20518 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20520 #: www/project/admin/vhost.php:108
20523 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20524 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20525 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20527 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20528 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20529 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20531 #: www/project/admin/vhost.php:112
20534 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20535 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20536 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20538 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20539 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20540 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20543 #: www/project/admin/vhost.php:120
20544 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20545 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20547 #: www/project/admin/vhost.php:154
20548 msgid "No VHOSTs defined"
20549 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20551 #: www/project/index.php:35
20552 msgid "A project must be specified for this page."
20553 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20555 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20556 msgid "Project Member List"
20557 msgstr "Liste des membres du projet"
20559 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20561 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20562 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20564 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20565 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20567 #: www/project/memberlist.php:49
20571 #: www/project/memberlist.php:51
20572 msgid "Role(s)/Position(s)"
20573 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20575 #: www/project/memberlist.php:53
20576 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20578 msgstr "Compétences"
20580 #: www/project/report/index.php:134
20582 msgstr "Développeur"
20584 #: www/project/report/index.php:153
20587 msgstr "Contacter %s"
20589 #: www/project/request.php:49
20590 msgid "Your request has been submitted."
20591 msgstr "Votre demande a été soumise."
20593 #: www/project/request.php:54
20594 msgid "Request to join project"
20595 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20597 #: www/project/request.php:63
20599 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20600 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20602 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20603 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20605 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20606 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20607 "ou refuser votre demande."
20609 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20610 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20611 "approuver ou refuser votre demande."
20613 #: www/project/request.php:66
20614 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20615 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20616 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20617 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20619 #: www/project/stats/index.php:95
20621 msgid "Project Statistics for %s"
20622 msgstr "Statistiques du projet %s"
20624 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20625 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20626 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20630 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20631 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20632 msgid "Error during graphic computation."
20633 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20635 #: www/register/index.php:49
20638 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20641 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20642 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20644 #: www/register/index.php:136
20645 msgid "Registration complete"
20646 msgstr "Enregistrement complet"
20648 #: www/register/index.php:140
20651 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20652 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20654 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20655 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20658 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20660 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20661 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20663 #: www/register/index.php:156
20665 msgid "Approval Error: %1$s"
20666 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20668 #: www/register/index.php:159
20670 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20671 "containing further information shortly."
20673 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20674 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20676 #: www/register/index.php:178
20678 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20679 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20680 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20682 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20683 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20684 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20685 "les champs sont obligatoires."
20687 #: www/register/index.php:185
20689 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20690 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20691 "and max 40 characters)."
20693 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20694 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20695 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20697 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20698 msgid "Project Purpose And Summarization"
20699 msgstr "Résumé des buts du projet"
20701 #: www/register/index.php:197
20704 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20705 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20706 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20707 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20708 "description will not be used as a public description of your project. It "
20709 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20711 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20712 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20713 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20714 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20715 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20716 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20717 "10 à 1500 caractères."
20719 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20720 msgid "Project Public Description"
20721 msgstr "Description publique du projet"
20723 #: www/register/index.php:207
20725 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20726 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20728 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20729 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20731 #: www/register/index.php:215
20733 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20734 "for your project."
20736 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20737 "pour votre projet."
20739 #: www/register/index.php:216
20741 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20742 "places around the site. They are:"
20744 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20745 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20747 #: www/register/index.php:218
20748 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20749 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20751 #: www/register/index.php:219
20752 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20753 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20755 #: www/register/index.php:220
20757 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20759 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20761 #: www/register/index.php:221
20762 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20764 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20767 #: www/register/index.php:222
20768 msgid "must be a valid Unix username;"
20769 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20771 #: www/register/index.php:223
20772 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20773 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20775 #: www/register/index.php:224
20776 msgid "Unix name will never change for this project;"
20777 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20779 #: www/register/index.php:226
20781 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20782 "things, including:"
20783 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20785 #: www/register/index.php:228
20787 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20790 #: www/register/index.php:229
20791 msgid "the URL of your source code repository,"
20792 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20794 #: www/register/index.php:231
20796 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20797 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20799 #: www/register/index.php:233
20800 msgid "search engines throughout the site."
20801 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20803 #: www/register/index.php:246
20805 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20806 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20808 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20809 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20810 "sources que vous souhaitez utiliser."
20812 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20814 msgstr "Pas de gestion de sources"
20816 #: www/register/index.php:265
20817 msgid "Project template"
20818 msgstr "Modèle de projet"
20820 #: www/register/index.php:272
20823 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20824 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20825 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20826 "same set of enabled plugins, and so on)."
20828 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20829 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20830 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20831 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20833 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20834 msgid "Start from empty project"
20835 msgstr "Partir d'un projet vide"
20837 #: www/register/index.php:276
20840 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20841 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20842 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20844 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20845 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20846 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20848 #: www/register/index.php:288
20851 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20852 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20853 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20854 "enabled plugins, and so on)."
20856 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20857 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20858 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20861 #: www/register/index.php:300
20864 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20865 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20868 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20869 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20872 #: www/register/index.php:307
20874 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20876 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20878 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20880 msgstr "Utilisateurs"
20882 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20883 msgid "User Activity"
20884 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20886 #: www/reporting/index.php:54
20887 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20889 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20892 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20893 msgid "Project Activity"
20894 msgstr "Activité du projet"
20896 #: www/reporting/index.php:61
20897 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20899 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20901 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20902 msgid "Tool Pie Graphs"
20903 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20905 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20906 msgid "Site-Wide Activity"
20907 msgstr "Activité globale"
20909 #: www/reporting/index.php:71
20910 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20911 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20913 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20914 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20918 #: www/reporting/index.php:72
20919 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20920 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20922 #: www/reporting/index.php:73
20923 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20924 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20926 #: www/reporting/index.php:74
20927 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20928 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20930 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20931 msgid "User Summary Report"
20932 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20934 #: www/reporting/index.php:82
20935 msgid "Administrative"
20936 msgstr "Administration"
20938 #: www/reporting/index.php:84
20939 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20940 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20942 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20943 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20944 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20946 #: www/reporting/projecttime.php:62
20947 msgid "Time Tracking By Project"
20948 msgstr "Suivi du temps par projet"
20950 #: www/reporting/rebuild.php:42
20951 msgid "Successfully Rebuilt"
20952 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20954 #: www/reporting/rebuild.php:47
20955 msgid "Reporting System Initialization"
20956 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20958 #: www/reporting/rebuild.php:50
20960 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20961 "to rebuild the reporting tables."
20963 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20964 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20965 "du système de rapports."
20967 #: www/reporting/rebuild.php:53
20969 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20970 "am Sure” box and click the button below."
20972 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20973 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20975 #: www/reporting/rebuild.php:56
20976 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20978 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20981 #: www/reporting/rebuild.php:67
20982 msgid "Press ONLY ONCE"
20983 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20985 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20986 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20987 msgstr "Suivi temporel global"
20989 #: www/reporting/timeadd.php:121
20991 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20992 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20994 #: www/reporting/timeadd.php:141
20995 msgid "Project/Task"
20996 msgstr "Projet/Tâche"
20998 #: www/reporting/timeadd.php:143
20999 msgid "Hours worked"
21000 msgstr "Heures travaillées"
21002 #: www/reporting/timeadd.php:187
21003 msgid "Total Hours"
21004 msgstr "Total des heures"
21006 #: www/reporting/timeadd.php:193
21008 msgstr "Ajouter une entrée"
21010 #: www/reporting/timeadd.php:194
21012 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21013 "Task and category to record your time in."
21015 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21016 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21018 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21019 msgid "Change Week"
21020 msgstr "Changer de semaine"
21022 #: www/reporting/timeadd.php:223
21023 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21024 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21026 #: www/reporting/timeadd.php:225
21028 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21031 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21032 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21034 #: www/reporting/timeadd.php:228
21035 msgid "Week Starting"
21036 msgstr "Semaine de démarrage"
21038 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21039 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21040 msgid "Update Successful"
21041 msgstr "Mis à jour avec succès"
21043 #: www/reporting/timecategory.php:69
21045 msgstr "Code temporel"
21047 #: www/reporting/timecategory.php:83
21049 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21050 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21053 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21054 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21055 "« programmation », ou « tests »."
21057 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21059 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21062 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21063 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21065 #: www/reporting/usersummary.php:66
21067 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21068 "with an open date in that range."
21070 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21071 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21074 #: www/reporting/usersummary.php:73
21075 msgid "Task Status"
21076 msgstr "État de la tâche"
21078 #: www/reporting/usersummary.php:100
21079 msgid "No matches found"
21080 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21082 #: www/reporting/usersummary.php:106
21084 msgstr "Heures cumulées"
21086 #: www/reporting/usersummary.php:107
21088 msgstr "Heures restantes"
21090 #: www/reporting/usertime.php:62
21091 msgid "User Time Reporting"
21092 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21094 #: www/scm/admin/index.php:66
21096 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21097 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21099 #: www/scm/admin/index.php:80
21102 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21105 #: www/scm/admin/index.php:153
21107 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21108 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21110 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21111 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21113 #: www/scm/admin/index.php:169
21114 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21116 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21119 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21120 msgid "View Source Code"
21121 msgstr "Voir le code source"
21123 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21125 msgid "Online Source code browsing"
21126 msgstr "Voir le code source"
21128 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21129 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21132 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21133 msgid "Administration page : enable / disable options"
21136 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21137 msgid "Commits By User"
21138 msgstr "Envois par utilisateur"
21140 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21141 msgid "No commits during this period."
21142 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21144 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21146 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21147 "next few minutes."
21149 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21151 #: www/scm/index.php:45
21153 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21154 "configure one using the Administration submenu."
21157 #: www/scm/index.php:48
21159 msgid "Source Code Repository for %s"
21160 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21162 #: www/scm/reporting/index.php:35
21163 msgid "SCM Repository Reporting"
21164 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21166 #: www/scm/reporting/index.php:37
21167 msgid "Commits Over Time"
21168 msgstr "Tous les envois"
21170 #: www/scm/reporting/index.php:42
21171 msgid "Commits Last 30 Days"
21172 msgstr "Envois du mois écoulé"
21174 #: www/scm/reporting/index.php:47
21175 msgid "Commits Last 90 Days"
21176 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21178 #: www/scm/reporting/index.php:52
21179 msgid "Commits Last 365 Days"
21180 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21182 #: www/scm/viewvc.php:95
21184 msgid "Could not open script %s."
21185 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21187 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21188 msgid "This project's documents"
21189 msgstr "Documents du projet"
21191 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21195 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21196 msgid "This project's forums"
21197 msgstr "Forums du projet"
21199 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21200 msgid "This project's releases"
21201 msgstr "Fichiers du projet"
21203 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21204 msgid "This project's news"
21205 msgstr "Annonces du projet"
21207 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21208 msgid "This project's tasks"
21209 msgstr "Tâches du projet"
21211 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21212 msgid "This project's trackers"
21213 msgstr "Suivi du projet"
21215 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21216 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21217 msgid "Forum Search Results"
21218 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21220 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21221 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21222 msgid "Tracker Search Results"
21223 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21225 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21226 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21227 msgid "Task Search Results"
21228 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21230 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21231 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21232 msgid "Documentation Search Results"
21233 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21235 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21236 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21237 msgid "Files Search Results"
21238 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21240 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21241 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21242 msgid "News Search Results"
21243 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21245 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21247 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21249 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21251 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21252 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21256 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21257 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21258 msgid "No sections available (check your permissions)"
21259 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21261 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21262 msgid "with all words"
21263 msgstr "tous les mots"
21265 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21266 msgid "with one word"
21267 msgstr "au moins un mot"
21269 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21271 msgstr "Rechercher partout"
21273 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21274 msgid "Search for documents"
21275 msgstr "Chercher des documents"
21277 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21278 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21279 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21283 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21284 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21286 msgstr "Date de publication"
21288 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21290 msgid "%s Search Results"
21291 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21293 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21295 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21296 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21298 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21299 msgid "People Search"
21300 msgstr "Recherche de personnes"
21302 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21303 msgid "Project Search"
21304 msgstr "Recherche dans les projets"
21306 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21310 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21311 msgid "Search the entire project"
21312 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21314 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21318 #: www/search/index.php:82
21319 msgid "Error: Invalid search"
21320 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21322 #: www/sendmessage.php:33
21324 msgstr "Adresse de destination"
21326 #: www/sendmessage.php:33
21328 msgstr "Utilisateur destinataire"
21330 #: www/sendmessage.php:50
21332 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21334 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21336 #: www/sendmessage.php:68
21340 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21344 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21345 msgid "Message has been sent"
21346 msgstr "Le message a été envoyé"
21348 #: www/sendmessage.php:123
21349 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21351 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21354 #: www/sendmessage.php:127
21356 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21359 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21360 "pas en mesure de répondre."
21362 #: www/sendmessage.php:131
21364 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21365 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21366 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21367 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21370 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21371 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21372 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21373 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21374 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21376 #: www/sendmessage.php:141
21380 #: www/sendmessage.php:145
21381 msgid "Your Email Address"
21382 msgstr "Votre adresse électronique"
21384 #: www/sendmessage.php:157
21385 msgid "Send Message"
21386 msgstr "Envoyer message"
21388 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21389 msgid "Submit A New Snippet"
21390 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21392 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21393 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21394 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21396 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21397 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21399 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21402 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21403 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21404 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21406 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21407 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21408 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21409 msgid "Back To Add Page"
21410 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21412 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21413 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21414 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21416 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21417 #: www/snippet/submit.php:74
21418 msgid "Error doing snippet version insert"
21419 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21421 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21422 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21423 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21425 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21426 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21427 #: www/snippet/submit.php:81
21428 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21429 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21431 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21433 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21435 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21436 "échantillons de code à votre paquet."
21438 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21440 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21441 "specific version of a snippet on the browse pages."
21443 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21444 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21447 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21448 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21449 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21451 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21452 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21453 #: www/snippet/submit.php:144
21454 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21455 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21457 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21458 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21459 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21460 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21462 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21463 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21464 msgid "Snippets In This Package"
21465 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21467 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21468 msgid "New snippet version"
21469 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21471 #: www/snippet/addversion.php:84
21473 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21474 "enough to share with others, please do so."
21476 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21477 "importante pour la partager."
21479 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21480 msgid "Paste the Code Here"
21481 msgstr "Coller le code ici"
21483 #: www/snippet/addversion.php:127
21484 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21485 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21487 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21488 msgid "Error doing snippet package version insert"
21489 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21491 #: www/snippet/addversion.php:155
21492 msgid "New snippet package"
21493 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21495 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21496 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21497 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21499 #: www/snippet/addversion.php:165
21500 msgid "Add snippet to package"
21501 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21503 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21505 msgstr "IMPORTANT !"
21507 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21509 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21510 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21511 "you leave this page."
21513 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21514 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21515 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21516 "de quitter la page."
21518 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21519 #: www/snippet/package.php:109
21520 msgid "Add snippets to package"
21521 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21523 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21525 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21526 "then add them using the new window link shown above."
21528 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21529 "vous voulez ajouter au paquet."
21531 #: www/snippet/addversion.php:207
21533 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21534 "enough to share with others, please do so."
21536 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21537 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21539 #: www/snippet/addversion.php:236
21540 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21541 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21543 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21544 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21545 #: www/snippet/index.php:101
21546 msgid "Snippet Library"
21547 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21549 #: www/snippet/browse.php:62
21551 msgid "Snippets by language: %1$s"
21552 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21554 #: www/snippet/browse.php:69
21556 msgid "Snippets by category: %1$s"
21557 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21559 #: www/snippet/browse.php:71
21560 msgid "Error: bad url?"
21561 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21563 #: www/snippet/browse.php:80
21564 msgid "No snippets found."
21565 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21567 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21568 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21570 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21572 #: www/snippet/browse.php:86
21576 #: www/snippet/browse.php:93
21577 msgid "Packages Of Snippets"
21578 msgstr "Paquets d'échantillons"
21580 #: www/snippet/browse.php:108
21582 msgstr "Échantillons"
21584 #: www/snippet/delete.php:142
21585 msgid "Error: mangled URL?"
21586 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21588 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21589 msgid "Error: no versions found"
21590 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21592 #: www/snippet/detail.php:60
21593 msgid "Versions Of This Snippet:"
21594 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21596 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21597 msgid "Download Version"
21598 msgstr "Télécharger la version"
21600 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21601 msgid "Date Posted"
21602 msgstr "Date d'envoi"
21604 #: www/snippet/detail.php:87
21605 msgid "Changes since last version:"
21606 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21608 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21610 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21612 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21615 #: www/snippet/detail.php:106
21616 msgid "Latest Snippet Version: "
21617 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21619 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21620 msgid "Submit a new version"
21621 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21623 #: www/snippet/detail.php:116
21625 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21626 "feel it is appropriate to share with others."
21628 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21629 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21631 #: www/snippet/detail.php:150
21632 msgid "Versions Of This Package:"
21633 msgstr "Versions de ce paquet :"
21635 #: www/snippet/detail.php:153
21636 msgid "Package Version"
21637 msgstr "Version du paquet"
21639 #: www/snippet/detail.php:156
21641 msgstr "Édition / Suppression"
21643 #: www/snippet/detail.php:193
21644 msgid "Latest Package Version: "
21645 msgstr "Dernière version du paquet : "
21647 #: www/snippet/detail.php:203
21649 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21650 "feel it is appropriate to share with others."
21652 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21653 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21655 #: www/snippet/detail.php:223
21656 msgid "Error: was the URL mangled?"
21657 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21659 #: www/snippet/index.php:50
21661 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21662 "and functions with the Open Source Software Community."
21664 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21665 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21667 #: www/snippet/index.php:52
21670 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21671 "snippet quickly and easily."
