1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-22 11:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:220
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:820
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:59
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH correctement supprimée."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:31
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:32
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:39
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Les publications de fichiers manuelles sont désactivées."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
90 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès (en attente de validation)."
92 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
93 msgid "Document subfolder successfully created."
94 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
97 msgid "Document folder successfully created."
98 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
100 #: common/docman/actions/deldir.php:64
102 msgid "Document folder %s deleted successfully."
103 msgstr "Le repétoire de documents %s a été supprimé avec succès."
105 #: common/docman/actions/delfile.php:36
106 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
107 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
108 #: common/docman/actions/releasefile.php:36
109 #: common/docman/actions/reservefile.php:37
110 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
111 #: common/docman/actions/validatefile.php:44
115 #: common/docman/actions/delfile.php:48
116 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
118 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
120 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
121 #: common/docman/actions/validatefile.php:56 www/docman/view.php:244
122 msgid "No action to perform"
123 msgstr "Aucune action à réaliser"
125 #: common/docman/actions/delfile.php:52
126 msgid "deleted successfully."
127 msgstr "correctement effacée."
129 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
131 msgid "Documents folder %s updated successfully"
132 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès."
134 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
136 msgid "on project %s"
137 msgstr "dans le projet %s"
139 #: common/docman/actions/editfile.php:69
140 msgid "No document found to update"
141 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
143 #: common/docman/actions/editfile.php:89
145 msgid "Invalid file attack attempt %s."
146 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
148 #: common/docman/actions/editfile.php:112
150 msgid "Document %s updated successfully."
151 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
153 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
154 msgid "Unable to clean trash"
155 msgstr "Erreur lors du vidage de la corbeille"
157 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
158 msgid "Emptied Trash successfully."
159 msgstr "La corbeille a été vidée."
161 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
162 msgid "reservation enforced successfully."
163 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
165 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
167 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
168 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
170 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
171 msgid "Archive injected successfully."
172 msgstr "Archive correctement insérée."
174 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
175 #: common/docman/Document.class.php:942
176 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:715
177 #: common/docman/views/reporting.php:170
181 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
182 msgid "monitoring started"
183 msgstr "Surveillance démarrée"
185 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
186 msgid "monitoring stopped."
187 msgstr "Surveillance arrêtée."
189 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
190 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
191 msgid "Docman: monitoring action unknown."
192 msgstr "Action de surveillance inconnue."
194 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
195 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
196 #: common/tracker/actions/tracker.php:451 www/frs/monitor.php:66
197 #: www/frs/monitor.php:67
198 msgid "Monitoring Started"
199 msgstr "Surveillance démarrée"
201 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76 www/frs/monitor.php:58
202 #: www/frs/monitor.php:59
203 msgid "Monitoring Stopped"
204 msgstr "Surveillance arrétée"
206 #: common/docman/actions/releasefile.php:48
207 msgid "released successfully."
208 msgstr "publié avec succès."
210 #: common/docman/actions/reservefile.php:48
211 msgid "reserved successfully."
212 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
214 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
216 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
218 "Le dossier %s et son contenu ont été déplacés vers la corbeille avec succès."
220 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
221 msgid "moved to trash successfully."
222 msgstr "Le document a été déplacé vers la corbeille avec succès."
224 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
225 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
226 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
228 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
229 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
230 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
232 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
233 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
234 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
236 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
237 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
238 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
240 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
241 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
242 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
244 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
245 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
246 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
248 #: common/docman/actions/validatefile.php:60
249 msgid "activated successfully."
250 msgstr "activé avec succès."
252 #: common/docman/Document.class.php:66
253 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
254 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
255 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
256 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
257 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:39
258 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
259 #: common/frs/FRSFile.class.php:395 common/frs/FRSPackage.class.php:99
260 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
261 #: common/include/Permission.class.php:103
262 #: common/mail/MailingList.class.php:65
263 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:55
264 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
265 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
266 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
267 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
268 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
269 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
270 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
271 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
272 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
274 msgid "No Valid Group Object"
275 msgstr "Pas d'objet Group valide"
277 #: common/docman/Document.class.php:83
278 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
280 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
283 #: common/docman/Document.class.php:114 common/docman/Document.class.php:829
284 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
285 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
286 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères."
288 #: common/docman/Document.class.php:118 common/docman/Document.class.php:834
289 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
290 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères."
292 #: common/docman/Document.class.php:142 common/docman/Document.class.php:150
293 #: common/docman/Document.class.php:843
294 msgid "Document already published in this folder"
295 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
297 #: common/docman/Document.class.php:199 common/docman/Document.class.php:206
298 msgid "Error Adding Document:"
299 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document :"
301 #: common/docman/Document.class.php:199
303 msgstr "Pas un fichier"
305 #: common/docman/Document.class.php:215
306 msgid "Error fetching Document"
307 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document."
309 #: common/docman/Document.class.php:226 common/docman/Document.class.php:882
310 #: common/docman/Document.class.php:1097
312 msgid "Error updating document group:"
313 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document :"
315 #: common/docman/Document.class.php:253
316 msgid "Document: Invalid docid"
317 msgstr "Document : numéro de document invalide."
319 #: common/docman/Document.class.php:582
320 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:409
321 msgid "Unable To Remove Monitor"
322 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance."
324 #: common/docman/Document.class.php:603
325 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:430 common/forum/Forum.class.php:459
326 msgid "Unable To Add Monitor"
327 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
329 #: common/docman/Document.class.php:619
330 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:446
332 msgid "Unable To Clear Monitor"
333 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
335 #: common/docman/Document.class.php:670
336 msgid "Document lock failed"
337 msgstr "Erreur lors du verrouillage du document :"
339 #: common/docman/Document.class.php:698
340 msgid "Document reservation failed"
341 msgstr "Erreur lors de la réservation du document :"
343 #: common/docman/Document.class.php:936
345 msgstr "Nouveau document"
347 #: common/docman/Document.class.php:938
348 msgid "Updated document"
349 msgstr "Document mis à jour"
351 #: common/docman/Document.class.php:938 common/docman/views/listfile.php:286
352 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
356 #: common/docman/Document.class.php:941
357 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:714
358 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:368
359 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
360 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
361 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
362 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:81
363 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
364 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
365 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
366 #: www/search/include/SearchManager.class.php:145
367 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
371 #: common/docman/Document.class.php:941 common/docman/Document.class.php:942
372 #: common/docman/Document.class.php:943 common/docman/Document.class.php:944
373 #: common/docman/Document.class.php:945
374 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
375 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:714
376 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:715
377 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
378 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
379 #: common/docman/DocumentManager.class.php:189
380 #: common/docman/DocumentManager.class.php:195
381 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:43
382 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
383 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
384 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
385 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
386 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
387 #: common/docman/views/listfile.php:170 common/docman/views/listfile.php:172
388 #: common/docman/views/listfile.php:174
389 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
390 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
391 #: common/forum/Forum.class.php:232 common/forum/Forum.class.php:527
392 #: common/forum/Forum.class.php:608 common/forum/Forum.class.php:634
393 #: common/forum/Forum.class.php:642 common/forum/Forum.class.php:650
394 #: common/forum/Forum.class.php:666 common/forum/ForumHTML.class.php:73
395 #: common/forum/ForumHTML.class.php:211 common/include/exit.php:80
396 #: common/include/User.class.php:313
397 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:104
398 #: common/tracker/actions/browse.php:406 common/tracker/actions/browse.php:409
399 #: common/tracker/actions/query.php:329 common/tracker/actions/query.php:344
400 #: common/tracker/actions/query.php:350 common/tracker/actions/query.php:351
401 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
402 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
403 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
404 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
405 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
406 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
407 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
408 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
409 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
410 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
411 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
412 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
413 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
414 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
415 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
416 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
417 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686
418 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:150
419 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:165
420 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:249
421 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:376
422 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:393
423 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
424 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
425 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
426 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
427 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
428 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
429 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
430 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
431 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
432 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
433 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
434 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
435 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
436 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
437 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
438 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
439 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
440 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:632
441 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
442 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/lostlogin.php:84
443 #: www/account/register.php:205 www/admin/approve-pending.php:194
444 #: www/admin/database.php:162 www/admin/responses_admin.php:42
445 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70 www/export/rssAboTask.php:142
446 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
447 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
448 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
449 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/frs/admin/deletepackage.php:57
450 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:198
451 #: www/people/skills_utils.php:121 www/pm/add_task.php:50
452 #: www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74
453 #: www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95
454 #: www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130
455 #: www/pm/add_task.php:149 www/pm/calendar.php:59
456 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:178
457 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
458 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
459 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
460 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:128
461 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
462 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
463 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
464 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
465 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
466 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
470 #: common/docman/Document.class.php:943 common/docman/views/addfile.php:91
471 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
472 msgid "Document Title"
473 msgstr "Titre du document"
475 #: common/docman/Document.class.php:944
476 msgid "Document description"
477 msgstr "Description du document"
479 #: common/docman/Document.class.php:945
480 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
481 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
482 #: common/tracker/actions/query.php:350
486 #: common/docman/Document.class.php:947
487 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
488 msgid "For more info, visit:"
489 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
491 #: common/docman/Document.class.php:952
492 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
496 #: common/docman/Document.class.php:1017
497 msgid "Error Deleting Document:"
498 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un document :"
500 #: common/docman/Document.class.php:1092
501 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:865
502 msgid "wrong column name"
505 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
506 msgid "No Documents Found"
507 msgstr "Aucun document trouvé."
509 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
510 #: common/docman/views/listfile.php:174
511 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
512 msgid "Document Folder"
513 msgstr "Dossier de documents"
515 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:140
516 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:189
517 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
518 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
519 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:103
520 msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
522 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
525 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
526 msgid "Name is required"
527 msgstr "Un nom est requis."
529 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
530 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:489
531 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
532 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide."
534 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
535 msgid "Folder name already exists"
536 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
538 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
539 msgid "Error Adding Folder:"
540 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
542 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:240
543 msgid "Unsupported injected file:"
544 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
546 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:258
547 msgid "Invalid Document Folder ID"
548 msgstr "Identifiant de répertoire de documents invalide"
550 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:501
551 msgid "Documents Folder name already exists"
552 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris."
554 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:524
559 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:662
560 msgid "Browse this folder"
561 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
563 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:709
565 msgstr "Nouveau dossier"
567 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:711
568 msgid "Updated folder by"
569 msgstr "Dosssier mis à jour par"
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
573 msgstr "Mis à jour par"
575 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:754
576 msgid "Unable to extract ZIP file."
577 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
579 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:759
580 msgid "Unable to open ZIP file."
581 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP."
583 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:810
584 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
585 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
587 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:815
588 msgid "Injected by ZIP:"
589 msgstr "Injecté par ZIP :"
591 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
592 msgid "Unknown item."
593 msgstr "Élement inconnu."
595 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:831
596 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
597 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
599 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
600 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
601 msgid "No Documents Folder Found"
602 msgstr "Aucun dossier trouvé."
604 #: common/docman/DocumentManager.class.php:177
605 msgid "Number of documents in this folder"
606 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
608 #: common/docman/DocumentManager.class.php:180
610 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
612 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
614 #: common/docman/DocumentManager.class.php:183
615 msgid "Number of deleted documents in this folder"
616 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
618 #: common/docman/DocumentManager.class.php:189
622 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
626 #: common/docman/DocumentManager.class.php:195
627 msgid "Last modified"
628 msgstr "Dernière modification"
630 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:43
631 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
632 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
633 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
634 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:63
635 #: plugins/forumml/www/message.php:93 plugins/mailman/www/admin/index.php:50
636 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
637 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
638 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
639 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
640 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
641 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
642 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
643 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:125
644 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131
645 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
646 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:166
647 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:196
648 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:27
649 #: plugins/mailman/www/index.php:34 plugins/mailman/www/index.php:37
650 #: plugins/mailman/www/index.php:49 www/account/lostlogin.php:84
651 #: www/admin/passedit.php:53 www/admin/passedit.php:61
652 #: www/admin/passedit.php:69 www/export/rss20_docman.php:152
653 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
654 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154
655 #: www/mail/admin/index.php:251 www/project/admin/roledelete.php:62
656 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
657 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
658 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
659 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
660 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
661 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
662 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
663 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
664 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
665 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
666 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
667 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
671 #: common/docman/include/webdav.php:221 common/docman/include/webdav.php:232
672 #: common/docman/include/webdav.php:294
673 msgid "webdav db error:"
674 msgstr "Erreur WebDAV :"
676 #: common/docman/views/addfile.php:88
677 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
679 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
681 #: common/docman/views/addfile.php:91
683 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
686 "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : Comment "
687 "utiliser le serveur de téléchargement)."
689 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
690 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:219
691 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
692 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
693 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100
694 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
695 #: common/tracker/actions/browse.php:558 common/tracker/actions/ind.php:57
696 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:52
697 #: plugins/blocks/www/index.php:202
698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
700 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
701 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
702 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
703 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
704 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
705 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
706 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
707 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
708 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
709 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
710 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
711 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
712 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
713 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
714 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
715 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
716 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
717 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
718 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
719 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
720 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
721 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
722 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
723 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
724 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
725 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:110
726 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:65
727 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
728 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:287
729 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:330
730 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:373
731 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:434
732 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:495
733 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
734 #: www/forum/index.php:69 www/mail/index.php:79 www/people/editjob.php:52
735 #: www/people/editjob.php:74 www/pm/admin/index.php:286
736 #: www/pm/admin/index.php:325 www/pm/csv.php:106 www/pm/index.php:100
737 #: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255
738 #: www/project/admin/editimages.php:271
739 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
740 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
741 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
742 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
746 #: common/docman/views/addfile.php:92
747 msgid "A brief description to be placed just under the title."
748 msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
750 #: common/docman/views/addfile.php:94
751 msgid "Both fields are used by the document search engine."
752 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
754 #: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/addfile.php:111
756 msgid "(at least %1$s characters)"
757 msgstr "(%1$s caractères minimum)."
759 #: common/docman/views/addfile.php:116
760 msgid "Type of Document"
761 msgstr "Type de document"
763 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
764 #: common/docman/views/editfile.php:51
765 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
766 #: www/frs/reporting/downloads.php:194
770 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
771 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
772 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
773 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
774 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
775 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
776 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
777 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
778 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
779 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
780 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
781 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
782 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:105
783 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:60
787 #: common/docman/views/addfile.php:121
788 msgid "Already-uploaded file"
789 msgstr "Fichier déjà uploadé"
791 #: common/docman/views/addfile.php:124
792 msgid "Create online"
793 msgstr "Créer en ligne"
795 #: common/docman/views/addfile.php:130
796 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
798 msgstr "Télécharger vers le serveur"
800 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:85
801 #: common/docman/views/editfile.php:81
803 msgid "(max upload size: %1$s)"
804 msgstr "(taille maximale d'upload: %1$s)"
806 #: common/docman/views/addfile.php:151
809 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
810 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
812 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
813 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
815 #: common/docman/views/addfile.php:158
817 msgid "You need first to upload file in %s"
818 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
820 #: common/docman/views/addfile.php:165 www/frs/admin/editrelease.php:290
821 #: www/frs/admin/editrelease.php:344 www/frs/admin/qrs.php:191
823 msgstr "Nom du fichier"
825 #: common/docman/views/addfile.php:193
826 msgid "Documents folder that document belongs in"
827 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
829 #: common/docman/views/addfile.php:204
830 msgid "Status of that document"
831 msgstr "Statut de ce document"
833 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
834 msgid "Mandatory fields"
835 msgstr "Champs obligatoires"
837 #: common/docman/views/addfile.php:214
838 msgid "Submit Information"
839 msgstr "Soumettre les informations"
841 #: common/docman/views/additem.php:32
842 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
843 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
844 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
845 #: common/docman/views/listfile.php:56
846 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
847 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
848 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
849 #: common/docman/views/tree.php:35 common/docman/views/views.php:25
850 msgid "Document Manager Access Denied"
851 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
853 #: common/docman/views/additem.php:57
854 msgid "Submit a new document in this folder."
855 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
857 #: common/docman/views/additem.php:58
859 msgstr "Nouveau document"
861 #: common/docman/views/additem.php:59
862 msgid "Create a folder based on this name."
863 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
865 #: common/docman/views/additem.php:60
867 msgstr "Nouveau dossier"
869 #: common/docman/views/additem.php:61
871 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
875 #: common/docman/views/additem.php:62 common/docman/views/additem.php:86
877 msgstr "Injecter un arbre"
879 #: common/docman/views/additem.php:85
880 msgid "Upload archive:"
881 msgstr "Importer une archive:"
883 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
884 msgid "Name of the document subfolder to create"
885 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
887 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
888 msgid "Name of the document folder to create"
889 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
891 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
892 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
896 #: common/docman/views/admin.php:49
897 msgid "Extract documents and directories as an archive"
898 msgstr "Extraire les documents et les dossier sous forme d'une archive."
900 #: common/docman/views/admin.php:57
901 msgid "Enable Create Online Documents"
902 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
904 #: common/docman/views/admin.php:60
905 msgid "Disable Create Online Documents"
906 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
908 #: common/docman/views/admin.php:69
909 msgid "Enable Search Engine"
910 msgstr "Activer le moteur de recherche"
912 #: common/docman/views/admin.php:72
913 msgid "Disable Search Engine"
914 msgstr "Désactiver le moteur de recherche"
916 #: common/docman/views/admin.php:81
917 msgid "Force reindexation search engine"
918 msgstr "Forcer une réindexation par le moteur de recherche"
920 #: common/docman/views/admin.php:90
921 msgid "Enable Webdav Interface"
922 msgstr "Activer l'interface WebDAV"
924 #: common/docman/views/admin.php:93
925 msgid "Disable Webdav Interface"
926 msgstr "Désactiver l'interface WebDAV"
928 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
930 msgstr "Nom du dossier"
932 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
934 msgstr "appartient à"
936 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
940 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
941 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
942 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:67
943 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
944 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
945 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
946 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
947 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
948 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
949 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
950 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
951 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:325
952 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
953 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/frs/admin/showreleases.php:111
954 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
955 #: www/project/admin/editimages.php:264 www/project/admin/editimages.php:295
956 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
957 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
958 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
959 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
963 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
965 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
968 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
971 #: common/docman/views/editfile.php:47
972 msgid "Both fields are used by document search engine."
973 msgstr "Les deux champs sont utilisés par le moteur de recherche."
975 #: common/docman/views/editfile.php:57
977 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
980 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
983 #: common/docman/views/editfile.php:65
984 msgid "Folder that document belongs to:"
985 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
987 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:409
988 #: common/tracker/actions/browse.php:564 common/tracker/actions/browse.php:751
989 #: common/tracker/actions/detail.php:73
990 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
991 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:344
992 #: common/tracker/Artifact.class.php:948
993 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37 www/pm/browse_task.php:383
994 #: www/project/admin/database.php:208
998 #: common/docman/views/editfile.php:75
999 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1000 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1002 #: common/docman/views/editfile.php:80
1003 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1004 msgstr "Optionnel : Uploader un nouveau fichier"
1006 #: common/docman/views/help.php:38
1007 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1008 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1010 #: common/docman/views/help.php:39
1011 msgid "Direct Webdav URL"
1012 msgstr "Accès direct par WebDAV"
1014 #: common/docman/views/listfile.php:112
1015 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1016 msgid "Invalid folder"
1017 msgstr "Répertoire non valide"
1019 #: common/docman/views/listfile.php:158
1020 #: common/docman/views/listtrashfile.php:102
1021 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1022 msgid "Edit document dialog box"
1023 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1025 #: common/docman/views/listfile.php:170 www/export/rssAboTask.php:142
1026 #: www/pm/browse_task.php:387 www/pm/mod_task.php:66
1028 msgstr "Sous-projet"
1030 #: common/docman/views/listfile.php:172 common/docman/views/search.php:151
1034 #: common/docman/views/listfile.php:176 common/docman/views/listfile.php:207
1035 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1036 #: common/docman/views/listtrashfile.php:124
1037 msgid "Edit this folder"
1038 msgstr "Modifier ce dossier"
1040 #: common/docman/views/listfile.php:177
1041 msgid "Move this folder and his content to trash"
1042 msgstr "Déplacer ce dossier et son contenu vers la corbeille"
1044 #: common/docman/views/listfile.php:179
1045 msgid "Permanently delete this folder"
1046 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1048 #: common/docman/views/listfile.php:184
1049 msgid "Add a new item in this folder"
1050 msgstr "Ajouter un nouvel élément dans ce dossier"
1052 #: common/docman/views/listfile.php:191
1053 msgid "Download this folder as a ZIP"
1054 msgstr "Télécharger ce dossier dans un fichier ZIP"
1056 #: common/docman/views/listfile.php:196
1057 msgid "Stop monitoring this folder"
1058 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1060 #: common/docman/views/listfile.php:199
1061 msgid "Start monitoring this folder"
1062 msgstr "Surveiller ce dossier"
1064 #: common/docman/views/listfile.php:219
1065 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1066 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1068 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1070 #: common/docman/views/listfile.php:219
1071 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1072 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1073 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1074 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
1075 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
1076 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
1077 #: www/frs/index.php:177
1079 msgstr "Nom du fichier"
1081 #: common/docman/views/listfile.php:219
1082 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1083 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1084 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1085 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
1086 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1087 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1088 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1089 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1090 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1091 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1092 #: www/account/register.php:163 www/people/editjob.php:52
1093 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editprofile.php:107
1094 #: www/people/people_utils.php:405 www/people/skills_utils.php:49
1095 #: www/pm/admin/index.php:188
1096 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1097 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1098 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1099 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1100 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1104 #: common/docman/views/listfile.php:219
1105 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1106 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1107 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1108 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1109 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
1110 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
1111 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
1112 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1113 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1114 #: www/forum/forum.php:247 www/forum/message.php:160
1115 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1116 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1117 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1118 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1122 #: common/docman/views/listfile.php:219
1123 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1124 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1126 msgstr "Dernière modification"
1128 #: common/docman/views/listfile.php:219
1129 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1130 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1131 #: common/include/Group.class.php:774
1132 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1133 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1134 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:108
1135 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1136 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:60
1137 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1138 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1139 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1140 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1141 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1142 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1143 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1144 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1145 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1146 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:108
1147 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1148 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:152 www/admin/userlist.php:66
1149 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:235
1150 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:69
1151 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/editjob.php:74
1152 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:72
1153 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/detail_task.php:153
1154 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
1155 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1156 #: www/reporting/usersummary.php:105
1160 #: common/docman/views/listfile.php:219
1161 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1162 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1163 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:364 www/frs/index.php:179
1164 #: www/project/admin/editimages.php:269
1168 #: common/docman/views/listfile.php:219 www/project/memberlist.php:105
1169 #: www/project/report/index.php:171
1173 #: common/docman/views/listfile.php:222
1174 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1175 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1176 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1177 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
1178 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
1179 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
1180 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1181 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1182 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1183 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
1184 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1185 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1186 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1187 #: www/account/editsshkeys.php:51
1191 #: common/docman/views/listfile.php:232 common/docman/views/listfile.php:237
1192 #: common/docman/views/listtrashfile.php:138
1193 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1194 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1196 #: common/docman/views/listfile.php:244
1197 #: common/docman/views/listtrashfile.php:143
1198 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1199 msgid "Visit this link"
1200 msgstr "Visiter ce lien"
1202 #: common/docman/views/listfile.php:249
1203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:148
1204 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1205 msgid "View this document"
1206 msgstr "Voir ce document"
1208 #: common/docman/views/listfile.php:258
1209 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1210 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1214 #: common/docman/views/listfile.php:260
1215 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1216 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1217 msgstr "Créé ou mis à jour au cours des 7 derniers jours"
1219 #: common/docman/views/listfile.php:270 common/docman/views/listfile.php:272
1220 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
1221 #: common/docman/views/listtrashfile.php:171
1222 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1223 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1224 #: common/forum/ForumHTML.class.php:221 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1225 #: common/tracker/actions/browse.php:608 common/tracker/actions/browse.php:619
1226 #: common/tracker/actions/browse.php:639 common/tracker/actions/detail.php:68
1227 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1228 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1229 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1230 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1231 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1232 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1233 #: common/tracker/Artifact.class.php:1584
1234 #: common/tracker/Artifact.class.php:1586
1235 #: common/tracker/Artifact.class.php:1593
1236 #: common/tracker/Artifact.class.php:1599
1237 #: common/tracker/Artifact.class.php:1699
1238 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
1239 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:170
1240 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:179
1241 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:336
1242 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1244 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1245 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1246 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1247 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:68
1248 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1250 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:190
1251 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
1252 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110
1253 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:146
1254 #: www/account/index.php:309 www/admin/cronman.php:78
1255 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:158
1256 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:168 www/admin/userlist.php:115
1257 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1258 #: www/export/rss20_docman.php:136 www/export/rss20_docman.php:138
1259 #: www/export/tracker.php:108 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1260 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:148 www/frs/index.php:207
1261 #: www/include/html.php:1041 www/news/news_utils.php:147
1262 #: www/news/news_utils.php:267 www/people/people_utils.php:422
1263 #: www/people/viewjob.php:78 www/pm/browse_task.php:265
1264 #: www/pm/browse_task.php:275 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
1265 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
1266 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
1267 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1268 #: www/reporting/usersummary.php:129
1269 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:98
1270 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:67
1271 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1272 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:88
1273 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:62
1274 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:63
1275 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:93
1276 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:89
1277 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1278 #: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:138
1279 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:299
1280 #: www/stats/lastlogins.php:61
1284 #: common/docman/views/listfile.php:278 common/docman/views/listfile.php:280
1285 msgid "Reserved Document"
1286 msgstr "Document réservé"
1288 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1289 msgid "Move this document to trash"
1290 msgstr "Déplacer ce document vers la corbeille"
1292 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1293 msgid "Move to trash this document"
1294 msgstr "Déplacer ce document vers la corbeille"
1296 #: common/docman/views/listfile.php:327 common/docman/views/listfile.php:338
1297 #: common/docman/views/listtrashfile.php:193
1298 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1299 msgid "Edit this document"
1300 msgstr "Éditer ce document"
1302 #: common/docman/views/listfile.php:329
1303 msgid "Reserve this document for later edition"
1304 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1306 #: common/docman/views/listfile.php:329
1307 msgid "Reserve this document"
1308 msgstr "Réserver ce document"
1310 #: common/docman/views/listfile.php:334
1311 msgid "Enforce reservation"
1312 msgstr "Appliquer la réservation"
1314 #: common/docman/views/listfile.php:339 common/docman/views/listfile.php:366
1315 msgid "Release reservation"
1316 msgstr "Annnuler la réservation"
1318 #: common/docman/views/listfile.php:345
1319 msgid "Stop monitoring this document"
1320 msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
1322 #: common/docman/views/listfile.php:348
1323 msgid "Start monitoring this document"
1324 msgstr "Démarrer la surveillance de ce document"
1326 #: common/docman/views/listfile.php:359
1327 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1329 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1330 "document to get actions"
1332 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1333 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1335 #: common/docman/views/listfile.php:360
1336 #: common/docman/views/listtrashfile.php:201
1337 msgid "Mass actions for selected documents:"
1338 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1340 #: common/docman/views/listfile.php:363
1341 msgid "Move to trash"
1342 msgstr "Déplacer vers la corbeille"
1344 #: common/docman/views/listfile.php:365
1345 msgid "Reserve for later edition"
1346 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1348 #: common/docman/views/listfile.php:365
1352 #: common/docman/views/listfile.php:367
1353 msgid "Start monitoring"
1354 msgstr "Démarrer la surveillance"
1356 #: common/docman/views/listfile.php:368
1357 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1358 msgid "Stop monitoring"
1359 msgstr "Arrêter la surveillance"
1361 #: common/docman/views/listfile.php:371
1362 msgid "Download as a ZIP"
1363 msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
1365 #: common/docman/views/listfile.php:377
1366 #: common/docman/views/listtrashfile.php:210
1367 msgid "No documents."
1368 msgstr "Aucun document"
1370 #: common/docman/views/listfile.php:392
1371 msgid "Documents are also available thru webdav access"
1372 msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
1374 #: common/docman/views/listtrashfile.php:108
1375 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1377 "Détruire de manière irrémédiable tous les documents au statut « supprimé »."
1379 #: common/docman/views/listtrashfile.php:120
1380 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1381 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1383 #: common/docman/views/listtrashfile.php:159
1384 msgid "Updated since less than 7 days"
1385 msgstr "Créé ou mis à jour au cours des 7 derniers jours"
1387 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1388 msgid "Delete permanently this document."
1389 msgstr "Détruire de manière irrémédiable ce document."
1391 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1392 msgid "Delete permanently."
1393 msgstr "Supprimer de manière permanente."
1395 #: common/docman/views/listtrashfile.php:204
1396 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1398 msgid "Download as a zip"
1399 msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
1401 #: common/docman/views/menu.php:44
1402 msgid "View Documents"
1403 msgstr "Voir les docs"
1405 #: common/docman/views/menu.php:46
1407 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1408 "files of selected folder."
1410 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1411 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1413 #: common/docman/views/menu.php:49
1414 msgid "Add new item"
1415 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1417 #: common/docman/views/menu.php:51
1419 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1422 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1423 #: common/include/Navigation.class.php:171
1424 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1425 #: www/admin/index.php:67 www/admin/index.php:152
1426 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:336
1427 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1431 #: common/docman/views/menu.php:57
1432 msgid "Search documents in this project using keywords."
1433 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1435 #: common/docman/views/menu.php:63
1439 #: common/docman/views/menu.php:65
1440 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1442 "Détruire de manière irrémédiable tous les fichiers au statut « supprimé »."
1444 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1445 #: common/include/Navigation.class.php:300
1446 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1447 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1448 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1449 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1450 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1454 #: common/docman/views/menu.php:72
1456 msgid "Docman module reporting."
1457 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
1459 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1460 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1461 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:32
1462 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1463 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1464 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:202
1465 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:205
1466 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1467 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:290
1468 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1469 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1470 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1471 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1472 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1473 msgid "Administration"
1474 msgstr "Administration"
1476 #: common/docman/views/menu.php:75
1477 msgid "Docman module administration."
1478 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
1480 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1481 msgid "No pending documents."
1482 msgstr "Pas de document en attente."
1484 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1485 msgid "Pending files"
1486 msgstr "Fichiers en attente"
1488 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1489 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1490 msgid "Activate in this folder"
1491 msgstr "Activer dans ce dossier"
1493 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1495 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1498 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1499 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1501 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1502 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1503 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1505 #: common/docman/views/reporting.php:93
1506 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
1507 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:108
1508 #: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
1509 #: www/people/skills_utils.php:156 www/pm/add_task.php:95
1510 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
1511 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1512 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:66
1513 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1514 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1515 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1516 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1517 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1518 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1519 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1520 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1522 msgstr "Date de début"
1524 #: common/docman/views/reporting.php:93 common/docman/views/reporting.php:95
1525 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294 common/frs/FRSRelease.class.php:297
1526 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301 common/include/utils.php:488
1527 #: common/tracker/actions/query.php:403
1528 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
1529 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
1530 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1531 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
1532 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1533 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1534 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1535 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
1536 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1537 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
1538 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
1539 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
1540 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1541 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1542 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1543 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
1544 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
1545 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
1546 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1547 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1548 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1549 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
1550 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
1551 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
1552 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1553 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1554 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1555 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1556 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1557 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1558 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1559 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1560 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1561 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1562 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1563 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1564 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1565 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1566 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1567 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1568 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1569 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1570 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1571 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1572 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1573 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1574 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1575 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1576 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1577 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1578 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1579 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1580 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1581 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1582 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1583 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1584 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1585 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1586 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1587 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
1588 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
1589 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
1590 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1591 #: www/account/lostpw.php:90 www/account/pending-resend.php:69
1592 #: www/account/pending-resend.php:71 www/account/register.php:163
1593 #: www/account/register.php:212 www/account/register.php:218
1594 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1595 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1596 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1597 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1598 #: www/admin/groupedit.php:108 www/admin/groupedit.php:171
1599 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:113
1600 #: www/admin/massmail.php:116 www/admin/massmail.php:142
1601 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1602 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1603 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
1604 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
1605 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
1606 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149 www/admin/useredit.php:130
1607 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1608 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1609 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1610 #: www/frs/admin/qrs.php:227 www/frs/admin/qrs.php:237
1611 #: www/frs/admin/qrs.php:247 www/frs/admin/qrs.php:255
1612 #: www/frs/reporting/downloads.php:106 www/frs/reporting/downloads.php:108
1613 #: www/frs/reporting/downloads.php:110 www/pm/admin/index.php:211
1614 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1615 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1616 #: www/pm/format_csv.php:97 www/register/index.php:226
1617 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1618 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1619 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1620 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1621 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1622 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1623 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1624 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1625 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1626 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1627 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1628 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1629 #: www/reporting/timecategory.php:89 www/reporting/toolspie.php:66
1630 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1631 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1632 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1633 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1634 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1635 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1636 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1637 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1638 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1639 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1640 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1641 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1642 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1643 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1644 #: www/snippet/package.php:169
1649 #: common/docman/views/reporting.php:95
1650 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1651 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:110
1652 #: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
1653 #: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:110
1654 #: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
1655 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1656 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:67
1657 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1658 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1659 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1660 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1661 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1662 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1663 #: www/reporting/usertime.php:96
1664 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1665 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1667 msgstr "Date de fin"
1669 #: common/docman/views/reporting.php:97 www/activity/index.php:191
1670 #: www/frs/reporting/downloads.php:112 www/project/stats/index.php:107
1671 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1672 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1673 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1674 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1675 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1676 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1677 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1681 #: common/docman/views/reporting.php:106
1683 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1684 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
1686 #: common/docman/views/reporting.php:117 common/docman/views/reporting.php:125
1687 #: common/reporting/report_utils.php:86 www/frs/reporting/downloads.php:132
1688 #: www/frs/reporting/downloads.php:141
1692 #: common/docman/views/reporting.php:145 www/frs/reporting/downloads.php:169
1693 #: www/stats/site_stats_utils.php:414
1697 #: common/docman/views/reporting.php:151 common/reporting/report_utils.php:159
1698 #: common/reporting/report_utils.php:198 common/reporting/report_utils.php:678
1699 #: common/reporting/report_utils.php:679 www/frs/reporting/downloads.php:175
1700 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:363
1701 #: www/stats/site_stats_utils.php:417 www/stats/site_stats_utils.php:476
1702 #: www/top/toplist.php:49
1704 msgstr "Téléchargement"
1706 #: common/docman/views/reporting.php:170 www/activity/index.php:317
1710 #: common/docman/views/reporting.php:170
1711 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1712 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1713 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:194
1714 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1715 #: www/reporting/usertime.php:93
1717 msgstr "Utilisateur"
1719 #: common/docman/views/reporting.php:170 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1720 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1721 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1722 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
1723 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
1724 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1725 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1726 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1727 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1728 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1729 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1730 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1731 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1732 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139
1733 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:248
1734 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1735 #: www/frs/index.php:178 www/frs/reporting/downloads.php:194
1736 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:268
1737 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
1738 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
1739 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:137
1740 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1741 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50
1742 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1743 #: www/stats/lastlogins.php:50
1747 #: common/docman/views/reporting.php:180
1748 msgid "View user profile"
1749 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1751 #: common/docman/views/search.php:61
1755 #: common/docman/views/search.php:65
1756 msgid "All searched words are mandatory"
1757 msgstr "Tous les mots sont obligatoires."
1759 #: common/docman/views/search.php:65
1760 msgid "With all the words"
1761 msgstr "Avec tous les mots"
1763 #: common/docman/views/search.php:66
1764 msgid "At least one word must be found"
1765 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1767 #: common/docman/views/search.php:66
1768 msgid "With at least one of words"
1769 msgstr "Avec au moins un mot"
1771 #: common/docman/views/search.php:68
1772 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1774 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1776 #: common/docman/views/search.php:68
1777 msgid "Inside documents"
1778 msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
1780 #: common/docman/views/search.php:75
1781 msgid "search into childs following project hierarchy"
1784 #: common/docman/views/search.php:75
1785 msgid "Include child projects"
1786 msgstr "Inclure les projets fils"
1788 #: common/docman/views/search.php:126
1789 msgid "Database query error"
1790 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1792 #: common/docman/views/search.php:129
1793 msgid "Your search did not match any documents."
1794 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1796 #: common/docman/views/search.php:154
1798 msgid "Browse document manager for this project."
1799 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
1801 #: common/docman/views/search.php:162
1802 msgid "Your search is empty."
1803 msgstr "Votre recherche est vide."
1805 #: common/docman/views/tree.php:63
1806 msgid "Child project: "
1807 msgstr "Projet fils"
1809 #: common/docman/views/tree.php:63
1810 msgid "Browse document manager in this project"
1811 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
1813 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1814 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1815 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1816 msgid "Could Not Get Forum Object"
1817 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1819 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1820 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68 common/forum/ForumAdmin.class.php:331
1821 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
1822 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:56
1823 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1824 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1825 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1826 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
1827 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
1828 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
1829 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:64
1830 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:42
1831 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:35
1832 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
1833 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
1834 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
1835 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1836 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1837 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:94
1838 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1839 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1840 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1841 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1842 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1843 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1844 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1845 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1846 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1847 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:97
1848 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:100
1849 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:105
1850 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:68
1851 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1852 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1853 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1854 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
1855 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
1856 #: www/admin/admin_table.php:162 www/admin/admin_table.php:326
1857 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
1858 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:174
1859 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1860 #: www/frs/admin/deleterelease.php:77 www/frs/admin/index.php:184
1861 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:133
1862 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
1863 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1864 #: www/pm/admin/index.php:363 www/pm/admin/index.php:374
1865 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:157
1866 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1867 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1871 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1872 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
1873 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:513
1874 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1875 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1876 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1877 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1878 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1879 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1880 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1881 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:55
1882 #: www/admin/database.php:172 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1883 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
1884 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:174
1885 #: www/reporting/timecategory.php:98 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1886 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1890 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1891 #: common/forum/AttachManager.class.php:269
1892 #: common/forum/AttachManager.class.php:325
1893 msgid "Couldn't get message id"
1894 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
1896 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1897 #: common/forum/AttachManager.class.php:289
1898 #: common/forum/AttachManager.class.php:311
1899 #: common/forum/AttachManager.class.php:345
1900 msgid "File uploaded"
1901 msgstr "Fichier publié"
1903 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1904 #: common/forum/AttachManager.class.php:292
1905 #: common/forum/AttachManager.class.php:315
1906 #: common/forum/AttachManager.class.php:348
1907 msgid "File not uploaded"
1908 msgstr "Fichier non publié"
1910 #: common/forum/AttachManager.class.php:237
1911 msgid "Invalid Extension"
1912 msgstr "Extension invalide"
1914 #: common/forum/AttachManager.class.php:245
1915 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
1916 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
1918 #: common/forum/AttachManager.class.php:312
1919 msgid "File Updated Successfully"
1920 msgstr "Fichier publié avec succès"
1922 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
1923 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
1925 msgid "%s does not use the Forum tool"
1928 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:60
1930 msgstr "Déplacer la discussion"
1932 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:83 www/forum/admin/index.php:104
1934 msgstr "Ajouter un forum"
1936 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:85 common/forum/ForumAdmin.class.php:97
1937 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
1938 msgid "Manage Pending Messages"
1939 msgstr "Gérer les messages en attente"
1941 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:174 common/forum/ForumAdmin.class.php:202
1942 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:220 common/forum/ForumAdmin.class.php:248
1943 #: www/forum/attachment.php:72 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
1944 #: www/forum/save.php:47
1945 msgid "Error getting Forum"
1946 msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
1948 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:184
1949 msgid "Forum Info Updated Successfully"
1950 msgstr "Le forum a été mis à jour"
1952 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:211
1953 msgid "Forum added successfully"
1954 msgstr "Le forum a été créé"
1956 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:229 www/forum/admin/index.php:292
1957 msgid "Error Getting ForumMessage"
1958 msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
1960 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:237
1962 msgid "%1$s message deleted"
1963 msgid_plural "%1$s messages deleted"
1964 msgstr[0] "%1$s message effacé"
1965 msgstr[1] "%1$s messages effacés"
1967 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:258 www/reporting/timeadd.php:62
1968 msgid "Successfully Deleted"
1969 msgstr "Supprimé avec succès"
1971 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:283
1972 msgid "No forums are moderated for this group"
1973 msgstr "Ce groupe n'a pas de forums modérés."
1975 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:297
1976 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
1977 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
1979 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:317 www/forum/admin/index.php:113
1980 #: www/forum/admin/index.php:150
1982 msgstr "Nom du forum"
1984 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:318
1985 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:73
1986 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
1987 #: www/sendmessage.php:154
1991 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:330
1993 msgstr "Aucune action"
1995 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:332
1996 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
1997 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
1998 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
1999 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2000 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2001 #: www/frs/admin/editrelease.php:344 www/frs/reporting/downloads.php:194
2005 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:357 common/forum/ForumHTML.class.php:330
2006 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2007 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2008 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2009 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:68
2010 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2011 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2012 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2013 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2014 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2015 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2016 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2017 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2018 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2019 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2020 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2021 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2022 #: www/account/index.php:337 www/account/lostlogin.php:107
2023 #: www/admin/groupedit.php:224 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
2024 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2025 #: www/admin/vhost.php:189 www/forum/admin/index.php:162
2026 #: www/frs/admin/editrelease.php:346 www/frs/admin/index.php:181
2027 #: www/mail/admin/index.php:230 www/mail/admin/index.php:283
2028 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2029 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/calendar.php:293
2030 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2031 #: www/project/admin/tools.php:304 www/reporting/timecategory.php:96
2032 #: www/scm/admin/index.php:176
2034 msgstr "Mettre à jour"
2036 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:397
2037 msgid "Forum deleted"
2038 msgstr "Forum effacé"
2040 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:416 www/forum/forum.php:70
2041 #: www/forum/message.php:72
2042 msgid "Error getting new Forum"
2043 msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
2045 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:422
2046 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 www/forum/forum.php:89
2047 #: www/forum/message.php:82
2048 msgid "Error getting new ForumMessage"
2049 msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
2051 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:424
2052 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
2053 msgid "Error getting new ForumMessage: "
2054 msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
2056 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:436
2057 msgid "Pending message released"
2058 msgstr "Message en attente validé"
2060 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:458
2061 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2062 msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
2064 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2067 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:460
2069 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2070 "delete the message."
2072 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2073 "Veuillez supprimer ce message."
2075 #: common/forum/Forum.class.php:173 common/forum/Forum.class.php:555
2076 msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
2077 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2079 #: common/forum/Forum.class.php:177 common/forum/Forum.class.php:559
2080 msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
2081 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2083 #: common/forum/Forum.class.php:182 common/forum/Forum.class.php:184
2084 #: common/forum/Forum.class.php:564 common/forum/Forum.class.php:566
2085 msgid "Illegal Characters in Forum Name"
2086 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
2088 #: common/forum/Forum.class.php:182 common/forum/Forum.class.php:564
2090 msgstr "Caractère espace interdit"
2092 #: common/forum/Forum.class.php:204 common/forum/Forum.class.php:591
2093 msgid "Mailing List Exists with same name"
2094 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2096 #: common/forum/Forum.class.php:232
2097 msgid "Error Adding Forum"
2098 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2100 #: common/forum/Forum.class.php:243 cronjobs/homedirs.php:156
2101 #: www/account/first.php:29
2103 msgid "Welcome to %s"
2104 msgstr "Bienvenue sur %s"
2106 #: common/forum/Forum.class.php:267
2107 msgid "Invalid forum group identifier"
2108 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums"
2110 #: common/forum/Forum.class.php:441 common/forum/Forum.class.php:476
2111 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2112 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:526
2113 msgid "You can only monitor if you are logged in"
2114 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
2116 #: common/forum/Forum.class.php:509
2117 msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
2118 msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
2120 #: common/forum/Forum.class.php:608 common/survey/Survey.class.php:181
2121 #: common/survey/Survey.class.php:219
2122 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:153
2123 #: common/tracker/Artifact.class.php:1153
2124 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:249
2125 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:376
2126 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:393
2127 msgid "Update failed"
2128 msgstr "La mise à jour a échoué"
2130 #: common/forum/Forum.class.php:623 common/frs/FRSPackage.class.php:455
2131 #: common/frs/FRSRelease.class.php:343 common/include/Group.class.php:1590
2132 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2133 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2134 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2135 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:794
2136 msgid "Please tick all checkboxes."
2137 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases de confirmation."
2139 #: common/forum/Forum.class.php:634 common/forum/Forum.class.php:642
2140 #: common/forum/Forum.class.php:650 common/forum/Forum.class.php:666
2141 msgid "Error Deleting Forum"
2142 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2144 #: common/forum/Forum.class.php:658 common/forum/Forum.class.php:674
2145 msgid "Error Deleting Forum:"
2146 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
2148 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/include/rbac_texts.php:158
2149 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2153 #: common/forum/ForumFactory.class.php:143
2154 #: common/forum/ForumFactory.class.php:152
2155 msgid "You don't have a permission to access this page"
2156 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2158 #: common/forum/ForumFactory.class.php:159
2159 msgid "Forum not found"
2160 msgstr "Forum non trouvé"
2162 #: common/forum/ForumFactory.class.php:193
2164 msgid "Thread not found"
2165 msgstr "Discussion non déplacée"
2167 #: common/forum/ForumHTML.class.php:58 www/forum/forum.php:157
2171 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68
2173 msgstr "Publié par :"
2175 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2176 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:556
2177 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2178 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2179 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:199
2180 #: common/tracker/actions/query.php:386
2181 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2182 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:35
2183 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2184 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2185 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2186 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2187 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2188 #: www/my/dashboard.php:65 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:145
2189 #: www/project/report/index.php:136
2190 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2191 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2192 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2193 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2197 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2200 msgstr "Contenu récent"
2202 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2203 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2204 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2206 msgstr "Dernières annonces"
2208 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2210 msgstr "Voir les forums"
2212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2213 msgid "Discussion Forums:"
2214 msgstr "Forums de discussion :"
2216 #: common/forum/ForumHTML.class.php:140 www/forum/monitor.php:59
2217 msgid "Stop Monitoring"
2218 msgstr "Arrêter la surveillance"
2220 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2221 msgid "Monitor Forum"
2222 msgstr "Surveiller ce forum"
2224 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2226 msgstr "Sauvegarder cette position"
2228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2229 msgid "Start New Thread"
2230 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2232 #: common/forum/ForumHTML.class.php:181 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2234 msgid "Invalid Forum Object"
2235 msgstr "Pas d'objet Forum valide"
2237 #: common/forum/ForumHTML.class.php:205
2238 msgid "This is the content of the pending message"
2239 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2241 #: common/forum/ForumHTML.class.php:211
2242 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
2243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
2244 #: www/activity/index.php:266 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
2245 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
2246 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2250 #: common/forum/ForumHTML.class.php:268 www/forum/message.php:123
2254 #: common/forum/ForumHTML.class.php:269 www/forum/message.php:126
2258 #: common/forum/ForumHTML.class.php:313
2259 msgid "Current File"
2260 msgstr "Fichier actuel"
2262 #: common/forum/ForumHTML.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2263 msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
2265 "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2268 #: common/forum/ForumHTML.class.php:324 common/forum/ForumHTML.class.php:359
2269 msgid "File to upload"
2270 msgstr "Fichier à publier"
2272 #: common/forum/ForumHTML.class.php:327
2273 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2274 msgstr "Attention : le fichier actuel sera supprimé de manière permanente."
2276 #: common/forum/ForumHTML.class.php:517 common/forum/ForumHTML.class.php:582
2280 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520 common/forum/ForumHTML.class.php:585
2284 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2285 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2286 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2287 #: common/widget/Widget.class.php:103
2288 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2289 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2290 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2291 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2292 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:51
2293 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
2294 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2295 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2296 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:165
2297 #: www/admin/admin_table.php:224 www/forum/admin/index.php:413
2298 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98
2299 #: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:217
2300 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:305
2301 #: www/reporting/timeadd.php:174 www/tracker/admin/index.php:103
2302 #: www/tracker/admin/index.php:180
2306 #: common/forum/ForumHTML.class.php:602
2307 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2308 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2310 #: common/forum/ForumHTML.class.php:609
2313 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2316 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2319 #: common/forum/ForumHTML.class.php:613
2320 msgid "Post Comment"
2321 msgstr "Ajouter un commentaire"
2323 #: common/forum/ForumHTML.class.php:613
2325 msgstr "de manière anonyme"
2327 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2328 msgid "Receive followups via email"
2329 msgstr "Recevoir les réponses par e-mail"
2331 #: common/forum/ForumHTML.class.php:626
2333 msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
2334 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
2336 #: common/forum/ForumHTML.class.php:630
2338 msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
2339 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
2341 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2342 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2344 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2347 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2348 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2349 msgid "Getting next thread_id failed"
2350 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2352 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2353 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2354 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2355 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2356 msgid "Posting Failed"
2357 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2359 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2360 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2361 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2362 msgid "Unable to get new message id"
2363 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2365 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2366 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2368 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2371 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2372 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2373 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2374 msgid "Could Not Update Parent"
2375 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2377 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2378 #: common/forum/ForumMessage.class.php:802
2379 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2381 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2383 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2385 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2386 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2388 #: common/forum/ForumMessage.class.php:407
2389 #: common/forum/ForumMessage.class.php:426
2390 #: common/forum/ForumMessage.class.php:579
2392 msgid "Invalid Message Id"
2393 msgstr "Identifiant de message invalide"
2395 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2399 "Read and respond to this message at: \n"
2403 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2406 #: common/forum/ForumMessage.class.php:662
2407 #, fuzzy, php-format
2410 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2413 "(enter your response here)\n"
2417 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2420 "(tapez votre réponse ici)\n"
2423 #: common/forum/ForumMessage.class.php:668
2436 #: common/forum/ForumMessage.class.php:673
2437 msgid "A file has been uploaded with this message."
2438 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2440 #: common/forum/ForumMessage.class.php:684
2443 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2444 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2447 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2448 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2451 #: common/forum/ForumMessage.class.php:826
2452 msgid "Message not found"
2453 msgstr "Message non trouvé"
2455 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2457 msgid "Invalid group_form_id"
2458 msgstr "Opération non valide"
2460 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:399
2462 msgid "Invalid FRS Release Object"
2463 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
2465 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:249
2466 msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
2467 msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
2469 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2471 "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
2474 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2475 "que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
2477 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2478 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2479 msgstr "Le fichier semble invalide"
2481 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:435
2482 msgid "That filename already exists in this project space"
2483 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2485 #: common/frs/FRSFile.class.php:188 common/frs/FRSFile.class.php:441
2486 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2487 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2489 #: common/frs/FRSFile.class.php:208 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2491 msgid "Error Adding Release: "
2492 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
2494 #: common/frs/FRSFile.class.php:234
2496 msgid "Invalid file_id"
2497 msgstr "Nom de fichier invalide."
2499 #: common/frs/FRSFile.class.php:417 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2500 #: common/frs/FRSRelease.class.php:427 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2502 msgid "Error On Update: "
2503 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
2505 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2506 #: common/frs/FRSFileType.class.php:61
2508 msgid "Invalid type_id"
2509 msgstr "Type invalide"
2511 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2512 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:388
2513 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2514 msgstr "Le nom de révision doit compter au moins 3 caractères"
2516 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2517 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2518 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2520 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2522 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2523 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2525 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2527 msgid "Error Adding Package: "
2528 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
2530 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2532 msgid "Invalid package_id"
2533 msgstr "Clé invalide"
2535 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2537 msgid "Unable to add monitor: "
2538 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
2540 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2542 msgid "Error On querying monitor count: "
2543 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2545 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2547 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2548 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2550 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2552 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2553 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2555 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2557 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2558 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2560 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2562 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2563 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2565 #: common/frs/FRSPackage.class.php:465
2567 msgid "Release Error: "
2568 msgstr "mis à jour par"
2570 #: common/frs/FRSPackage.class.php:475
2571 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2574 #: common/frs/FRSPackage.class.php:504
2576 msgid "No valid max release id"
2577 msgstr "Nom de fichier invalide."
2579 #: common/frs/FRSPackage.class.php:525
2580 msgid "Cannot open the file archive."
2581 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2583 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2585 msgid "Invalid FRS Package Object"
2586 msgstr "Projet invalide"
2588 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2589 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2590 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2592 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2594 msgid "Invalid release_id"
2595 msgstr "Nom de fichier invalide."
2597 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2599 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2600 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2602 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2604 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2606 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2608 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2609 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2610 #: www/frs/admin/qrs.php:247 www/frs/shownotes.php:78
2611 msgid "Release Notes"
2614 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:255
2615 #: www/frs/shownotes.php:84
2619 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2620 msgid "You can download it by following this link"
2621 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2623 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2626 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2627 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2628 "the future, please login to %s and click this link:"
2630 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2631 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2632 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2634 #: common/frs/FRSRelease.class.php:364
2635 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2638 #: common/frs/FRSRelease.class.php:408
2640 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2641 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2643 #: common/frs/FRSRelease.class.php:434
2645 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2646 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2648 #: common/frs/FRSRelease.class.php:444
2650 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2651 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2653 #: common/frs/FRSRelease.class.php:449
2655 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2656 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2658 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2659 msgid "View File Releases"
2660 msgstr "Voir les fichiers"
2662 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2663 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2665 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2666 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2668 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2669 "du site pour uploader ce gros fichier."