21673 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21674 "facilement de nouvelles versions."
21676 #: www/snippet/index.php:54
21678 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21679 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21681 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21682 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21683 "de différents échantillons de code."
21685 #: www/snippet/index.php:56
21686 msgid "Browse Snippets"
21687 msgstr "Parcourir les échantillons"
21689 #: www/snippet/index.php:58
21690 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21691 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21693 #: www/snippet/index.php:64
21694 msgid "Browse by Language"
21695 msgstr "Affichage par langage"
21697 #: www/snippet/package.php:57
21698 msgid "Error doing snippet package insert"
21699 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21701 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21702 #: www/snippet/package.php:127
21703 msgid "Submit A New Snippet Package"
21704 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21706 #: www/snippet/package.php:62
21707 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21708 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21710 #: www/snippet/package.php:132
21712 "You can group together existing snippets into a package using this "
21713 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21714 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21716 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21717 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21718 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21720 #: www/snippet/package.php:135
21721 msgid "Create the package using this form."
21722 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21724 #: www/snippet/package.php:136
21726 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21729 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21730 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21732 #: www/snippet/package.php:138
21734 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21735 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21736 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21739 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21740 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21741 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21742 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21744 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21745 msgid "Suggest a Language"
21746 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21748 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21749 msgid "Suggest a Category"
21750 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21752 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21753 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21755 msgstr "Choisissez"
21757 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21759 msgstr "Admin Unix"
21761 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21762 msgid "HTML Manipulation"
21763 msgstr "Manipulation HTML"
21765 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21766 msgid "BBS Systems"
21767 msgstr "Systèmes BBS"
21769 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21773 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21775 msgstr "Calendriers"
21777 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21778 msgid "Database Manipulation"
21779 msgstr "Manipulation de bases de données"
21781 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21785 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21786 msgid "File Management"
21787 msgstr "Gestion de fichiers"
21789 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21793 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21797 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21798 msgid "Shopping Carts"
21801 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21802 msgid "Math Functions"
21803 msgstr "Fonctions mathématiques"
21805 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21809 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21810 msgid "Full Script"
21811 msgstr "Scripts complets"
21813 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21814 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21815 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21817 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21821 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21825 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21826 msgid "WebSite Only"
21827 msgstr "Site web seulement"
21829 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21830 msgid "Other Language"
21831 msgstr "Autres langages"
21833 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21834 msgid "Create A Package"
21835 msgstr "Créer un paquet"
21837 #: www/snippet/submit.php:59
21838 msgid "Error doing snippet insert"
21839 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21841 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21842 msgid "Snippet Added Successfully."
21843 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21845 #: www/snippet/submit.php:85
21846 msgid "Snippet submit"
21847 msgstr "Soumission d'échantillons"
21849 #: www/snippet/submit.php:89
21851 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21852 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21853 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21856 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21857 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21858 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21859 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21860 "et le comprendre."
21862 #: www/snippet/submit.php:92
21864 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21865 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21866 "you are submitting an entirely new script or function."
21868 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21869 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21870 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21872 #: www/snippet/submit.php:113
21873 msgid "Script Type"
21874 msgstr "Type de script"
21876 #: www/soap/index.php:160
21880 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21882 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21883 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21885 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21886 msgid "Register Date:"
21887 msgstr "Date d'enregistrement :"
21889 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21892 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21894 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21897 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21899 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21900 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21901 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21902 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21904 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21907 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21909 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21911 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21913 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21915 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21917 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21918 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21920 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21922 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21923 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21925 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21926 msgid "Software Map"
21927 msgstr "Arbre des projets"
21929 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21930 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21931 msgid "That Trove category does not exist"
21932 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21934 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21935 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21936 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21938 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21939 msgid "Remove This Filter"
21940 msgstr "Supprimer ce filtre"
21942 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21944 msgid "%1$s projects"
21945 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21947 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21949 msgstr "Afficher par"
21951 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21953 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21954 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21955 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21956 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21958 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21959 msgid "Activity Percentile"
21960 msgstr "Taux d'activité"
21962 #: www/source.php:36
21963 msgid "A file must be specified for this page."
21964 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21966 #: www/source.php:40
21967 msgid "The file argument is invalid."
21968 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21970 #: www/source.php:53
21971 msgid "Cannot find specified file to display."
21972 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21974 #: www/source.php:56
21976 msgid "Source of %1$s"
21977 msgstr "Source de %1$s"
21979 #: www/stats/graphs.php:36
21981 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21982 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21984 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21985 msgid "OVERVIEW STATS"
21986 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21988 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21989 msgid "PROJECT STATS"
21990 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21992 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21993 msgid "SITE GRAPHS"
21994 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21996 #: www/stats/graphs.php:50
21997 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22000 #: www/stats/i18n.php:32
22002 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22003 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
22005 #: www/stats/i18n.php:54
22006 msgid "Total Non-English"
22007 msgstr "Total non anglais"
22009 #: www/stats/i18n.php:59
22011 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22012 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22013 "browser preferences"
22015 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22016 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22017 "cookies ou réglages du navigateur."
22019 #: www/stats/index.php:32
22021 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22022 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
22024 #: www/stats/index.php:60
22025 msgid "Other statistics"
22026 msgstr "Autres statistiques"
22028 #: www/stats/lastlogins.php:41
22029 msgid "No records found. Database error: "
22030 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22032 #: www/stats/lastlogins.php:52
22036 #: www/stats/projects.php:37
22038 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22039 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22041 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22042 msgid "All Projects"
22043 msgstr "Tous les projets"
22045 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22046 msgid "Special Projects"
22047 msgstr "Projets spéciaux"
22049 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22051 msgid " (no category found with ID %d)"
22052 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22054 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22055 msgid "Projects in trove category:"
22056 msgstr "Catégorie de projets :"
22058 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22059 msgid "OR enter Special Project List:"
22060 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22062 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22063 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22064 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22066 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22068 msgstr "Rapport d'activité :"
22070 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22072 msgstr "30 derniers"
22074 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22076 msgstr "Voir par :"
22078 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22079 msgid "Generate Report"
22080 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22082 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22084 msgstr "Tous les suivis"
22086 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22090 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22092 msgstr "Sous-domaines"
22094 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22096 msgstr "Extractions"
22098 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22099 msgid "Query returned no valid data."
22100 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22102 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22104 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22105 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22107 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22108 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22112 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22113 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22114 msgid "Subdomain Views"
22115 msgstr "sous-domaines"
22117 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22119 msgstr "Aucune données"
22121 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22123 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22124 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22126 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22127 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22128 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22130 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22132 msgstr "Développeurs"
22134 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22135 msgid "Page view: no graph to display."
22138 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22140 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22142 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22143 msgid "New projects"
22144 msgstr "Nouveaux projets"
22146 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22147 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22150 #: www/survey/admin/index.php:35
22151 msgid "Surveys Administration"
22152 msgstr "Administration des sondages"
22154 #: www/survey/admin/index.php:52
22155 msgid "You are not a Project admin"
22156 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22158 #: www/survey/admin/index.php:58
22159 msgid "It's simple to create a survey."
22160 msgstr "Créer un sondage est simple."
22162 #: www/survey/admin/index.php:62
22163 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22164 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22166 #: www/survey/admin/index.php:65
22168 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22169 "strong> list of questions)."
22171 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22172 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22174 #: www/survey/admin/index.php:68
22177 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22178 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22180 #: www/survey/admin/index.php:73
22183 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22186 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22187 "sondages existants%2$s"
22189 #: www/survey/admin/question.php:52
22190 msgid "Edit a Question"
22191 msgstr "Modifier une question"
22193 #: www/survey/admin/question.php:52
22194 msgid "Add a Question"
22195 msgstr "Ajouter une question"
22197 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22198 msgid "Cannot get Survey Question"
22199 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22201 #: www/survey/admin/question.php:78
22202 msgid "Delete successful"
22203 msgstr "Suppression effectuée"
22205 #: www/survey/admin/question.php:119
22206 msgid "No questions found"
22207 msgstr "Aucune question trouvée"
22209 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22210 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22211 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22213 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22214 msgid "Survey Questions"
22215 msgstr "Questions du sondage"
22217 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22218 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22219 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22221 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22222 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22224 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22227 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22229 msgid "%1$s question found"
22230 msgid_plural "%1$s questions found"
22231 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22232 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22234 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22238 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22242 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22243 msgid "Survey Results"
22244 msgstr "Résultat du sondage"
22246 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22247 msgid "Cannot get Survey"
22248 msgstr "Sondage introuvable"
22250 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22254 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22255 msgid "No Survey Question is found"
22256 msgstr "Aucune question trouvée"
22258 #: www/survey/admin/survey.php:72
22259 msgid "Survey Added"
22260 msgstr "Sondage ajouté"
22262 #: www/survey/admin/survey.php:91
22263 msgid "Edit a Survey"
22264 msgstr "Modifier un sondage"
22266 #: www/survey/admin/survey.php:91
22267 msgid "Add a Survey"
22268 msgstr "Ajouter un sondage"
22270 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22272 msgstr "Ajouter un sondage"
22274 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22275 msgid "Add Question"
22276 msgstr "Ajouter une question"
22278 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22279 msgid "Show Results"
22280 msgstr "Voir les résultats"
22282 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22283 msgid "Views Surveys"
22284 msgstr "Voir les sondages"
22286 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22287 msgid "Add this Question"
22288 msgstr "Ajouter cette question"
22290 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22292 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22295 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22298 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22299 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22304 msgid "Question Type"
22305 msgstr "Type de la question"
22307 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22309 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22310 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22312 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22313 msgid "Add this Survey"
22314 msgstr "Ajouter ce sondage"
22316 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22318 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22320 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22323 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22324 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22325 msgid "Survey Title"
22326 msgstr "Titre du sondage"
22328 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22332 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22333 msgid "Addable Questions"
22334 msgstr "Questions possibles"
22336 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22337 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22341 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22342 msgid "Questions in this Survey"
22343 msgstr "Questions de ce sondage"
22345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22346 msgid "Delete from this Survey"
22347 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22349 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22353 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22357 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22359 msgid "%d question found"
22360 msgid_plural "%d questions found"
22361 msgstr[0] "%d question trouvée"
22362 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22364 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22366 msgstr "ID du sondage"
22368 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22369 msgid "Number of Questions"
22370 msgstr "Nombre de questions"
22372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22373 msgid "Number of Votes"
22374 msgstr "Nombre de votes"
22376 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22377 msgid "Did I Vote?"
22378 msgstr "Ai-je voté ?"
22380 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22387 msgid "Result with Graph"
22388 msgstr "Résultats avec graphique"
22390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22392 msgid "Result with Graph and Comments"
22393 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22395 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22396 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22401 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22402 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22404 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22405 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22407 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
22412 msgstr "Aucun vote"
22414 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
22416 msgid "View All %1$s Comment"
22417 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22418 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22419 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22421 #: www/survey/index.php:46
22423 msgid "Surveys for %1$s"
22424 msgstr "Sondages de %1$s"
22426 #: www/survey/index.php:58
22427 msgid "Select a survey to vote"
22428 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22430 #: www/survey/privacy.php:41
22432 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22433 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22435 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22436 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22438 #: www/survey/privacy.php:44
22440 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22441 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22442 "understand the quality of a given project."
22444 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22445 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22446 "qualité d'un projet donné."
22448 #: www/survey/privacy.php:47
22450 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22451 "project administrators or the public or third parties."
22453 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22454 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22455 "ni par des tiers."
22457 #: www/survey/privacy.php:50
22459 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22460 "specific users or developers."
22462 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22463 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22465 #: www/survey/privacy.php:53
22467 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22468 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22470 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22471 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22472 "faculté de désistement."
22474 #: www/survey/rating_resp.php:59
22475 msgid "Vote registered"
22476 msgstr "Vote enregistré"
22478 #: www/survey/rating_resp.php:60
22479 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22480 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22482 #: www/survey/rating_resp.php:64
22484 msgstr "Identifiant du vote"
22486 #: www/survey/rating_resp.php:64
22490 #: www/survey/rating_resp.php:64
22494 #: www/survey/survey.php:51
22495 msgid "Vote for Survey"
22496 msgstr "Voter pour le sondage"
22498 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22500 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22502 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22505 #: www/survey/survey_resp.php:41
22506 msgid "Survey Complete"
22507 msgstr "Sondage terminé"
22509 #: www/survey/survey_resp.php:57
22510 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22511 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22513 #: www/survey/survey_resp.php:58
22515 msgstr "Cordialement,"
22517 #: www/terms.php:31
22518 msgid "Terms of use"
22519 msgstr "Conditions d'utilisation"
22521 #: www/terms.php:36
22523 msgid "%1$s Terms of Use"
22524 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22526 #: www/terms.php:39
22529 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22530 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22531 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22533 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22534 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22535 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22536 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22538 #: www/top/index.php:29
22540 msgid "Top %1$s Projects"
22541 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22543 #: www/top/index.php:32
22546 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22547 "ranked projects in several categories."
22549 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22550 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22552 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22553 msgid "Most Active All Time"
22554 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22556 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22557 msgid "Top Downloads"
22558 msgstr "Les plus téléchargés"
22560 #: www/top/index.php:37
22561 msgid "Top Project Pageviews"
22562 msgstr "Les projets les plus visités"
22564 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22565 msgid "Top Forum Post Counts"
22566 msgstr "Les forums les plus actifs"
22568 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22569 msgid "Updated Daily"
22570 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22572 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22573 msgid "View Other Top Categories"
22574 msgstr "Voir les autres catégories"
22576 #: www/top/mostactive.php:52
22577 msgid "Project name"
22578 msgstr "Nom du projet"
22580 #: www/top/mostactive.php:52
22582 msgstr "Pourcentage"
22584 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22588 #: www/top/toplist.php:37
22590 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22592 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22595 #: www/top/topusers.php:52
22596 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22598 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22601 #: www/top/topusers.php:55
22603 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22605 #: www/top/topusers.php:65
22607 msgstr "Classement"
22609 #: www/top/topusers.php:66
22611 msgstr "Dernier rang"
22613 #: www/top/topusers.php:86
22615 msgstr "Non disponible"
22617 #: www/top/topusers.php:89
22619 msgstr "Même chose"
22621 #: www/top/topusers.php:92
22624 msgstr "En hausse de %1$s"
22626 #: www/top/topusers.php:95
22629 msgstr "En baisse de %1$s"
22631 #: www/tracker/admin/index.php:99
22632 msgid "Delete Layout Template"
22633 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22635 #: www/tracker/admin/index.php:100
22636 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22637 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22639 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22640 msgid "Do you really want to do that?"
22641 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22643 #: www/tracker/admin/index.php:111
22644 msgid "Layout Template Deleted"
22645 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22647 #: www/tracker/admin/index.php:176
22648 msgid "Delete Canned Response"
22649 msgstr "Supprimer la réponse type"
22651 #: www/tracker/admin/index.php:177
22652 msgid "You are about to delete your canned response"
22653 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22655 #: www/tracker/admin/index.php:193
22656 msgid "Canned Response Deleted"
22657 msgstr "Réponse type supprimée"
22659 #: www/tracker/download.php:56
22660 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22661 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22663 #: www/tracker/index.php:51
22665 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22666 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22668 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22669 msgid "Response Time"
22670 msgstr "Temps de réponse"
22672 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22673 msgid "By Assignee"
22674 msgstr "Par responsable"
22676 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22677 msgid "Tracker Activity Reporting"
22678 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22680 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22681 msgid "No roadmap available"
22682 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22684 #: www/tracker/roadmap.php:191
22686 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22687 "related to a release."
22689 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22690 "tickets liés à une version donnée."
22692 #: www/tracker/roadmap.php:192
22695 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22696 "\">create roadmaps</a>."
22698 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22699 "\">créer des feuilles de route</a>."
22701 #: www/tracker/roadmap.php:238
22703 msgid "release %s is not available"
22704 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22706 #: www/tracker/roadmap.php:409
22707 msgid "Display options"
22708 msgstr "Voir les options"
22710 #: www/tracker/roadmap.php:422
22711 msgid "Number of release(s) to display"
22712 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22714 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22716 msgid "Return to last release(s)"
22717 msgstr "Retourner à la dernière version"
22719 #: www/tracker/roadmap.php:435
22720 msgid "Display graphs"
22721 msgstr "Afficher les graphes"
22723 #: www/tracker/roadmap.php:437
22725 msgstr "Uniquement le dernier"
22727 #: www/tracker/roadmap.php:452
22728 msgid "No release available"
22729 msgstr "Aucune version disponible"
22731 #: www/tracker/roadmap.php:471
22732 msgid "Display as text"
22733 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22735 #: www/tracker/roadmap.php:512
22736 msgid "No data for this release"
22737 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22739 #: www/tracker/roadmap.php:538
22743 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22744 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22745 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22747 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22748 msgid "Parent Category: "
22749 msgstr "Catégorie mère : "
22751 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22752 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22753 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22755 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22756 msgid "New category full name (80 characters max): "
22757 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22759 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22760 msgid "New category description (255 characters max): "
22761 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22763 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22764 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22765 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22767 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22768 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22769 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22771 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22773 msgstr "Mettre à jour"
22775 #: www/trove/index.php:46
22777 msgstr "Arbre des projets"
22779 #: www/trove/index.php:69
22780 msgid "Limiting View"
22781 msgstr "Vue limitée"
22783 #: www/trove/index.php:76
22784 msgid "Remove Filter"
22785 msgstr "Supprimer ce filtre"
22787 #: www/trove/index.php:178
22789 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22791 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22793 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22795 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22797 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22798 msgid "Invalid Trove Category"
22799 msgstr "Catégorie invalide"
22801 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22802 msgid "Empty strings"
22803 msgstr "Chaînes vides"
22805 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22806 msgid "Cannot update"
22807 msgstr "Erreur de mise à jour"
22810 msgid "No User Name Provided"
22811 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22813 #: www/widgets/widgets.php:54
22815 msgid "Personal Page for %s"
22816 msgstr "Page personnelle de %s"
22818 #~ msgid "Delete a Task"
22819 #~ msgstr "Supprimer une tâche"
22822 #~ msgstr "[modifier]"
22824 #~ msgid "[delete]"
22825 #~ msgstr "[supprimer]"
22827 #~ msgid "Comments: "
22828 #~ msgstr "Commentaires : "
22830 #~ msgid "Project Statistics"
22831 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22833 #~ msgid "Version:"
22834 #~ msgstr "Version :"
22837 #~ msgstr "Thème :"
22839 #~ msgid "Forums: Administration"
22840 #~ msgstr "Forums : Administration"
22842 #~ msgid "Change PW"
22843 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22845 #~ msgid "[DevProfile]"
22846 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22848 #~ msgid "[Activate]"
22849 #~ msgstr "[Activer]"
22851 #~ msgid "[Suspend]"
22852 #~ msgstr "[Suspendre]"
22855 #~ msgid "[Project Admin]"
22856 #~ msgstr "Administration du projet"
22858 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22860 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22861 #~ "adéquat n'est installé."
22863 #~ msgid "Registered: "
22864 #~ msgstr "Enregistré le : "
22866 #~ msgid "Project tree"
22867 #~ msgstr "Arbre des projets"
22869 #~ msgid "Activity Ranking: "
22870 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22872 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22873 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22875 #~ msgid "No documents"
22876 #~ msgstr "Aucun document"
22878 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22879 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22881 #~ msgid "Last modified"
22882 #~ msgstr "Dernière modification"
22884 #~ msgid "New document"
22885 #~ msgstr "Nouveau document"
22887 #~ msgid "New folder"
22888 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22890 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22891 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22894 #~ msgstr "Gestion de sources"
22899 #~ msgid "File-Release"
22900 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22902 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22903 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22905 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22906 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22908 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22909 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22911 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22912 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22914 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22915 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22917 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22918 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22921 #~ msgid "Error getting forum"
22922 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22925 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22926 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22928 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22929 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22935 #~ msgid "Project summary"
22936 #~ msgstr "Résumé du projet"
22939 #~ msgid "Missing category name."
22940 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22943 #~ msgid "External subprojects Admin"
22944 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22947 #~ msgid "Project Info"
22948 #~ msgstr "Information sur un projet"
22950 #~ msgid "Projects Information"
22951 #~ msgstr "Information des projets"
22953 #~ msgid "Notes & Changes"
22954 #~ msgstr "Changements :"
22956 #~ msgid "[New Account]"
22957 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22959 #~ msgid "Insert Failed: "
22960 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22962 #~ msgid "Error inserting: "
22963 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22965 #~ msgid "Error updating: "
22966 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22969 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22970 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22971 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22972 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22973 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22974 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22975 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22976 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22977 #~ "time-consuming.</p>"
22979 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22980 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22981 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22982 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22983 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22984 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22985 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22986 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22987 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22988 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22989 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22990 #~ "prendre du temps."
22993 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22995 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22996 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22998 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23001 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
23003 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23004 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23006 #~ "Raison de notre refus :\n"
23010 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23011 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23014 #~ msgid "Content:"
23015 #~ msgstr "Contenu récent"
23017 #~ msgid "Child project: "
23018 #~ msgstr "Projet fils : "
23020 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23022 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23039 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23040 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23042 #~ msgid "[add new]"
23043 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23047 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23048 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23049 #~ "once on \"Mass Update\"."
23051 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23052 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23053 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23056 #~ msgstr "Forum : "
23058 #~ msgid "No responses set up in this group"
23059 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23062 #~ msgid "Start Monitoring"
23063 #~ msgstr "Surveiller"
23065 #~ msgid "Stop monitoring"
23066 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23068 #~ msgid "Stop monitor"
23069 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23071 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23072 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23074 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23075 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23077 #~ msgid "STOP MONITORING"
23078 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23081 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23082 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23083 #~ "the item label."
23085 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23086 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23087 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23090 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23091 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23092 #~ "the item label."
23094 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23095 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23096 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23099 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23101 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23104 #~ msgid "Public Areas"
23105 #~ msgstr "Zones publiques"
23107 #~ msgid "Couldn't get message id"
23108 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23110 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23111 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23114 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23117 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23118 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23120 #~ msgid "Filename"
23121 #~ msgstr "Nom du fichier"
23123 #~ msgid "Subject:"
23124 #~ msgstr "Sujet :"
23126 #~ msgid "Message:"
23127 #~ msgstr "Message :"
23129 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23131 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23133 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23134 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23136 #~ msgid "Posted by:"
23137 #~ msgstr "Publié par :"
23139 #~ msgid "Error: User does not exist"
23140 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23142 #~ msgid "That user does not exist"
23143 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23145 #~ msgid "Move to trash this document"
23146 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23148 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23149 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23151 #~ msgid "Failed to add the skill"
23152 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23154 #~ msgid "Skills edit"
23155 #~ msgstr "Édition des compétences"
23158 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23160 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23163 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23164 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23166 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23167 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23170 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23171 #~ "can't, you can still enter your skills."
23173 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23174 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23175 #~ "vos compétences."
23177 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23179 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23180 #~ "l'administrateur du système."
23182 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23183 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23185 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23186 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23188 #~ msgid "CSS customization"
23189 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23191 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23193 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23195 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23196 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23198 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23199 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23201 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23202 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23204 #~ msgid "JOB updated successfully"
23205 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23207 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23209 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23212 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23213 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23215 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23216 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23218 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23220 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23221 #~ "numéro d'identification de projet"
23223 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23225 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23228 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23229 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23231 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23233 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23234 #~ "d'identification de projet"
23236 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23237 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23239 #~ msgid "Error inserting value: "
23240 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23242 #~ msgid "My Diary And Notes"
23243 #~ msgstr "Journal et notes"
23245 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23246 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23249 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23252 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23253 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23255 #~ msgid "Mailing list"
23256 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23258 #~ msgid "Mailing Lists for"
23259 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23261 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23262 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23264 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23265 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23268 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23269 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23270 #~ "of that group (below)."
23272 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23273 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23274 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23275 #~ "(voir ci-dessous)."
23278 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23281 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23282 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23284 #~ msgid "Project full name"
23285 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23288 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23289 #~ "name for your project."
23291 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23295 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23296 #~ "places around the site. They are:"
23298 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23299 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23302 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23303 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23306 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23307 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23308 #~ "versions de différents échantillons de code."
23310 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23311 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23313 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23315 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23316 #~ "partager pendant un mois."
23319 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23322 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23323 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23326 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23328 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23330 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23331 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23333 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23334 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23337 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23340 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23341 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23343 #~ msgid "artifact"
23344 #~ msgstr "élément"
23346 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23347 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23349 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23350 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23352 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23353 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23355 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23356 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23359 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23360 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23361 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23362 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23363 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23365 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23366 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23367 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23368 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23371 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23372 #~ "link to define your own canned responses"
23374 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23375 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23377 #~ msgid "No message in body"
23378 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23381 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23382 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23383 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23384 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23385 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23386 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23388 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23389 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23390 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23391 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23392 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23395 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23396 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23397 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23398 #~ "in Ascending or Descending order."
23400 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23401 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23402 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23403 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23404 #~ "ou décroissant."
23407 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23408 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23409 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23410 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23411 #~ "support request into a bug."
23413 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23414 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23415 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23416 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23417 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23420 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23421 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23422 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23423 #~ "problem with a project."
23425 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23426 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23427 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23428 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23431 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23432 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23433 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23434 #~ "canned responses"
23436 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23437 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23438 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23439 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23440 #~ "propres réponses types."
23443 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23444 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23445 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23446 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23448 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23449 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23450 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23451 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23454 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23455 #~ msgstr "Surveillance activée"
23457 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23458 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23460 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23461 #~ msgstr "Surveillance activée"
23463 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23464 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23466 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23467 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23469 #~ msgid "Delete Custom Field"
23470 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23472 #~ msgid "Delete Tracker"
23473 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23475 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23476 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23478 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23479 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23481 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23483 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23486 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23487 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23489 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23490 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23493 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23494 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23497 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23498 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23500 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23501 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23503 #~ msgid "Can't set default value: "
23504 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23506 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23507 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23510 #~ msgid "Can't modify release order: "
23511 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23513 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23515 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23516 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23519 #~ msgstr "Identifiant"
23521 #~ msgid "Release name"
23522 #~ msgstr "Nom de version"
23524 #~ msgid "Post date"
23525 #~ msgstr "Date de publication"
23527 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23528 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23530 #~ msgid "Search results for %1$s"
23531 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23533 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23534 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23536 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23537 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23541 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23544 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23545 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23548 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23549 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23552 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23555 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23556 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23558 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23559 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23562 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23563 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23566 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23569 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23570 #~ "page précédente pour annuler."
23572 #~ msgid "Error creating group object"
23573 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23575 #~ msgid "Virtual Host: "
23576 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23578 #~ msgid "Site admin"
23579 #~ msgstr "Administration du site"
23581 #~ msgid "Virtual Host:"
23582 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23584 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23585 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23587 #~ msgid "Not allowed"
23588 #~ msgstr "Interdit"
23590 #~ msgid "assignee"
23591 #~ msgstr "responsable"
23597 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23598 #~ "link just below."
23600 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23601 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23604 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23607 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23609 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23610 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23612 #~ msgid "No commits available."
23613 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23615 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23616 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23618 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23619 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23621 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23623 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23627 #~ msgid "Registation Complete"
23628 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23631 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23632 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23633 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23635 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23636 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23637 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23639 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23640 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23642 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23643 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23649 #~ msgstr "Erreur : "
23652 #~ msgstr "Erreur : "
23654 #~ msgid "Permission Denied"
23655 #~ msgstr "Permission refusée"
23657 #~ msgid "Permission denied"
23658 #~ msgstr "Permission refusée"
23660 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23662 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23663 #~ "l'objet groupe."
23665 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23666 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23668 #~ msgid "Member since:"
23669 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23671 #~ msgid "User Id:"
23672 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23674 #~ msgid "Login name:"
23675 #~ msgstr "Nom du compte :"
23677 #~ msgid "Language:"
23678 #~ msgstr "Langue :"
23680 #~ msgid "Email Address:"
23681 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23683 #~ msgid "Address:"
23684 #~ msgstr "Adresse :"
23687 #~ msgstr "Téléphone :"
23693 #~ msgstr "Titre :"
23695 #~ msgid "Real Name:"
23696 #~ msgstr "Nom complet :"
23698 #~ msgid "Site Member Since:"
23699 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23702 #~ msgid "Additional informations"
23703 #~ msgstr "Informations personnelles"
23706 #~ msgid "Access Tokens"
23707 #~ msgstr "Accès refusé"
23710 #~ msgid "Include child projects:"
23711 #~ msgstr "Projet fils"
23713 #~ msgid "Submitted by:"
23714 #~ msgstr "Proposé par :"
23716 #~ msgid "Assigned to:"
23717 #~ msgstr "Confié à :"
23719 #~ msgid "Attached files"
23720 #~ msgstr "Fichiers joints"
23723 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23725 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23726 #~ "l'objet groupe"
23728 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23729 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23731 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23732 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23734 #~ msgid "Error On Update: "
23735 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23737 #~ msgid "Error On Update:"
23738 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23740 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23741 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23744 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23746 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23747 #~ "l'objet groupe."
23749 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23750 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23753 #~ msgid "Enable tree"
23754 #~ msgstr "Activée"
23757 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23758 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23760 #~ msgid "Mass update"
23761 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23763 #~ msgid "Attach :"
23764 #~ msgstr "Joindre :"
23766 #~ msgid "Mailing List "
23767 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23769 #~ msgid "Message :"
23770 #~ msgstr "Message :"
23772 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23773 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23775 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23776 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23778 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23779 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23781 #~ msgid "Email Addr:"
23782 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23784 #~ msgid "Edit job"
23785 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23787 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23788 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23790 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23791 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23793 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23794 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23802 #~ msgid "Customize layout"
23803 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23805 #~ msgid "Created By"
23806 #~ msgstr "Créé par"
23808 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23809 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23811 #~ msgid "Confirm Deletion"
23812 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23814 #~ msgid "All users"
23815 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23818 #~ msgid "Add file"
23819 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23822 #~ msgid "Request Token Url"
23823 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23826 #~ msgid "Authorization Url"
23827 #~ msgstr "Autoriser"
23830 #~ msgid "Access Token Url"
23831 #~ msgstr "Accès refusé"
23833 #~ msgid "Last Success:"
23834 #~ msgstr "Dernier succès :"
23836 #~ msgid "Last Failure:"
23837 #~ msgstr "Dernier échec :"
23843 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23846 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23847 #~ "de type « état »."
23849 #~ msgid "Configure workflow"
23850 #~ msgstr "Configurer le processus"
23852 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23853 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23855 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23857 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23860 #~ msgid "No Stats Available"
23861 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23863 #~ msgid "No group_id set."
23864 #~ msgstr "Pas de groupe."
23866 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23867 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23870 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23871 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23873 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23874 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23875 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23878 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23879 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23880 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23881 #~ "by visiting %2$s after login)."
23883 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23884 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23885 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23886 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23887 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23890 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23891 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23892 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23893 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23894 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23897 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23898 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23899 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23900 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23901 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23904 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23905 #~ "is anything we can do to help you."
23907 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23908 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23911 #~ msgid "%s Project Approved"
23912 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23914 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23915 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23917 #~ msgid "Submitted Description"
23918 #~ msgstr "Description proposée"
23920 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23921 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23924 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23925 #~ "notified of their decision."
23927 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23928 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23930 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23931 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23933 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23934 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23937 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23940 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23941 #~ "heures</span>."
23944 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23945 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23948 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23949 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23951 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23952 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23956 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23957 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23960 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23961 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23963 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23964 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23965 #~ "pages de navigation."
23968 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23969 #~ "files to your package."
23971 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23972 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23975 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23976 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23979 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23980 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23983 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23984 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23987 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23988 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23991 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23992 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23995 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23996 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23999 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
24000 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
24003 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24004 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
24007 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
24008 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
24010 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24011 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24013 #~ msgid "I'm Sure"
24014 #~ msgstr "Je suis sûr."
24017 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24019 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24020 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24022 #~ msgid "Add forum"
24023 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24025 #~ msgid "%1$s message deleted"
24026 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24027 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24028 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24030 #~ msgid "I'm Really Sure"
24031 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24033 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24034 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24036 #~ msgid "Assigned To"
24037 #~ msgstr "Confié à"
24039 #~ msgid "Submitted By"
24040 #~ msgstr "Soumis par"
24042 #~ msgid "Related tasks"
24043 #~ msgstr "Tâches liées"
24045 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24046 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24049 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24050 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24051 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24052 #~ "them in together below."
24054 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24055 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24056 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24057 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24058 #~ "ensemble ci-dessous."
24060 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24061 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24064 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24066 #~ msgid "Users Added (graph)"
24067 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24069 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24070 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24072 #~ msgid "Activity (graph)"
24073 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24075 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24076 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24078 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24079 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24081 #~ msgid "Pie (graph)"
24082 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24084 #~ msgid "Line (graph)"
24085 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24087 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24088 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24093 #~ msgid "Submit changes"
24094 #~ msgstr "Valider les changements"
24096 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24097 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24099 #~ msgid "All Fields Are Required."
24100 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24103 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24104 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24106 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24107 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24110 #~ msgid "Change week"
24111 #~ msgstr "Changer de semaine"
24114 #~ msgid "Download as a zip"
24115 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24117 #~ msgid "Missing Parameters"
24118 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24120 #~ msgid "monitoring stopped."
24121 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24123 #~ msgid "monitoring started"
24124 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24127 #~ msgid "Monitoring stopped."
24128 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24130 #~ msgid "Monitoring started."
24131 #~ msgstr "Suivi démarré."
24134 #~ msgid "No action to perform."
24135 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24137 #~ msgid "No space"
24138 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24140 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24141 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24143 #~ msgid "No data to display"
24144 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24147 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24150 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24151 #~ "par email</strong></a>"
24153 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24154 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24156 #~ msgid "ERROR doing insert"
24157 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24159 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24160 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24162 #~ msgid "Survey Title: "
24163 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24165 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24166 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24168 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24169 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24171 #~ msgid "Tag cloud"
24172 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24175 #~ msgid "Browse per category."
24176 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24179 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24181 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24182 #~ "Téléchargements"
24184 #~ msgid "Site-Wide"
24187 #~ msgid "Time-Tracking"
24188 #~ msgstr "Suivi temporel"
24190 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24191 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24193 #~ msgid "Release date"
24194 #~ msgstr "Date de la version "
24196 #~ msgid "Trackers dashboard"
24197 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24199 #~ msgid "Diary & Notes"
24200 #~ msgstr "Journal et notes"
24202 #~ msgid "User fetch FAILED"
24203 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24205 #~ msgid "Page views"
24206 #~ msgstr "Pages vues"
24208 #~ msgid "%1$s Reporting"
24209 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24212 #~ msgid "Cumulative users."
24213 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24216 #~ msgid "Users added."
24217 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24220 #~ msgid "Projects added."
24221 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24224 #~ msgid "Cumulative Projects."