2671 #: common/frs/include/frs_utils.php:227
2672 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2673 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2674 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2676 #: common/frs/include/frs_utils.php:230 common/frs/include/frs_utils.php:268
2677 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2678 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2679 msgid "Unknown file upload error."
2680 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2682 #: common/frs/include/frs_utils.php:244
2683 msgid "Must select a file."
2684 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
2686 #: common/frs/include/frs_utils.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:182
2687 #: www/frs/admin/editrelease.php:199
2688 msgid "Could Not Get FRSFile"
2689 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2691 #: common/import/import_users.php:404
2693 msgid "Failed to find user %s"
2694 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2696 #: common/import/import_users.php:416 www/admin/globalroleedit.php:104
2697 msgid "User Added Successfully"
2698 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2700 #: common/include/account.php:34
2701 msgid "Password must be at least 6 characters."
2702 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2704 #: common/include/account.php:60
2705 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2706 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2708 #: common/include/account.php:66
2709 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2710 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2712 #: common/include/account.php:70
2713 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2714 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2716 #: common/include/account.php:75
2717 msgid "Illegal character in name."
2718 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2720 #: common/include/account.php:84
2721 msgid "Name is reserved."
2722 msgstr "Ce nom est réservé."
2724 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2725 #: common/include/User.class.php:318
2726 msgid "That username already exists."
2727 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2729 #: common/include/account.php:98
2730 msgid "Name is reserved for CVS."
2731 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2733 #: common/include/account.php:121
2734 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2735 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2737 #: common/include/account.php:126
2738 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2740 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2741 "imposées par le DNS."
2743 #: common/include/account.php:320
2746 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2747 "back to the previous page."
2749 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2750 "corriger sur la page précédente."
2752 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2753 msgid "No database installation scripts found."
2754 msgstr "Pas de scripts trouvés pour l'installation de la base de données."
2756 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2757 msgid "Database initialisation error:"
2758 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2760 #: common/include/Error.class.php:130 common/include/Group.class.php:429
2761 #: common/include/Group.class.php:496
2762 msgid "Permission denied."
2763 msgstr "Permission refusée."
2765 #: common/include/Error.class.php:147 common/include/User.class.php:313
2766 #: common/include/User.class.php:894 common/include/User.class.php:947
2767 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2768 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686 www/account/change_email.php:38
2769 msgid "Invalid Email Address"
2770 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2772 #: common/include/Error.class.php:151
2773 msgid "(none given)"
2776 #: common/include/Error.class.php:172
2778 msgid "Error On Update: %s"
2779 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2781 #: common/include/Error.class.php:213
2782 msgid "Missing Parameters"
2783 msgstr "Il manque des paramètres"
2785 #: common/include/exit.php:33
2786 msgid "Exiting with error"
2787 msgstr "Sortie avec erreur"
2789 #: common/include/exit.php:50
2791 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2792 "permission to view this page."
2794 "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission de voir cette "
2797 #: common/include/exit.php:68
2799 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2802 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2803 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2805 #: common/include/exit.php:80 common/include/exit.php:85
2807 msgid "Missing Required Parameters"
2808 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2810 #: common/include/exit.php:104
2811 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2812 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2814 #: common/include/exit.php:113
2815 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2816 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2818 #: common/include/exit.php:122
2819 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2821 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2822 "cliquer deux fois."
2824 #: common/include/forge_events.php:26
2828 #: common/include/forge_events.php:29
2829 msgid "Create SCM Repositories"
2830 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2832 #: common/include/forge_events.php:30
2833 msgid "Upgrade Forge Software"
2834 msgstr "Mettre à jour le logiciel"
2836 #: common/include/forge_events.php:39
2837 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2838 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2839 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2840 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
2841 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
2843 msgstr "Version "
2845 #: common/include/Group.class.php:257
2846 msgid "Group Not Found"
2847 msgstr "Groupe non trouvé"
2849 #: common/include/Group.class.php:307
2850 msgid "Group object already exists"
2851 msgstr "L'objet Group existe déjà"
2853 #: common/include/Group.class.php:312 common/include/User.class.php:305
2854 #: common/include/User.class.php:365
2855 msgid "Invalid Unix Name."
2856 msgstr "Nom unix non valide"
2858 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/Group.class.php:319
2859 #: common/include/User.class.php:309
2860 msgid "Unix name already taken"
2861 msgstr "Nom Unix déjà pris"
2863 #: common/include/Group.class.php:322
2865 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2867 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et description du "
2870 #: common/include/Group.class.php:325
2872 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2875 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2876 "qu'il ne dépasse pas 1500 octets."
2878 #: common/include/Group.class.php:328 common/include/Group.class.php:566
2879 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2880 msgstr "Décrivez de manière plus complète la description publique du projet"
2882 #: common/include/Group.class.php:370
2884 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2885 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2887 #: common/include/Group.class.php:377
2889 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2890 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2892 #: common/include/Group.class.php:424 common/include/Group.class.php:491
2893 msgid "Could not get permission."
2894 msgstr "Accès non permis"
2896 #: common/include/Group.class.php:445
2898 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2899 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2901 #: common/include/Group.class.php:510
2903 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2904 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2905 msgstr[0] "Une adresse email semble invalide : %s"
2906 msgstr[1] "Plusieurs adresses email semblent invalides : %s"
2908 #: common/include/Group.class.php:612
2910 msgid "Error updating project information: %s"
2911 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2913 #: common/include/Group.class.php:618
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2916 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2918 #: common/include/Group.class.php:645
2919 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2920 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
2922 #: common/include/Group.class.php:724
2923 msgid "Invalid Status Change From: "
2924 msgstr "Changement d'état non valide de : "
2926 #: common/include/Group.class.php:724
2930 #: common/include/Group.class.php:735
2932 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
2933 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
2935 #: common/include/Group.class.php:946
2936 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
2937 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
2939 #: common/include/Group.class.php:950
2940 msgid "SCM Box cannot be empty"
2941 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
2943 #: common/include/Group.class.php:1558
2945 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
2948 "Nom d'étiquette invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-"
2949 "Z][a-z][0-9]-_&'#+. et l'espace."
2951 #: common/include/Group.class.php:1567
2952 msgid "Setting tags:"
2953 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
2955 #: common/include/Group.class.php:1597
2956 msgid "Cannot Delete System Group"
2957 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
2959 #: common/include/Group.class.php:1619
2960 msgid "Could not properly remove member:"
2961 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
2963 #: common/include/Group.class.php:1643
2964 msgid "Could not properly delete the tracker:"
2965 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
2967 #: common/include/Group.class.php:1660
2968 msgid "Could not properly delete the forum:"
2969 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
2971 #: common/include/Group.class.php:1676
2972 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
2973 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
2975 #: common/include/Group.class.php:1687
2976 msgid "Error FRS Packages: "
2977 msgstr "Erreur de paquets : "
2979 #: common/include/Group.class.php:1695
2980 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
2981 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
2983 #: common/include/Group.class.php:1706 common/include/Group.class.php:1721
2984 msgid "Error Deleting News: "
2985 msgstr "Erreur lors de la suppression d'une nouvelle : "
2987 #: common/include/Group.class.php:1714
2989 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
2990 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
2992 #: common/include/Group.class.php:1732 common/include/Group.class.php:1740
2993 msgid "Error Deleting Documents: "
2994 msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : "
2996 #: common/include/Group.class.php:1750
2997 msgid "Error Deleting Tags: "
2998 msgstr "Erreur lors de la suppression d'étiquettes : "
3000 #: common/include/Group.class.php:1761
3001 msgid "Error Deleting Project History: "
3002 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique d'un projet : "
3004 #: common/include/Group.class.php:1772
3005 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3006 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons de projet : "
3008 #: common/include/Group.class.php:1783
3009 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3010 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques de suivi de versions : "
3012 #: common/include/Group.class.php:1799
3013 msgid "Could not properly delete the survey"
3014 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage."
3016 #: common/include/Group.class.php:1815
3017 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3018 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions de sondage."
3020 #: common/include/Group.class.php:1833
3021 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200
3022 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3023 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3025 #: common/include/Group.class.php:1845 common/include/Group.class.php:1853
3026 msgid "Error Deleting Trove: "
3027 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3029 #: common/include/Group.class.php:1864
3030 msgid "Error Deleting Counters: "
3031 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques de projet : "
3033 #: common/include/Group.class.php:1874 common/include/Group.class.php:1883
3034 msgid "Error Deleting Project:"
3035 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un projet :"
3037 #: common/include/Group.class.php:1955
3038 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3040 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3041 "ajoutés à un groupe."
3043 #: common/include/Group.class.php:1967
3044 msgid "Error Getting Role Object"
3045 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3047 #: common/include/Group.class.php:1996
3048 msgid "Error: User does not exist"
3049 msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
3051 #: common/include/Group.class.php:2044 common/include/Group.class.php:2163
3053 msgid "ERROR: User not removed: %s"
3054 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3056 #: common/include/Group.class.php:2066
3057 msgid "Error: artifact:"
3058 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3060 #: common/include/Group.class.php:2087 common/include/Group.class.php:2100
3062 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3063 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3065 #: common/include/Group.class.php:2143 www/admin/globalroledelete.php:37
3066 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3067 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3068 msgid "Could Not Get Role"
3069 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3071 #: common/include/Group.class.php:2146
3076 #: common/include/Group.class.php:2150
3077 msgid "Wrong destination role"
3078 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3080 #: common/include/Group.class.php:2256
3081 msgid "Group already active"
3082 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3084 #: common/include/Group.class.php:2496
3088 #: common/include/Group.class.php:2521 common/include/Group.class.php:2592
3089 msgid "Group does not have any administrators."
3090 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3092 #: common/include/Group.class.php:2529
3095 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3097 "Project Full Name: %1$s\n"
3098 "Project Unix Name: %2$s\n"
3100 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3101 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3102 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3103 "services, and directory layout of the account.\n"
3105 "If you visit your\n"
3106 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3107 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3109 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3110 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3111 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3112 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3115 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3116 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3117 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3118 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3119 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3120 "menus on the left.\n"
3122 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3123 "if there is anything we can do to help you.\n"
3127 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3129 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3130 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3132 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3133 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3134 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3135 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3136 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3138 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3139 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3140 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3141 "supplémentaires.\n"
3143 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3144 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3145 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3146 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3147 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3149 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3150 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3151 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3152 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3153 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3154 "faire immédiatement.\n"
3156 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3157 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3158 "pour vous aider.\n"
3160 "-- L'équipe de %4$s"
3162 #: common/include/Group.class.php:2565
3164 msgid "%1$s Project Approved"
3165 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3167 #: common/include/Group.class.php:2599
3170 "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
3172 "Project Full Name: %1$s\n"
3173 "Project Unix Name: %2$s\n"
3175 "Reasons for negative decision:\n"
3178 "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
3180 "Nom long du projet : %1$s\n"
3181 "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
3183 "Raison de notre refus :\n"
3186 #: common/include/Group.class.php:2618
3188 msgid "%1$s Project Denied"
3189 msgstr "%1$s - Projet refusé"
3191 #: common/include/Group.class.php:2642
3192 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3193 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3195 #: common/include/Group.class.php:2649
3196 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3197 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier."
3199 #: common/include/Group.class.php:2657
3202 "New %1$s Project Submitted\n"
3204 "Project Full Name: %2$s\n"
3205 "Submitted Description: %3$s\n"
3207 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3209 "Nom long du projet : %2$s\n"
3210 "Description fournie : %3$s\n"
3212 #: common/include/Group.class.php:2667
3214 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3215 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3217 #: common/include/Group.class.php:2673
3221 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3225 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3228 #: common/include/Group.class.php:2677 common/include/Group.class.php:2692
3230 msgid "New %1$s Project Submitted"
3231 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3233 #: common/include/Group.class.php:2685
3236 "New %1$s Project Submitted\n"
3238 "Project Full Name: %2$s\n"
3239 "Submitted Description: %3$s\n"
3241 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3242 "notified of their decision."
3244 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3246 "Nom du projet : %2$s\n"
3247 "Description fournie : %3$s\n"
3249 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3250 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3252 #: common/include/Group.class.php:2710
3253 msgid "Group name is too short"
3254 msgstr "Le nom du groupe est trop court"
3256 #: common/include/Group.class.php:2713
3257 msgid "Group name is too long"
3258 msgstr "Le nom du group est trop long"
3260 #: common/include/Group.class.php:2716
3261 msgid "Group name already taken"
3262 msgstr "Le nom du groupe est déjà pris"
3264 #: common/include/Group.class.php:2798
3266 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3267 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
3269 #: common/include/Group.class.php:2861
3270 #, fuzzy, php-format
3271 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3273 "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
3274 "documents en ligne : %s"
3276 #: common/include/Group.class.php:2879
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3279 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
3281 #: common/include/Group.class.php:2897
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3284 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
3286 #: common/include/Group.class.php:2915
3287 #, fuzzy, php-format
3288 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3289 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3291 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3292 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3293 msgid "Must include "
3294 msgstr "Vous devez inclure "
3296 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3297 msgid "You are already a member of this project."
3298 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3300 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3302 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3305 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3306 "d'attendre leur réponse."
3308 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3310 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3311 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3313 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3315 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3316 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3318 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3320 msgid "You can approve this request here: %s"
3321 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3323 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3324 msgid "Comments by the user:"
3325 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3327 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3328 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3330 msgid "Request to Join Project %s"
3331 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3333 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3335 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3337 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3340 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3342 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3344 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3347 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3348 msgid "Must be sure before deleting"
3351 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3353 msgid "Could Not Delete: "
3354 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3356 #: common/include/group_section_texts.php:29
3357 #: common/include/Navigation.class.php:425
3358 #: common/reporting/report_utils.php:147 common/reporting/report_utils.php:684
3359 #: common/reporting/report_utils.php:685 plugins/blocks/www/index.php:151
3360 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3364 #: common/include/group_section_texts.php:30
3365 #: common/reporting/report_utils.php:705 plugins/blocks/www/index.php:152
3366 #: www/reporting/toolspie.php:65
3368 msgstr "Outils de suivi"
3370 #: common/include/group_section_texts.php:31
3371 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3372 #: common/reporting/report_utils.php:155 common/reporting/report_utils.php:194
3373 #: common/reporting/report_utils.php:697
3374 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:148
3375 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:77
3376 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:367
3377 #: www/stats/site_stats_utils.php:422
3381 #: common/include/group_section_texts.php:32
3382 #: common/reporting/report_utils.php:673
3383 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3384 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3388 #: common/include/group_section_texts.php:33
3389 msgid "File Release System"
3390 msgstr "Système de publication de fichiers"
3392 #: common/include/group_section_texts.php:34
3393 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3394 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3395 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3396 #: www/admin/index.php:187 www/news/index.php:34
3400 #: common/include/MailParser.class.php:35
3402 msgid "Error - file too large"
3403 msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
3405 #: common/include/MailParser.class.php:87
3406 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3409 #: common/include/Navigation.class.php:175
3410 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3411 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3412 msgid "Advanced search"
3413 msgstr "Recherche avancée"
3415 #: common/include/Navigation.class.php:191
3416 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3418 msgstr "Se déconnecter"
3420 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:966
3424 #: common/include/Navigation.class.php:202
3425 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3427 msgstr "S'identifier"
3429 #: common/include/Navigation.class.php:206
3431 msgstr "Nouveau compte"
3433 #: common/include/Navigation.class.php:230 www/account/lostpw.php:75
3438 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3440 msgstr "Page principale"
3442 #: common/include/Navigation.class.php:235
3446 #: common/include/Navigation.class.php:237
3447 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3449 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3451 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3452 #: www/reporting/index.php:46 www/stats/site_stats_utils.php:478
3456 #: common/include/Navigation.class.php:250
3457 msgid "Map of projects, by categories or types."
3458 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3460 #: common/include/Navigation.class.php:257
3461 msgid "Code Snippets"
3462 msgstr "Échantillons de code"
3464 #: common/include/Navigation.class.php:259
3465 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3466 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3468 #: common/include/Navigation.class.php:266
3469 msgid "Project Openings"
3470 msgstr "Demande d'aide"
3472 #: common/include/Navigation.class.php:268
3473 msgid "Hiring Market Place."
3474 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3476 #: common/include/Navigation.class.php:292
3477 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3478 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3479 #: www/admin/index.php:39
3481 msgstr "Administration du site"
3483 #: common/include/Navigation.class.php:294
3485 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3487 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3488 "utilisateurs et les projets."
3490 #: common/include/Navigation.class.php:302
3491 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3493 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3496 #: common/include/Navigation.class.php:323
3497 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3499 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3500 "différents aspects du projet."
3502 #: common/include/Navigation.class.php:380
3503 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3504 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3506 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3507 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3508 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3509 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3510 #: www/include/Layout.class.php:723 www/pm/add_task.php:53
3512 msgstr "Administration"
3514 #: common/include/Navigation.class.php:398
3515 msgid "Project Administration."
3516 msgstr "Administration du projet."
3518 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3519 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3520 #: www/export/rss_project.php:98
3524 #: common/include/Navigation.class.php:415
3525 msgid "Last activities per category."
3526 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3528 #: common/include/Navigation.class.php:426
3529 msgid "Tech & help forums."
3530 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3532 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3533 #: common/reporting/report_utils.php:143
3534 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:57
3535 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3536 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
3537 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3539 msgstr "Outil de suivi"
3541 #: common/include/Navigation.class.php:441
3542 msgid "Issues, tickets, bugs."
3543 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3545 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3549 #: common/include/Navigation.class.php:459
3550 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:136
3551 msgid "Mailing Lists"
3552 msgstr "Listes de diffusion"
3554 #: common/include/Navigation.class.php:474
3555 msgid "Project Management."
3556 msgstr "Gestion de projet et de tâches."
3558 #: common/include/Navigation.class.php:488
3559 #: common/reporting/report_utils.php:151 common/reporting/report_utils.php:672
3560 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3564 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3565 msgid "Document Management."
3566 msgstr "Gestion de documentations."
3568 #: common/include/Navigation.class.php:503
3569 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:172
3570 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3574 #: common/include/Navigation.class.php:504
3575 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3576 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3578 #: common/include/Navigation.class.php:519
3579 msgid "Flash head line from the project."
3580 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3582 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3583 #: plugins/blocks/www/index.php:158 www/stats/site_stats_utils.php:245
3584 #: www/stats/site_stats_utils.php:368 www/stats/site_stats_utils.php:423
3588 #: common/include/Navigation.class.php:534
3589 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3590 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3592 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3593 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3597 #: common/include/Navigation.class.php:566
3598 msgid "All published files organized per version."
3599 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3601 #: common/include/Navigation.class.php:632
3603 msgstr "Montrer le source"
3605 #: common/include/Plugin.class.php:201 common/include/Plugin.class.php:218
3608 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3609 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3611 "Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé dans /"
3612 "etc/gforge/plugins/%s. Veuillez vérifier les permissions du répertoire /etc/"
3613 "gforge/plugins pour Apache, ou créer le lien manuellement."
3615 #: common/include/Plugin.class.php:247 common/include/Plugin.class.php:304
3616 msgid "current plugin status is:"
3617 msgstr "L'état actuel du plugin est :"
3619 #: common/include/Plugin.class.php:277 common/include/Plugin.class.php:325
3621 msgid "Use %s Plugin"
3622 msgstr "Utiliser le plugin %s"
3624 #: common/include/Plugin.class.php:344
3625 msgid "No description available."
3626 msgstr "Pas de description disponible."
3628 #: common/include/PluginManager.class.php:217
3631 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3632 "obviously I cannot. Sorry."
3634 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3635 "difficile de dire lequel, hélas."
3637 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3638 msgid "More than one value for the plugin + key"
3641 #: common/include/pre.php:285
3643 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3645 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3647 #: common/include/RBAC.php:194
3649 msgid "Can't link to home project"
3650 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
3652 #: common/include/RBAC.php:229
3654 msgid "Can't unlink from home project"
3655 msgstr "Partir d'un projet vide"
3657 #: common/include/RBAC.php:594
3658 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3661 #: common/include/RBAC.php:797
3663 msgid "%s (global role)"
3664 msgstr "%s (rôle global)"
3666 #: common/include/RBAC.php:801
3668 msgid "%s (in project %s)"
3669 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3671 #: common/include/RBAC.php:1121
3672 msgid "Anonymous/not logged in"
3673 msgstr "Anonyme/non connecté"
3675 #: common/include/RBAC.php:1169
3676 msgid "Any user logged in"
3677 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3679 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3680 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3681 #: common/include/rbac_texts.php:64
3682 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3683 msgid "No administrative access"
3684 msgstr "Pas d'accès administratif"
3686 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3687 msgid "Forge administration"
3688 msgstr "Administration de la forge"
3690 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3691 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3692 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3693 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3694 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3695 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3696 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3698 msgstr "Aucun accès"
3700 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3701 msgid "Approve projects"
3702 msgstr "Approbation des projets"
3704 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3705 msgid "Approve news"
3706 msgstr "Approbation des nouvelles"
3708 #: common/include/rbac_texts.php:52
3709 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3710 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3712 msgstr "Accès en lecture"
3714 #: common/include/rbac_texts.php:53
3715 msgid "Admin forge stats"
3716 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3718 #: common/include/rbac_texts.php:55
3722 #: common/include/rbac_texts.php:56
3726 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3727 msgid "Project administration"
3728 msgstr "Administration du projet"
3730 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3731 msgid "Trackers administration"
3732 msgstr "Administration des outils de suivi"
3734 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3735 msgid "Task managers administration"
3736 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3738 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3739 msgid "Forums administration"
3740 msgstr "Administration des forums"
3742 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3743 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3744 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3745 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3747 msgstr "Lecture seule"
3749 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3751 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3752 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3754 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3756 msgid "Technician (no submitting)"
3757 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3759 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3761 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3762 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3764 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3765 msgid "Manager (no submitting)"
3768 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3770 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3771 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3773 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3775 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3776 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3778 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3781 msgstr "Proposée par"
3783 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3784 msgid "Read & submit"
3787 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3788 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3789 msgid "Technician (no read access)"
3790 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3792 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3793 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3797 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3798 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3799 msgid "Manager (no read access)"
3800 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3802 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3803 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3807 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3808 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3809 msgid "Tech & manager (no read access)"
3810 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3812 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3813 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3814 msgid "Tech & manager"
3815 msgstr "Technicien et manager"
3817 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3818 msgid "Moderated post"
3819 msgstr "Publication modérée"
3821 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3822 msgid "Unmoderated post"
3823 msgstr "Publication sans modération"
3825 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3829 #: common/include/rbac_texts.php:129
3830 msgid "Commit access"
3831 msgstr "Accès commit"
3833 #: common/include/rbac_texts.php:132
3834 msgid "Submit documents"
3835 msgstr "Soumission de documents"
3837 #: common/include/rbac_texts.php:133
3838 msgid "Approve documents"
3839 msgstr "Approbation des documents"
3841 #: common/include/rbac_texts.php:134
3842 msgid "Doc manager administration"
3843 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3845 #: common/include/rbac_texts.php:136
3846 msgid "View public packages only"
3847 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3849 #: common/include/rbac_texts.php:137
3850 msgid "View all packages"
3851 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3853 #: common/include/rbac_texts.php:138
3854 msgid "Publish files"
3855 msgstr "Publication de fichiers"
3857 #: common/include/rbac_texts.php:147
3858 msgid "Forge statistics"
3859 msgstr "Statistiques de la forge"
3861 #: common/include/rbac_texts.php:149
3862 msgid "Project visibility"
3863 msgstr "Visibilité sur le projet"
3865 #: common/include/rbac_texts.php:160
3866 msgid "Default for new trackers"
3867 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3869 #: common/include/rbac_texts.php:161
3870 msgid "Default for new task managers"
3871 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3873 #: common/include/rbac_texts.php:162
3874 msgid "Default for new forums"
3875 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3877 #: common/include/rbac_texts.php:165
3878 msgid "Documentation manager"
3879 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3881 # : common/include/Role.class.php : 193
3882 #: common/include/Role.class.php:81
3884 msgid "Cannot set a role name to empty"
3885 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3887 # : common/include/Role.class.php : 193
3888 #: common/include/Role.class.php:90 common/include/Role.class.php:98
3889 #: common/include/Role.class.php:179 common/include/Role.class.php:187
3891 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3892 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3894 # : common/include/Role.class.php : 193
3895 #: common/include/Role.class.php:170
3896 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3897 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3899 #: common/include/Role.class.php:303
3901 msgid "Cannot remove a non empty role."
3902 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
3904 #: common/include/SCMPlugin.class.php:147
3905 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3906 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
3908 #: common/include/SCMPlugin.class.php:151
3909 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3910 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
3912 #: common/include/SCMPlugin.class.php:155
3913 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
3914 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
3916 #: common/include/SCMPlugin.class.php:159
3917 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
3919 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
3921 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
3922 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
3923 msgid "Repository Browser"
3924 msgstr "Navigateur de dépôt"
3926 #: common/include/SCMPlugin.class.php:166
3927 #: common/include/SCMPlugin.class.php:180
3928 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
3929 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
3931 #: common/include/SCMPlugin.class.php:170
3932 msgid "Not implemented yet"
3933 msgstr "Pas encore implémenté"
3935 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
3936 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
3937 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
3938 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
3939 msgid "Repository Statistics"
3940 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
3942 #: common/include/SCMPlugin.class.php:189
3943 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
3944 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
3946 #: common/include/SCMPlugin.class.php:228
3947 msgid "Repository History"
3948 msgstr "Historique du dépôt"
3950 #: common/include/SCMPlugin.class.php:229
3951 msgid "Data about current and past states of the repository"
3952 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
3954 #: common/include/SCMPlugin.class.php:259
3955 msgid "Enable Anonymous Read Access"
3956 msgstr "Activer l'accès anonyme"
3958 #: common/include/SCMPlugin.class.php:313
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "No repository %s exists"
3961 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
3963 #: common/include/SCMPlugin.class.php:344
3964 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
3965 msgid "Add Repository"
3966 msgstr "Ajouter un dépôt"
3968 #: common/include/session.php:190 plugins/authldap/www/post-login.php:88
3969 msgid "Missing Password Or Users Name"
3970 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
3972 #: common/include/session.php:202 common/include/session.php:238
3973 #: common/include/session.php:249 common/include/session.php:280
3974 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
3975 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
3976 msgid "Invalid Password Or User Name"
3977 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
3979 #: common/include/session.php:295
3980 msgid "Account Suspended"
3981 msgstr "Compte suspendu"
3983 #: common/include/session.php:300
3984 msgid "Account Pending"
3985 msgstr "Compte en attente"
3987 #: common/include/session.php:305
3988 msgid "Account Deleted"
3989 msgstr "Compte supprimé"
3991 #: common/include/session.php:310
3992 msgid "Account Not Active"
3993 msgstr "Compte non actif"
3995 #: common/include/session.php:473
3997 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
3998 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; votre session a été déconnectée."