24225 #~ msgstr "Projets cumulés"
24227 #~ msgid "I am sure"
24228 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24231 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24232 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24234 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24235 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24238 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24239 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24248 #~ msgstr "Semaines"
24254 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24255 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24258 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24259 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24260 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24262 #~ msgid "New Additions, by Day"
24263 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24265 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24266 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24268 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24269 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24271 #~ msgid "Forge Page Views"
24272 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24274 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24275 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24277 #~ msgid "Views (RED)"
24278 #~ msgstr "visites (rouge)"
24280 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24281 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24283 #~ msgid "Responses"
24284 #~ msgstr "Réponses"
24287 #~ msgstr "En moyenne"
24289 #~ msgid "View All Comments"
24290 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24293 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24294 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24295 #~ "\">the project page</a>."
24297 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24298 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24299 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24301 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24302 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24304 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24305 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24307 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24308 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24310 #~ msgid "Error - update failed!"
24311 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24313 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24314 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24317 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24318 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24320 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24321 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24323 #~ msgid "Invalid Message ID"
24324 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24326 #~ msgid "Invalid Password:"
24327 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24329 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24330 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24332 #~ msgid "Invalid space key"
24333 #~ msgstr "Clé invalide"
24335 #~ msgid "Invalid email "
24336 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24338 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24339 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24341 #~ msgid "Date not valid"
24342 #~ msgstr "Date non valide"
24345 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24346 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24349 #~ msgid "Invalid Group Object"
24350 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24352 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24353 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24355 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24356 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24358 #~ msgid "Invalid Unix name"
24359 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24361 #~ msgid "Invalid folder."
24362 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24364 #~ msgid "Invalid filename"
24365 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24368 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24369 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24371 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24372 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24374 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24375 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24378 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24379 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24381 #~ msgid "Jabber Address:"
24382 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24384 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24385 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24387 #~ msgid "Jabber Address"
24388 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24390 #~ msgid "Changed Public Info"
24391 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24393 #~ msgid "Added User"
24394 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24396 #~ msgid "Removed user"
24397 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24399 #~ msgid "Updated user"
24400 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24402 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24403 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24405 #~ msgid "Delete following comment"
24406 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24408 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24409 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24411 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24412 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24414 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24415 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24417 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24418 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24420 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24421 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24423 #~ msgid "Cannot find user %s"
24424 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24426 #~ msgid "You must choose a user"
24427 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24429 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24430 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24432 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24433 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24435 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24436 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24438 #~ msgid "People monitoring %s"
24439 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24441 #~ msgid "Invalid view"
24442 #~ msgstr "Vue non valide"
24444 #~ msgid "submitter"
24445 #~ msgstr "soumis par"
24448 #~ msgstr "arrêter"
24450 #~ msgid "Monitoring"
24451 #~ msgstr "Surveillance"
24453 #~ msgid "are automatically notified"
24454 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24456 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24457 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24459 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24460 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24462 #~ msgid "Add people to the list"
24463 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24465 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24467 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24470 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24472 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24473 #~ "adresse électronique)"
24475 #~ msgid "No user found"
24476 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24479 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24480 #~ "front any category in the Project Tree section."
24482 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24483 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24485 #~ msgid "Import/Export"
24486 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24488 #~ msgid "Duration"
24491 #~ msgid "Error Getting Forum"
24492 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24494 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24495 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24497 #~ msgid "Existing Responses:"
24498 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24500 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24501 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24506 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24507 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24509 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24510 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24512 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24513 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24515 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24516 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24519 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24520 #~ "in configuration."
24522 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24523 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24525 #~ msgid "Parent Category:"
24526 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24528 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24529 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24531 #~ msgid "You can't rate yourself"
24532 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24534 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24535 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24537 #~ msgid "Forum monitoring started"
24538 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24540 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24541 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24543 #~ msgid "Filename<br />Release"
24544 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24546 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24547 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24549 #~ msgid "File Type<br />Update"
24550 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24552 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24553 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24555 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24556 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24558 #~ msgid "Monitoring started"
24559 #~ msgstr "Suivi démarré"
24561 #~ msgid "Unix Project Name:"
24562 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24564 #~ msgid "Project Unix Name:"
24565 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24567 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24568 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24570 #~ msgid "%1$s successfully added."
24571 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24574 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24577 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24578 #~ "référencé dans une version de fichier."
24581 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24584 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24585 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24589 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24592 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24593 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24595 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24596 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24598 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24599 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24601 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24602 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24604 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24605 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24607 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24608 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24613 #~ msgid "Tracker:"
24614 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24624 #~ msgstr "Début :"
24629 #~ msgid "User name:"
24630 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24632 #~ msgid "Real name"
24633 #~ msgstr "Nom complet"
24635 #~ msgid "User added successfully"
24636 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24638 #~ msgid "User name"
24639 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24641 #~ msgid "Pageviews"
24642 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24647 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24648 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24651 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24652 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24654 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24655 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24660 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24661 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24664 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24665 #~ "can't access it."
24667 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24669 #~ msgid "Missing required parameters : "
24670 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24672 #~ msgid "Missing required parameters."
24673 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24676 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24677 #~ "confirmation email."
24679 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24680 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24683 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24685 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24688 #~ msgid "Login name or email address:"
24689 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24691 #~ msgid "UserName"
24692 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24694 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24695 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24697 #~ msgid "--the %1$s staff."
24698 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24700 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24701 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24703 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24705 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24706 #~ "utilisateur</a>."
24709 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24710 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24711 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24713 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24714 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24715 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24717 #~ msgid "Add user"
24718 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24720 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24722 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24726 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24727 #~ "email the details to the project administrators"
24729 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24730 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24732 #~ msgid "Username"
24733 #~ msgstr "utilisateur"
24735 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24736 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24739 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24740 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24742 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24743 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24745 #~ msgid "The %1$s Team"
24746 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24748 #~ msgid "The %1$s Crew"
24749 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24751 #~ msgid "Last 24H"
24752 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24754 #~ msgid "Last 7days"
24755 #~ msgstr "La dernière semaine"
24757 #~ msgid "Last 2weeks"
24758 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24760 #~ msgid "Last 1month"
24761 #~ msgstr "Le mois dernier"
24763 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24764 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24766 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24767 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24770 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24771 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24773 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24774 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24776 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24777 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24781 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24782 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24783 #~ "the link manually."
24785 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24786 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24787 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24788 #~ "lien manuellement."
24790 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24791 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24793 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24794 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24796 #~ msgid "Error in insert"
24797 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24799 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24800 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24802 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24803 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24805 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24806 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24808 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24809 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24811 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24812 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24814 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24815 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24817 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24818 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24820 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24821 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24823 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24824 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24826 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24827 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24830 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24831 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24833 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24834 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24838 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24839 #~ "and you are the list administrator.\n"
24841 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24843 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24846 #~ "List administration can be found at:\n"
24849 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24850 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24852 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24854 #~ "-- the %1$s staff\n"
24856 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24857 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24859 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24861 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24865 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24868 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24869 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24871 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24873 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24877 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24878 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24879 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24880 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24882 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24884 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24886 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24887 #~ "attente ou en retard. \n"
24888 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24889 #~ "Résumé : %2$s\n"
24890 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24892 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24894 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24897 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24898 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24899 #~ "Summary: %3$s\n"
24900 #~ "Status: %5$s\n"
24901 #~ "Open Date:%6$s\n"
24902 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24903 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24904 #~ "Details: %9$s\n"
24907 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24909 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24910 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24911 #~ "est en attente : \n"
24912 #~ "Résumé : %3$s\n"
24914 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24915 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24916 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24917 #~ "Détails: %9$s\n"
24920 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24924 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24925 #~ "and you are the list administrator.\n"
24927 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24929 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24932 #~ "List administration can be found at:\n"
24935 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24936 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24938 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24940 #~ "-- the %1$s staff\n"
24942 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24943 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24945 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24947 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24951 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24954 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24955 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24957 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24959 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24961 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24962 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24964 #~ msgid "Invalid email address."
24965 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24968 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24969 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24973 #~ " -- the %1$s staff"
24975 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24977 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24981 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24983 #~ msgid "New Email Address:"
24984 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24987 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24988 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24989 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24991 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24992 #~ "to change your password:\n"
24996 #~ " -- the %1$s staff\n"
24998 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24999 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
25000 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
25002 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
25003 #~ "changer votre mot de passe :\n"
25007 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
25010 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25011 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25012 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25013 #~ "password online and login."
25015 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25016 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25017 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25018 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25019 #~ "et de changer votre mot de passe."
25023 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25025 #~ "Release note:\n"
25029 #~ "Change note:\n"
25034 #~ "You can download it by following this link:\n"
25037 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25038 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25039 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25042 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25043 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25045 #~ "Notes de publication :\n"
25049 #~ "Journal des modifications :\n"
25053 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25057 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25058 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25059 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25064 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25065 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25067 #~ "Comments by the user:\n"
25070 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25071 #~ "demande ici: %3$s\n"
25073 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25076 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25077 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25080 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25082 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25083 #~ "administrateur."
25086 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25088 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25089 #~ "administrateur."
25092 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25094 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25097 #~ msgid "empty source"
25098 #~ msgstr "source vide"
25100 #~ msgid "Download attached file"
25101 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25104 #~ msgstr "Remplacer"
25106 #~ msgid "Replace attached file"
25107 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25109 #~ msgid "Delete attached file"
25110 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25112 #~ msgid "Attach a file to the message"
25113 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25115 #~ msgid "Move thread to another forum"
25116 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25118 #~ msgid "Delete this message"
25119 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25121 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25122 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25124 #~ msgid "Pending message deleted"
25125 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25127 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25128 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25130 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25131 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25133 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25134 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25136 #~ msgid "Add Comment"
25137 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25139 #~ msgid "Monitor this News"
25140 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25142 #~ msgid "Mark as Read"
25143 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25146 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25147 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25150 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25151 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25155 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25156 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25157 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25158 #~ "in the section Monitored Forums."
25160 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25161 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25162 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25163 #~ "page personnelle."
25165 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25166 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25168 #~ msgid "New Topic"
25169 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25171 #~ msgid "Mark All as Read"
25172 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25174 #~ msgid "Reply to this message"
25175 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25177 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25178 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25180 #~ msgid "logged in"
25181 #~ msgstr "identifié"
25183 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25184 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25186 #~ msgid "Post Message"
25187 #~ msgstr "Publier le message"
25189 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25190 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25192 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25193 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25195 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25196 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25199 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25201 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25203 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25204 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25206 #~ msgid "Field “Path” is required."
25207 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25209 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25211 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25215 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25218 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25220 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25221 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25223 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25224 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25226 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25227 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25229 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25230 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25232 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25233 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25235 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25236 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25238 #~ msgid "Confluence"
25239 #~ msgstr "Confluence"
25242 #~ msgstr "Lecture"
25244 #~ msgid "No Anonymous Access"
25245 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25247 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25248 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25250 #~ msgid "No Public Access"
25251 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25253 #~ msgid "Public Access Allowed"
25254 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25256 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25257 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25259 #~ msgid "Tech & Admin"
25260 #~ msgstr "Tech et Admin"
25262 #~ msgid "Forums Privileges"
25263 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25265 #~ msgid "Tasks Privileges"
25266 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25268 #~ msgid "Trackers Privileges"
25269 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25271 #~ msgid "File Release System Privileges"
25272 #~ msgstr "Fichiers"
25274 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25275 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25277 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25278 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25280 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25281 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25283 #~ msgid "Category name already exists"
25284 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25286 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25287 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25289 #~ msgid "All documents"
25290 #~ msgstr "Tous les documents"
25292 #~ msgid "Manage Roles"
25293 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25295 #~ msgid "Add Tracker"
25296 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25298 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25299 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25301 #~ msgid "Update settings"
25302 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25305 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25306 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25307 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25309 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25310 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25311 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25312 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25315 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25317 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25318 #~ "de votre outil de suivi"
25321 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25322 #~ "tracker into this tracker."
25324 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25325 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25327 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25328 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25330 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25331 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25333 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25334 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25337 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25338 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25339 #~ "Values</a>) File."
25341 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25342 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25344 #~ msgid "Export as an Excel file"
25345 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25347 #~ msgid "Download Excel file"
25348 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25350 #~ msgid "Delete message"
25351 #~ msgstr "Supprimer un message"
25353 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25354 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25356 #~ msgid "Monitor %s"
25357 #~ msgstr "Surveiller %s"
25359 #~ msgid "Related commits"
25360 #~ msgstr "Envois liés"
25362 #~ msgid "Edit comment"
25363 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25365 #~ msgid "Send notification"
25366 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25368 #~ msgid "Link to Task"
25369 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25371 #~ msgid "Delete %s"
25372 #~ msgstr "Supprimer %s"
25374 #~ msgid "Assign to me"
25375 #~ msgstr "Me le confier"
25377 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25378 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25381 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25384 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25387 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25388 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25390 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25391 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25393 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25394 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25396 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25397 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25399 #~ msgid "Error updating status"
25400 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25402 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25403 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25406 #~ msgstr "Invalide"
25409 #~ msgstr "Formule"
25411 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25412 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25414 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25415 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25420 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25421 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25424 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25425 #~ "when only this value is changed."
25427 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25428 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25430 #~ msgid "Mandatory field"
25431 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25433 #~ msgid "Select a field"
25434 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25436 #~ msgid "Add Custom Field"
25437 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25439 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25440 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25443 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25446 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25447 #~ "droits d'accès."
25449 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25450 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25452 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25453 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25455 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25456 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25458 #~ msgid "Modify Custom Field"
25459 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25461 #~ msgid "Field Size: "
25462 #~ msgstr "Taille du champ : "
25464 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25465 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25467 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25468 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25470 #~ msgid "Submit a News"
25471 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25473 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25474 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25476 #~ msgid "Monitor news by email"
25477 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25479 #~ msgid "Externals"
25480 #~ msgstr "Externes"
25482 #~ msgid "Available Tools"
25483 #~ msgstr "Outils à disposition"
25485 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25486 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25489 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25492 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25494 #~ msgid "Confluence Admin"
25495 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25497 #~ msgid "This projects's Confluence"
25498 #~ msgstr "Confluence du projet"
25500 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25501 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25503 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25504 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25506 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25507 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25509 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25510 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25512 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25513 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25515 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25516 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25518 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25519 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25521 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25522 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25524 #~ msgid "Confluence Configuration"
25525 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25527 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25528 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25530 #~ msgid "Confluence server:"
25531 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25533 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25534 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25536 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25538 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25540 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25541 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25543 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25544 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25546 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25547 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25549 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25550 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25552 #~ msgid "Confluence Space"
25553 #~ msgstr "Espace Confluence"
25555 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25556 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25558 #~ msgid "Create Confluence space"
25559 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25561 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25562 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25564 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25565 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25567 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25568 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25570 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25571 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25573 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25574 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25576 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25577 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25579 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25580 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25582 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25583 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25585 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25586 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25588 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25589 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25591 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25592 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25594 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25595 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25597 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25598 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25600 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25601 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25603 #~ msgid "External search"
25604 #~ msgstr "Recherche externe"
25606 #~ msgid "Jira Admin"
25607 #~ msgstr "Administration de Jira"
25609 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25610 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25612 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25613 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25615 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25616 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25618 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25619 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25621 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25622 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25624 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25625 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25627 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25628 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25630 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25631 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25633 #~ msgid "Jira Configuration"
25634 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25636 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25638 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25639 #~ "formulaire ci-dessous."
25641 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25642 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25644 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25645 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25647 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25648 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25650 #~ msgid "Edit my account profile"
25651 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25653 #~ msgid "Search user to add"
25654 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25656 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25657 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25663 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25666 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25669 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25671 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25673 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25674 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25676 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25677 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25679 #~ msgid "Invalid username: "
25680 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25682 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25683 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25685 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25686 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25688 #~ msgid "Developer Git Access"
25689 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25691 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25692 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25695 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25698 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25699 #~ "passe quelconque."
25702 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25703 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25705 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25706 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25707 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25709 #~ msgid "And use the following command:"
25710 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25712 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25713 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25716 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25717 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25718 #~ "<em>developername</em> with the proper value):"
25720 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25721 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25722 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25725 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25726 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25728 #~ msgid "No repository source for clone"
25729 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25731 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25732 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25734 #~ msgid "Repository does not exist"
25735 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25737 #~ msgid "Delete Repository"
25738 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25740 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25741 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25743 #~ msgid "No repository to delete."
25744 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25749 #~ msgid "File sharing"
25750 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25752 #~ msgid "Share files"
25753 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25755 #~ msgid "Please login to share files."
25756 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25758 #~ msgid "You need to select a file."
25759 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25761 #~ msgid "Unknown upload error: "
25762 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25765 #~ msgstr "Téléchargé"
25767 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25768 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25771 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25772 #~ "your commit to this %2$s."
25774 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25776 #~ msgid "Revision"
25777 #~ msgstr "Révision"
25783 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25784 #~ "access with the following command."
25786 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25787 #~ "à la commande suivante."
25789 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25790 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25792 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25794 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25798 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25799 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25800 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25801 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25802 #~ "one hour delay."
25804 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25805 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25806 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25807 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25808 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25812 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25813 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25814 #~ "your file is what you expected.</em>"
25816 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25817 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25818 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25819 #~ "vous attendiez.</em>"
25821 #~ msgid "Account options"
25822 #~ msgstr "Options du compte"
25825 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25826 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25827 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25828 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25829 #~ "processes to update personal information."
25831 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25832 #~ "devez les tenir à jour."
25834 #~ msgid "Login with SSL"
25835 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25837 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25838 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25840 #~ msgid "Send registration email"
25841 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25843 #~ msgid "Project Activity for %s"
25844 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25846 #~ msgid "Approving Project"
25847 #~ msgstr "Approbation du projet"
25849 #~ msgid "User removed successfully"
25850 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25852 #~ msgid "External?"