4000 #: common/include/session.php:526
4003 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4004 "to view this page."
4006 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4007 "permission de voir cette page."
4009 #: common/include/session.php:585
4010 msgid "Could not fetch user session data"
4011 msgstr "Erreur lors de la récupération des données de session."
4013 #: common/include/session.php:612
4014 msgid "No admin users ?"
4015 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4017 #: common/include/Storage.class.php:56
4018 msgid "Cannot create directory:"
4019 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4021 #: common/include/Storage.class.php:66
4023 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4024 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4026 #: common/include/Storage.class.php:70
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4029 msgstr "Erreur lors de la copie du fichier vers sa destination."
4031 #: common/include/User.class.php:208
4032 msgid "User Not Found"
4033 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4035 #: common/include/User.class.php:269
4036 msgid "You must supply a theme"
4037 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4039 #: common/include/User.class.php:274
4040 msgid "You must supply a username"
4041 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4043 #: common/include/User.class.php:279
4044 msgid "You must supply a first name"
4045 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4047 #: common/include/User.class.php:283
4048 msgid "You must supply a last name"
4049 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4051 #: common/include/User.class.php:287
4052 msgid "You must supply a password"
4053 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4055 #: common/include/User.class.php:291
4056 msgid "Passwords do not match"
4057 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4059 #: common/include/User.class.php:295
4061 msgid "Invalid Password"
4062 msgstr "Mot de passe non valide :"
4064 #: common/include/User.class.php:300
4066 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4067 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
4069 #: common/include/User.class.php:323
4071 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4074 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4075 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4077 #: common/include/User.class.php:399
4078 msgid "Insert Failed: "
4079 msgstr "L'insertion a échoué : "
4081 #: common/include/User.class.php:406
4083 msgid "Could Not Get User Id: "
4084 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'objet User."
4086 #: common/include/User.class.php:440
4087 #, fuzzy, php-format
4089 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4090 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4091 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4095 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4098 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4100 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4106 "-- the %3$s staff\n"
4108 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4109 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4110 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4114 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Au-delà, il sera\n"
4117 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un\n"
4118 "bogue de votre client de messagerie. Utilisez le lien ci-dessous en\n"
4119 "prenant garde qu'il soit entré sur une seule ligne.)\n"
4123 "Profitez du site.\n"
4125 "-- L'équipe de %3$s\n"
4127 #: common/include/User.class.php:462
4129 msgid "%s Account Registration"
4130 msgstr "%s - Inscription"
4132 #: common/include/User.class.php:490
4133 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4134 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4136 #: common/include/User.class.php:497
4137 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4138 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4140 #: common/include/User.class.php:504
4141 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4142 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4144 #: common/include/User.class.php:511
4145 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4146 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4148 #: common/include/User.class.php:600
4150 msgid "Error - Could Not Update User Object:"
4151 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
4153 #: common/include/User.class.php:694
4154 msgid "Error: Invalid status value"
4155 msgstr "Erreur : statut invalide"
4157 #: common/include/User.class.php:698
4158 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4161 #: common/include/User.class.php:708
4163 msgid "Error - Could Not Update User Status:"
4164 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
4166 #: common/include/User.class.php:775
4168 msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
4169 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
4171 #: common/include/User.class.php:902 common/include/User.class.php:955
4172 msgid "User with this email already exists."
4173 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4175 #: common/include/User.class.php:913
4177 msgid "Error - Could Not Update User Email: "
4178 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
4180 #: common/include/User.class.php:964
4182 msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
4183 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
4185 #: common/include/User.class.php:992
4187 msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
4188 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
4190 #: common/include/User.class.php:1065
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4193 msgstr "Erreur : shell invalide"
4195 #: common/include/User.class.php:1074
4197 msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
4198 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
4200 #: common/include/User.class.php:1221
4202 msgid "SSH Key already in use"
4203 msgstr "La requête existe déjà"
4205 #: common/include/User.class.php:1229
4207 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4208 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
4210 #: common/include/User.class.php:1246
4212 msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
4213 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
4215 #: common/include/User.class.php:1379
4220 #: common/include/User.class.php:1393 common/include/User.class.php:1429
4221 #: common/include/User.class.php:1454
4223 msgid "Error - Could Not Change User Password:"
4224 msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
4226 #: common/include/User.class.php:1710
4229 "New User %1$s registered and validated\n"
4234 #: common/include/User.class.php:1715
4235 #, fuzzy, php-format
4236 msgid "New %1$s User"
4237 msgstr "L'équipe de %1$s"
4239 #: common/include/utils.php:191
4243 #: common/include/utils.php:488
4244 msgid "Priority Colors"
4245 msgstr "Échelle des priorités"
4247 #: common/include/utils.php:892 common/include/utils.php:896
4248 #: common/include/utils.php:907
4252 #: common/include/utils.php:892 common/include/utils.php:907
4256 #: common/include/utils.php:892
4260 #: common/include/utils.php:892
4264 #: common/include/utils.php:892
4268 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:907
4272 #: common/include/utils.php:896
4276 #: common/include/utils.php:896
4280 #: common/include/utils.php:896
4284 #: common/include/utils.php:1265
4285 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4287 "Erreur : il existe déjà une liste de diffusion avec cette adresse email."
4289 #: common/include/utils.php:1283
4290 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4291 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse email."
4293 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4294 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:143
4295 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4296 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4298 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4299 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:150
4300 msgid "Invalid List Name"
4301 msgstr "Nom de la liste non valide"
4303 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4304 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:157
4305 msgid "List Already Exists"
4306 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4308 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4309 msgid "Forum exists with the same name"
4310 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom."
4312 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4313 msgid "Error Creating mailing list: "
4314 msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
4316 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4319 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4320 "and you are the list administrator.\n"
4322 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4324 "Your mailing list info is at:\n"
4327 "List administration can be found at:\n"
4330 "Your list password is: %6$s .\n"
4331 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4333 "Thank you for registering your project with %1$s."
4335 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4336 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4338 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4340 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4343 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4346 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4347 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4349 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s"
4351 #: common/mail/MailingList.class.php:205
4352 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4353 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:68
4354 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:61
4356 msgid "-- the %s staff"
4357 msgstr "L'équipe de %s"
4359 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4360 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4362 msgid "%s New Mailing List"
4363 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4365 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4366 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:104
4367 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:227
4368 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4369 msgid "Error Getting mailing list"
4370 msgstr "Erreur lors de la récupération d'une liste de diffusion"
4372 #: common/mail/MailingList.class.php:265 www/admin/pending-news.php:76
4373 #: www/admin/pending-news.php:86 www/admin/pending-news.php:107
4374 #: www/news/admin/index.php:90
4375 msgid "Error On Update:"
4376 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
4378 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:63
4380 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4383 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4384 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4385 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4387 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4388 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4389 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4391 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4393 msgid "Invalid group_project_id"
4394 msgstr "Opération non valide"
4396 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4398 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4401 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4405 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4409 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4413 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4417 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4419 msgstr "date de début"
4421 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4423 msgstr "date de fin"
4425 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4426 #: www/pm/ganttpage.php:243
4430 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4431 msgid "Invalid Task ID"
4432 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4434 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4438 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4440 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4441 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4443 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77
4444 msgid "There are no packages defined."
4445 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
4447 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
4448 msgid "No group_id set."
4449 msgstr "Pas de groupe."
4451 #: common/reporting/report_utils.php:27
4453 msgid "%s Reporting"
4454 msgstr "Statistiques de %s"
4456 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4458 msgstr "Hebdomadaire"
4460 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4464 #: common/reporting/report_utils.php:43
4468 #: common/reporting/report_utils.php:55
4469 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4470 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4471 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4472 #: www/my/dashboard.php:125 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4473 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4474 #: www/reporting/timeadd.php:116
4478 #: common/reporting/report_utils.php:55
4482 #: common/reporting/report_utils.php:69 www/pm/calendar.php:165
4486 #: common/reporting/report_utils.php:70 www/pm/calendar.php:165
4490 #: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:165
4494 #: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:165
4498 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:165
4502 #: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:165
4506 #: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:165
4510 #: common/reporting/report_utils.php:162 common/reporting/report_utils.php:690
4511 #: common/reporting/report_utils.php:691 www/stats/site_stats_utils.php:231
4512 #: www/top/toplist.php:38
4516 #: common/reporting/report_utils.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:236
4517 #: www/stats/site_stats_utils.php:364 www/stats/site_stats_utils.php:418
4521 #: common/reporting/report_utils.php:179 www/stats/site_stats_utils.php:237
4522 #: www/stats/site_stats_utils.php:365 www/stats/site_stats_utils.php:419
4524 msgstr "Support technique"
4526 #: common/reporting/report_utils.php:180 www/stats/site_stats_utils.php:238
4527 #: www/stats/site_stats_utils.php:366 www/stats/site_stats_utils.php:420
4531 #: common/reporting/report_utils.php:181
4532 msgid "Feature Requests"
4533 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4535 #: common/reporting/report_utils.php:182
4536 msgid "Other Trackers"
4537 msgstr "Autres outils de suivi"
4539 #: common/reporting/report_utils.php:190
4540 msgid "Forum Messages"
4541 msgstr "Messages dans les forums"
4543 #: common/reporting/report_utils.php:236 www/snippet/snippet_utils.php:38
4544 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4548 #: common/reporting/report_utils.php:255 common/reporting/report_utils.php:378
4550 msgid "No selected area."
4551 msgstr "date sélectionnée"
4553 #: common/reporting/report_utils.php:268
4554 msgid "Avg Time Open (in days)"
4557 #: common/reporting/report_utils.php:270
4559 msgid "Total Opened"
4560 msgstr "Date de dépot"
4562 #: common/reporting/report_utils.php:272
4563 msgid "Total Still Open"
4566 #: common/reporting/report_utils.php:318
4568 msgid "Tracker Activity"
4569 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
4571 #: common/reporting/report_utils.php:389
4573 msgid "Per assignee"
4574 msgstr "responsable"
4576 #: common/reporting/report_utils.php:436 www/reporting/usercum.php:59
4577 msgid "Cumulative Users"
4578 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4580 #: common/reporting/report_utils.php:441 www/reporting/useradded.php:59
4582 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4584 #: common/reporting/report_utils.php:446 www/reporting/groupadded.php:59
4585 msgid "Projects Added"
4586 msgstr "Projets ajoutés"
4588 #: common/reporting/report_utils.php:451 www/reporting/groupcum.php:59
4589 msgid "Cumulative Projects"
4590 msgstr "Projets cumulés"
4592 #: common/reporting/report_utils.php:462 common/reporting/report_utils.php:634
4593 #: common/reporting/report_utils.php:984
4594 #: common/reporting/report_utils.php:1048
4596 msgid "No data to display."
4597 msgstr "Aucune question trouvée"
4599 #: common/reporting/report_utils.php:608 plugins/authopenid/www/index.php:38
4600 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4601 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4602 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4603 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/pending-resend.php:35
4604 #: www/account/unsubscribe.php:54 www/admin/database.php:62
4605 #: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:43
4606 #: www/admin/userlist.php:43 www/docman/index.php:105
4607 msgid "Could Not Get User"
4608 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'objet User."
4610 #: common/reporting/report_utils.php:698
4613 msgstr "Tâche ouverte"
4615 #: common/reporting/report_utils.php:699
4618 msgstr "Tâche fermée"
4620 #: common/reporting/report_utils.php:706
4622 msgid "Tracker items opened"
4623 msgstr "Eléments ouverts"
4625 #: common/reporting/report_utils.php:707
4627 msgid "Tracker items closed"
4628 msgstr "Eléments fermés"
4630 #: common/reporting/report_utils.php:1071
4632 msgid "Hours Recorded"
4633 msgstr "Heures travaillées"
4635 #: common/reporting/report_utils.php:1075
4640 #: common/reporting/report_utils.php:1151
4642 msgid "No data to display"
4643 msgstr "Aucune question trouvée"
4645 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:92 www/reporting/timeadd.php:88
4646 msgid "Successfully Added"
4647 msgstr "Ajouté avec succès"
4649 #: common/search/SearchQuery.class.php:121
4650 msgid "Error: criteria not specified"
4651 msgstr "Erreur : critère non indiqué"
4653 #: common/search/SearchQuery.class.php:127
4654 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4655 msgid "Error: search query too short"
4656 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4658 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:158
4659 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4660 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est requis"
4662 #: common/survey/Survey.class.php:113
4663 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4664 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont requises"
4666 #: common/survey/Survey.class.php:129
4667 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4668 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4669 #: www/survey/rating_resp.php:57
4670 msgid "Insert Error"
4671 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4673 #: common/survey/Survey.class.php:168 common/survey/Survey.class.php:201
4674 msgid "The Survey data is not filled"
4675 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4677 #: common/survey/Survey.class.php:241
4678 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:172 www/pm/task.php:356
4679 #: www/survey/admin/question.php:75
4680 msgid "Delete failed"
4681 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4683 #: common/survey/Survey.class.php:263 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4684 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4685 #: www/survey/index.php:56
4686 msgid "No Survey is found"
4687 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4689 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4690 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4691 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:81
4692 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:89
4696 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4697 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4699 msgid "%s does not use the Survey tool"
4702 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4703 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:137
4704 msgid "Question is too short"
4705 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4707 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4708 msgid "Question Added"
4709 msgstr "Question ajoutée"
4711 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:198
4712 msgid "Error finding question"
4713 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4715 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:98
4716 #: www/survey/admin/show_results.php:122
4717 msgid "No Survey Question is found"
4718 msgstr "Aucune question trouvée"
4720 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:77
4721 msgid "No valid Survey Object"
4722 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4724 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:85
4725 msgid "No valid Question Object"
4726 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4728 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:149
4729 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:180
4730 msgid "No Survey Response is found"
4731 msgstr "Aucune réponse trouvé"
4733 #: common/tracker/actions/add.php:30
4734 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4738 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4739 msgid "Tracker created successfully"
4740 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4742 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4743 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4744 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4746 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31
4747 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4748 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4750 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:88
4751 msgid "Trackers Administration"
4752 msgstr "Administration des traceurs"
4754 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:91
4755 msgid "No trackers found"
4756 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4758 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:95
4760 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4763 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4764 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4766 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:120
4768 msgid "Manage your roadmaps."
4769 msgstr "Gestion des feuilles de route"
4771 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4773 "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track virtually "
4774 "any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
4775 "and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
4776 "needed.</p><p>Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
4777 "pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
4778 "a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
4779 "you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
4780 "for each type, which can get time-consuming.</p>"
4782 "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
4783 "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
4784 "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et de "
4785 "permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un outil "
4786 "de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont parfois "
4787 "appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets qu'ils servent à "
4788 "manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un "
4789 "artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. "
4790 "Vous pouvez définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en "
4791 "gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des "
4792 "groupes, et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4794 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:134
4796 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4798 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4799 "résultats de tests... )"
4801 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
4802 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
4803 msgid "Send email on new submission to address"
4804 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse "
4806 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
4807 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
4808 msgid "Send email on all changes"
4809 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4811 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4812 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
4813 msgid "Days till considered overdue"
4814 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4816 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:148
4817 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
4818 msgid "Days till pending tracker items time out"
4820 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4823 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:151
4824 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
4825 msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
4826 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
4828 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:154
4829 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
4830 msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
4831 msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
4833 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:157
4834 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4835 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4836 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
4837 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111
4838 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
4839 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4840 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4841 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4842 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:95
4843 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
4844 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
4845 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4846 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
4847 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4848 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
4849 #: common/widget/Widget.class.php:104
4850 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
4851 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
4852 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
4853 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
4854 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4855 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:127
4856 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4857 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4858 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1124
4859 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4860 #: www/account/pending-resend.php:79 www/admin/admin_table.php:222
4861 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:248
4862 #: www/admin/index.php:166 www/admin/pending-news.php:163
4863 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:281
4864 #: www/my/bookmark_add.php:50 www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:189
4865 #: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
4866 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4867 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:215
4868 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291 www/pm/csv.php:91
4869 #: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4870 #: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
4871 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4872 #: www/register/index.php:304 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4873 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4874 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4875 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4879 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
4880 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4882 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4884 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4885 msgid "Create a new tracker."
4886 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4888 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4889 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4890 msgid "Update Settings"
4891 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4893 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
4894 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4895 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, e-mail)."
4897 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
4898 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4899 msgid "Manage Custom Fields"
4900 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4902 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4904 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4905 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4906 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4908 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4909 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4910 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
4911 "les bugs et autres."
4913 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
4914 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4915 msgid "Manage Workflow"
4916 msgstr "Gérer le processus"
4918 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
4919 msgid "Edit tracker workflow."
4920 msgstr "Configurer le processus de suivi."
4922 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
4923 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
4924 msgid "Customize List"
4925 msgstr "Personnaliser la liste"
4927 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
4928 msgid "Customize display for the tracker."
4929 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
4931 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
4932 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
4933 msgid "Add/Update Canned Responses"
4934 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types"
4936 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
4937 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
4938 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
4940 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
4942 msgid "Apply Template Tracker"
4943 msgstr "éléments à suivre liés"
4945 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
4946 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
4949 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
4950 msgid "Permanently delete this tracker."
4951 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
4953 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
4954 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
4955 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
4956 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
4957 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
4958 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
4959 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
4960 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
4961 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
4962 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
4963 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
4964 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
4965 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
4966 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
4967 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
4968 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
4970 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
4971 msgid "Error inserting a custom field"
4972 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ"
4974 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
4975 msgid "Extra field inserted"
4976 msgstr "Champ ajouté"
4978 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
4979 msgid "Custom Field Deleted"
4980 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
4982 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4983 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4984 msgid "Error inserting an element"
4985 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
4987 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
4988 msgid "Element inserted"
4989 msgstr "Elément ajouté"
4991 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
4992 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
4993 #: www/tracker/admin/index.php:187
4994 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
4995 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
4997 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4998 msgid "Error inserting"
4999 msgstr "Erreur d'insertion"
5001 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5002 msgid "Canned Response Inserted"
5003 msgstr "Réponse type ajoutée"
5005 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5006 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5007 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5008 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5009 msgid "Error updating"
5010 msgstr "Erreur de mise à jour"
5012 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5013 msgid "Canned Response Updated"
5014 msgstr "Réponse type mise à jour"
5016 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5017 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5018 #: www/tracker/download.php:43
5019 msgid "ArtifactType could not be created"
5020 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5022 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5023 msgid "Copy into Tracker: "
5024 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5026 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5027 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5028 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5029 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5030 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5031 msgid "Error updating a custom field"
5032 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5034 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5035 msgid "Custom Field updated"
5036 msgstr "Nom du champ modifié"
5038 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5039 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5040 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
5041 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5042 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5043 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5045 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5046 msgid "Element updated"
5047 msgstr "Elément mis à jour"
5049 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5051 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5053 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5054 msgid "Error cloning fields: "
5055 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5057 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5058 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5059 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés."
5061 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5062 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5063 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5064 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5065 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5066 msgid "Tracker Updated"
5067 msgstr "Traceur mis à jour"
5069 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5070 msgid "Renderer Updated"
5071 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5073 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5074 msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
5076 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5079 msgid "Initial values saved."
5080 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5082 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5083 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5084 msgid "Workflow saved"
5085 msgstr "Processus sauvegardé."
5087 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5088 msgid "Error deleting an element"
5089 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5091 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5092 msgid "Element deleted"
5093 msgstr "Elément supprimé"
5095 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5096 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5097 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:385
5098 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:88 www/tracker/roadmap.php:333
5099 msgid "Could Not Get Factory"
5100 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5102 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
5103 #: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
5104 #: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
5105 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:146
5106 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5107 #: www/reporting/usersummary.php:55
5111 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
5112 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:148
5116 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:554
5117 #: common/tracker/actions/query.php:197 www/admin/massmail.php:136
5118 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:148 www/pm/admin/index.php:187
5119 #: www/project/admin/editimages.php:265
5121 msgstr "Numéro d'identifiant"
5123 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:566
5124 #: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:69
5125 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5126 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:198
5127 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5128 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5129 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5130 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5131 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:71
5132 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:130
5133 #: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
5134 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5138 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:560
5139 #: common/tracker/actions/query.php:200
5140 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:36
5141 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:77
5142 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
5143 #: www/project/report/index.php:137
5144 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5146 msgstr "Date d'ouverture"
5148 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:574
5149 #: common/tracker/actions/query.php:201
5150 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5151 msgid "Last Modified Date"
5152 msgstr "Date de la dernière modification"
5154 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:562
5155 #: common/tracker/actions/query.php:202
5156 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5158 msgstr "Date de fermeture"
5160 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:406
5161 #: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
5162 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:175
5164 msgstr "Responsable"
5166 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
5170 #: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
5172 msgstr "Décroissant"
5174 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
5176 msgstr "Tous les changements"
5178 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
5180 msgstr "Les dernières 24 h"
5182 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
5184 msgstr "La dernière semaine"
5186 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
5187 msgid "Last 2 weeks"
5188 msgstr "La dernière quinzaine"
5190 #: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
5192 msgstr "Le mois dernier"
5194 #: common/tracker/actions/browse.php:273
5196 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5197 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5199 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
5201 msgid "Displaying %2$s results."
5202 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5204 #: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
5205 #: www/top/topusers.php:67
5209 #: common/tracker/actions/browse.php:329
5210 msgid "Advanced queries"
5211 msgstr "Requêtes avancées"
5213 #: common/tracker/actions/browse.php:361 www/include/html.php:621
5215 msgstr "Sélectionner"
5217 #: common/tracker/actions/browse.php:368 www/frs/admin/index.php:209
5221 #: common/tracker/actions/browse.php:381
5225 #: common/tracker/actions/browse.php:383 common/tracker/actions/browse.php:395
5226 #: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
5228 msgstr "Construire une requête"
5230 #: common/tracker/actions/browse.php:399
5231 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5232 msgstr "Filtrage et tri simples"
5234 #: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/query.php:395
5238 #: common/tracker/actions/browse.php:430
5239 msgid "Quick Browse"
5240 msgstr "Navigation rapide"
5242 #: common/tracker/actions/browse.php:439
5243 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5247 #: common/tracker/actions/browse.php:440
5249 "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
5250 "Filtering and Sorting' to change."
5252 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5253 "autres, utilisez les fonctions de « filtrage et tri simples » ou les "
5254 "« requêtes avancées »."
5256 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:210
5258 msgstr "Cocher tout"
5260 #: common/tracker/actions/browse.php:541 www/pm/browse_task.php:212
5262 msgstr "Décocher tout"
5264 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/browse.php:747
5265 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5266 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5267 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:944
5268 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5269 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5270 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5271 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5272 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:73
5273 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:241
5274 #: www/pm/browse_task.php:381 www/pm/detail_task.php:128
5275 #: www/pm/mod_task.php:173
5279 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/detail.php:78
5280 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120 www/admin/approve-pending.php:213
5283 #: www/admin/pending-news.php:142 www/my/dashboard.php:75
5284 #: www/news/admin/index.php:127 www/pm/detail_task.php:42
5285 #: www/pm/mod_task.php:52
5286 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5287 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5288 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5289 msgid "Submitted by"
5290 msgstr "Proposée par"
5292 #: common/tracker/actions/browse.php:572 common/tracker/actions/mod.php:228
5293 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5294 msgid "Related Tasks"
5295 msgstr "Tâches liées"
5297 #: common/tracker/actions/browse.php:692
5299 msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
5300 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %1$s jours"
5302 #: common/tracker/actions/browse.php:715 www/pm/browse_task.php:361
5303 #: www/pm/browse_task.php:390
5305 msgstr "Mise à jour massive"
5307 #: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
5309 "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items selected "
5310 "above, use these controls to change their properties and click once on "
5313 "<strong>Administration :</strong>Si vous souhaitez appliquer des changements "
5314 "à tous les objets sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour "
5315 "changer les propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour "
5318 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
5319 #: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:361
5320 #: www/include/html.php:592 www/include/html.php:788
5321 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
5322 #: www/pm/browse_task.php:384
5324 msgstr "Aucun changement"
5326 #: common/tracker/actions/browse.php:748
5327 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:683
5328 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:717
5332 #: common/tracker/actions/browse.php:757 common/tracker/Artifact.class.php:952
5333 msgid "Canned Response"
5334 msgstr "Réponses types"
5336 #: common/tracker/actions/browse.php:760
5338 msgstr "Mise à jour massive"
5340 #: common/tracker/actions/browse.php:769
5341 msgid "No items found"
5342 msgstr "Aucun élément trouvé"
5344 #: common/tracker/actions/csv.php:84
5347 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5348 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5349 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
5351 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
5352 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
5353 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
5355 #: common/tracker/actions/csv.php:85
5356 msgid "Export as a CSV file"
5357 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5359 #: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
5360 msgid "Selected CSV Format:"
5361 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5363 #: common/tracker/actions/csv.php:89
5364 msgid "Download CSV file"
5365 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5367 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5368 msgid "Delete artifact"
5369 msgstr "Supprimer l'objet"
5371 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:42
5372 msgid "Confirm Deletion"
5373 msgstr "Confirmez l'effacement"
5375 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:48
5376 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5377 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5379 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:53
5380 msgid "Yes, I want to delete this artifact"
5381 msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
5383 #: common/tracker/actions/detail.php:49
5384 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
5385 msgid "Stop monitor"
5386 msgstr "Arrêter la surveillance"
5388 #: common/tracker/actions/detail.php:53
5389 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
5390 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
5391 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
5392 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
5396 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5397 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5398 #: common/tracker/actions/query.php:269
5399 msgid "Save Changes"
5400 msgstr "Sauver les modifications"
5402 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5403 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5404 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:390
5408 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5409 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161
5410 #: common/tracker/actions/mod.php:216 www/pm/mod_task.php:126
5411 msgid "Add A Comment"
5412 msgstr "Ajouter un commentaire"
5414 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5415 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5416 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5417 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
5422 #: common/tracker/actions/detail.php:135
5423 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
5424 #: common/tracker/actions/mod.php:240
5425 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:362
5426 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
5427 #: www/forum/attachment.php:153
5429 msgstr "Pièces jointes"
5431 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5432 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5433 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5434 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5435 msgid "Attach Files"
5436 msgstr "Joindre des fichiers"
5438 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5439 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5440 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5441 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5442 #: www/frs/admin/editrelease.php:249 www/frs/admin/editrelease.php:255
5443 #: www/frs/admin/editrelease.php:291
5444 msgid "max upload size: "
5447 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5448 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5449 msgid "Attached Files"
5450 msgstr "Fichiers joints"
5452 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5453 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5454 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5455 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5456 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5457 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5458 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5459 #: www/stats/site_stats_utils.php:286
5463 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5464 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5465 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5466 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5467 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:216
5468 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5470 msgstr "Changements"
5472 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5473 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5475 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5477 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5480 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5483 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5484 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5486 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5487 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5489 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5490 "ajouter des éléments."
5492 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5493 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5494 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5495 #: www/reporting/usersummary.php:56
5499 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5500 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5502 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5503 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5504 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5505 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:360
5506 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5507 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:268
5511 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5512 msgid "Build Task Relation"
5513 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5515 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5516 msgid "Date Submitted"
5517 msgstr "Date de soumission"
5519 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5520 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5522 msgstr "Date de fermeture"
5524 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5525 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5526 msgid "Existing Files"
5527 msgstr "Fichiers existants"
5529 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:956
5531 msgstr "Type de données"
5533 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:395
5535 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5536 "browsing through several tracker items."
5538 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5539 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5541 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:388
5542 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5543 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5544 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5545 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5546 msgid "Detailed description"
5547 msgstr "Description détaillée"
5549 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5550 msgid "Use Canned Response"
5551 msgstr "Utiliser une réponse type"
5553 #: common/tracker/actions/query.php:73
5554 msgid "Query Successfully Created"
5555 msgstr "Requête créée avec succès."
5557 #: common/tracker/actions/query.php:122
5558 msgid "Query Updated"
5559 msgstr "Requête mise à jour."
5561 #: common/tracker/actions/query.php:151
5562 msgid "Query Deleted"
5563 msgstr "Requête effacée."
5565 #: common/tracker/actions/query.php:158
5566 msgid "Missing Build Query Action"
5567 msgstr "Action manquante"
5569 #: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
5570 msgid "Name and Save Query"
5571 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5573 #: common/tracker/actions/query.php:293
5575 msgstr "Charger la requête"
5577 #: common/tracker/actions/query.php:296
5578 msgid "Update Query"
5579 msgstr "Mettre à jour la requête"
5581 #: common/tracker/actions/query.php:297
5582 msgid "Delete Query"
5583 msgstr "Supprimer la requête"
5585 #: common/tracker/actions/query.php:321
5587 msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
5588 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
5590 #: common/tracker/actions/query.php:324
5591 msgid "Note: There is no default project query defined."
5592 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5594 #: common/tracker/actions/query.php:329
5595 msgid "Type of query"
5596 msgstr "Type de requête"
5598 #: common/tracker/actions/query.php:331
5599 msgid "Private query"
5600 msgstr "Requête privée"
5602 #: common/tracker/actions/query.php:333
5603 msgid "Project level query (query is public)"
5604 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5606 #: common/tracker/actions/query.php:335
5607 msgid "Default project query (for project level query only)"
5609 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5612 #: common/tracker/actions/query.php:371
5613 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5614 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5616 msgid "(%% for wildcards)"
5617 msgstr "(%% pour les jokers)"
5619 #: common/tracker/actions/query.php:376
5620 msgid "Last Modified Date range"
5621 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5623 #: common/tracker/actions/query.php:378
5624 msgid "Open Date range"
5625 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5627 #: common/tracker/actions/query.php:380
5628 msgid "Close Date range"
5629 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5631 #: common/tracker/actions/query.php:403
5635 #: common/tracker/actions/query.php:406
5636 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5637 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5639 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5640 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5641 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5642 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5643 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5644 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5645 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:51
5646 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5647 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5649 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300
5650 #: www/pm/admin/index.php:356
5651 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5652 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5654 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5655 #: www/pm/downloadcsv.php:96
5656 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5657 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5659 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5660 msgid "No Available Tasks Found"
5661 msgstr "Aucune tâche trouvée."
5663 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5664 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5665 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5666 msgstr "Établir une relation entre le suivi et le gestionnaire de tâches."
5668 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5669 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5670 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5671 #: www/activity/index.php:296
5672 msgid "Tracker Item"
5673 msgstr "Élément de suivi"
5675 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5676 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:195
5677 msgid "Tasks Project"
5678 msgstr "Sous-projet"
5680 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
5681 #: www/reporting/usersummary.php:104
5685 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5686 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5687 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5689 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5690 msgid "No Existing Project Groups Found"
5691 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5693 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5694 msgid "Add Relation to Existing Task"
5695 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5697 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5698 msgid "Create New Task"
5699 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5701 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5703 msgid "Item %s successfully created"
5704 msgstr "Élément %s créé avec succès."
5706 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5708 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5711 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5712 #, fuzzy, php-format
5713 msgid "Error on attached file %1$d, transfert interrupted."
5714 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5716 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5717 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5718 msgid "Could Not Create File Object"
5719 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml."
5721 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5722 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5723 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5725 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5726 msgid "Updated Successfully"
5727 msgstr "Mis à jour avec succès"
5729 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5730 #, fuzzy, php-format
5731 msgid "Could not get Project Task for %d"
5732 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5734 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5735 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5736 msgid "Comment added"
5737 msgstr "Commentaire ajouté"
5739 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5741 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
5742 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5744 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5746 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5747 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5749 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5750 msgid "File Upload: Error"
5751 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5753 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5754 msgid "File Upload: Successful"
5755 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5757 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5759 msgid "Could Not Create File Object: "
5760 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
5762 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5763 msgid "File Delete:"
5764 msgstr "Fichier détruit :"
5766 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5767 msgid "File Delete: Successful"
5768 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5770 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5772 msgid "Item %s successfully updated"
5773 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5775 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5776 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5777 msgid "Monitoring Deactivated"
5778 msgstr "Surveillance arrêtée"
5780 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5781 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5782 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5784 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5785 msgid "Artifact Delete Failed"
5786 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5788 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5789 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5790 msgstr "Element supprimé avec succès"
5792 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5793 msgid "Title and Message Body are required"
5794 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5796 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5797 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5799 msgid "Invalid Artifact Type"
5800 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5802 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5803 msgid "Only project members can view private artifact types"
5804 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5806 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:789
5808 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5809 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir ce calendrier."
5811 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5812 msgid "Message Summary Is Required"
5813 msgstr "Il faut un titre"
5815 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5816 msgid "Message Body Is Required"
5817 msgstr "Il faut un contenu"
5819 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5820 msgid "Error remapping status"
5821 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5823 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5824 msgid "Invalid Artifact ID"
5825 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5827 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5828 msgid "Error deleting extra field data: "
5829 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5831 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5832 msgid "Error deleting file from db: "
5833 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5835 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5836 msgid "Error deleting message: "
5837 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5839 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5840 msgid "Error deleting history: "
5841 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5843 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5844 msgid "Error deleting monitor: "
5845 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5847 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5848 msgid "Error deleting artifact: "
5849 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5851 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5852 msgid "Error updating artifact counts: "
5853 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5855 #: common/tracker/Artifact.class.php:610
5856 msgid "Valid Email Address Required"
5857 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5859 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
5860 msgid "Now Monitoring Artifact"
5861 msgstr "Surveillance activée"
5863 #: common/tracker/Artifact.class.php:638
5864 msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
5865 msgstr "Surveillance arrêtée"
5867 #: common/tracker/Artifact.class.php:963
5868 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
5871 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
5873 msgid "Could not move to new Artifact Type"
5874 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
5876 #: common/tracker/Artifact.class.php:999
5878 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
5879 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
5881 #: common/tracker/Artifact.class.php:1073
5882 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
5883 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
5885 #: common/tracker/Artifact.class.php:1181
5886 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
5887 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse-type."
5889 #: common/tracker/Artifact.class.php:1194
5890 msgid "Unable to Use Canned Response"
5891 msgstr "Erreur lors de l'utilisation d'une réponse-type."
5893 #: common/tracker/Artifact.class.php:1209
5894 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
5895 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
5897 #: common/tracker/Artifact.class.php:1242
5899 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
5900 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
5902 #: common/tracker/Artifact.class.php:1317
5903 #: common/tracker/Artifact.class.php:1327
5905 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
5906 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5908 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
5909 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
5910 msgid "a field name is required"
5911 msgstr "Un nom de champ est nécessaire"
5913 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
5915 msgid "Type of custom field not selected"
5916 msgstr "Type de champ supplémentaire"
5918 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
5919 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
5920 msgid "Field name already exists"
5921 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
5923 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
5924 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
5927 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
5928 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
5931 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
5932 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
5935 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
5937 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
5938 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5940 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
5941 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
5943 msgstr "Liste déroulante"
5945 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
5946 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
5948 msgstr "Cases à cocher"
5950 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
5951 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
5952 msgid "Radio Buttons"
5953 msgstr "Boutons radio"
5955 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
5956 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
5958 msgstr "Champ texte"
5960 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
5961 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
5962 msgid "Multi-Select Box"
5963 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
5965 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
5966 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
5968 msgstr "Zone de texte"
5970 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
5971 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
5972 msgid "Relation between artifacts"
5973 msgstr "Relation entre artifacts"
5975 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
5979 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
5981 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
5982 "sign (@) and underscores (_) allowed."
5984 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
5985 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
5987 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
5989 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
5990 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
5992 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
5993 msgid "Out of range value"
5994 msgstr "Valeur en dehors des valeurs autorisées"
5996 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
5997 msgid "an element name is required"
5998 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6000 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6001 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:251
6002 msgid "Element name already exists"
6003 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
6005 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6007 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6009 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, and une donnée sont "
6012 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6013 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6015 msgid "Invalid Artifact"
6016 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6018 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6020 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6021 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6023 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6025 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6026 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
6028 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6029 msgid "Logged In: YES"
6032 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6033 msgid "Logged In: NO"
6034 msgstr "non-connecté"
6036 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6038 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6039 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6041 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6042 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:716
6043 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:770
6045 msgid "Must Be Logged In"
6046 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6048 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6049 msgid "Query already exists"
6050 msgstr "La requête existe déjà"
6052 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6053 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:724
6055 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6057 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6058 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6060 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6062 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6063 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6065 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6067 msgid "Invalid Open Date Range"
6068 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6070 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6072 msgid "Invalid Close Date Range"
6073 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6075 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:720
6076 msgid "Query does not exist"
6077 msgstr "La requête n'existe pas"
6079 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6080 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6082 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6083 msgstr "Type de trace : nom, description, délai avant retard, persistance."
6085 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6086 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6087 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6088 msgstr "Une ou plusieurs adresses email semblent invalides"
6090 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:544
6091 msgid "Now Monitoring Tracker"
6092 msgstr "Surveillance activée"
6094 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:554
6095 msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
6096 msgstr "Surveillance arrêtée"
6098 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6099 msgid "Tracker name already used"
6100 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris."
6102 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6104 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6107 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:113
6111 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:135
6112 msgid "No Followups Have Been Posted"
6113 msgstr "Aucun commentaire n'a été posté."
6115 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6116 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6117 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6121 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
6122 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
6123 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6125 msgstr "Ancienne valeur"
6127 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:187
6128 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6129 msgstr "Aucun changement"
6131 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:212
6132 msgid "Backward Relations"
6133 msgstr "Relations entrantes"
6135 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6137 msgid "Trackers for %1$s"
6138 msgstr "Outils de suivi de %1$s"
6140 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6141 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6142 msgid "View Trackers"
6143 msgstr "Voir les outils de suivi"
6145 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6146 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6147 msgid "Get the list of available trackers"
6148 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6150 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6151 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6152 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6153 #: www/tracker/roadmap.php:414
6155 msgstr "Feuille de route"
6157 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6158 msgid "Display configured roadmaps"
6159 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6161 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6162 msgid "Various graph of statistics."
6163 msgstr "Divers graphiques de statistiques"
6165 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6166 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6167 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6169 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6170 "champs supplémentaires, etc."
6172 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6173 msgid "Browse this tracker."
6174 msgstr "Parcourir cet outil de suivi."
6176 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6178 msgstr "Exporter un fichier CSV"
6180 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6181 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6183 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6185 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6186 msgid "Add a new issue."
6187 msgstr "Ajout d'un ticket"
6189 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6190 msgid "Various graph about statistics."
6191 msgstr "Divers graphiques de statistiques"
6193 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6194 msgid "Stop Monitor"
6195 msgstr "Arrêter la surveillance"
6197 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6198 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6199 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6201 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6202 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6203 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6204 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6206 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6207 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6208 msgid "Clone Tracker"
6209 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6211 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6213 msgid "Task Id and Summary"
6214 msgstr "Résumé des tâches"
6216 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
6217 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
6218 msgid "Remove Relation"
6219 msgstr "Supprimer la relation"
6221 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:350
6223 msgid "Average completion rate: %d%%"
6224 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6226 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:365
6227 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6228 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6229 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6230 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6231 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6232 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6233 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6234 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6235 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
6236 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
6237 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6238 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6239 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
6240 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6241 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6242 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
6243 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6244 #: www/project/admin/editimages.php:267 www/reporting/usersummary.php:103
6245 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6246 #: www/sendmessage.php:69
6250 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368
6251 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6252 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6253 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6254 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:119
6256 msgstr "Télécharger"
6258 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:537
6259 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:582
6260 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:749
6261 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6262 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6263 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:320
6264 #: www/include/html.php:532 www/include/html.php:618 www/include/html.php:639
6265 #: www/include/html.php:674 www/include/html.php:716 www/pm/format_csv.php:78
6266 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6270 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:661
6272 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6274 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6275 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6277 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6278 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6280 msgid "Please %1$s login %2$s"
6281 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6283 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6284 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6286 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6287 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail "
6289 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6290 #: www/people/viewjob.php:80
6292 msgstr "Pour le projet"
6294 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6295 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6297 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6300 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6301 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6302 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6303 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6304 msgid "Indicates required fields."
6305 msgstr "Indique les champs requis."
6307 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6308 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:69
6310 msgid "Invalid Group"
6311 msgstr "Utilisateur non valide"
6313 #: common/tracker/Roadmap.class.php:104
6315 msgid "“%s” roadmap already exists"
6316 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6318 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6320 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6321 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6323 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6324 msgid "Existing Responses"
6325 msgstr "Réponses existantes"
6327 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/my/dashboard.php:63
6328 #: www/pm/index.php:98
6329 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
6331 msgstr "Identifiant"
6333 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6337 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6338 msgid "No responses set up in this group"
6339 msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
6341 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6342 msgid "Add New Canned Response"
6343 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6345 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6346 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
6348 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6349 "common artifact requests."
6351 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6352 "traitement de requêtes récurrentes"
6354 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
6355 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
6356 msgid "Message Body"
6357 msgstr "Corps du message"
6359 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6361 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6362 msgstr "Ajouter/modifier des éléments personnalisés pour %s"
6364 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6365 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6366 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:96
6367 msgid "Current / New positions"
6368 msgstr "Postes actuellement ouverts"
6370 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6371 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6372 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6373 msgid "Up/Down positions"
6374 msgstr "Monter/descendre les positions"
6376 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6377 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6378 msgid "Elements Defined"
6379 msgstr "Eléments définis"
6381 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:50
6385 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:83
6386 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6387 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:106
6389 msgstr "Réordonnancer"
6391 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:88
6392 msgid "Alphabetical order"
6393 msgstr "Ordre alphabétique"
6395 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:96
6396 msgid "You have not defined any elements"
6397 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6399 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
6400 msgid "Add New Element"
6401 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6403 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6405 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6406 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6408 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6409 msgid "Custom Fields Defined"
6410 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6412 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6413 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6414 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:104
6415 #: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:182
6416 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
6417 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:155
6418 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/groupadded.php:65
6419 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6420 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6421 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6422 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6423 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6424 #: www/reporting/usertime.php:94
6425 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6426 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6427 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6431 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6433 msgstr "Ajouter des options"
6435 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6439 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6440 msgid "Add/Reorder choices"
6441 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6443 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6444 msgid "You have not defined any custom fields"
6445 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ."
6447 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6448 msgid "Add New Custom Field"
6449 msgstr "Ajouter un nouveau champ personnaliséAdd New Custom Field"
6451 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6452 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6453 msgid "Custom Field Name"
6454 msgstr "Nom du champ"
6456 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6457 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6459 msgstr "Alias pour le champ"
6461 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6462 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6463 msgid "Type of custom field"
6464 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6466 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6467 msgid "Box type technician"
6468 msgstr "Type de boîte : technicien"
6470 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6472 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6473 "defined, respectively."
6475 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6476 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6478 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6479 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6480 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6482 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6483 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6484 msgstr "Longeur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6486 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6487 msgid "Warning: this add new custom field"
6488 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ personnalisé"
6490 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6491 msgid "Custom Field Rendering Template"
6492 msgstr "Modèle de rendu de champ personnalisé"
6494 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6495 msgid "Edit template"
6496 msgstr "Modifier le modèle"
6498 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6499 msgid "Delete template"
6500 msgstr "Supprimer le modèle"
6502 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6504 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6505 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
6507 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6509 msgid "Can't create or rename roadmap"
6510 msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
6512 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6513 msgid "name is empty"
6514 msgstr "le nom est vide"
6516 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6518 msgid "Roadmap %s created"
6519 msgstr "Feuille de route %s créée"
6521 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6522 msgid "Can't create roadmap: "
6523 msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
6525 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6527 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6528 msgstr "Feuille de route %s renommée en %s"
6530 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6532 msgid "Can't rename roadmap: "
6533 msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
6535 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6537 msgid "Can't set roadmap: "
6538 msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
6540 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6541 msgid "Can't set roadmap state: "
6542 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
6544 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6545 msgid "Can't set default value: "
6546 msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
6548 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6549 msgid "Roadmap configuration is updated"
6550 msgstr "Configuration de la feuille de route sauvegardée."
6552 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6554 msgid "Roadmap %s is deleted"
6555 msgstr "La feuille de route %s est supprimée."
6557 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6558 msgid "Can't delete roadmap: "
6559 msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
6561 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6562 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6563 msgid "Delete roadmap"
6564 msgstr "Effacer la feuille de route"
6566 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6568 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6569 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6571 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6572 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6573 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6574 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6575 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6576 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
6577 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
6578 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6579 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6580 #: www/admin/groupedit.php:162 www/admin/responses_admin.php:50
6581 #: www/forum/admin/index.php:222 www/mail/admin/index.php:192
6582 #: www/mail/admin/index.php:223 www/people/editprofile.php:247
6583 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6584 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6588 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6589 msgid "Create a new roadmap"
6590 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6592 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6593 msgid "Update roadmap"
6594 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6596 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6597 msgid "No trackers have been set up."
6598 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6600 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6602 msgstr "Non utilisé"
6604 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6605 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6607 msgid "roadmap %s is not available"
6608 msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
6610 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6611 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6612 msgid "Release(s) order updated"
6613 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6615 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6616 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6618 msgid "Can't modify release order: "
6619 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
6621 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6622 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6623 msgid "Manage releases"
6624 msgstr "Gérer les versions"
6626 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6628 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6629 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6631 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6635 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6637 msgstr "Ordonnancement automatique"
6639 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6640 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6641 msgstr "Aucun outil de suivi n'a été sélectionné pour cette feuille de route."
6643 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6645 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6647 "Vous pouvez <a href=\"%s\">choisir un (des) outil(s) de suivi</a> pour cette "
6650 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6651 msgid "Return to list of roadmaps"
6652 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6654 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6655 msgid "Manage roadmaps"
6656 msgstr "Gestion des feuilles de route"
6658 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6659 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6661 "Vous pouvez définir une nouvelle feuille de route, ou en modifier une "
6664 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6665 msgid "Modify roadmap"
6666 msgstr "Modifier la feuille de route"
6668 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6672 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6673 msgid "Roadmap name"
6674 msgstr "Nom de la feuille de route"
6676 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6678 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6680 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6681 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6682 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6684 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6686 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6687 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6690 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6691 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6692 "que vous y ayez accès."
6694 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6695 msgid "Choose the template tracker to clone."
6696 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6698 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6700 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6701 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6702 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6704 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6705 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6706 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6707 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6709 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6710 msgid "Customize Browse List"
6711 msgstr "Personnaliser la navigation"
6713 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39
6717 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
6718 msgid "Submitted By"
6721 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
6722 msgid "Related tasks"
6723 msgstr "Tâches liées"
6725 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:88
6727 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6730 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6731 "votre outil de suivi :"
6733 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:95
6737 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:116
6739 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6741 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6744 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:121
6745 msgid "Add New Field"
6746 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6748 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
6750 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6751 msgstr "Supprimer un élément personnalisé pour %s"
6753 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:51
6754 msgid "Delete Custom Field Element"
6755 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
6757 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:58
6758 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
6762 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6763 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:38
6764 #: www/forum/admin/index.php:183 www/frs/admin/deleterelease.php:75
6765 #: www/pm/admin/index.php:371 www/project/admin/roledelete.php:81
6767 msgstr "Je suis sûr."
6769 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6771 msgid "Delete a custom field for %s"
6772 msgstr "Suppimer un champ supplémentaire pour %s"
6774 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:30
6775 msgid "Delete Custom Field"
6776 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
6778 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:35
6780 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6783 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6786 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6787 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deleterelease.php:76
6788 #: www/pm/admin/index.php:372
6789 msgid "I'm Really Sure"
6790 msgstr "Je confirme vraiment"
6792 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6794 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6795 msgstr "Supprimer irrémédiablement l'outil de suivi %s"
6797 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:27
6798 msgid "Delete Tracker"
6799 msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
6801 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:30
6803 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6806 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6807 "tout son contenu !"
6809 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
6810 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/frs/admin/deletepackage.php:68
6811 #: www/frs/admin/editrelease.php:381 www/reporting/rebuild.php:62
6813 msgstr "Je confirme"
6815 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:33
6816 #: www/frs/admin/deletepackage.php:71
6817 msgid "I am Really Sure"
6818 msgstr "Je confirme vraiment"
6820 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6822 msgid "Edit Layout Template for %s"
6823 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6825 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
6826 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6828 "Aucun outil de suivi n'est susceptible d'être utilisé comme destination, car "
6829 "vous ne disposez pas des droits d'administration."
6831 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
6833 msgid "Copy choices from custom field %1$s"
6834 msgstr "Copîer les choix depuis le champ supplémentaire %1$s"
6836 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
6838 msgstr "Copier à partir de"
6840 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
6841 msgid "Into trackers and custom fields"
6842 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6844 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
6846 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6847 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6849 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6851 msgid "Modify a custom field element in %s"
6852 msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
6854 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
6855 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6857 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6858 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6859 "related items will be changed to the new name"
6861 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6862 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6863 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6865 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6867 msgid "Modify a custom field in %s"
6868 msgstr "Modifuer un champ supplémentaire pour %s"
6870 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6871 msgid "Text Area Rows"
6872 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6874 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6875 msgid "Text Area Columns"
6876 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6878 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6879 msgid "Text Field Size"
6880 msgstr "Taille du champ texte"
6882 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6883 msgid "Text Field Maxlength"
6884 msgstr "Longeur maximale du champ texte"
6886 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6887 msgid "Field is mandatory"
6888 msgstr "Champ obligatoire"
6890 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6892 msgid "Update settings for %s"
6893 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6895 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
6897 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6899 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6900 "résultats de tests... )"
6902 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6904 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6907 "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé de "
6910 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6911 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6912 msgstr "Erreur interne : nombre de champs de statut invalide."
6914 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6915 msgid "Configure workflow"
6916 msgstr "Configurer le processus"
6918 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6920 msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
6921 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
6923 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6924 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6926 msgstr "Date de début"
6928 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6929 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6931 msgstr "Date de fin"
6933 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6934 msgid "Initial values"
6935 msgstr "Valeurs initiales"
6937 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
6939 msgstr "Ancienne valeur"
6941 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
6943 msgstr "Modifier les rôles"
6945 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
6947 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
6948 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
6950 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
6951 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:244
6952 #: www/include/Layout.class.php:1341
6954 msgstr "Préférences"
6956 # : common/widget/Widget.class.php:335
6957 #: common/widget/Widget.class.php:365
6961 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:181
6962 #, fuzzy, php-format
6963 msgid "DB Error: %s"
6966 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:258
6967 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:263
6968 #: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
6969 #: www/widgets/widgets.php:72
6971 msgstr "Ajouter des widgets"
6973 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
6974 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
6975 #: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
6976 #: www/widgets/widgets.php:70
6977 msgid "Customize layout"
6978 msgstr "Personnaliser la mise en page"
6980 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:341
6983 msgstr "Widgets de %s"
6985 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:511
6986 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
6987 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
6988 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
6989 msgid "Already used"
6990 msgstr "Déjà utilisé"
6992 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:682
6994 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
6995 msgstr "Votre <a href=\"%s\">tableau de bord</a> a été mis à jour."
6997 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
6998 msgid "Pending administrative tasks"
6999 msgstr "Tâches administratives en attente"
7001 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7003 msgid "Users in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
7004 msgstr "Utilisateurs au statut <a href=\"%s\"><b>P</b> (en attente)</a>"
7006 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:59
7008 msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
7010 "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><b>en attente de confirmation par email</"
7013 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:78
7015 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
7016 msgstr "Groupes au statut <a href=\"%s\"><b>P</b> (en attente)</a>"
7018 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:99
7019 msgid "Site News Approval"
7020 msgstr "Approbation des nouvelles"
7022 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7023 msgid "My Artifacts"
7024 msgstr "Mes éléments"
7026 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7027 msgid "assigned to me [A]"
7028 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7030 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7031 msgid "submitted by me [S]"
7032 msgstr "soumis par moi [S]"
7034 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7036 msgid "monitored by me [M]"
7037 msgstr "soumis par moi [S]"
7039 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7040 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7041 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7043 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7045 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7046 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7048 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7050 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7051 msgstr "soumis par moi [S]"
7053 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7055 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7056 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7058 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7059 msgid "Display artifacts:"
7060 msgstr "Afficher les éléments :"
7062 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7063 msgid "You have no artifacts"
7064 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7066 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7067 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:279
7069 msgid "Browse Trackers List for this project"
7070 msgstr "Quitter ce projet ?"
7072 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7073 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:281
7075 msgid "Browse this tracker for this project"
7076 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
7078 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:242
7080 msgstr "Responsable"
7082 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:248
7086 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:254
7090 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:264
7092 msgid "Browse this artefact"
7093 msgstr "Quitter ce projet ?"