25853 #~ msgstr "Externe ?"
25855 #~ msgid "Projects that use plugin"
25856 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25858 #~ msgid "Project List for Category:"
25859 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25861 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25862 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25865 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25868 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25869 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25871 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25872 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25874 #~ msgid "Is External?"
25875 #~ msgstr "Externe ?"
25877 #~ msgid "%d Pending Messages"
25878 #~ msgstr "%d messages en attente"
25880 #~ msgid "No Pending Messages"
25881 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25883 #~ msgid "Access error"
25884 #~ msgstr "Accès refusé"
25887 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25890 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25893 #~ msgid "Create a New Package"
25894 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25897 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25898 #~ "admin to upload this big file."
25900 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25901 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25903 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25904 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25906 #~ msgid "Upload a license file:"
25907 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25909 #~ msgid "Delete license"
25910 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25912 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25913 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25915 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25916 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25918 #~ msgid "Specify a new URL"
25919 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25922 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25925 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25926 #~ "droits d'accès."
25928 #~ msgid "File Releases Administration"
25929 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25931 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25932 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25935 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25936 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25938 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25939 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25941 #~ msgid "Create a New Release"
25942 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25944 #~ msgid "Update Releases"
25945 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25947 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25948 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25950 #~ msgid "Please provide a release name."
25951 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25953 #~ msgid "License(s)"
25954 #~ msgstr "Licence(s)"
25956 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25957 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25959 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25960 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25962 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25964 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25967 #~ msgid "File Release System for %s"
25968 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25971 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25973 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25975 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25976 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25978 #~ msgid "Unmonitor this package"
25979 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25981 #~ msgid "External visibility"
25982 #~ msgstr "Visibilité externe"
25984 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25985 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25987 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25988 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25990 #~ msgid "Project totals"
25991 #~ msgstr "Total pour le projet"
25993 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25994 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25996 #~ msgid "Show only this frame"
25997 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25999 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
26000 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
26002 #~ msgid "Select a Role"
26003 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
26005 #~ msgid "This news is not categorized in the"
26006 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
26008 #~ msgid "Using Forge"
26009 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
26011 #~ msgid "Searching All Projects"
26012 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
26014 #~ msgid "(at least 4 characters)"
26015 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
26017 #~ msgid "Assigned Artifacts"
26018 #~ msgstr "Éléments affectés"
26020 #~ msgid "Monitored Items"
26021 #~ msgstr "Éléments surveillés"
26023 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
26024 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26026 #~ msgid "Monitored Trackers"
26027 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26029 #~ msgid "Monitored Forge News "
26030 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26032 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26033 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26035 #~ msgid "You can "
26036 #~ msgstr "Vous pouvez "
26038 #~ msgid "monitor all Forge News"
26039 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26041 #~ msgid "Monitored File Releases"
26042 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26045 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26046 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26048 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26049 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26050 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26053 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26054 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26055 #~ "privilege to interested party."
26057 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26058 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26059 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26061 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26062 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26064 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26065 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26067 #~ msgid "Delete aborted"
26068 #~ msgstr "Suppression annulée"
26070 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26071 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26073 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26075 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26076 #~ "page d'accueil :"
26078 #~ msgid "Existing News"
26079 #~ msgstr "Annonces existantes"
26081 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26082 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26084 #~ msgid "Monitor News"
26085 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26087 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26088 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26090 #~ msgid "Monitor Forge News"
26091 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26093 #~ msgid "News for %1$s"
26094 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26096 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26097 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26099 #~ msgid "News monitoring started"
26100 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26103 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26104 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26106 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26107 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26109 #~ msgid "Dependent Tasks"
26110 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26112 #~ msgid "Open Tasks"
26113 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26115 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26116 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26118 #~ msgid "Task %s successfully created"
26119 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26121 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26122 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26124 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26125 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26127 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26128 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26130 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26131 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26133 #~ msgid "Configure Access Control List"
26134 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26139 #~ msgid "Observers"
26140 #~ msgstr "Observateurs"
26142 #~ msgid "Authenticated users"
26143 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26145 #~ msgid "Anonymous users"
26146 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26148 #~ msgid "Add a new rule"
26149 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26151 #~ msgid "Delete rule"
26152 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26154 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26155 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26160 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26161 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26163 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26164 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26166 #~ msgid "Bad CSV file"
26167 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26169 #~ msgid "Format for each line must be:"
26170 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26172 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26173 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26175 #~ msgid "No user to add"
26176 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26178 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26179 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26181 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26182 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26184 #~ msgid "unknown user already in group"
26185 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26187 #~ msgid "User already in group"
26188 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26191 #~ msgstr "mis à jour"
26193 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26194 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26197 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26199 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26202 #~ msgid "You can change here the separator:"
26203 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26205 #~ msgid "CSV file:"
26206 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26208 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26209 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26211 #~ msgid " (non %s users)."
26212 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26214 #~ msgid "Update Project Information"
26215 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26217 #~ msgid "Use comma as separator"
26218 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26220 #~ msgid "Frontpage choice"
26221 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26223 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26224 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26226 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26227 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26230 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26231 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26234 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26235 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26236 #~ "le peuvent également."
26238 #~ msgid "Configuration using ACL"
26239 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26241 #~ msgid "Add Members From List"
26242 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26244 #~ msgid "Delete Role"
26245 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26247 #~ msgid "Add External Role"
26248 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26250 #~ msgid "Role/Position"
26251 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26254 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26255 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26257 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26258 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26260 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26261 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26263 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26264 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26266 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26267 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26269 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26270 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26272 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26274 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26276 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26277 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26279 #~ msgid "Could not start monitoring"
26280 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26282 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26283 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26285 #~ msgid "Activity Ranking: "
26286 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26288 #~ msgid "Error creating permission"
26289 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26291 #~ msgid "Internal Use Only."
26292 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26294 #~ msgid "All rights reserved."
26295 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26297 #~ msgid "Jump to Project"
26298 #~ msgstr "Aller au projet"
26300 #~ msgid "Others Projects"
26301 #~ msgstr "Autres projets"
26307 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26308 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26310 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26311 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26315 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26316 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26318 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26319 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26322 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26323 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26326 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26327 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26328 #~ "when prompted."
26330 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26331 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26332 #~ "de taper votre mot de passe."
26335 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26336 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26337 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
26338 #~ "when prompted."
26340 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26341 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26342 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26343 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26345 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26346 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26349 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26350 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26351 #~ "the repository."
26353 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26354 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26355 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26357 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26358 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26361 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26362 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26363 #~ "of any file in the repository."
26365 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26366 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26367 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26369 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26370 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26373 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26374 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26375 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26378 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26379 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26380 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26381 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26384 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26385 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26386 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26387 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26389 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26390 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26391 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26392 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26393 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26396 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26399 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26400 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26402 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26403 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26406 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26407 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26408 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26410 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26411 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26412 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26413 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26416 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26417 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26418 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
26419 #~ "when prompted."
26421 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26422 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26423 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26424 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26427 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26428 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26430 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26431 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26433 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26434 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26436 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26437 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26439 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26440 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26442 #~ msgid "Repository name: "
26443 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26446 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26447 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26449 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26450 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26454 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26455 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26457 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26458 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26461 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26462 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26464 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26465 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26467 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26468 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26471 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26472 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26475 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26476 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26477 #~ "de taper votre mot de passe."
26480 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26481 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
26482 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
26484 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26485 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26486 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26487 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26490 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26491 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
26492 #~ "password when prompted."
26494 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26495 #~ "La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par votre "
26496 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26499 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26500 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26503 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26504 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26505 #~ "in the repository."
26507 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26508 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26509 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26511 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26512 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26514 #~ msgid "Project:"
26515 #~ msgstr "Projet :"
26517 #~ msgid "Directory:"
26518 #~ msgstr "Répertoire :"
26520 #~ msgid "Document title:"
26521 #~ msgstr "Titre du document :"
26523 #~ msgid "Submitter:"
26524 #~ msgstr "Soumis par :"
26526 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26527 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26529 #~ msgid "Document Directory:"
26530 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26533 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26534 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26537 #~ msgid "New directory"
26538 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26541 #~ msgid "no description"
26542 #~ msgstr "Sans description"
26545 #~ msgid "Created_by:"
26546 #~ msgstr "Créé par"
26549 #~ msgid "; Last modified:"
26550 #~ msgstr "Dernière modification"
26552 #~ msgid "Document Title:"
26553 #~ msgstr "Titre du document :"
26555 #~ msgid "Submit a new document."
26556 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26558 #~ msgid "Add a new folder."
26559 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26561 #~ msgid "Add a new document"
26562 #~ msgstr "Ajouter un document"
26565 #~ msgid "Inject a Tree"
26566 #~ msgstr "Arbre des projets"
26569 #~ msgstr "Injecter"
26572 #~ msgstr "Fichier :"
26578 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26579 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26581 #~ msgid "Add a new item"
26582 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26584 #~ msgid "Documents folder:"
26585 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26587 #~ msgid "List files & Directories"
26588 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26590 #~ msgid "Search in documents"
26591 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26594 #~ msgstr "Rapports"
26596 #~ msgid "Mailing Lists."
26597 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26599 #~ msgid "Relation"
26600 #~ msgstr "Relation"
26602 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26603 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26605 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26606 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26608 #~ msgid "Tasks Admin"
26609 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26611 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26612 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26614 #~ msgid "Package:"
26615 #~ msgstr "Paquet :"
26618 #~ msgstr "Soumettre"
26620 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26621 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26623 #~ msgid "Changes:"
26624 #~ msgstr "Changements :"
26626 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26627 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26629 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26631 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26633 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26634 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26636 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26637 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26639 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26640 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26642 #~ msgid "UNIX Admin"
26643 #~ msgstr "Admin UNIX"
26645 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26646 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26648 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26649 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26655 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26656 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26659 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26660 #~ "Software Map</a>."
26662 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26665 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26666 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26669 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26670 #~ msgstr "Action non permise."
26673 #~ msgid "Diretory"
26674 #~ msgstr "Répertoire :"
26677 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26678 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26681 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26682 #~ msgstr "Administration du projet"
26685 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26686 #~ msgstr "Administration du projet"
26689 #~ msgid "Menu Type"
26690 #~ msgstr "Type de lien"
26693 #~ msgid "Your HTML Code."
26694 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26696 #~ msgid "Add a new link"
26697 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26699 #~ msgid "Full Name:"
26700 #~ msgstr "Nom complet:"
26703 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26704 #~ "Description is 255 chars."
26706 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26707 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26710 #~ msgid "mkdir failed"
26711 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26714 #~ msgstr "Notes :"
26716 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26717 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26720 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26721 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26722 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26723 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26724 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26725 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26726 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26727 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26728 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26730 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26731 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26732 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26733 #~ "comme titre.</li>\n"
26734 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26735 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26736 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26737 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26738 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26739 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26740 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26741 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26743 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26744 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26746 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26747 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26749 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26750 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26752 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26753 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26755 #~ msgid "Tab successfully added"
26756 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26758 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26759 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26761 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26762 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26764 #~ msgid "Tab successfully moved"
26765 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26767 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26768 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26770 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26771 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26773 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26774 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26776 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26777 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26779 #~ msgid "URL successfully changed"
26780 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26782 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26783 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26785 #~ msgid "Type successfully changed"
26786 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26788 #~ msgid "Nothing done"
26789 #~ msgstr "Pas de modifications"
26791 #~ msgid "Name of the tab:"
26792 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26794 #~ msgid "URL of the tab:"
26795 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26801 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26803 #~ msgid "Modify extra tabs"
26804 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26806 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26807 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26809 #~ msgid "Modify tab"
26810 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26812 #~ msgid "Tab to modify:"
26813 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26815 #~ msgid "Rename to:"
26816 #~ msgstr "Renommer en :"
26818 #~ msgid "New URL:"
26819 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26821 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26822 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26824 #~ msgid "Move or delete tab"
26825 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26827 #~ msgid "Move tab before"
26828 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26830 #~ msgid "Move tab after"
26831 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26833 #~ msgid "Delete tab"
26834 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26836 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26837 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26840 #~ msgstr "Chercher"
26842 #~ msgid "Last Logins"
26843 #~ msgstr "Dernières connexions"
26846 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26849 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26850 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26851 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26853 #~ msgid "User list for "
26854 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26856 #~ msgid "Subproject:"
26857 #~ msgstr "Sous-projet :"
26859 #~ msgid "Summary:"
26860 #~ msgstr "Résumé :"
26862 #~ msgid "Details:"
26863 #~ msgstr "Détails :"
26865 #~ msgid " Error inserting value: "
26866 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26868 #~ msgid "Added to skill inventory "
26869 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26871 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26872 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26874 #~ msgid "Entire project search"
26875 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26877 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26878 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26880 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26881 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26883 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26884 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26887 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26888 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26891 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26892 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26895 #~ msgid "Roadmap: "
26896 #~ msgstr "Feuille de route"
26898 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26899 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26901 #~ msgid "No Storage API"
26902 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26904 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26905 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26907 #~ msgid "No Storage API Found"
26908 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26911 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26912 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26914 #~ msgid "Documentations"
26915 #~ msgstr "Documentations"
26918 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26921 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26922 #~ "vous connecter."
26927 #~ msgid "Role name:"
26928 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26930 #~ msgid "Legal structure:"
26931 #~ msgstr "Forme juridique :"
26943 #~ msgstr "E-mail :"
26948 #~ msgid " Archives"
26949 #~ msgstr " Archives"
26951 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26952 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26954 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26955 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26957 #~ msgid "Other Information"
26958 #~ msgstr "Autres informations"
26960 #~ msgid "Submitted by: %s"
26961 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26963 #~ msgid "Error: No group selected"
26964 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26966 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26967 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26969 #~ msgid "Must select a file type."
26970 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26972 #~ msgid "Must select a processor type."
26973 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26975 #~ msgid "Must Choose One"
26976 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26978 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26979 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26985 #~ msgstr "Calendrier"
26988 #~ msgid "Task Successed"
26989 #~ msgstr "Dernier succès"
26992 #~ msgid "Task succeeded"
26993 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26998 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26999 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
27001 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
27002 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
27004 #~ msgid "Lifespan"
27007 #~ msgid "Statistics for All Time"
27008 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27011 #~ msgid "Projects importer"
27012 #~ msgstr "Projet parent"
27014 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27016 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27017 #~ "correspond à un document inactif."
27020 #~ msgid "Document Edit"
27021 #~ msgstr "Titre du document"
27023 #~ msgid "View File URL"
27024 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27026 #~ msgid "Submit Edit"
27027 #~ msgstr "Valider"
27029 #~ msgid "I'm Sure."
27030 #~ msgstr "Je confirme"
27032 #~ msgid "I'm Really Sure."
27033 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27035 #~ msgid "Existing Survey"
27036 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27037 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27038 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27040 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27041 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27043 #~ msgid "DocumentGroup:"
27044 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27046 #~ msgid "No Document Directory Found"
27047 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27049 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27050 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27052 #~ msgid "Document released successfully."
27053 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27055 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27056 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27058 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27059 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27061 #~ msgid "Admin Pending Files"
27062 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27064 #~ msgid "Admin Options"
27065 #~ msgstr "Gérer les options"
27067 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27069 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27072 #~ msgid "Add new documentation directory"
27073 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27076 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27079 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27080 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27082 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27083 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27085 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27086 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27088 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27089 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27091 #~ msgid "My Page"
27092 #~ msgstr "Ma page"
27094 #~ msgid "Code Snippets"
27095 #~ msgstr "Boite à outils"
27097 #~ msgid "Public (PServer)"
27098 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27100 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27101 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27103 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27104 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27107 #~ msgstr "Écriture"
27110 #~ msgstr "Écriture"
27115 #~ msgid "Admin Only"
27116 #~ msgstr "Admin seule"
27118 #~ msgid "Read/Post"
27119 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27121 #~ msgid "Anonymous Forum"
27122 #~ msgstr "Forum anonyme"
27124 #~ msgid "Forum Admin"
27125 #~ msgstr "Administration des forums"
27127 #~ msgid "Default for new tasks"
27128 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27130 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27131 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27133 #~ msgid "Tracker Admin"
27134 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27136 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27137 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27139 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27141 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27143 #~ msgid "Insert Failed"
27144 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27146 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27147 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27149 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27150 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27155 #~ msgid "No linked project avalaible"
27156 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27158 #~ msgid "Commentary:"
27159 #~ msgstr "Commentaire :"
27161 #~ msgid "Add son project"
27162 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27164 #~ msgid "Navigation link"
27165 #~ msgstr "Lien de navigation"
27167 #~ msgid "Share link"
27168 #~ msgstr "Lien de partage"
27171 #~ msgstr "En attente"
27173 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27174 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27176 #~ msgid "Commentary of father:"
27177 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27179 #~ msgid "Father waiting for validation"
27180 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27182 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27183 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27185 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27186 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27189 #~ msgstr "Par arbre"
27191 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27192 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27194 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27195 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27197 #~ msgid "View Personal quota_management"
27198 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27200 #~ msgid "Cvs, Svn"
27201 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27203 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27204 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27206 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27207 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27209 #~ msgid "No Moderation"
27210 #~ msgstr "Pas de modération"
27212 #~ msgid "Moderated Level 1"
27213 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27215 #~ msgid "Moderated Level 2"
27216 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27219 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27220 #~ "non-member users."
27222 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27223 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27225 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27226 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27228 #~ msgid "Moderation Level"
27229 #~ msgstr "Niveau de modération"
27231 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27232 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27234 #~ msgid "All Except Admins"
27235 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27237 #~ msgid "Error Getting Package"
27238 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27240 #~ msgid "Error Getting Release"
27241 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27243 #~ msgid "Error Getting File"
27244 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27246 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27247 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27249 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27250 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27253 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27254 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27256 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27257 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27258 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27261 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27262 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27263 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27265 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27266 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27267 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27268 #~ "peuvent également."
27271 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27272 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27273 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27274 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27275 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27276 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27277 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27278 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27279 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27280 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27281 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27282 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27283 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27285 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27286 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27287 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27288 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27289 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27290 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27291 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27292 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27293 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27294 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27295 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27296 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27297 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27298 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27299 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27301 #~ msgid "Search in"
27302 #~ msgstr "Chercher dans"
27307 #~ msgid "Name Of Survey:"
27308 #~ msgstr "Nom du sondage"
27310 #~ msgid "Download default template"
27311 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27313 #~ msgid "Add/Update template"
27314 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27316 #~ msgid "Select Template"
27317 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27319 #~ msgid "Publicly Available"
27320 #~ msgstr "Usage public"
27322 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27323 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27325 #~ msgid "Renderer Deleted"
27326 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27328 #~ msgid "Renderer File empty"
27329 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27331 #~ msgid "Download .csv"
27332 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27334 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27335 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27338 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27339 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27340 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27342 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27343 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27344 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27345 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27346 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27348 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27349 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27351 #~ msgid "Use Plugin"
27352 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27354 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27355 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27357 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27358 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27360 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27361 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27363 #~ msgid "Directory Name"
27364 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27366 #~ msgid "Could not read from random device"
27367 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27369 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27370 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27372 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27373 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27376 #~ msgid "Update</p>"
27377 #~ msgstr "Mettre à jour"
27379 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27381 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27384 #~ msgid "License:"
27385 #~ msgstr "Licence :"
27387 #~ msgid "Approve/Reject"
27388 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27390 #~ msgid "Front-page news"
27391 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27393 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27394 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27396 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27397 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27399 #~ msgid "Visibility: "
27400 #~ msgstr "Visibilité :"
27402 #~ msgid "Visibility"
27403 #~ msgstr "Visibilité"
27405 #~ msgid "User ID:"
27406 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27408 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27409 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27411 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27412 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27414 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27415 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27417 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27418 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27420 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27421 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27423 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27424 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27426 #~ msgid "Languages Distributions"
27427 #~ msgstr "Répartition par langue"
27429 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27430 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27432 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27433 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27435 #~ msgid "Survey Inserted"
27436 #~ msgstr "Sondage créé"
27438 #~ msgid "Edit Survey"
27439 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27441 #~ msgid "Edit Questions"
27442 #~ msgstr "Éditer les questions"
27444 #~ msgid "Edit A Question"
27445 #~ msgstr "Éditer une question"
27447 #~ msgid "Edit A Survey"
27448 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27450 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27451 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27453 #~ msgid "Configure allowed roles"
27454 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27457 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27460 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27461 #~ "the download server)."
27463 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27464 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27466 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27467 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27469 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27470 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27473 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27474 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27475 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27476 #~ "under the title<br />"
27478 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27479 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27480 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27481 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27483 #~ msgid "This project has no visible documents"
27484 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27486 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27487 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27489 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27490 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27492 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27493 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27495 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27496 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27499 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27500 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27501 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27502 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27504 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27506 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27507 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27508 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27509 #~ "page du forum lui-même."
27512 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27513 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27514 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27515 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27517 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27518 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27519 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27520 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27521 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27524 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27525 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27526 #~ "following command.</p>"
27528 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27529 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27530 #~ "commandes suivantes.</p>"
27532 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27533 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27535 #~ msgid "Webcalendar"
27536 #~ msgstr "Calendrier"
27538 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27539 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27541 #~ msgid "Run Init Script?"
27542 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27544 #~ msgid "Choose a User first"
27545 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27547 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27549 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27551 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27552 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27554 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27555 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27557 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27558 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27560 #~ msgid "Project: %1$s"
27561 #~ msgstr "Projet %1$s"
27563 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27564 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27566 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27567 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27569 #~ msgid "Page Information"
27570 #~ msgstr "Page d'information"
27572 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27573 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27575 #~ msgid "No such trove category"
27576 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27578 #~ msgid "Full Category Name"
27579 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27581 #~ msgid "Short Name"
27582 #~ msgstr "Nom court"
27585 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27588 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27589 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27592 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27593 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27594 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27595 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27596 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27597 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27598 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27599 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27601 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27602 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27603 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27604 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27605 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27606 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27607 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27608 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27609 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27610 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27611 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27613 #~ msgid "You must be logged in first"
27614 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27616 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27617 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27619 #~ msgid "Group information updated"
27620 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27622 #~ msgid "Edit Group Info"
27623 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27625 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27626 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27628 #~ msgid "Active Features"
27629 #~ msgstr "Services actifs "
27631 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27632 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27635 #~ msgstr "Gestion de sources"
27637 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27638 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27640 #~ msgid "Use Tracker"
27643 #~ msgid "Trove Categorization: "
27644 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27647 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27648 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27649 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27650 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27651 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27652 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27653 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27656 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27657 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27658 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27659 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27660 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27661 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27662 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27663 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27667 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27668 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27669 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27670 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27671 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27672 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27673 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27674 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27675 #~ "entirely new package."
27677 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27678 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27679 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27680 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27681 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27682 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27683 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27684 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27685 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27686 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27688 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27689 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27691 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27692 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27694 #~ msgid "Add A Question"
27695 #~ msgstr "Ajouter une question"
27697 #~ msgid "Question type"
27698 #~ msgstr "Type de la question"
27700 #~ msgid "Add This Question."
27701 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27703 #~ msgid "Show Existing Questions."
27704 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27706 #~ msgid "Title required"
27707 #~ msgstr "Titre requis."
27709 #~ msgid "Question inserted"
27710 #~ msgstr "Question insérée."
27712 #~ msgid "Question insert failed"
27713 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27716 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27717 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27718 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27719 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27721 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27722 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27723 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27724 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27726 #~ msgid "Show Existing Questions"
27727 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27729 #~ msgid "Editing Question"
27730 #~ msgstr "Édition d'une question"
27733 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27734 #~ "pages may be misleading"
27735 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27737 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27738 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27741 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27742 #~ "pages could be misleading or messed up"
27744 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27745 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27747 #~ msgid "Name of Survey"
27748 #~ msgstr "Nom du sondage"
27751 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27752 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27753 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27754 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27756 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27757 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27758 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27759 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27760 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27762 #~ msgid "%1$s survey found"
27763 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27764 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27765 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27768 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27769 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27770 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27771 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27772 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27773 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27774 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27775 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27776 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27777 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27778 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27780 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27781 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27782 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27783 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27784 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27785 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27786 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27787 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27788 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27789 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27790 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27791 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27792 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27794 #~ msgid "Top Projects"
27795 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27797 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27799 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27801 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27802 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27804 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27805 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27807 #~ msgid "(% for wildcards)"
27808 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27810 #~ msgid "Confirm Has"
27811 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27813 #~ msgid "Error getting member object"
27814 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27816 #~ msgid "Could Not Get Group"
27817 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27819 #~ msgid "Tab added"
27820 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27822 #~ msgid "Move tab right"
27823 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27825 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27826 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27828 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27829 #~ msgstr "Page non trouvée"
27831 #~ msgid "You must enter a user name."
27832 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27834 #~ msgid "Unix Group Name:"
27835 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27838 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27840 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27841 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27843 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27845 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27846 #~ "permissions pour Apache."
27849 #~ msgstr "Choisir"
27851 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27852 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27854 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27855 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27857 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27859 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27860 #~ "permissions pour Apache."
27862 #~ msgid "Attribute"
27863 #~ msgstr "Attribut"
27871 #~ msgid "Group Unix Name:"
27872 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27874 #~ msgid "Group List"
27875 #~ msgstr "Liste des groupes"
27877 #~ msgid "Group List for Category:"
27878 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27880 #~ msgid "Recent logins"
27881 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27883 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27884 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27886 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27888 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27891 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27892 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27893 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27894 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27895 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27896 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27897 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27898 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27900 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27901 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27902 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27903 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27904 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27905 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27906 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27907 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27908 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27910 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27911 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27913 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27914 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27916 #~ msgid "Groups Membership"
27917 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27919 #~ msgid "All Groups"
27920 #~ msgstr "Tous les groupes"
27922 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27923 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27925 #~ msgid "Group Unix Name"
27926 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27928 #~ msgid "Missing User Argument"
27929 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27931 #~ msgid "Ratings turned off"
27932 #~ msgstr "Classements désactivés"
27934 #~ msgid "Edit Docs"
27935 #~ msgstr "Éditer les documents"
27937 #~ msgid "Group Name"
27938 #~ msgstr "Nom du groupe"
27940 #~ msgid "No Document Groups defined"
27941 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27943 #~ msgid "Add a group"
27944 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27946 #~ msgid "New Group Name"
27947 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27949 #~ msgid "Edit Groups"
27950 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27952 #~ msgid "Edit a group"
27953 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27955 #~ msgid "Delete Groups"
27956 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27959 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27960 #~ "(documents and subgroups)."
27962 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27963 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27965 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27966 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27968 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27969 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27971 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27972 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27974 #~ msgid "All Languages"
27975 #~ msgstr "Toutes les langues"
27977 #~ msgid "[Add document here]"
27978 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27980 #~ msgid "Previous Messages"
27981 #~ msgstr "Messages précédents"
27983 #~ msgid "Message Not Found"
27984 #~ msgstr "Message non trouvé"
27986 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27987 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27990 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27991 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27992 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27993 #~ "contact your site administrator.</p>"
27995 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27997 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27999 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
28001 #~ msgid "No group"
28002 #~ msgstr "Pas de groupe"
28004 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
28005 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28007 #~ msgid "Error - double submit"
28008 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28011 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28012 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28013 #~ "found on this project's homepage."
28015 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28016 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28017 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28019 #~ msgid "Task Manager"
28020 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28022 #~ msgid "Developer Profile"
28023 #~ msgstr "Profil de développeur"
28025 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28026 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28028 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28029 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28031 #~ msgid "Assigned Tasks"
28032 #~ msgstr "Tâches affectées"
28034 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28035 #~ msgstr "Éléments soumis"
28037 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28038 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28040 #~ msgid "Monitored trackers"
28041 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28043 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28044 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28046 #~ msgid "Monitored FileModules"
28047 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28050 #~ msgstr "[Modifier]"
28052 #~ msgid "My Roles"
28053 #~ msgstr "Mes rôles"
28055 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28056 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28058 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28059 #~ msgstr "Operation non permise"
28061 #~ msgid "error - missing info"
28062 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28064 #~ msgid "Fill in all required fields"
28065 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28067 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28068 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28070 #~ msgid "Add A Project"
28071 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28073 #~ msgid "previous 50"
28074 #~ msgstr "50 précédentes"
28076 #~ msgid "Invalid year"
28077 #~ msgstr "Année invalide"
28079 #~ msgid "Invalid month"
28080 #~ msgstr "Mois invalide"
28082 #~ msgid "Invalid day"
28083 #~ msgstr "Jour invalide"
28085 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28086 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28088 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28089 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28092 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28093 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28094 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28096 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28097 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28098 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28099 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28101 #~ msgid "Group Trove Information"
28102 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28104 #~ msgid "Edit Project Info"
28105 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28107 #~ msgid "Use Task Manager"
28108 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28110 #~ msgid "Add Role"
28111 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28114 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28115 #~ "wish to report on.<p>"
28117 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28118 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28123 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28124 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28126 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28127 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28129 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28130 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28132 #~ msgid "Missing File Argument"
28133 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28135 #~ msgid "Invalid File Argument"
28136 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28139 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28142 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28143 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28145 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28146 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28149 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28150 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28151 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28152 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28154 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28155 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28156 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28157 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28160 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28161 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28163 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28164 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28166 #~ msgid "Click to return to previous page"
28167 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28169 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28170 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28172 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28173 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28175 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28176 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28178 #~ msgid "Project Tree"
28179 #~ msgstr "Arbre des projets"
28181 #~ msgid "Show Source"
28182 #~ msgstr "Montrer le source"
28184 #~ msgid "No Related Tasks"
28185 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28187 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28188 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28190 #~ msgid "No pending documents"
28191 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28193 #~ msgid "Delete this folder"
28194 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28196 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28197 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28199 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28200 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28202 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28203 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28205 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28206 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28209 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28210 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28211 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28213 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28214 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28215 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28217 #~ msgid "Successfully Updated"
28218 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28220 #~ msgid "Error On Update"
28221 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28223 #~ msgid "Error: update failed!"
28224 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28226 #~ msgid "Error doing insert"
28227 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28229 #~ msgid "Error Getting %s"
28230 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28232 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28233 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28235 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28236 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28238 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28239 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28241 #~ msgid "Community"
28242 #~ msgstr "Communauté"
28244 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28245 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28247 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28248 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28250 #~ msgid "Type of custom field:"
28251 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28253 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28254 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28256 #~ msgid "Invalid MessageID"
28257 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28259 #~ msgid "Repository name "
28260 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28262 #~ msgid "Stop monitoring News"
28263 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28265 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28266 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28268 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28269 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28271 #~ msgid "Edit message"
28272 #~ msgstr "Modifier un message"
28274 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28276 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28277 #~ "page d'accueil."
28279 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28281 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28283 #~ msgid "Send All Updates To:"
28284 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28286 #~ msgid "Confluence configuration"
28287 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28289 #~ msgid "Submit a news"
28290 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28292 #~ msgid "Send message"
28293 #~ msgstr "Envoyer le message"
28295 #~ msgid "File Name:"
28296 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28298 #~ msgid "Custom Field Name:"
28299 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28301 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28302 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28304 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28305 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28307 #~ msgid "Tracker [#"
28308 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28310 #~ msgid "Category Name:"
28311 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28313 #~ msgid "Subproject Name:"
28314 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28317 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28318 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28320 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28321 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28324 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28326 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28327 #~ "cette méthode."
28329 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28330 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28333 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28334 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28335 #~ "of any file in the repository."
28337 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28338 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28339 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28341 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28342 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28344 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28345 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28347 #~ msgid "DevProfile"
28348 #~ msgstr "Profil du développeur"
28350 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28351 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28353 #~ msgid "Registered:"
28354 #~ msgstr "Inscrit:"
28356 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28357 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28359 #~ msgid "Invalid full name"
28360 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28365 #~ msgid "No item selected"
28366 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28368 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28369 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28371 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28372 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28374 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28375 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28377 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28378 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28380 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28381 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28383 #~ msgid "CVS Repository"
28384 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28386 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28387 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28389 #~ msgid "Posted By"
28390 #~ msgstr "Publié par"
28392 #~ msgid "Latest News Search"
28393 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28395 #~ msgid "Add User to Project: "
28396 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28398 #~ msgid "Document Action Denied."
28399 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28401 #~ msgid "Wiki Stats"
28402 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28404 #~ msgid "Project Register Time"
28405 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28408 #~ msgstr "Mettre à jour"
28413 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28414 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28416 #~ msgid "Check all"
28417 #~ msgstr "Cocher tout"
28419 #~ msgid "Clear all"
28420 #~ msgstr "Décocher tout"
28422 #~ msgid "Project Openings"
28423 #~ msgstr "Demande d'aide"
28425 #~ msgid "Missing Document Group"
28426 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28428 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28429 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28431 #~ msgid "Part Number"
28435 #~ msgstr "Édition"
28437 #~ msgid "Error getting blank document"
28438 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28440 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28441 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28443 #~ msgid "Document group %s deleted"
28444 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28447 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28448 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28449 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28450 #~ "under the title."
28452 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28453 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28454 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28455 #~ "placée juste en dessous du titre."
28457 #~ msgid "Document Part Number"
28458 #~ msgstr "Numéro du document"
28460 #~ msgid "Document Status"
28461 #~ msgstr "État du document"
28463 #~ msgid "Upload new file"
28464 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28467 #~ msgstr "Rédacteur"
28469 #~ msgid "Name your file"
28470 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28472 #~ msgid "Belongs to"
28473 #~ msgstr "Appartient à"
28475 #~ msgid "Delete Document Group"
28476 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28478 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28480 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28483 #~ msgid "Delete Document"
28484 #~ msgstr "Supprimer le document"
28486 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28487 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28489 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28490 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28492 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28493 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28495 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28496 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28499 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28500 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28501 #~ "have DROP TABLE statements."
28503 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28504 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28505 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28508 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28509 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28511 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28512 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28515 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28517 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28518 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28521 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28522 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28524 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28525 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28529 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28530 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28532 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28533 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28537 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28538 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28540 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28541 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28544 #~ msgid "Inexistent Project"
28545 #~ msgstr "Projet inexistant"
28547 #~ msgid "You are not a project Admin"
28548 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28551 #~ msgstr "Astuces :"
28553 #~ msgid "Forum Description"
28554 #~ msgstr "Description du forum"
28556 #~ msgid "Monitor Tracker"
28557 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28559 #~ msgid "Submit new"
28560 #~ msgstr "Nouveau document"
28562 #~ msgid "Submit New Documentation"
28563 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28565 #~ msgid "Quick release a file"
28566 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28568 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28569 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28572 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28574 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28575 #~ "config/config.ini."