7095 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:296
7098 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7101 "Liste des artefacts que vous avez soumis ou qui vous sont affectés, par "
7104 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7105 msgid "My Bookmarks"
7106 msgstr "Mes favoris"
7108 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7109 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7110 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés."
7112 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7113 msgid "Delete this bookmark?"
7114 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7116 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7117 msgid "Add a bookmark"
7118 msgstr "Ajouter un favori"
7120 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7123 "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).<br /"
7124 ">Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
7125 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7126 "your project Bug or Task database, etc. <br />Bookmarked items can be edited "
7127 "which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
7130 "Liste de vos favoris (dans %1$s ou en-dehors).<br />Notez que dans de "
7131 "nombreux cas, les URL de %1$s contiennent suffisamment d'informations pour "
7132 "permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme la navigation dans "
7133 "l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de suivi ou des "
7134 "gestionnaires de tâches, etc.<br />Les favoris peuvent être modifiés (à la "
7135 "fois le titre et l'URL de destination)."
7137 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7138 msgid "My Latest SVN Commits"
7139 msgstr "Mes dernières validations Subversion"
7141 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7145 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7146 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7147 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7149 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
7150 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
7151 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
7152 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
7154 msgstr "Gestion de sources"
7156 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7157 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7158 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7160 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7161 msgid "Monitored Documents"
7162 msgstr "Documents que vous surveillez"
7164 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7165 msgid "You are not monitoring any documents."
7166 msgstr "Vous ne surveillez pas de document."
7168 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7170 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7173 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7174 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7176 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7178 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7181 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7182 "dans le répertoire."
7184 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
7185 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
7186 msgid "STOP MONITORING"
7187 msgstr "Arrêter la surveillance"
7189 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7190 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7193 msgstr "%s nouveaux"
7195 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7197 "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7198 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7201 "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
7202 "interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7203 "corbeille placée à proximité du nom du document."
7205 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7206 msgid "Monitored Forums"
7207 msgstr "Forums que vous surveillez"
7209 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7210 msgid "You are not monitoring any forums."
7211 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7213 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7215 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7216 "with a link to the new message."
7218 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7219 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7221 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7223 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7224 "discussion forum itself."
7226 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7227 "le forum lui-même."
7229 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7230 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7231 msgstr "Arrêter de surveiller ce forum ?"
7233 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7235 "List forums that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7236 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7239 "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
7240 "interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7241 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7243 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7244 msgid "Monitored File Packages"
7245 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7247 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7248 msgid "You are not monitoring any files"
7249 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7251 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7253 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7254 "link to the new file on our download server."
7256 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7257 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7260 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7262 "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
7263 "clicking on the appropriate icon in the files section."
7265 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7266 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7269 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7270 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7271 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7273 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7275 "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7276 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7279 "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
7280 "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à proximité "
7281 "de l'intitulé du paquet."
7283 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7284 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
7286 msgstr "Mes projets"
7288 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7289 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7290 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7291 msgid "You're not a member of any project"
7292 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7294 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7295 msgid "Quit this project?"
7296 msgstr "Quitter ce projet ?"
7298 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7299 msgid "<em>Private project</em>"
7300 msgstr "<em>Projet privé</em>"
7302 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7305 msgstr "Mes projets"
7307 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7310 msgstr "Mes projets"
7312 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:152
7314 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7315 "to the corresponding Project Summary page."
7317 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7318 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7320 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7321 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7322 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7324 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
7325 msgid "No documents"
7326 msgstr "Aucun document"
7328 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7330 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7331 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7332 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7333 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7334 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7336 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7337 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7338 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7339 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7340 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7343 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7345 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7346 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7348 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:60
7350 msgid "There are no surveys in your projects."
7351 msgstr "<p>Il n'y a pas de sondage dans vos projets.<p>"
7353 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:109
7354 #, fuzzy, php-format
7356 msgstr "%s nouveaux"
7358 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:118
7359 msgid "Quick Survey"
7360 msgstr "Sondage rapide"
7362 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:124
7363 msgid "List the surveys you have not answered."
7364 msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
7366 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:125
7368 msgstr "Pas encore de tâche"
7370 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:129
7374 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:148
7375 msgid "List the tasks assigned to you."
7376 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7378 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7379 msgid "Project description"
7380 msgstr "Description du projet"
7382 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7383 msgid "This project has not yet submitted a description."
7384 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7386 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7387 msgid "Allow you to view the project description"
7388 msgstr "Vous permet de visualiser la description du projet."
7390 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7392 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7393 msgstr "Action non permise."
7395 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7396 msgid "new files [F]"
7399 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7401 msgid "new directories [D]"
7402 msgstr "Ajuster les répertoires"
7404 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7406 msgid "updated files [U]"
7407 msgstr "Échec de la mise à jour : "
7409 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7410 msgid "new and update Files [FU]"
7413 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7415 msgid "new files and directories [FD]"
7416 msgstr "Ajuster les répertoires"
7418 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7419 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7422 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7424 msgid "Display statistics:"
7425 msgstr "Afficher les éléments :"
7427 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7428 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7429 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7430 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7435 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7436 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7437 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7439 msgid "updated Files"
7440 msgstr "Échec lors de la mise à jour."
7442 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7443 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7444 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7446 msgid "new Directories"
7447 msgstr "Ajuster les répertoires"
7449 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7451 msgstr "il y a 3 semaines"
7453 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7455 msgstr "il y a 2 semaines"
7457 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7459 msgstr "La semaine dernière"
7461 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7462 msgid "Current Week"
7463 msgstr "Cette semaine"
7465 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7466 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7468 msgid "Browse Documents Manager"
7469 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7471 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7473 " Display activity about Document Manager (new documents, new edit, new "
7474 "directory ...) during the last 4 weeks."
7477 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:89
7478 msgid "Project Info"
7479 msgstr "Information sur un projet"
7481 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7482 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7486 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:50
7487 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:53
7488 msgid "No tag defined for this project"
7489 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
7491 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66
7492 msgid "Registered: "
7493 msgstr "Date d'inscription :"
7495 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7497 msgid "Activity Ranking: %d"
7498 msgstr "Rang d'activité : %d"
7500 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
7502 msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
7503 msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
7505 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
7507 msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
7508 msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7510 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:89
7512 msgid "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
7514 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7516 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:106
7519 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7521 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7522 "\">several different positions</a>."
7524 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7525 "\"%1$s\">un poste</a>."
7527 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7528 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7530 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:132
7531 msgid "Some infos about the project."
7532 msgstr "Quelques informations au sujet de ce projet."
7534 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7535 msgid "5 Latest Published Documents"
7536 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7538 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7539 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7540 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7542 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7544 msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
7545 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7547 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7548 msgid "Latest File Releases"
7549 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7551 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7552 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7553 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7555 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7556 #: www/frs/reporting/downloads.php:106 www/frs/reporting/downloads.php:194
7557 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7561 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7562 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:94
7563 #: www/pm/format_csv.php:86
7567 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7568 #: www/frs/index.php:111
7569 msgid "Monitor this package"
7570 msgstr "Surveiller ce paquet"
7572 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7573 msgid "View All Project Files"
7574 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7576 # : common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:166
7577 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
7578 msgid "File-Release"
7579 msgstr "Publication-de-fichiers"
7581 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7583 " List the most recent packages available for download along with their "
7584 "revision. <br />A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
7585 "and developers comments associated with this revision.<br />Then comes the "
7586 "monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
7587 "for you.<br />Anytime the project development team posts a new release, you "
7588 "will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
7589 "listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
7590 "main page of the file release system."
7592 "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement.<br />Une "
7593 "icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements et "
7594 "des commentaires des développeurs sur une révision.<br />L'icône de "
7595 "supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet. À toute "
7596 "publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7597 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7598 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7599 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7602 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7603 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7604 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7606 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7607 msgid "Project Members"
7608 msgstr "Membres du projet"
7610 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7611 msgid "Project Admins"
7612 msgstr "Administrateurs du projet"
7614 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7618 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7620 msgid "View the %1$d Member(s)"
7621 msgstr "Voir les %1$d membre(s)"
7623 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7624 msgid "Request to join"
7625 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7627 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7628 msgid "List the project members."
7629 msgstr "Liste des membres du projet."
7631 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7632 msgid "Public Areas"
7633 msgstr "Zones publiques"
7635 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7639 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7640 msgid "Project Home Page"
7641 msgstr "Page d'accueil du projet"
7643 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7645 msgid "There are no trackers available"
7646 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
7648 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7649 #: www/include/project_summary.php:136
7651 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7652 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7654 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7656 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7658 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:112
7659 msgid "Public Forums"
7660 msgstr "Forums publics"
7662 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7663 #: www/include/project_summary.php:161
7665 msgid "<strong>%d</strong> message"
7666 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7667 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7668 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7670 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:117
7671 #: www/include/project_summary.php:163
7673 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7674 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7675 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7676 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7678 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:126
7679 msgid "DocManager: Project Documentation"
7680 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7682 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:140
7684 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7685 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7686 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7687 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7689 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:155
7691 msgid "There are no subprojects available"
7692 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
7694 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:174
7698 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:183
7699 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7700 #: www/register/index.php:237 www/scm/admin/index.php:128
7701 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7702 msgid "SCM Repository"
7703 msgstr "Dépôt de sources"
7705 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:206
7706 msgid "Anonymous FTP Space"
7707 msgstr "Espace FTP anonyme"
7709 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:223
7711 "List all available services for this project along with some information "
7712 "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role of "
7713 "this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
7714 "the screen except that it shows additional information about each of the "
7715 "service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7717 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7718 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7719 "accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle similaire au "
7720 "menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit des informations "
7721 "supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre de rapports "
7722 "d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
7724 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7726 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7727 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7729 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7730 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7733 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7734 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7735 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7737 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7738 msgid "less than 1 minute"
7739 msgstr "Il y a moins d'une minute"
7741 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7743 msgstr "Environ une minute"
7745 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7747 msgid "%s minutes ago"
7748 msgstr "Il y a environ %s minutes"
7750 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7751 msgid "About one hour"
7752 msgstr "Environ une heure"
7754 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7756 msgid "about %s hours"
7757 msgstr "Environ %s heures"
7759 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7760 msgid "About one day"
7761 msgstr "Environ un jour"
7763 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7766 msgstr "Il y a %s jours"
7768 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7769 msgid "About one month"
7770 msgstr "Environ un mois"
7772 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7774 msgid "%s months ago"
7775 msgstr "Il y a %s mois"
7777 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7778 msgid "About one year"
7779 msgstr "Environ un an"
7781 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7783 msgid "over %s years"
7784 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7786 #: cronjobs/homedirs.php:152
7787 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7789 "Page web par défaut pour les groupes qui n'ont pas encore défini de site."
7791 #: cronjobs/homedirs.php:154
7792 msgid "Please replace this file with your own website"
7793 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7795 #: cronjobs/homedirs.php:158
7797 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7798 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7800 #: cronjobs/homedirs.php:159
7803 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7806 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7807 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7809 #: cronjobs/massmail.php:146
7812 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7813 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7814 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7815 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7816 "by visiting following link:\n"
7819 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7820 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7821 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7822 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7826 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7827 msgid "Pending task manager items notification"
7828 msgstr "Notification de tâches en attente"
7830 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7831 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7833 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7834 "attente ou en retard."
7836 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7838 msgid "The task manager item #%s is pending"
7839 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7841 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7842 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:231
7843 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7844 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74 www/pm/mod_task.php:97
7845 msgid "Task Summary"
7846 msgstr "Résumé des tâches"
7848 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7849 #: www/pm/browse_task.php:129 www/pm/browse_task.php:237
7850 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7851 msgid "Percent Complete"
7852 msgstr "Pourcentage réalisé"
7854 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7855 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7857 msgid "Click here to visit the item %s"
7858 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7860 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7861 msgid "Pending tracker items notification"
7862 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7864 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7866 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7868 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7869 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7871 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7873 msgid "The item #%s is pending"
7874 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7876 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:150
7877 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7878 #: www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148
7882 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7883 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7886 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7888 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7892 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7893 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7894 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7895 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7897 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7898 "Veuillez le faire manuellement."
7900 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7901 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7902 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7903 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7905 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7906 "le faire manuellement."
7908 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
7909 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
7910 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
7911 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
7912 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
7913 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
7914 msgid "Cookies must be enabled past this point."
7915 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
7917 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
7918 #: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:76
7919 msgid "Login name or email address"
7920 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
7922 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
7924 msgstr "Nom du compte"
7926 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
7927 #: www/account/verify.php:86
7929 msgstr "Mot de passe"
7931 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
7932 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
7933 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
7935 msgstr "Identification"
7937 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
7938 msgid "[Lost your password?]"
7939 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
7941 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
7942 msgid "[New Account]"
7943 msgstr "[Nouveau compte]"
7945 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
7946 msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
7947 msgstr "[Renvoyer l'email de confirmation à un compte en attente]"
7949 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
7950 msgid "Missing Password Or User Name"
7951 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
7953 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
7954 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
7955 msgid "Your account does not exist."
7956 msgstr "Ce compte n'existe pas."
7958 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
7959 #, fuzzy, php-format
7961 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
7962 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
7963 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
7964 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
7965 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
7967 "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, et "
7968 "sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par email.</"
7969 "p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer "
7970 "ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse email que "
7971 "vous avez saisie lors de votre enregistrement.</p><p><a href=\"%1$s\">"
7972 "[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
7974 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113
7975 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
7978 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
7979 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
7980 "action has been performed using your account which has been seen as "
7981 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
7982 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
7983 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
7984 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
7986 "<p>Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci "
7987 "peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
7988 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
7989 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
7990 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. "
7991 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s"
7992 "\">requête de support</a>.</p><p>Merci, <br><br>l'équipe de %1$s.</p>"
7994 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
7995 msgid "Login via CAS"
7996 msgstr "Connexion avec CAS"
7998 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
7999 msgid "Your account "
8000 msgstr "Votre compte "
8002 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8003 msgid "Login via HTTP authentication"
8004 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8006 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:207
8007 msgid "LDAP Login name:"
8008 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8010 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8012 msgstr "Mot de passe :"
8014 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8015 msgid "LDAP server unreachable"
8016 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8018 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8021 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8022 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8023 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8024 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8025 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8027 "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, et "
8028 "sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par email.</"
8029 "p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer "
8030 "ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse email que "
8031 "vous avez saisie lors de votre enregistrement.</p><p><a href=\"%1$s\">"
8032 "[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
8034 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
8035 msgid "Login via OpenID"
8036 msgstr "Connexion par OpenID"
8038 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
8039 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8043 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8044 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8046 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8048 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8049 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8051 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8052 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8054 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8055 msgid "Identity successfully added"
8056 msgstr "Identité ajoutée avec succès."
8058 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8059 msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
8060 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
8062 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8063 msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8065 "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
8066 "ftp:// sont autorisées)."
8068 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8069 msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
8071 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8074 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8075 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8077 msgid "Cannot delete identity: %s"
8078 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8080 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8081 msgid "Identity successfully deleted"
8082 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8084 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8085 #, fuzzy, php-format
8086 msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
8087 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8089 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8090 msgid "My OpenID identities"
8091 msgstr "Mes identités OpenID"
8093 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8094 msgid "Add new identity"
8095 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8097 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8099 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8101 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8102 "formulaire ci-dessous."
8104 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8105 msgid "OpenID identity URL:"
8106 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8108 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8109 msgid "Add identity"
8110 msgstr "Ajouter l'identité"
8112 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8116 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8117 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8118 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8120 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8121 msgid "User has canceled authentication"
8122 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8124 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8125 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8126 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8128 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8129 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8131 msgid "Unknown user with identity '%s'"
8134 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8136 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8139 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8141 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8145 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8146 #, fuzzy, php-format
8147 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8148 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8150 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8152 msgid "WebID already used"
8153 msgstr "Déjà utilisé"
8155 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8156 msgid "WebID already pending binding"
8159 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8161 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8165 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8167 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8168 "it to your account."
8171 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8172 #, fuzzy, php-format
8173 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8174 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8176 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8178 msgid "My WebID identities"
8179 msgstr "Mes identités OpenID"
8181 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8183 msgid "Bind a new WebID"
8184 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8186 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8188 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8190 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8191 "formulaire ci-dessous."
8193 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8195 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8196 "use them to login."
8199 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8200 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8203 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8205 msgid "Confirm binding"
8206 msgstr "Confirmez l'effacement"
8208 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8213 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8215 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8218 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8222 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8223 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8226 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8227 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8230 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8232 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8233 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8235 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8237 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8240 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8241 msgid "Blocks Admin"
8242 msgstr "Administration des blocs"
8244 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8246 "Add a free blocks on the project summary page to allow giving information."
8249 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8250 msgid "Enter title of block"
8251 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8253 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8254 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8256 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8259 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8260 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8262 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8263 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8265 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8266 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8267 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8268 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8269 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8270 msgid "Display block at the top of the listing"
8271 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8273 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8274 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8275 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8276 msgid "Display block at the top"
8277 msgstr "Afficher ce bloc en haut"
8279 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8280 msgid "Display block at the top of the main page"
8281 msgstr "Afficher ce bloc en haut de page"
8283 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8284 msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
8285 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8287 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8288 msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
8289 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8291 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8292 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8293 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8294 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8295 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8296 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8297 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8298 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8300 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8302 "Vous devez d'abord activer le plugin %s par l'interface d'administration du "
8305 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8307 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8308 "the web site. They are created manually."
8310 "Les blocs sont des morceaux de HTML personnalisables et créés manuellement "
8311 "qui sont affichés d'un côté ou de l'autre des pages du site."
8313 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8314 #: www/admin/userlist.php:68
8318 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8320 msgstr "Sauvegarder les blocs"
8322 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8324 msgstr "Bloc sauvegardé"
8326 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8328 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8329 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8331 "Éditez le bloc à votre convenance. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
8332 "pourrez utiliser du formatage visuel « WYSIWYG » (texte en gras, couleurs, "
8335 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8336 msgid "Enter your text here"
8337 msgstr "Entrez votre texte ici"
8339 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8340 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
8341 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
8342 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
8343 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8344 #: plugins/message/www/index.php:77
8346 msgstr "Enregistrer"
8348 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8352 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8354 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8355 "inserting the following sentences in the content:"
8358 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8359 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8362 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8363 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8366 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8367 msgid ": will create the end part of a box."
8370 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8371 msgid ": will create a header before a text."
8374 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8375 msgid ": will create a footer after a text."
8378 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8380 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8381 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8384 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8385 msgid "Block configuration saved"
8386 msgstr "Configuration des blocs sauvegardée"
8388 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8389 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8390 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8392 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8393 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8396 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:255
8397 msgid "Compact preview of local user"
8398 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8400 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:289
8401 msgid "Compact preview of local project"
8402 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8404 #: plugins/compactpreview/www/project.php:37
8406 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8407 msgstr "Les projets les plus visités"
8409 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8410 msgid "OSLC Compact preview of user"
8411 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8413 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8414 msgid "Contribution tracker"
8415 msgstr "Suivi des contributions"
8417 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8418 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8419 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8421 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8422 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8423 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8425 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8426 msgid "Contribution Tracker admin"
8427 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8429 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8430 msgid "Latest Major Contributions"
8431 msgstr "Dernières contributions majeures"
8433 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8434 msgid "Contribution"
8435 msgstr "Contribution"
8437 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8439 msgstr "Contributeur"
8441 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8442 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8443 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8444 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8445 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8449 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8450 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8451 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8452 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8454 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8455 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8456 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8457 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8461 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8466 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8467 msgid "[View All Contributions]"
8468 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8470 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8472 msgid "Edit actors and roles"
8473 msgstr "Modifier un rôle"
8475 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8477 msgid "Contribution tracker plugin"
8478 msgstr "Suivi des contributions"
8480 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8481 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8482 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8483 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8484 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8485 msgid "Object already exists"
8486 msgstr "L'objet existe déjà"
8488 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8489 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8490 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8491 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8492 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8494 msgid "Could not create object in database: %s."
8495 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8497 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8498 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8499 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8500 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8501 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8503 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8504 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8506 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8507 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8508 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8509 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8510 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8511 msgid "Object does not exist"
8512 msgstr "L'objet n'existe pas"
8514 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8515 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8516 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8517 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8518 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8520 msgid "Could not update object in database: %s."
8521 msgstr "Erreur lors de la mise à jour d'un objet en base de données : %s."
8523 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8524 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8525 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8526 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8527 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8528 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8529 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8531 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8532 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8533 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8534 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8535 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8537 msgid "Could not delete object in database: %s."
8538 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8540 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8541 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8543 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8544 "contribution à une autre."
8546 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8547 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8549 msgid "Could not update indices in database: %s."
8550 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8552 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8553 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8554 msgid "Cannot update a non-existing object."
8555 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8557 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8558 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8559 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8560 msgid "Invalid actor"
8561 msgstr "Acteur invalide"
8563 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
8564 msgid "Contribution tracker administration"
8565 msgstr "Outil de suivi des contributions : administration"
8567 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
8568 msgid "Existing actors"
8569 msgstr "Acteurs existants"
8571 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8575 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
8576 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
8577 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
8581 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
8582 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8583 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8584 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
8585 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:115
8586 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:70
8587 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:115
8588 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8589 #: www/sendmessage.php:69
8593 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
8594 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
8595 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
8596 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8597 msgid "Legal structure"
8598 msgstr "Forme juridique"
8600 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
8601 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
8602 msgid "No legal structures currently defined."
8603 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8605 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
8606 msgid "Register new actor"
8607 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8609 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
8610 msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
8612 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8615 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
8616 msgid "Existing legal structures"
8617 msgstr "Formes juridiques existantes"
8619 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
8620 msgid "Register new legal structure"
8621 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8623 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
8624 msgid "Existing roles"
8625 msgstr "Rôles existants"
8627 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
8628 msgid "No roles currently defined."
8629 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8631 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
8632 msgid "Register new role"
8633 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8635 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
8636 msgid "Register a new role"
8637 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8639 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8640 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8641 #: www/project/admin/users.php:381 www/project/admin/users.php:441
8642 #: www/project/admin/users.php:465
8644 msgstr "Nom du rôle"
8646 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
8647 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
8648 msgid "Role description"
8649 msgstr "Description du rôle"
8651 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
8653 msgstr "Modifier un rôle"
8655 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
8656 msgid "Register a new legal structure"
8657 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8659 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
8660 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8661 msgid "Structure name"
8662 msgstr "Nom de la forme juridique"
8664 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
8665 msgid "Edit a legal structure"
8666 msgstr "Éditer une forme juridique"
8668 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
8669 msgid "Register a new actor"
8670 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8672 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8673 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8675 msgstr "Nom de l'acteur"
8677 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8678 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8680 msgstr "URL de l'acteur"
8682 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8683 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8685 msgstr "E-mail de l'acteur"
8687 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
8688 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
8689 msgid "Actor description"
8690 msgstr "Description de l'acteur"
8692 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
8693 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
8695 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8696 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
8699 msgid "Edit an actor"
8700 msgstr "Modifier un acteur"
8702 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8703 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8704 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8705 msgid "Participant:"
8706 msgid_plural "Participants:"
8707 msgstr[0] "Participant :"
8708 msgstr[1] "Participants :"
8710 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8711 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8712 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8715 msgstr "%s : %s (%s)"
8717 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8718 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8719 msgid "Contribution details"
8720 msgstr "Détails d'une contribution"
8722 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8724 msgid "Contributions for project %s"
8725 msgstr "Contributions au projet %s"
8727 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8728 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8729 msgid "No contributions"
8730 msgstr "Pas de contribution"
8732 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8733 msgid "Actor details"
8734 msgstr "Détails d'un acteur"
8736 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8738 msgid "Actor details for %s"
8739 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8741 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8743 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8744 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8746 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8748 msgid "Contribution by %s"
8749 msgid_plural "Contributions by %s"
8750 msgstr[0] "Contribution de %s"
8751 msgstr[1] "Contributions de %s"
8753 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8754 msgid "Contributions"
8755 msgstr "Contributions"
8757 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8758 msgid "No contributions have been recorded yet."
8759 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8761 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8762 msgid "Latest contributions"
8763 msgstr "Dernières contributions"
8765 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8767 msgid "Contribution tracker for project %s"
8768 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8770 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8771 msgid "Register a new contribution"
8772 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
8774 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
8775 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
8776 msgid "Contribution name"
8777 msgstr "Nom de la contribution"
8779 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
8780 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
8781 msgid "Contribution date"
8782 msgstr "Date de la contribution"
8784 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
8785 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
8786 msgid "Contribution description"
8787 msgstr "Description de la contribution"
8789 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
8790 msgid "Edit a contribution"
8791 msgstr "Éditer une contribution"
8793 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
8794 msgid "Current participants"
8795 msgstr "Participants actuels"
8797 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
8798 msgid "Move participant down"
8799 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
8801 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
8802 msgid "Move participant up"
8803 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
8805 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
8806 msgid "Add a participant"
8807 msgstr "Ajouter un participant"
8809 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
8810 msgid "Add participant"
8811 msgstr "Ajouter un participant"
8813 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
8814 msgid "Existing contributions"
8815 msgstr "Contributions existantes"
8817 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
8818 msgid "No contributions for this project yet."
8819 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
8821 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
8822 msgid "Add new contribution"
8823 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
8825 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
8826 msgid "Links to related CVS commits"
8827 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
8829 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
8830 msgid "No commits have been made."
8831 msgstr "Aucun envoi n'a été fait dans CVS."
8833 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
8834 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
8835 msgid "Previous Version"
8836 msgstr "Version précédente"
8838 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
8839 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
8840 msgid "Current Version"
8841 msgstr "Version actuelle"
8843 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
8844 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
8846 msgstr "Message de journalisation"
8848 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
8849 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
8851 msgstr "Afficher les différences avec"
8853 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
8854 msgid "Failed to add subproject."
8855 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
8857 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
8858 msgid "Sub project succesfully added."
8859 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
8861 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
8862 msgid "Failed to delete subproject."
8863 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
8865 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
8866 msgid "Sub project succesfully deleted."
8867 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
8869 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8871 msgid "External subprojects admin"
8872 msgstr "Nom du sous-projet"
8874 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8875 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8876 msgid "Configure the External subprojects plugin"
8879 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8881 msgid "External subprojects Admin"
8882 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
8884 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
8885 msgid "Site Global External subprojects Admin"
8888 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:32
8890 msgid "Project external subprojects"
8891 msgstr "Publications de projet"
8893 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:36
8895 msgid "Plugin (project)"
8896 msgstr "Projet parent"
8898 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:40
8900 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
8901 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
8903 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:52
8904 msgid "Sub projects"
8905 msgstr "Sous-projets"
8907 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8908 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
8909 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8910 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
8911 msgid "Manage configuration"
8912 msgstr "Gestion de la configuration"
8914 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
8915 msgid "Subproject URL"
8916 msgstr "URL du sous-projet"
8918 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
8919 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
8923 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
8925 msgid "Manage project's external subprojects"
8926 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8928 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
8929 msgid "URL of the new subproject."