28577 #~ msgid "the file “%s”"
28578 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28584 #~ msgstr "semaines"
28589 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28590 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28592 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28593 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28595 #~ msgid "version %s"
28596 #~ msgstr "version %s"
28601 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28602 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28604 #~ msgid "current version"
28605 #~ msgstr "version actuelle"
28607 #~ msgid "previous revision"
28608 #~ msgstr "version précédente"
28610 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28611 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28613 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28614 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28616 #~ msgid "Other diffs:"
28617 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28619 #~ msgid "Previous Major Revision"
28620 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28622 #~ msgid "Previous Revision"
28623 #~ msgstr "Version précédente"
28625 #~ msgid "Previous Author"
28626 #~ msgstr "Auteur précédent"
28628 #~ msgid "Newer page:"
28629 #~ msgstr "Page plus récente :"
28631 #~ msgid "Older page:"
28632 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28635 #~ msgstr "%s : %s"
28637 #~ msgid "BackLinks for %s"
28638 #~ msgstr "Page liées à %s"
28640 #~ msgid "Other version"
28641 #~ msgstr "Autre version"
28643 #~ msgid "Some internal editing error"
28644 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28647 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28649 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28652 #~ msgid "Edit: %s"
28653 #~ msgstr "Modifier : %s"
28655 #~ msgid "View Source: %s"
28656 #~ msgstr "Source de : %s"
28658 #~ msgid "Page now locked."
28659 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28661 #~ msgid "Page now unlocked."
28662 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28664 #~ msgid "Page now public."
28665 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28667 #~ msgid "Page now not-public."
28668 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28670 #~ msgid "Page now external."
28671 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28673 #~ msgid "Page now not-external."
28674 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28676 #~ msgid "Too many external links."
28677 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28679 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28680 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28682 #~ msgid "Versions are identical"
28683 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28685 #~ msgid "Page Locked"
28686 #~ msgstr "Page verrouillée"
28689 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28692 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28693 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28696 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28697 #~ "or save your text in a text editor.)"
28699 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28700 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28704 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28705 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28706 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28708 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28709 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28710 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28713 #~ msgid "Please check it through before saving."
28714 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28716 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28717 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28720 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28721 #~ "new version of it."
28723 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28724 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28727 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28728 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28729 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28731 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28732 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28733 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28736 #~ msgstr "Convertir"
28739 #~ msgstr "Prévisualiser"
28741 #~ msgid "Spell Check"
28742 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28744 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28745 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28747 #~ msgid "Keep old"
28748 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28750 #~ msgid "Overwrite with new"
28751 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28753 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28754 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28757 #~ msgstr "Annuler l'action"
28759 #~ msgid "Operation undone"
28760 #~ msgstr "Opération annulée"
28762 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28763 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28765 #~ msgid "Search & Replace"
28766 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28768 #~ msgid "Replace with"
28769 #~ msgstr "Remplacer par"
28771 #~ msgid "Bold text"
28774 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28775 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28777 #~ msgid "Italic text"
28778 #~ msgstr "Italique"
28780 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28781 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28783 #~ msgid "Strike-through text"
28789 #~ msgid "Color text"
28790 #~ msgstr "Texte en couleur"
28793 #~ msgstr "Couleur"
28795 #~ msgid "PageName|optional label"
28796 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28798 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28799 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28801 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28802 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28804 #~ msgid "Headline text"
28805 #~ msgstr "En-tête"
28807 #~ msgid "Level 1 headline"
28808 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28810 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28811 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28813 #~ msgid "Your signature"
28814 #~ msgstr "Votre signature"
28816 #~ msgid "Horizontal line"
28817 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28819 #~ msgid "Sample table"
28820 #~ msgstr "Exemple de table"
28825 #~ msgid "Table of Contents"
28826 #~ msgstr "Table des matières"
28828 #~ msgid "Page Name"
28829 #~ msgstr "Nom de la page"
28831 #~ msgid "Redirect"
28832 #~ msgstr "Redirection"
28834 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28835 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28837 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28838 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28840 #~ msgid "AddCategory"
28841 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28843 #~ msgid "Insert Categories"
28844 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28847 #~ msgstr "Insérer"
28849 #~ msgid "AddPlugin"
28850 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28852 #~ msgid "AddPageLink"
28853 #~ msgstr "Insérer un lien"
28855 #~ msgid "Insert PageLink"
28856 #~ msgstr "Insérer un lien"
28858 #~ msgid "Add Image or Video"
28859 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28861 #~ msgid "Insert Image or Video"
28862 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28864 #~ msgid "AddTemplate"
28865 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28867 #~ msgid "Insert Template"
28868 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28870 #~ msgid "%s: file not found"
28871 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28873 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28874 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28876 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28877 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28879 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28880 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28882 #~ msgid "ZIP files of database"
28883 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28885 #~ msgid "Dump to directory"
28886 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28888 #~ msgid "Load File"
28889 #~ msgstr "Importer un fichier"
28891 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28892 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28894 #~ msgid "Edited by: %s"
28895 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28897 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28898 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28900 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28902 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28903 #~ "d'envoyer %s à %s"
28905 #~ msgid "Complete."
28906 #~ msgstr "Terminé."
28908 #~ msgid "Return to %s"
28909 #~ msgstr "Retourner à %s"
28911 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28912 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28914 #~ msgid "Using directory “%s”"
28915 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28917 #~ msgid "saved as %s"
28918 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28920 #~ msgid "%s bytes written"
28921 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28923 #~ msgid "saved as "
28924 #~ msgstr "enregistré sous "
28926 #~ msgid "... not found"
28927 #~ msgstr "... non trouvé"
28929 #~ msgid "Empty pagename!"
28930 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28932 #~ msgid "Invalid pagename!"
28933 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28935 #~ msgid "New page"
28936 #~ msgstr "Nouvelle page"
28938 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28939 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28941 #~ msgid "keep old"
28942 #~ msgstr "garder l'ancien"
28944 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28945 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28947 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28949 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28951 #~ msgid "Merge Edit"
28952 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28954 #~ msgid "Overwrite All"
28955 #~ msgstr "Tout écraser"
28957 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28958 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28960 #~ msgid "missing required version argument"
28961 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28963 #~ msgid "no page content"
28964 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28966 #~ msgid "same version page"
28967 #~ msgstr "même version de la page"
28969 #~ msgid "Cancelled"
28972 #~ msgid "revert to version %d"
28973 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28975 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28976 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28978 #~ msgid "%s: not defined"
28979 #~ msgstr "%s : non défini"
28981 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28982 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28984 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28985 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28987 #~ msgid "Loading “%s”"
28988 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28990 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28991 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28993 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28994 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28996 #~ msgid "Uploading %s"
28997 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28999 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
29000 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
29002 #~ msgid "sent to %s"
29003 #~ msgstr "envoyé à %s"
29005 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29006 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29008 #~ msgid "Page change"
29009 #~ msgstr "Changement de page"
29011 #~ msgid "Summary: %s"
29012 #~ msgstr "Résumé : %s"
29014 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29015 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29017 #~ msgid "User %s removed page %s"
29018 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29020 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29021 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29023 #~ msgid "Optimizing database"
29024 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29026 #~ msgid "FORBIDDEN"
29027 #~ msgstr "INTERDIT"
29030 #~ msgstr "ANONYME"
29033 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29035 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29036 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29038 #~ msgid "authenticated"
29039 #~ msgstr "authentifié"
29041 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29043 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29046 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29047 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29049 #~ msgid "view this page"
29050 #~ msgstr "voir cette page"
29052 #~ msgid "diff this page"
29053 #~ msgstr "diff de cette page"
29055 #~ msgid "dump html pages"
29056 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29058 #~ msgid "dump serial pages"
29059 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29061 #~ msgid "edit this page"
29062 #~ msgstr "modifier cette page"
29064 #~ msgid "rename this page"
29065 #~ msgstr "renommer cette page"
29067 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29068 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29070 #~ msgid "create this page"
29071 #~ msgstr "créer cette page"
29073 #~ msgid "load files into this wiki"
29074 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29076 #~ msgid "lock this page"
29077 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29079 #~ msgid "purge this page"
29080 #~ msgstr "purger cette page"
29082 #~ msgid "remove this page"
29083 #~ msgstr "supprimer cette page"
29085 #~ msgid "unlock this page"
29086 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29088 #~ msgid "upload a zip dump"
29089 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29091 #~ msgid "verify the current action"
29092 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29094 #~ msgid "view the source of this page"
29095 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29097 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29098 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29100 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29101 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29103 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29104 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29106 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29107 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29109 #~ msgid "Dumping serial pages"
29110 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29112 #~ msgid "Editing pages"
29113 #~ msgstr "Modifier des pages"
29115 #~ msgid "Creating pages"
29116 #~ msgstr "Créer des pages"
29118 #~ msgid "Locking pages"
29119 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29121 #~ msgid "Purging pages"
29122 #~ msgstr "Purger des pages"
29124 #~ msgid "Removing pages"
29125 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29127 #~ msgid "Unlocking pages"
29128 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29130 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29131 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29133 #~ msgid "Verify the current action"
29134 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29136 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29137 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29139 #~ msgid "XML-RPC access"
29140 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29142 #~ msgid "SOAP access"
29143 #~ msgstr "Accès SOAP"
29145 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29146 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29148 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29149 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29151 #~ msgid "Illegal character '"
29152 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29154 #~ msgid "' in page name."
29155 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29157 #~ msgid "Sort by %s"
29158 #~ msgstr "Trier par %s"
29160 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29161 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29163 #~ msgid "Click to sort by %s"
29164 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29166 #~ msgid "%s not found"
29167 #~ msgstr "%s non trouvé"
29169 #~ msgid "<no matches>"
29170 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29172 #~ msgid "Permission"
29173 #~ msgstr "Permission"
29175 #~ msgid "Last Author"
29176 #~ msgstr "Dernier auteur"
29179 #~ msgstr "Propriétaire"
29182 #~ msgstr "Verrouillé"
29185 #~ msgstr "verrouillé"
29187 #~ msgid "external"
29188 #~ msgstr "externe"
29190 #~ msgid "Minor Edit"
29191 #~ msgstr "Modification mineure"
29196 #~ msgid "Columns: %s."
29197 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29199 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29200 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29202 #~ msgid "Download page contents"
29203 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29205 #~ msgid "Change page attributes"
29206 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29208 #~ msgid "Remove this page"
29209 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29211 #~ msgid "Purge this page"
29212 #~ msgstr "Purger cette page"
29217 #~ msgid "Group/User"
29218 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29221 #~ msgstr "Accorder"
29224 #~ msgstr "Suppr/+"
29226 #~ msgid "Add this ACL"
29227 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29229 #~ msgid "Delete this ACL"
29230 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29235 #~ msgid "Check to add this ACL"
29236 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29238 #~ msgid "No pagename specified"
29239 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29241 #~ msgid "Click to hide the comments"
29242 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29244 #~ msgid "Click to display all comments"
29245 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29247 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29248 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29250 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29251 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29253 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29254 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29256 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29257 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29259 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29260 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29262 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29263 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29268 #~ msgid "Modified"
29269 #~ msgstr "Modifié"
29271 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29273 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29277 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29279 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29280 #~ "éditée par %s."
29282 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29283 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29285 #~ msgid "<not displayed>"
29286 #~ msgstr "<non affichée>"
29288 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29289 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29292 #~ msgstr "Plus..."
29294 #~ msgid "Previous Month"
29295 #~ msgstr "Mois précédent"
29297 #~ msgid "Next Month"
29298 #~ msgstr "Mois suivant"
29300 #~ msgid "Create a Wiki page."
29301 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29304 #~ msgstr "Diagramme"
29306 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29307 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29309 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29310 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29312 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29313 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29315 #~ msgid "Click to display to TOC"
29316 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29318 #~ msgid "Content of versions "
29319 #~ msgstr "Contenu des versions "
29324 #~ msgid " is identical."
29325 #~ msgstr " est identique."
29327 #~ msgid " was created because: "
29328 #~ msgstr " a été créée car : "
29330 #~ msgid "Click to hide/show"
29331 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29333 #~ msgid "File “%s” not found."
29334 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29336 #~ msgid "page not locked"
29337 #~ msgstr "page non verrouillée"
29339 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29340 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29342 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29343 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29345 #~ msgid "only %d pages displayed"
29346 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29348 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29349 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29351 #~ msgid "%s parameter missing"
29352 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29354 #~ msgid "Nothing found"
29355 #~ msgstr "Rien trouvé"
29357 #~ msgid "Go to or create page."
29358 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29360 #~ msgid "Show Group Information"
29361 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29363 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29364 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29366 #~ msgid "Wiki Name"
29367 #~ msgstr "Nom du wiki"
29369 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29370 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29372 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29373 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29375 #~ msgid "outgoing"
29376 #~ msgstr "sortant"
29378 #~ msgid "incoming"
29379 #~ msgstr "entrant"
29381 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29382 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29384 #~ msgid "Reason: "
29385 #~ msgstr "Raison : "
29387 #~ msgid "List the most popular pages."
29388 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29390 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29391 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29394 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29395 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29397 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29398 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29399 #~ "sous Subversion."
29401 #~ msgid "Warning:"
29402 #~ msgstr "Attention :"
29405 #~ msgstr "Premier"
29408 #~ msgstr "Dernier"
29410 #~ msgid "No revisions found"
29411 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29413 #~ msgid "compare revisions"
29414 #~ msgstr "comparer les versions"
29416 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29417 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29419 #~ msgid "Version %d"
29420 #~ msgstr "Version %d"
29422 #~ msgid "minor edit"
29423 #~ msgstr "modification mineure"
29425 #~ msgid "History of changes."
29426 #~ msgstr "Historique des modifications."
29428 #~ msgid "Invalid color: %s"
29429 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29431 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29432 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29435 #~ msgstr "Greffons"
29438 #~ msgstr "Greffon"
29440 #~ msgid "Arguments"
29441 #~ msgstr "Arguments"
29446 #~ msgid "Rating deleted!"
29447 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29449 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29450 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29452 #~ msgid "new pages"
29453 #~ msgstr "nouvelles pages"
29455 #~ msgid "major edits"
29456 #~ msgstr "modifications majeures"
29458 #~ msgid "minor edits"
29459 #~ msgstr "modifications mineures"
29461 #~ msgid "Recent Comments"
29462 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29464 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29466 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29469 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29471 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29474 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29475 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29477 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29479 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29482 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29484 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29487 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29488 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29490 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29492 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29494 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29496 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29499 #~ msgid "All %s are listed below."
29500 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29502 #~ msgid "No comments found"
29503 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29505 #~ msgid "No changes found"
29506 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29508 #~ msgid "Title Search"
29509 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29511 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29512 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29514 #~ msgid "Show changes for:"
29515 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29520 #~ msgid "All time"
29521 #~ msgstr "Toujours"
29524 #~ msgstr "%s jours"
29526 #~ msgid "My modifications only"
29527 #~ msgstr "Que mes modifications"
29529 #~ msgid "All pages"
29530 #~ msgstr "Toutes les pages"
29532 #~ msgid "My pages only"
29533 #~ msgstr "Que mes pages"
29535 #~ msgid "Major modifications only"
29536 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29538 #~ msgid "All modifications"
29539 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29541 #~ msgid "Page once only"
29542 #~ msgstr "Une fois par page"
29544 #~ msgid "Full changes"
29545 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29547 #~ msgid "Old and new pages"
29548 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29550 #~ msgid "New pages only"
29551 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29553 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29554 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29556 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29557 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29559 #~ msgid "Relations"
29560 #~ msgstr "Relations"
29562 #~ msgid "Attributes"
29563 #~ msgstr "Attributs"
29565 #~ msgid "Spell Checker"
29566 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29568 #~ msgid "<unknown>"
29569 #~ msgstr "<inconnu>"
29572 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29573 #~ "will pick it up and add to the installation."
29575 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29576 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29578 #~ msgid "From english to %s: "
29579 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29581 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29582 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29584 #~ msgid "File successfully uploaded."
29585 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29587 #~ msgid "uploaded %s"
29588 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29590 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29591 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29593 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29594 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29596 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29597 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29599 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29600 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29602 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29603 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29605 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29606 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29608 #~ msgid "Password was not changed."
29609 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29611 #~ msgid "Password cannot be changed."
29612 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29614 #~ msgid "No changes."
29615 #~ msgstr "Aucun changement."
29617 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29618 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29620 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29621 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29623 #~ msgid "UserRatings"
29624 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29630 #~ msgstr "<aucun>"
29632 #~ msgid "Your current watchlist: "
29633 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29635 #~ msgid "New watchlist: "
29636 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29638 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29639 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29642 #~ msgstr "vraiment"
29644 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29645 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29647 #~ msgid "Watch Page"
29648 #~ msgstr "Surveiller"
29650 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29651 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29653 #~ msgid "Who is online"
29654 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29656 #~ msgid "%d online users"
29657 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29662 #~ msgid "Set individual page permissions."
29663 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29665 #~ msgid "%d pages have been changed."
29666 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29668 #~ msgid "No pages changed."
29669 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29671 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29673 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29674 #~ "sélectionnés ?"
29676 #~ msgid "Select the pages to change:"
29677 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29679 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29680 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29682 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29683 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29685 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29686 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29688 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29689 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29691 #~ msgid "One page has been changed:"
29692 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29694 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29695 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29697 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29699 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29701 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29702 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29704 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29705 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29707 #~ msgid "Change owner to: "
29708 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29710 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29711 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29713 #~ msgid "Change markup type"
29714 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29716 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29717 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29719 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29720 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29722 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29723 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29725 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29726 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29728 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29730 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29732 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29733 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29735 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29736 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29738 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29739 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29741 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29743 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29746 #~ msgid "Rename selected pages"
29747 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29749 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29750 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29752 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29753 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29755 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29756 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29758 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29759 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29761 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29762 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29764 #~ msgid "No pages renamed."
29765 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29767 #~ msgid "Rename to"
29768 #~ msgstr "Renommer en"
29770 #~ msgid "Rename page"
29771 #~ msgstr "Renommer la page"
29773 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29774 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29779 #~ msgid "Error: Empty search string."