8930 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
8932 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
8933 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
8934 msgid "Unknown action."
8935 msgstr "Action inconnue."
8937 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
8939 msgstr "Éditeur HTML"
8941 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
8945 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
8946 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
8947 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:246
8948 #: www/forum/message.php:159
8949 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
8950 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
8954 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
8955 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
8956 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
8957 msgid "Submitted on"
8958 msgstr "Proposée le"
8960 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
8961 msgid "This project's mailing lists"
8962 msgstr "Listes de diffusion du projet"
8964 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
8966 msgstr "Cette liste"
8968 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
8969 #: plugins/forumml/www/message.php:159
8970 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
8971 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
8975 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
8976 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
8980 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
8984 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
8985 msgid "Last messages"
8986 msgstr "Derniers messages"
8988 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
8989 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:69
8990 #: www/forum/myforums.php:69
8992 msgstr "Fils de discussion"
8994 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
8995 msgid "Last updated"
8996 msgstr "Dernière mise à jour"
8998 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
9002 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
9003 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9006 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
9010 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563
9014 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
9016 msgstr "Ajouter cc :"
9018 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586
9022 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:128
9026 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
9027 msgid "Mail successfully sent "
9028 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9030 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
9031 msgid "Sending mail failed"
9032 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9034 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:93
9035 msgid "No list specified"
9036 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9038 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
9039 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48
9040 #: plugins/forumml/www/upload.php:51
9044 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
9045 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9046 msgid "You are not allowed to access this page"
9047 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9049 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9050 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9051 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9053 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9054 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9057 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9058 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9061 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9062 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9065 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:151
9066 msgid "Mailing List "
9067 msgstr "Liste de diffusion "
9069 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9071 msgstr "Nouvelle discussion"
9073 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9074 msgid "Browse Archives"
9075 msgstr "Naviguer dans les archives"
9077 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9078 msgid "Submit a new thread"
9079 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9081 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:113
9082 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:148
9083 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:135
9084 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
9085 #: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150
9089 #: plugins/forumml/www/index.php:118
9090 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9094 #: plugins/forumml/www/index.php:122
9098 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
9099 msgid "This list is not active"
9100 msgstr "Cette liste est inactive"
9102 #: plugins/forumml/www/message.php:120
9103 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9106 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9107 msgid "Back to the list"
9108 msgstr "Revenir à la liste"
9110 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9111 msgid "Post a new thread"
9112 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9114 #: plugins/forumml/www/message.php:175
9115 msgid "Original Archives"
9116 msgstr "Archives d'origine"
9118 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9119 msgid "Original list archives"
9120 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9122 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9123 msgid "Public archives"
9124 msgstr "Archives publiques"
9126 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9127 msgid "Private Archives"
9128 msgstr "Archives privées"
9130 #: plugins/forumml/www/message.php:185
9131 msgid "Printer version"
9132 msgstr "Version imprimable"
9134 #: plugins/forumml/www/message.php:206
9135 msgid "Empty archives"
9136 msgstr "Archives vides"
9138 #: plugins/forumml/www/message.php:212
9139 msgid "Search result for "
9140 msgstr "Résultats de la recherche de "
9142 #: plugins/forumml/www/message.php:212
9144 msgid "Thread(s) found"
9145 msgstr "Fils de discussion"
9147 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9151 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9153 msgid "Error : Attachment not found"
9154 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
9156 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9158 msgid "Error : Missing parameter "
9159 msgstr "Paramètres manquants"
9161 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9162 msgid "Manage Remote Accounts"
9165 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9166 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59
9167 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9171 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:33
9172 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9175 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:37
9176 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:39
9178 msgid "Global Dashboard Plugin"
9179 msgstr "Greffon Gravatar"
9181 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:41
9182 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9185 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:35
9187 msgid "Projects on remote Software Forges"
9188 msgstr "Catégorie de projets :"
9190 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:43
9191 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9194 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:53
9195 msgid "My remote projects"
9196 msgstr "Mes projets distants"
9198 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
9199 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9202 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:71
9204 msgid "Remote Account successfully created"
9205 msgstr "Élément %s créé avec succès."
9207 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9208 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9211 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9213 msgid "Remote Account successfully deleted"
9214 msgstr "Projet supprimé avec succès."
9216 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9218 msgid "Unable to delete remote account: "
9219 msgstr "Erreur lors de la suppression de la tâche Hudson."
9221 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9223 msgid "Remote Account Management"
9224 msgstr "Gestion de documentations."
9226 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9228 msgid "Main account properties"
9229 msgstr "Options du compte"
9231 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9232 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9233 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:117
9234 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:149
9235 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:113
9236 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9237 #: www/project/memberlist.php:50
9238 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9239 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9241 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9243 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9244 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
9246 msgid "Account password"
9247 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
9249 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9250 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:130
9252 msgid "Remote Forge Software"
9253 msgstr "Mettre à jour le logiciel"
9255 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9256 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
9258 msgid "Account domain"
9259 msgstr "Informations du compte"
9261 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9262 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:148
9267 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9268 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9271 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9272 msgid "Account Discovery Capabilities"
9275 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9276 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
9277 msgid "OSLC Discovery URI"
9280 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9281 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
9282 msgid "RSS Stream URI"
9285 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9286 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:167
9287 msgid "SOAP WSDL URI"
9290 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9291 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:176
9292 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9295 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9296 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:179
9298 msgid "Projects discovery method"
9299 msgstr "Historique du projet"
9301 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9302 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:190
9303 msgid "Artifacts discovery method"
9306 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9307 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9310 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9312 msgid "Remote Account successfully updated"
9313 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
9315 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9316 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9318 msgid "Global Dashboard Configuration"
9319 msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail"
9321 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:79
9322 msgid "Stored remote accounts"
9325 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9328 msgstr "Supprimer ce filtre"
9330 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9332 msgid "User account URL"
9333 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
9335 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9336 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9337 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9338 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:382
9339 #: www/project/admin/users.php:442 www/project/admin/users.php:466
9343 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:114
9345 msgid "Create a new remote account"
9346 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
9348 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:151
9349 msgid "Is account foaf enabled ?"
9352 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9353 msgid "Global Dashboard Help"
9356 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9357 msgid "Create a new associated forge below"
9358 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9360 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9361 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9362 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9363 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9367 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9368 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9369 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9370 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9371 msgid "Software only"
9372 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9374 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9375 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9376 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9377 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9381 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9382 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9383 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9384 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9385 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9389 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9390 msgid "Submit new associated forge"
9391 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9393 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9394 msgid "Associated forge successfully added."
9395 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9397 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9398 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9399 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9401 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9402 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9403 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9404 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9405 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:149
9406 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:181
9407 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9408 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9409 #: www/admin/groupedit.php:161 www/forum/admin/index.php:223
9410 #: www/mail/admin/index.php:193 www/mail/admin/index.php:224
9411 #: www/people/editprofile.php:246 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9412 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9416 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9417 msgid "Associated forge successfully deleted."
9418 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9420 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9421 msgid "Modify the associated forge below"
9422 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9424 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9425 msgid "Submit changes"
9426 msgstr "Valider les changements"
9428 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9429 msgid "Associated forge successfully modified."
9430 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9432 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9433 msgid "Associated forge"
9434 msgid_plural "Associated forges"
9435 msgstr[0] "Forge partenaire"
9436 msgstr[1] "Forges partenaires"
9438 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9440 msgstr "ajouter une nouvelle forge"
9442 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9444 msgstr "Identifiant de la forge"
9446 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9450 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9452 msgstr "[Supprimer]"
9454 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9458 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9462 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9463 msgid "Error fetching data"
9464 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9466 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9467 msgid "Error parsing data"
9468 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9470 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9471 msgid "Unknown status ID"
9472 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9474 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9475 msgid "Admin Associated Forges"
9476 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9478 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9480 msgid "Global Search plugin"
9481 msgstr "Recherche globale"
9483 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9484 msgid "Associated Forges"
9485 msgstr "Forges partenaires"
9487 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9488 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9489 msgid "Global Search"
9490 msgstr "Recherche globale"
9492 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9493 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9494 msgid "Top associated forges"
9495 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9497 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9498 msgid "Search associated forges"
9499 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9501 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9502 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9503 msgid "Extend search to include non-software projects"
9504 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9506 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9507 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9508 msgid "Require all words"
9509 msgstr "Rechercher tous les mots"
9511 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9512 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9513 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9514 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9515 msgid "No stats available"
9516 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9518 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9519 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9520 msgid "Edit associated forges for global search"
9521 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9523 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9524 msgid "Site Admin Home"
9525 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9527 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9528 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9529 msgid "Search must be at least three characters"
9530 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9532 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9533 msgid "Enter Your Search Words Above"
9534 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9536 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9538 msgid "No matches found for %1$s"
9539 msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
9541 #: plugins/globalsearch/www/index.php:163
9543 msgid "Search results for %1$s"
9544 msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
9546 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
9547 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:44
9548 #: www/stats/site_stats_utils.php:230 www/top/toplist.php:53
9549 msgid "Project Name"
9550 msgstr "Nom du projet"
9552 #: plugins/globalsearch/www/index.php:172
9556 #: plugins/globalsearch/www/index.php:207
9557 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9558 msgid "Previous Results"
9559 msgstr "Résultats précédents"
9561 #: plugins/globalsearch/www/index.php:215
9562 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9563 msgid "Next Results"
9564 msgstr "Résultats suivants"
9566 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9567 msgid "Gravatar Plugin"
9568 msgstr "Greffon Gravatar"
9570 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9572 msgstr "Changer d'avatar"
9574 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9575 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9576 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9577 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9578 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9579 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9580 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9581 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9582 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9583 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9584 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9585 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9586 msgid "Task succeeded."
9587 msgstr "Tâche réussie."
9589 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9590 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9591 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9592 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9593 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9594 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9595 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9596 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9597 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9598 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9599 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9600 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9601 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9602 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9603 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9604 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9605 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9606 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9607 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9608 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9609 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9610 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9611 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9612 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9614 msgstr "Tâche échouée"
9616 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9617 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9618 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9619 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9620 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9621 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9623 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9624 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9625 msgid "Missing Link URL."
9626 msgstr "URL manquante."
9628 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9629 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9630 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9631 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9633 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9634 msgid "No link to create or name missing."
9637 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9638 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9639 msgid "Link deleted"
9640 msgstr "Lien effacé"
9642 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9643 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9645 msgid "Missing Link to be deleted."
9646 msgstr "Pièce jointe supprimée"
9648 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9649 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9651 msgid "Link Status updated"
9652 msgstr "Liste mise à jour"
9654 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9655 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9656 msgid "Missing Link or status to be updated."
9659 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9660 msgid "No link to update or name missing."
9663 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9664 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:428
9665 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9666 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9668 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9669 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9672 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:113
9673 msgid "Global HeaderMenu admin"
9674 msgstr "Rechercher globale"
9676 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:113
9677 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9678 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9681 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:365
9682 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:380
9684 msgid "Cannot retrieve the page"
9685 msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
9687 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:401
9689 msgid "Site Global Menu Admin"
9690 msgstr "Recherche globale"
9692 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:467
9694 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9695 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9698 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9699 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9700 msgid "Update this link"
9701 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9703 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9704 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9705 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9706 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9707 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9708 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9709 msgid "Displayed Name"
9710 msgstr "Nom affiché"
9712 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9713 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9715 msgid "Menu Location"
9718 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9719 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9720 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9721 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9722 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9723 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9725 msgstr "Type d'onglet"
9727 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9728 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9729 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9730 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9731 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9732 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9736 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9737 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9738 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9741 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9743 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9744 msgstr "Le groupe de documents a été soumis avec succès."
9746 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9748 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9749 msgstr "Identité ajoutée avec succès."
9751 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9752 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9755 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9756 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9759 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9760 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9762 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9763 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9764 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9766 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9767 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9768 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9771 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9772 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9773 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9775 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9776 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9777 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9778 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9782 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9783 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9784 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9785 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9789 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9790 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9791 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9792 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9793 msgid "Desactivate this link"
9794 msgstr "Désactiver ce lien"
9796 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9797 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9798 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9799 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9801 msgstr "Lien inactif"
9803 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9804 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9805 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9806 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9807 msgid "Activate this link"
9808 msgstr "Activer ce lien"
9810 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9811 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9812 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9813 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9814 msgid "Edit this link"
9815 msgstr "Modifier ce lien"
9817 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
9818 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
9819 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
9820 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9821 msgid "Delete this link"
9822 msgstr "Supprimer ce lien"
9824 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
9825 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
9826 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
9828 msgstr "Enregistrer l'ordre"
9830 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
9831 msgid "No tabs available for headermenu"
9832 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9834 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
9835 msgid "Manage available tabs in outermenu"
9836 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
9838 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
9839 msgid "No tabs available for outermenu"
9840 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
9842 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
9843 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
9845 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
9847 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
9849 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
9850 "login) with the form below."
9852 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
9853 "formulaire ci-dessous."
9855 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
9856 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
9857 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9858 msgid "Just paste your code here..."
9859 msgstr "Collez votre code ici..."
9861 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
9863 msgid "Link Order successfully validated"
9864 msgstr "Identité ajoutée avec succès."
9866 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
9868 msgid "Error in Link Order validation"
9869 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
9871 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
9872 msgid "Manage available tabs"
9873 msgstr "Gestion des onglets"
9875 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
9876 msgid "displayed as iframe"
9877 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
9879 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
9880 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
9882 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
9883 "formulaire ci-dessous."
9885 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
9886 msgid "View Personal HelloWorld"
9887 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
9889 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
9891 msgid "HelloWorld Admin"
9892 msgstr "La boite à outils de l'administrateur"
9894 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
9898 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
9899 msgid "HelloWorld integration in the forge"
9902 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
9903 msgid "Unable to add Hudson job."
9904 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
9906 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55
9907 msgid "Hudson job added."
9908 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
9910 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56
9911 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85
9912 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
9913 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
9915 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71
9916 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
9918 "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de tâches. "
9919 "Ils ont été remplacés par « _ »."
9921 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82
9922 msgid "Unable to update Hudson job"
9923 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la tâche Hudson."
9925 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
9926 msgid "Hudson job updated."
9927 msgstr "Tâche Hudson modifiée."
9929 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
9930 msgid "Unable to delete Hudson job"
9931 msgstr "Erreur lors de la suppression de la tâche Hudson."
9933 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
9934 msgid "Hudson job deleted."
9935 msgstr "Tâche Hudson supprimée avec succès."
9937 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39
9938 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
9939 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39
9941 msgid "Wrong Job URL: %s"
9942 msgstr "Mauvaise URL de tâche Hudson : %s"
9944 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61
9945 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91
9946 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:67
9948 msgid "Unable to read file at URL: %s"
9949 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier à l'adresse %s"
9951 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64
9952 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94
9953 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:70
9955 msgid "File not found at URL: %s"
9956 msgstr "Fichier non trouvé à l'adresse %s"
9958 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60
9959 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86
9960 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
9962 "URL manquante pour la tâche Hudson (par exemple http://myCIserver:8080/"
9963 "hudson/job/MyJob)."
9965 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64
9966 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76
9967 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93
9968 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106
9969 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130
9970 msgid "Permission Denied"
9971 msgstr "Permission refusée"
9973 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73
9974 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89
9975 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102
9976 msgid "Missing Hudson job ID"
9977 msgstr "Numéro de tâche Hudson manquant."
9979 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
9980 msgid "Hudson service is not enabled"
9981 msgstr "Le service Hudson est désactivé."
9983 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
9984 msgid "Missing group_id parameter."
9985 msgstr "Il manque le paramètre requis group_id."
9987 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137
9988 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91
9989 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69
9993 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141
9994 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149
9995 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157
9996 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165
10000 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145
10004 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153
10008 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161
10009 #: www/admin/approve-pending.php:132
10011 msgstr "En attente"
10013 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169
10014 msgid "Unknown status"
10015 msgstr "Statut inconnu"
10017 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10018 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80
10019 msgid "Monitored job:"
10020 msgstr "Tâche à surveiller :"
10022 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94
10023 msgid "Current used"
10024 msgstr "Valeur actuelle"
10026 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20
10028 msgid "Hudson/Jenkins"
10029 msgstr "Tâches Hudson"
10031 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:65
10033 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10034 msgstr "Intégration continue"
10036 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:204
10037 msgid "Hudson Build"
10038 msgstr "Construction Hudson"
10040 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:205
10042 msgstr "Tâche Hudson"
10044 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:235
10045 msgid "Build performed on:"
10046 msgstr "Date de la construction :"
10048 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:236
10052 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:238
10053 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:279
10054 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107
10055 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122
10056 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161
10057 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177
10058 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193
10059 msgid "Error: Hudson object not found."
10060 msgstr "Erreur : objet Hudson non trouvé."
10062 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:262
10063 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88
10064 msgid "Last Build:"
10065 msgstr "Dernière construction :"
10067 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:263
10068 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89
10069 msgid "Last Success:"
10070 msgstr "Dernier succès :"
10072 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10073 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90
10074 msgid "Last Failure:"
10075 msgstr "Dernier échec :"
10077 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:266
10078 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104
10079 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
10080 msgid "No build found for this job."
10081 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10083 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:271
10084 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
10085 msgid "Weather Report:"
10086 msgstr "Bulletin météo :"
10088 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
10089 msgid "Continuous Integration"
10090 msgstr "Intégration continue"
10092 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
10093 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10094 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10096 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:116
10099 msgstr "Succès (%s)"
10101 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:118
10104 msgstr "Échec (%s)"
10106 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:120
10109 msgstr "Non exécuté (%s)"
10111 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10112 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27
10116 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212
10117 msgid "Back to jobs list"
10118 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10120 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10122 msgstr "Éditer la tâche"
10124 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217
10125 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393
10127 msgstr "URL de la tâche :"
10129 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
10130 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10131 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10132 msgstr "exemple : http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10134 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224
10136 msgstr "Nom de la tâche :"
10138 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
10140 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10142 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10145 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
10146 msgid "Trigger a build after SVN commits:"
10147 msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
10149 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243
10150 msgid "Trigger a build after CVS commits:"
10151 msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
10153 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254
10154 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
10155 msgid "with (optional) token:"
10156 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10158 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
10160 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10162 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:43
10163 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10164 #: www/people/editjob.php:107
10168 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291
10169 msgid "Last Success"
10170 msgstr "Dernier succès"
10172 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292
10173 msgid "Last Failure"
10174 msgstr "Dernier échec"
10176 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293
10180 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295
10181 msgid "SVN trigger"
10182 msgstr "Déclencheur SVN"
10184 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10185 msgid "CVS trigger"
10186 msgstr "Déclencheur CVS"
10188 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320
10190 msgid "Show job %s"
10191 msgstr "Montrer la tâche %s"
10193 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
10194 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
10196 msgid "Show build #%s of job %s"
10197 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10199 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
10200 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
10202 msgstr "construction"
10204 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
10206 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10207 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10209 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
10210 msgid "SVN commit will trigger a build"
10211 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10213 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
10214 msgid "CVS commit will trigger a build"
10215 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10217 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360
10218 msgid "Edit this job"
10219 msgstr "Modifier cette tâche"
10221 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10223 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10224 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10226 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367
10227 msgid "Delete this job"
10228 msgstr "Supprimer cette tâche"
10230 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380
10232 "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link "
10235 "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
10236 "utilisez le lien ci-dessous."
10238 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389
10240 msgstr "Ajouter une tâche"
10242 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10243 msgid "Trigger a build after commits:"
10244 msgstr "Déclencher une construction après validation :"
10246 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
10250 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
10254 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10256 msgid "%s Builds History"
10257 msgstr "Historique des constructions de %s"
10259 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48
10260 msgid "Builds History"
10261 msgstr "Historique des constructions"
10263 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
10265 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10266 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10267 "date the build has been scheduled."
10269 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10270 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10271 "son résultat et sa date de déclenchement."
10273 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89
10274 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
10275 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102
10276 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107
10277 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102
10278 msgid "Job not found."
10279 msgstr "Tâche non trouvée"
10281 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10283 msgid "%s Last Artifacts"
10284 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10286 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51
10287 msgid "Last Artifacts"
10288 msgstr "Derniers artifacts"
10290 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57
10292 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10293 "something, your job needs to publish artifacts."
10295 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10297 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10299 msgid "%s Last Builds"
10300 msgstr "%s dernières constructions"
10302 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48
10303 msgid "Last Builds"
10304 msgstr "Dernières constructions"
10306 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
10308 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10309 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10310 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10312 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10313 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10314 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10315 "généralement bonne ou pas."
10317 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49
10319 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10320 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10322 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10324 msgid "%1$s Test Results"
10325 msgstr "Résultats des tests de %1$s"
10327 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54
10328 msgid "Test Results"
10329 msgstr "Résultats des tests"
10331 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
10333 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10334 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10335 "shown on a pie chart."
10337 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10338 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10339 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10341 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105
10342 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100
10343 msgid "No test found for this job."
10344 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10346 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10347 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
10349 msgid "%s Test Result Trend"
10350 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10352 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49
10353 msgid "Test Result Trend"
10354 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10356 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54
10358 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10359 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10360 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10361 "of build and commits are increasing too."
10363 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10364 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10365 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10366 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10368 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10369 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10370 msgid "One or more failure or pending job"
10371 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10373 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10374 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10375 msgid "One or more unstable job"
10376 msgstr "Au moins une tâche instable."
10378 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101
10379 msgid "My Hudson Jobs"
10380 msgstr "Mes tâches Hudson"
10382 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106
10384 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10385 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10386 "preferences link of the widget."
10388 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10389 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10390 "lien de préférences du widget."
10392 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142
10393 msgid "Monitored jobs:"
10394 msgstr "Tâches que vous surveillez :"
10396 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158
10397 msgid "Use global status:"
10398 msgstr "Utiliser le statut global :"
10400 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79
10401 msgid "Hudson Jobs"
10402 msgstr "Tâches Hudson"
10404 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84
10406 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10407 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10409 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10410 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10413 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:165
10414 msgid "Error Creating mailing list"
10415 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
10417 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:411
10419 msgid "Error On Query:"
10420 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10422 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:441
10424 msgid "Missing params"
10425 msgstr "Il manque des paramètres"
10427 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:451
10429 msgid "Could Not Delete List: "
10430 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
10432 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137
10434 msgid "View Personal mailman"
10435 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10437 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147
10439 msgid "View the mailman Administration"
10440 msgstr "Voir l'administration du calendrier"
10442 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10443 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165
10444 #: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92
10445 #: www/project/admin/users.php:345
10449 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
10450 msgid "Monitored Lists"
10451 msgstr "Listes surveillées"
10453 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169
10454 msgid "You are not monitoring any lists."
10455 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10457 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171
10458 msgid "My Monitored Lists"
10459 msgstr "Mes listes surveillées"
10461 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196
10462 #, fuzzy, php-format
10463 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10464 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10466 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211
10467 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10472 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218
10474 msgid "Mailman plugin"
10475 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10477 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10480 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10482 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10483 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10486 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:232
10487 msgid "Permanently Delete List"
10488 msgstr "Supprimer la liste définitivement"
10490 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
10491 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57
10492 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
10493 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:71
10494 #: www/people/editprofile.php:201
10495 msgid "Confirm Delete"
10496 msgstr "Confirmez l'effacement"
10498 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61
10499 #: www/mail/admin/deletelist.php:74
10500 msgid "Permanently Delete"
10501 msgstr "Supprimer définitivement"
10503 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
10504 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
10505 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
10506 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:63
10507 #: www/mail/admin/index.php:90 www/mail/admin/index.php:114
10508 #: www/mail/admin/index.php:209
10509 msgid "Error getting the list"
10510 msgstr "Erreur lors de l'accès à la liste"
10512 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
10513 msgid "List re-created"
10514 msgstr "Liste recréée"
10516 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:77
10518 msgstr "Liste ajoutée"
10520 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:102
10521 msgid "List updated"
10522 msgstr "Liste mise à jour"
10524 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:137
10525 msgid "Add a Mailing List"
10526 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10528 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:120
10529 #, fuzzy, php-format
10531 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
10532 "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for "
10533 "your list to be created."
10535 "<p>Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
10536 "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong></p><p>La création des listes "
10537 "peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 heures</span>.</p>"
10539 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:154
10540 msgid "Unable to get the lists"
10541 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10543 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
10544 msgid "Mailing List Name"
10545 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10547 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10548 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:191
10549 #: www/mail/admin/index.php:222
10553 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:197
10554 msgid "Add This List"
10555 msgstr "Ajouter cette liste"
10557 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:215
10559 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10561 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:245
10562 msgid "Mailing List Administration"
10563 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10565 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:49
10566 #: www/mail/admin/index.php:251
10568 msgid "Unable to get the list %s"
10569 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10571 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:256
10574 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10575 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
10577 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10578 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10579 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %1$s."
10581 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:259
10582 msgid "Add Mailing List"
10583 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10585 #: plugins/mailman/www/index.php:41
10586 msgid "Mailing Lists for"
10587 msgstr "Listes de diffusion pour"
10589 #: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:68
10591 msgid "No Lists found for %1$s"
10592 msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
10594 #: plugins/mailman/www/index.php:58 www/mail/index.php:69
10595 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10597 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10598 "demander des listes de diffusion."
10600 #: plugins/mailman/www/index.php:67
10602 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10603 "want to update mailman information, click on "
10606 #: plugins/mailman/www/index.php:74 www/mail/index.php:74
10607 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10608 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10610 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10613 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10614 "and you are the list administrator.\n"
10616 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10618 "Your mailing list info is at:\n"
10621 "List administration can be found at:\n"
10624 "Your list password is: %6$s .\n"
10625 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10627 "Thank you for registering your project with %1$s."
10629 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10630 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10632 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10634 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10637 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10640 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10641 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10643 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s"
10645 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
10646 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66
10647 msgid "Mailing List"
10648 msgstr "Liste de diffusion"
10650 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10651 msgid "Subscription"
10652 msgstr "Inscription"
10654 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10655 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10656 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10657 msgid "Administrate"
10658 msgstr "Administrer"
10660 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10661 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:288
10662 #: www/mail/index.php:93
10663 msgid "Not activated yet"
10664 msgstr "En cours de création"
10666 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10667 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10669 msgid "Error during creation"
10670 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
10672 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:60
10673 #: www/forum/monitor.php:65
10674 msgid "Unsubscribe"
10675 msgstr "Désabonnement"
10677 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10679 msgstr "Abonnement"
10681 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10685 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10687 msgid "Administrate from Mailman"
10688 msgstr "Administration"
10690 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10691 msgid "Category added successfully"
10692 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10694 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10695 msgid "Missing category name"
10696 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10698 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10703 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10704 msgid "Note added successfully."