29780 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29782 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29783 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29785 #~ msgid "Select pages"
29786 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29788 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29789 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29791 #~ msgid "Invalid ACL"
29792 #~ msgstr "ACL invalide"
29795 #~ msgstr "Adresse électronique"
29797 #~ msgid "%s on %s:"
29798 #~ msgstr "%s on %s :"
29800 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29801 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29803 #~ msgid "Thanks for participating!"
29804 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29806 #~ msgid "ReleaseNotes"
29810 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29811 #~ "translation service for %s to language %s"
29813 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29814 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29816 #~ msgid "Required argument %s missing"
29817 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29819 #~ msgid "Invalid argument %s"
29820 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29822 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29823 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29825 #~ msgid "Purge Page"
29826 #~ msgstr "Purger la page"
29828 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29829 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29832 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29833 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29834 #~ "page from the database."
29836 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29837 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29838 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29840 #~ msgid "Remove Page"
29841 #~ msgstr "Supprimer la page"
29843 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29844 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29847 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29848 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29849 #~ "the page from the database."
29851 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29852 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29853 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29855 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29856 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29858 #~ msgid "Invalid image size"
29859 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29861 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29862 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29864 #~ msgid "Revision Not Found"
29865 #~ msgstr "Version non trouvée"
29867 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29869 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29871 #~ msgid "Bad Version"
29872 #~ msgstr "Mauvaise version"
29877 #~ msgid "%s bytes"
29878 #~ msgstr "%s octets"
29880 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29881 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29883 #~ msgid "%4d %s\n"
29884 #~ msgstr "%4d %s\n"
29886 #~ msgid "file %s not found"
29887 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29889 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29890 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29892 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29893 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29895 #~ msgid "Anonymous Users"
29896 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29898 #~ msgid "Bogo Users"
29899 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29901 #~ msgid "Signed Users"
29902 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29904 #~ msgid "Authenticated Users"
29905 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29907 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29908 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29910 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29911 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29913 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29914 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29916 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29917 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29919 #~ msgid "Group %s does not exist"
29920 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29922 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29923 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29925 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29926 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29928 #~ msgid "%s not defined"
29929 #~ msgstr "%s non défini"
29931 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29932 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29934 #~ msgid "Buddies:"
29935 #~ msgstr "Connaissances :"
29937 #~ msgid "# things"
29938 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29941 #~ msgstr "Continuer?"
29943 #~ msgid "Avg. Rating"
29944 #~ msgstr "Note moyenne"
29946 #~ msgid "Top Recommendations"
29947 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29949 #~ msgid "Members:"
29950 #~ msgstr "Membres :"
29952 #~ msgid "Plugin %s failed."
29953 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29955 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29956 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29958 #~ msgid "Never edited"
29959 #~ msgstr "Jamais éditée"
29961 #~ msgid "%s at %s"
29962 #~ msgstr "%s à %s"
29964 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29965 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29967 #~ msgid "Last edited %s"
29968 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29970 #~ msgid "Last edited on %s"
29971 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29974 #~ msgstr "aujourd'hui"
29976 #~ msgid "yesterday"
29979 #~ msgid "Owner: %s"
29980 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29982 #~ msgid "Empty link to: %s"
29983 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29985 #~ msgid "Create: %s"
29986 #~ msgstr "Créer : %s"
29988 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29989 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29991 #~ msgid "Sign Out"
29992 #~ msgstr "Se déconnecter"
29995 #~ msgstr "S'identifier"
29997 #~ msgid "Rename Page"
29998 #~ msgstr "Renommer la page"
30000 #~ msgid "Lock Page"
30001 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30003 #~ msgid "Unlock Page"
30004 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30007 #~ msgstr "Impression"
30010 #~ msgstr "Moderne"
30012 #~ msgid "Invalid username."
30013 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30015 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30016 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30018 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30019 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30021 #~ msgid "Invalid password."
30022 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30024 #~ msgid "View Source"
30025 #~ msgstr "Voir la source"
30027 #~ msgid "See %s tips for editing."
30028 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30030 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30031 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30033 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30034 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30035 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30037 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30038 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30039 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30042 #~ msgstr "Se déconnecter"
30045 #~ msgstr "S'identifier"
30048 #~ msgstr "Verrouiller"
30051 #~ msgstr "Déverrouiller"
30053 #~ msgid "Edit Old Revision"
30054 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30057 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30059 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30063 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30065 #~ msgid "You are signed in as %s"
30066 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30068 #~ msgid "Remove Comment"
30069 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30071 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30072 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30074 #~ msgid "%s by %s"
30075 #~ msgstr "%s par %s"
30077 #~ msgid "Add Message"
30078 #~ msgstr "Ajouter un message"
30083 #~ msgid "Saved on:"
30084 #~ msgstr "Enregistré :"
30086 #~ msgid "Page Version:"
30087 #~ msgstr "Version de la page :"
30090 #~ msgstr "Syntaxe :"
30093 #~ msgstr "Taille :"
30101 #~ msgid "home page"
30102 #~ msgstr "Accueil"
30104 #~ msgid "User page"
30105 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30107 #~ msgid "Blog page"
30108 #~ msgstr "Page de blog"
30111 #~ msgstr "Sous-page"
30113 #~ msgid "Page Type:"
30114 #~ msgstr "Type de page :"
30117 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30119 #~ msgid "Edit aborted."
30120 #~ msgstr "Modification annulée."
30122 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30124 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30126 #~ msgid "Who Is Online"
30127 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30129 #~ msgid "Switch to detailed list"
30130 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30132 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30133 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30135 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30136 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30138 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30139 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30141 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30142 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30144 #~ msgid "Admin is also online."
30145 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30147 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30148 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30150 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30151 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30153 #~ msgid "Switch to summary"
30154 #~ msgstr "Aller au résumé"
30157 #~ msgstr "Invités"
30160 #~ msgstr "<< Précédent"
30162 #~ msgid " - %d / %d - "
30163 #~ msgstr " - %d / %d - "
30166 #~ msgstr "Suivant >>"
30168 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30169 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30171 #~ msgid "Quick Search"
30172 #~ msgstr "Recherche rapide"
30174 #~ msgid "Sign in as:"
30175 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30177 #~ msgid "Personal theme:"
30178 #~ msgstr "Mon thème :"
30180 #~ msgid "Personal language:"
30181 #~ msgstr "Ma langue :"
30183 #~ msgid "User preferences for user %s"
30184 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30187 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30189 #~ msgid "Auth Level"
30190 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30192 #~ msgid "Current Language"
30193 #~ msgstr "Ma langue"
30195 #~ msgid "Set Password"
30196 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30198 #~ msgid "New password"
30199 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30201 #~ msgid "Type it again"
30202 #~ msgstr "Retapez-le"
30205 #~ msgstr "Adresse électronique"
30207 #~ msgid "Your E-Mail:"
30208 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30210 #~ msgid "Email verified."
30211 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30213 #~ msgid "Email not yet verified."
30214 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30216 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30218 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30221 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30223 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30227 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30229 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30232 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30233 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30235 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30237 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30239 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30240 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30242 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30244 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30246 #~ msgid "Appearance"
30247 #~ msgstr "Apparence"
30249 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30250 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30252 #~ msgid "System default:"
30253 #~ msgstr "Système par défaut :"
30255 #~ msgid "Hide %s:"
30256 #~ msgstr "Cacher %s :"
30259 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30260 #~ "text-only browsers or slow connections."
30262 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30263 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30264 #~ "pour les connexion bas débit."
30267 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30270 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30271 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30273 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30274 #~ "l'action de création. Voir %s."
30276 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30277 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30279 #~ msgid "Edit Area Size"
30280 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30283 #~ msgstr "Hauteur"
30286 #~ msgstr "Largeur"
30289 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30290 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30291 #~ "width preference will be ignored."
30293 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30294 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30295 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30297 #~ msgid "Time Zone"
30298 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30300 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30302 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30305 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30306 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30308 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30309 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30311 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30312 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30314 #~ msgid "Update Preferences"
30315 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30317 #~ msgid "Reset Preferences"
30318 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30320 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30321 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30322 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30324 #~ msgid "Posted: %s"
30325 #~ msgstr "Posté le %s"
30327 #~ msgid "Action Page"
30328 #~ msgstr "Page d'action"
30330 #~ msgid "Create Page"
30331 #~ msgstr "Créer une page"
30333 #~ msgid "Last Difference"
30334 #~ msgstr "Dernière différence"
30336 #~ msgid "Page Info"
30337 #~ msgstr "Infos sur la page"
30339 #~ msgid "Back Links"
30340 #~ msgstr "Pages liées"
30342 #~ msgid "Access Rights"
30343 #~ msgstr "Droits d'accès"
30348 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30349 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30351 #~ msgid "Make the page public?"
30352 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30354 #~ msgid "Make the page external?"
30355 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30357 #~ msgid "Recent Changes"
30358 #~ msgstr "Modifications récentes"
30360 #~ msgid "Special Pages"
30361 #~ msgstr "Pages spéciales"
30363 #~ msgid "Random Page"
30364 #~ msgstr "Une page au hasard"
30366 #~ msgid "Like Pages"
30367 #~ msgstr "Pages semblables"
30369 #~ msgid "My User Page"
30370 #~ msgstr "Ma page"
30372 #~ msgid "User Preferences"
30373 #~ msgstr "Mes préférences"
30375 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30376 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30378 #~ msgid "Top Menu"
30379 #~ msgstr "Menu du haut"
30381 #~ msgid "Left Menu"
30382 #~ msgstr "Menu de gauche"
30384 #~ msgid "Check menu items to display."
30385 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30387 #~ msgid "Show Page Trail"
30388 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30390 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30391 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30393 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30394 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30396 #~ msgid "This page is external."
30397 #~ msgstr "Cette page est externe."
30400 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30402 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30403 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30409 #~ msgstr "Surveiller"
30411 #~ msgid "Special Actions"
30412 #~ msgstr "Actions spéciales"
30414 #~ msgid "Page info"
30415 #~ msgstr "Infos sur la page"
30417 #~ msgid "Page dump"
30418 #~ msgstr "Cliché de la page"
30420 #~ msgid "Purge HTML cache"
30421 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30423 #~ msgid "Home page"
30424 #~ msgstr "Accueil"
30426 #~ msgid "Recent changes"
30427 #~ msgstr "Dernières modifications"
30429 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30430 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30432 #~ msgid "Recent comments"
30433 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30435 #~ msgid "Recent new pages"
30436 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30438 #~ msgid "Like pages"
30439 #~ msgstr "Pages semblables"
30441 #~ msgid "Random page"
30442 #~ msgstr "Une page au hasard"
30444 #~ msgid "Find page"
30445 #~ msgstr "Rechercher"
30448 #~ msgstr "Rechercher :"
30451 #~ msgstr "Boîte à outils"
30453 #~ msgid "What links here"
30454 #~ msgstr "Pages liées"
30456 #~ msgid "Related changes"
30457 #~ msgstr "Changements liés"
30459 #~ msgid "Upload file"
30460 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30462 #~ msgid "Upload images or media files"
30463 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30465 #~ msgid "Printable version"
30466 #~ msgstr "Version imprimable"
30468 #~ msgid "My Discussion"
30469 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30471 #~ msgid "My Preferences"
30472 #~ msgstr "Mes préférences"
30474 #~ msgid "My Changes"
30475 #~ msgstr "Mes modifications"
30478 #~ msgstr "Déconnexion"
30480 #~ msgid "Favorite Categories"
30481 #~ msgstr "Catégories populaires"
30483 #~ msgid "%s of this page"
30484 #~ msgstr "%s de cette page"
30487 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30489 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30490 #~ "habituels vers %s."
30492 #~ msgid "TermsOfUse"
30493 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30495 #~ msgid "View Page"
30496 #~ msgstr "Voir la page"
30498 #~ msgid "View the page"
30499 #~ msgstr "Voir la page"
30501 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30502 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30504 #~ msgid "Edit this page"
30505 #~ msgstr "Modifier cette page"
30507 #~ msgid "Edit old revision"
30508 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30510 #~ msgid "Configuration saved."
30511 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30513 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30514 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30516 #~ msgid "Wiki Configuration"
30517 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30519 #~ msgid "Parameter"
30520 #~ msgstr "Paramètre"
30522 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30523 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30525 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30526 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30528 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30529 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30531 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30532 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30534 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30535 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30537 #~ msgid "I am Really Sure."
30538 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30540 #~ msgid "I am Sure."
30541 #~ msgstr "Je confirme"
30543 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30544 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30546 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30547 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30549 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30550 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30552 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30553 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30555 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30556 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30558 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30559 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30561 #~ msgid "Close Tags"
30562 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30564 #~ msgid "Smilies's list"
30565 #~ msgstr "Liste de trombines"
30568 #~ msgstr "Verrouillé"
30570 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30571 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30573 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30574 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30576 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30577 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30579 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30581 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30590 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30591 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30593 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30594 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30596 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30597 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30602 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30603 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30604 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30606 #~ msgid "Are you sure?"
30607 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30609 #~ msgid "Redirect to an external url"
30610 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30612 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30613 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30615 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30616 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30618 #~ msgid "Currently not recommended!"
30619 #~ msgstr "Non recommandé !"
30622 #~ msgstr "getfacl"
30624 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30625 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30627 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30628 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30630 #~ msgid "Example.jpg"
30631 #~ msgstr "Example.jpg"
30633 #~ msgid "Embedded image"
30634 #~ msgstr "Image embarquée"
30636 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30637 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30639 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30641 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30643 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30644 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30646 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30647 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30649 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30650 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30652 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30653 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30655 #~ msgid " This is for small text"
30656 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30659 #~ msgstr "expression régulière"
30664 #~ msgid "GoodStyle"
30665 #~ msgstr "StyleCorrect"
30667 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30668 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30673 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30674 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30676 #~ msgid "check for necessary database updates"
30677 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30680 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30681 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30683 #~ msgid "check for necessary config updates"
30684 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30686 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30687 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30689 #~ msgid "db backend:"
30690 #~ msgstr "db backend:"
30692 #~ msgid "timeout:"
30693 #~ msgstr "temps mort :"
30695 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30696 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30699 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30701 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30702 #~ "votre config/config.ini"
30705 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30707 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30708 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30710 #~ msgid "%s: has no box method"
30711 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30714 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30715 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30718 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30719 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30720 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30722 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30724 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30725 #~ "spécifier le paramère src."
30727 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30728 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30730 #~ msgid "No opinion"
30731 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30734 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30737 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30740 #~ msgid "It's free however."
30741 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30743 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30744 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30746 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30747 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30749 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30750 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30752 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30753 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30755 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30756 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30759 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30760 #~ "your site password when prompted."
30762 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30763 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30766 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30767 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper value. Enter your site "
30768 #~ "password when prompted."
30770 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30771 #~ "projet. La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par "
30772 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30775 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30777 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30780 #~ msgid "Message forum released"
30781 #~ msgstr "Message en attente publié"
30783 #~ msgid "(New Project Approval)"
30784 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30786 #~ msgid "View Documentation"
30787 #~ msgstr "Voir les documents"
30789 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30790 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30793 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30794 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30795 #~ "in the repository."
30797 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30798 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30799 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30801 #~ msgid "Invalid user"
30802 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30804 #~ msgid "Access denied"
30805 #~ msgstr "Accès refusé"
30807 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30808 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30810 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30811 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30813 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30814 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30816 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30817 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30819 #~ msgid "Tous les fichiers"
30820 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30822 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30823 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30825 #~ msgid "Error: disabled feature."
30826 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30828 #~ msgid "Error: double submit"
30829 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30831 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30832 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30836 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30839 #~ "(enter your response here)\n"
30843 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30846 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30849 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30851 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30852 #~ "d'utilisation."
30854 #~ msgid "expand all"
30855 #~ msgstr "tout déplier"
30857 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30858 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30861 #~ msgstr "50 suivantes"
30863 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30865 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30866 #~ "documents en ligne : %s"
30868 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30869 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30872 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30873 #~ "obviously I can't. Sorry."
30875 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30876 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30879 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30882 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30883 #~ "référencée dans un projet."
30885 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30886 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30888 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30889 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30891 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30892 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30894 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30895 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30897 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30899 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30900 #~ "au format Zip."
30903 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30904 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30906 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30907 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30908 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30910 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30912 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30914 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30916 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30919 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30921 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30925 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30926 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30927 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30929 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30930 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30931 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30934 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30935 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30936 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30938 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30939 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30940 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30941 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30943 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30944 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30946 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30947 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30949 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30950 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30952 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30953 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30956 #~ msgstr "Erreur :"
30958 #~ msgid "Invalid operation"
30959 #~ msgstr "Opération non valide"
30961 #~ msgid "Error - disabled feature."
30962 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30964 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30965 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30967 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30968 #~ msgstr "Éléments fermés"
30970 #~ msgid "Task Open"
30971 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30973 #~ msgid "Task Close"
30974 #~ msgstr "Tâche fermée"
30976 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30977 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30979 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30980 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30982 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30983 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30985 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30987 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30988 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30990 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30992 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30995 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30996 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30998 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30999 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
31001 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
31002 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31004 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31005 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31008 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31009 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31010 #~ "choosing %1$s</p>"
31012 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31013 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31014 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31016 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31017 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31019 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31020 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31023 #~ "List all available services for this project along with some information "
31024 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31025 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31026 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31027 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31029 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31030 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31031 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31032 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31033 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31034 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31036 #~ msgid "%1$s Test Results"
31037 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31040 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31041 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31042 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31043 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31044 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31045 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31047 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31048 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31049 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31050 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31051 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31053 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31054 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"