10705 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10707 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10708 msgid "Missing version."
10709 msgstr "Version manquante."
10711 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10712 msgid "Attachment deleted successfully."
10713 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10715 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10717 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10718 msgstr "Pièce jointe supprimée"
10720 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10721 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10722 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10724 msgid "Task failed:"
10725 msgstr "Détails d'une tâche"
10727 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10728 #, fuzzy, php-format
10729 msgid "Category %s deleted successfully."
10730 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
10732 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10734 msgid "Missing parameters to delete category."
10735 msgstr "Il manque des paramètres"
10737 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10738 msgid "Note deleted successfully"
10739 msgstr "Note correctement supprimée"
10741 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10743 msgid "Version deleted successfully."
10744 msgstr "Compétence correctement effacée"
10746 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10748 msgid "Missing parameters to delete version."
10749 msgstr "Il manque des paramètres"
10751 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10753 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10754 msgstr "Onglet supprimé avec succès."
10756 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10757 msgid "Failed to initialize user."
10760 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10762 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10763 msgstr "Onglet supprimé avec succès."
10765 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10767 msgid "No action, same category name."
10768 msgstr "Le nom du projet est manquant."
10770 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10772 msgid "Category renamed successfully."
10773 msgstr "Créé avec succès"
10775 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10777 msgid "Missing category name."
10778 msgstr "Le nom du projet est manquant."
10780 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10782 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10783 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
10785 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10786 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10787 msgid "Failed to update global configuration."
10788 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10790 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10791 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10794 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10796 msgid "No type found."
10797 msgstr "Aucun élément trouvé"
10799 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10801 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10802 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
10804 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10806 msgid "Personal MantisBT page"
10807 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10809 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10811 msgid "Tickets Management"
10812 msgstr "Gestion de fichiers"
10814 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10815 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10818 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10819 msgid "View Personal MantisBT"
10820 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10822 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10823 msgid "View Admin MantisBT"
10824 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10826 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10828 msgid "MantisBT administration page"
10829 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10831 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10833 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10834 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory."
10836 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10838 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10839 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory."
10841 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10842 #: plugins/projectimport/www/index.php:629
10843 msgid "No project found"
10844 msgstr "Aucun projet trouvé"
10846 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10848 msgid "No project found in MantisBT"
10849 msgstr "Ce projet n'a pas actuellement de sous-projets."
10851 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10853 msgid "Cannot delete in database"
10854 msgstr "Échec lors de la suppression d'un label : %s"
10856 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10858 msgid "Update MantisBT project"
10859 msgstr "Projet parent"
10861 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10863 msgid "ID MantisBT project not found"
10864 msgstr "Erreur : objet Hudson non trouvé."
10866 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10870 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10871 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10874 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10875 msgid "View all tickets."
10876 msgstr "Voir les traceurs."
10878 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10880 msgstr "Statistiques"
10882 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
10883 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
10886 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
10888 msgid "View global statistics."
10889 msgstr "Utiliser le statut global :"
10891 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
10893 msgid "Site Global MantisBT Admin"
10894 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10896 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
10897 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
10900 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
10902 msgid "MantisBT project not found"
10903 msgstr "Erreur : objet Hudson non trouvé."
10905 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10907 msgid "Global MantisBT admin"
10908 msgstr "Administration de Mantis"
10910 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
10911 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
10914 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
10916 msgid "MantisBT title"
10917 msgstr "Administration de Mantis"
10919 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
10922 msgstr "Voir Mantis"
10924 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
10925 msgid "MantisBT description."
10926 msgstr "Description de MantisBT."
10928 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
10930 msgid "Not yet implemented"
10931 msgstr "Pas encore implémenté"
10933 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
10934 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
10935 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
10936 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
10937 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
10938 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
10939 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
10940 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
10941 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
10942 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
10943 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
10944 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
10945 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
10946 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
10947 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
10948 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
10951 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
10953 msgid "With Status:"
10956 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
10958 msgid "Include child projects:"
10959 msgstr "Projet fils"
10961 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
10963 msgid "Submitted by:"
10964 msgstr "Proposée par"
10966 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
10968 msgid "Assigned to:"
10971 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
10972 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
10973 msgid "Clear filter"
10976 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
10977 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
10978 msgid "Apply filter"
10981 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
10983 msgstr "Versions :"
10985 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
10986 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
10987 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
10988 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
10989 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
10993 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
10994 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
10995 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
10996 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
10997 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
10998 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
10999 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11000 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11001 #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
11002 #: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:52
11003 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11004 #: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:162
11005 #: www/snippet/submit.php:129
11007 msgstr "Catégorie "
11009 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11010 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11011 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11013 msgid "Reproducibility"
11014 msgstr "Visibilité sur le projet"
11016 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11017 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11018 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11019 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11023 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11024 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11025 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11029 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11031 msgid "No version defined"
11032 msgstr "Aucune catégorie définie"
11034 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11035 msgid "(128 char max)"
11038 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11040 msgid "Additional informations"
11041 msgstr "Informations personnelles"
11043 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11045 msgid "Modify note"
11046 msgstr "Modifier l'onglet"
11048 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11049 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11052 msgstr "Date d'ajout"
11054 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11055 msgid "Add a new category"
11056 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11058 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11059 msgid "Add a new version"
11060 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11062 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11064 msgid "Version Detail"
11065 msgstr "Version "
11067 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11069 msgid "Target date"
11070 msgstr "Public cible"
11072 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11074 msgid "Tickets oer Status"
11075 msgstr "Etat de la tâche"
11077 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11081 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11082 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:272
11083 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:276
11084 #: www/stats/site_stats_utils.php:278 www/stats/site_stats_utils.php:282
11088 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11089 msgid "Manage your account"
11090 msgstr "Gérer mon compte"
11092 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11093 msgid "Specify your mantisbt user."
11096 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11097 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11098 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11099 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11100 msgid "Specify the password of this user."
11101 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11103 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11104 msgid "Manage categories"
11105 msgstr "Gérer les catégories"
11107 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11111 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11112 msgid "No Categories"
11113 msgstr "Aucune catégorie"
11115 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11116 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11117 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11120 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11121 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11123 msgid "Use global configuration"
11124 msgstr "Configuration des blocs sauvegardée"
11126 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11127 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11128 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11129 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11132 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11133 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11134 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11135 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11138 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11139 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11141 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11144 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11146 msgid "Manage versions"
11147 msgstr "Version du paquet"
11149 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11151 msgid "Target Date"
11152 msgstr "Date de début"
11154 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11156 msgid "No versions"
11157 msgstr "Version "
11159 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11161 msgid "Edit Ticket: "
11162 msgstr "Éditer la catégorisation"
11164 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11165 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11167 msgid "Submit Date"
11168 msgstr "Soumis par"
11170 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11171 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11173 msgid "Update Date"
11174 msgstr "Date de mise à jour"
11176 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11177 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11182 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11183 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:393
11187 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11188 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11192 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11193 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11197 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11198 msgid "(max128 char )"
11201 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11202 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11204 msgid "Additional Informations"
11205 msgstr "Informations personnelles"
11207 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11208 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11211 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11213 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11216 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11217 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11220 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11222 msgstr "Initialiser"
11224 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11225 msgid "Use global forge configuration."
11226 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11228 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11229 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11232 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11233 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11236 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11237 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11240 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11241 msgid "Specify the password of your user."
11244 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11245 msgid "Jump to ticket:"
11246 msgstr "Aller au ticket :"
11248 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11249 msgid "Display filter rules"
11252 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
11253 #: www/new/index.php:99
11257 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11261 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11263 msgid "No versions to display"
11264 msgstr "Aucune question trouvée"
11266 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
11267 msgid "Attached files"
11268 msgstr "Fichiers joints"
11270 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11272 msgid "No attached files for this ticket"
11273 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
11275 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11278 msgstr "Ajouter un fichier"
11280 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11281 msgid "Woops: wrong issue id"
11284 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11289 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11291 msgid "Edit ticket"
11292 msgstr "Éditer ce document"
11294 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11296 msgid "No data to retrieve"
11297 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11299 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11300 msgid "No tickets to display"
11303 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11305 msgid "Last update"
11306 msgstr "Liste mise à jour"
11308 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
11310 msgid "Add a new ticket"
11311 msgstr "Ajouter un document"
11313 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11314 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11318 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11320 msgid "No notes for this ticket"
11321 msgstr "Suivre ce paquet"
11323 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11324 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11325 msgid "Invalid User"
11326 msgstr "Utilisateur non valide"
11328 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11329 msgid "Invalid User not active"
11330 msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
11332 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11333 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11334 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11335 msgid "You are not a member of this project"
11336 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
11338 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11339 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11340 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11341 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11343 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11344 msgid "No idAttachment"
11345 msgstr "Pas d'idAttachment"
11347 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11348 #: www/developer/index.php:45
11349 msgid "User not active"
11350 msgstr "Utilisateur inactif"
11352 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11353 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11356 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11358 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11361 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11363 msgstr "Mes tickets"
11365 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11367 msgid "View My tickets."
11368 msgstr "Voir Mantis"
11370 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11371 msgid "Manage your mantisbt account."
11374 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11375 msgid "Mediawiki Space"
11376 msgstr "Espace Mediawiki"
11378 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11379 msgid "Mediawiki read access"
11380 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11382 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11384 msgstr "Pas de lecture"
11386 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11387 msgid "Mediawiki write access"
11388 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11390 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11392 msgstr "Pas d'édition"
11394 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11395 msgid "Edit existing pages only"
11396 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11398 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11399 msgid "Edit and create pages"
11400 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11402 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11403 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11404 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11406 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11407 msgid "Mediawiki file upload"
11408 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11410 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11411 msgid "No uploading"
11412 msgstr "Pas de publication"
11414 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11415 msgid "Upload permitted"
11416 msgstr "Publication autorisée"
11418 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11419 msgid "Upload and re-upload"
11420 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11422 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11423 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11424 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11426 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11427 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11428 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11430 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11431 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11432 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11434 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11438 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11439 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11440 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11442 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11443 msgid "Project Summary"
11444 msgstr "Résumé du projet"
11446 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11450 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11451 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11453 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11455 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11458 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11460 "Le wiki n'a pas encore été créé pour le projet %s, veuillez réessayer dans "
11461 "quelques minutes."
11463 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11464 msgid "Invalid file upload"
11465 msgstr "Nom de fichier invalide."
11467 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11468 msgid "Not a valid PNG image"
11469 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11471 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11473 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11474 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11476 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11477 #, fuzzy, php-format
11478 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11479 msgstr "Erreur lors de la copie du fichier vers sa destination."
11481 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11482 msgid "Cannot overwrite existing file"
11483 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11485 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11486 msgid "Cannot move file to target location"
11487 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination."
11489 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11490 msgid "New file installed successfully"
11491 msgstr "Nouveau fichier correctement installé."
11493 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11495 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11498 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11500 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11501 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11504 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11505 msgid "File successfully removed"
11506 msgstr "Fichier correctement supprimé."
11508 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11509 msgid "File removal error"
11510 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier."
11512 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11513 msgid "Nightly XML dump"
11514 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11516 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11518 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11519 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11521 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11523 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11524 msgstr "Les tâches de ce projet"
11526 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11527 msgid "Current logo:"
11528 msgstr "Logo actuel :"
11530 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11531 msgid "No per-project logo currently installed."
11532 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11534 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11535 msgid "Upload a new logo"
11536 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11538 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11539 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11542 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11544 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11545 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11547 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
11548 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11551 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11552 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/qrs.php:198
11553 msgid "Upload a new file"
11554 msgstr "Télécharger un nouveau fichier "
11556 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11557 #: www/frs/admin/editrelease.php:306 www/frs/admin/qrs.php:214
11560 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11561 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11563 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11564 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11567 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11568 #: www/frs/admin/editrelease.php:308 www/frs/admin/qrs.php:216
11570 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11573 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11576 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11577 #: www/frs/admin/editrelease.php:296 www/frs/admin/editrelease.php:309
11578 #: www/frs/admin/qrs.php:217
11579 msgid "Choose an already uploaded file:"
11580 msgstr "Choisissez un fichier déjà uploadé :"
11582 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11583 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11584 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11586 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11587 msgid "Upload new logo"
11588 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11590 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11591 msgid "Configure Global Message"
11592 msgstr "Configurer le message global"
11594 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11595 msgid "Configure Message"
11596 msgstr "Configuration du message"
11598 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11602 #: plugins/message/www/index.php:63
11603 msgid "Global Message Administration"
11604 msgstr "Administration du message global"
11606 #: plugins/message/www/index.php:65
11608 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11609 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11611 "Éditez le message à votre convenance. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11612 "pourrez utiliser du formatage visuel « WYSIWYG » (texte en gras, couleurs, "
11615 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11616 msgid "MoinMoin Wiki access"
11619 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11620 msgid "Write access"
11621 msgstr "Accès en écriture"
11623 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11624 msgid "Admin access"
11625 msgstr "Accès à l'administration"
11627 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11628 msgid "OAuth Access Tokens"
11631 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11635 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11639 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11640 msgid "Token Secret"
11643 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11644 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11647 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11648 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
11649 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
11650 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11651 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11652 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11653 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11654 msgid "OAuth Providers"
11655 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11657 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11658 msgid "Get more Access tokens"
11661 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
11663 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
11666 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
11667 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11668 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
11669 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11673 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
11675 msgid "New access token received and saved!"
11676 msgstr "Aucune annonce trouvée"
11678 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
11680 msgid "Access Token Key : "
11681 msgstr "Accès refusé"
11683 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
11684 msgid "Access Token Secret : "
11687 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
11688 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11689 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11690 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11691 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11692 msgid "Get Access tokens"
11693 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11695 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
11696 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
11697 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11698 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11699 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11700 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11701 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11702 msgid "Access tokens"
11703 msgstr "Jetons d'accès"
11705 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11706 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11708 msgstr "Selectionner"
11710 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:46
11714 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11715 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11716 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11717 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11718 msgid "Consumer Key"
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11723 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11725 msgid "Request Token URL"
11726 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11728 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11729 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11730 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11732 msgid "Authorization URL"
11735 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11736 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11739 msgid "Access Token URL"
11740 msgstr "Accès refusé"
11742 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
11743 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
11746 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
11748 msgid "New request token received!"
11749 msgstr "Aucune question trouvée"
11751 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
11753 msgid "Request Token Key"
11754 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11756 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
11758 msgid "Request Token Secret"
11759 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11761 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
11762 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
11765 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
11766 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11768 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11769 "ask your forge administer to create one."
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11774 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11775 "enabled services."
11778 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11779 msgid "Accessing resources with OAuth"
11782 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11783 msgid "<b>Providers</b>"
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11787 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
11789 msgid "Access Tokens"
11790 msgstr "Accès refusé"
11792 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11793 msgid "Resource URL"
11796 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11797 msgid "HTTP Request"
11798 msgstr "Demande HTTP"
11800 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11804 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11806 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11807 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11811 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11812 "links below to get started"
11815 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11816 msgid "<b>Edit OAuth Provider</b>"
11819 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11820 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11821 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11822 msgid "Consumer Secret"
11825 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11826 msgid "Update Provider"
11827 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11829 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11831 msgid "Request Token Url"
11832 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11834 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11836 msgid "Authorization Url"
11839 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11841 msgid "Access Token Url"
11842 msgstr "Accès refusé"
11844 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11845 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11848 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11849 msgid "<b>Add a new OAuth provider</b>"
11852 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11853 msgid "Add provider"
11854 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11856 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11858 msgid "View Personal oauthprovider"
11859 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11861 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11863 msgid "oauthprovider Admin"
11864 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11866 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11868 msgid "Manage OAuth consumers"
11869 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11871 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11872 msgid "OAuth provider plugin"
11875 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11876 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11878 msgid "Consumer name"
11879 msgstr "Nom d'utilisateur"
11881 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11883 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
11884 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
11885 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11887 msgstr "Légende "
11889 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11891 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
11892 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
11893 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11897 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11898 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11899 msgid "Authorized on"
11900 msgstr "Autorisé le"
11902 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
11903 msgid "No access tokens were found!"
11904 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11906 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
11907 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11910 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
11913 "Consumer <b>\"%s\"</b> wants to be authorized to access Fusionforge on your "
11914 "behalf (asked %s)"
11917 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
11918 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
11922 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
11926 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11931 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
11932 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
11933 msgid "OAuth Provider"
11934 msgstr "Fournisseur OAuth"
11936 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11937 msgid "Manage Consumer"
11938 msgstr "Gérer le consommateur"
11940 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
11944 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
11945 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
11946 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
11947 msgid "Update Consumer"
11948 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
11950 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
11951 msgid "Delete Consumer"
11952 msgstr "Supprimer le consommateur"
11954 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
11955 msgid "OAuth consumers"
11956 msgstr "Consommateurs OAuth"
11958 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
11960 msgstr "Consommateur"
11962 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
11966 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
11967 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
11970 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
11971 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
11972 msgid "Create Consumer"
11973 msgstr "Créer le consommateur"
11975 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
11976 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
11979 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
11981 msgstr "Consommateurs"
11983 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
11984 msgid "Request tokens"
11985 msgstr "Demander des jetons"
11987 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
11991 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
11992 msgid "Request Tokens"
11993 msgstr "Demander des jetons"
11995 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
11997 msgid "No request tokens were found!"
11998 msgstr "Aucune question trouvée"
12000 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
12001 msgid "Authorization Denied"
12002 msgstr "Permission refusée"
12004 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
12007 "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
12008 "pending OAuth token request has been deleted."
12011 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12015 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12016 msgid "View Personal oslc"
12017 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12019 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12021 msgstr "Administration OSLC"
12023 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12024 msgid "Import projects"
12025 msgstr "Importer des projets"
12027 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12028 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12029 msgid "Project import plugin"
12030 msgstr "Plugin d'import de projet"
12032 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12033 msgid "Import users"
12034 msgstr "Import d'utilisateurs"
12036 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
12038 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12039 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12041 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
12042 msgid "Opening fileinfo database failed"
12045 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12047 msgid "Uploaded files available"
12048 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
12050 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
12051 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12052 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12053 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12057 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
12058 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12062 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
12065 msgstr "date sélectionnée"
12067 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
12069 msgid "Please select only one file"
12070 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12072 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
12073 msgid "File not found on server"
12074 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12076 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
12077 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12080 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
12082 msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
12085 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
12086 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12089 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
12091 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12095 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12096 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
12097 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
12099 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12100 msgid "Missing a temporary folder"
12103 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12104 msgid "Failed to write file to disk"
12105 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier sur disque."
12107 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
12108 msgid "File upload stopped by extension"
12111 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
12113 msgid "Unknown upload error %d"
12114 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12116 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12117 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
12118 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12119 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12122 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12123 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12124 msgid "Project importer"
12125 msgstr "Importeur de projet"
12127 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12128 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
12129 msgid "Users found in imported file"
12130 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12132 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12134 msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
12137 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12139 msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
12142 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12144 msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
12147 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12148 msgid "Optionally change for another existing user"
12151 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12152 msgid "Select existing user"
12155 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12157 msgid "to be added to project"
12158 msgstr "Ajouter un label au projet"
12160 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12162 msgid "need to add to project"
12163 msgstr "Ajouter un label au projet"
12165 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12166 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12169 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12171 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12172 "bellow, and re-submit it:"
12175 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12176 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12179 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12180 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12183 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12184 msgid "Imported user logname"
12187 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12188 msgid "Imported user email"
12191 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12192 msgid "Initial role"
12193 msgstr "Rôle initial"
12195 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12196 msgid "Map to existing user (role)"
12199 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12200 msgid "Mapped to existing user"
12203 #: plugins/projectimport/www/index.php:422
12205 msgid "Matching new project members roles"
12206 msgstr "Liste des membres du projet."
12208 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12210 msgid "New project member"
12211 msgstr "Nom du projet"
12213 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12214 msgid "Imported users mapped to it"
12217 #: plugins/projectimport/www/index.php:427
12219 msgstr "Nouveau rôle"
12221 #: plugins/projectimport/www/index.php:473
12224 "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
12225 "project : need to add it as role \"%s\"."
12228 #: plugins/projectimport/www/index.php:484
12229 #, fuzzy, php-format
12230 msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
12231 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
12233 #: plugins/projectimport/www/index.php:565
12235 msgid "Details of imported project : "
12236 msgstr "Liste des membres du projet : "
12238 #: plugins/projectimport/www/index.php:568
12239 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
12240 msgid "Project summary"
12241 msgstr "Résumé du projet"
12243 #: plugins/projectimport/www/index.php:579
12245 msgid "Project's spaces found"
12246 msgstr "Projet parent"
12248 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12251 msgstr "Identifiant utilisateur :"
12253 #: plugins/projectimport/www/index.php:587
12254 msgid "Import space ?"
12257 #: plugins/projectimport/www/index.php:633
12258 msgid "parsing problem"
12259 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12261 #: plugins/projectimport/www/index.php:686
12262 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12265 #: plugins/projectimport/www/index.php:689
12266 msgid "Select a file or upload a new one"
12269 #: plugins/projectimport/www/index.php:692
12271 msgid "Please upload a file"
12272 msgstr "Fichier déjà uploadé"
12274 #: plugins/projectimport/www/index.php:718
12276 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12278 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12280 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
12281 msgid "Failed to create project"
12282 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12284 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
12285 msgid "Created project"
12286 msgstr "Projet créé"
12288 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12290 msgid "Users importer"
12291 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12293 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
12295 msgid "Failed to create user"
12296 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
12298 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
12299 msgid "Created user"
12300 msgstr "Utilisateur créé"
12302 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12303 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12304 msgid "Project labels"
12305 msgstr "Labels de projet"
12307 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12308 msgid "Project labels plugin"
12309 msgstr "Plugin de labels de projet"
12311 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12313 msgid "Cannot insert new label: %s"
12314 msgstr "Échec lors de l'insertion d'un nouveau label : %s"
12316 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12317 msgid "Project label added."
12318 msgstr "Label de projet ajouté."
12320 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12321 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12323 msgid "Cannot delete label: %s"
12324 msgstr "Échec lors de la suppression d'un label : %s"
12326 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12327 msgid "Project label deleted."
12328 msgstr "Label de projet supprimé."
12330 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12332 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12333 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12335 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12336 msgid "The label has been added to the project."
12337 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12339 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12340 msgid "No such project."
12341 msgstr "Il n'y a pas de projet de ce nom."
12343 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12345 msgid "Cannot remove label: %s"
12346 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12348 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12349 msgid "The label has been removed from the project."
12350 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12352 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12354 msgid "Cannot modify label: %s"
12355 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12357 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12358 msgid "Label has been saved."
12359 msgstr "Le label a été sauvegardé."
12361 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12362 msgid "Label name:"
12363 msgstr "Nom du label :"
12365 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12366 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12367 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12368 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12370 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12371 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12372 msgid "This label currently looks like this:"
12373 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12375 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12376 msgid "Save this label"
12377 msgstr "Sauvegarder ce label"
12379 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12380 msgid "Manage labels"
12381 msgstr "Gestion des labels"
12383 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12384 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12385 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12387 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12388 msgid "This label is used on the following group:"
12389 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12390 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le groupe suivant :"
12391 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les groupes suivants :"
12393 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12394 msgid "[Remove this label]"
12395 msgstr "[Supprimer ce label]"
12397 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12398 msgid "This label is not used on any group."
12399 msgstr "Ce label n'est utilisé sur aucun projet."
12401 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
12402 msgid "Unix name of the project:"
12403 msgstr "Nom Unix du projet :"
12405 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12406 msgid "Add label to project"
12407 msgstr "Ajouter un label au projet"
12409 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12410 msgid "[Edit this label]"
12411 msgstr "[Modifier ce label]"
12413 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12414 msgid "[Delete this label]"
12415 msgstr "[Supprimer ce label]"
12417 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12418 msgid "Add new labels"
12419 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12421 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12422 msgid "You can create new labels with the form below."
12423 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12425 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12426 msgid "Name of the label:"
12427 msgstr "Nom du label :"
12429 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12433 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12434 msgid "Project of the month!"
12435 msgstr "Projet du mois !"
12437 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12439 msgstr "Ajouter un label"
12441 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12442 msgid "This project already has a parent"
12443 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12445 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12446 msgid "Successfully added child"
12447 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12449 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12450 msgid "Failed to add child"
12451 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12453 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12454 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12455 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12457 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12458 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12460 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12462 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12463 msgid "Successfully removed child"
12464 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12466 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12467 msgid "Failed to removed child"
12468 msgstr "Échec lors de la suppression du projet fils."
12470 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12471 msgid "Successfully removed parent"
12472 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12474 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12475 msgid "Failed to removed parent"
12476 msgstr "Échec lors de la suppression du projet père."
12478 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12479 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12482 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12484 msgid "Failed to update configuration."
12485 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
12487 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12489 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12490 msgstr "Informations du projet mises à jour"
12492 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12495 msgstr "Numéro de tâche"
12497 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12499 msgid "Failed to do task."
12500 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
12502 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12503 msgid "Project Hierarchy"
12504 msgstr "Hiérarchie des projets."
12506 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12507 msgid "Hierarchy Admin"
12508 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12510 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12511 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12513 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12517 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12518 msgid "Per Category"
12519 msgstr "Par catégorie"
12521 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12522 msgid "Per Hierarchy"
12523 msgstr "Par hiérarchie"
12525 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12527 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12528 "here they do not choose any categories"
12531 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12533 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12537 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12538 msgid "Global Hierarchy admin"
12539 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12541 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12543 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12544 msgstr "Recherche globale"
12546 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12548 msgstr "Type de relation"
12550 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12554 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12556 msgstr "Navigation"
12558 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12559 msgid "Modify the hierarchy"
12560 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12562 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12563 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12564 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12565 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12566 msgid "Browse this project"
12567 msgstr "Aller vers ce projet"
12569 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12570 msgid "Remove child project"
12571 msgstr "Supprimer le projet fils"
12573 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12574 msgid "Remove parent project"
12575 msgstr "Supprimer le projet père"
12577 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12578 msgid "Add new child"
12579 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12581 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12582 msgid "Select a project: "
12583 msgstr "Choisir un projet : "
12585 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12586 msgid "Add Child project"
12587 msgstr "Ajouter un projet fils"
12589 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12591 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12592 msgstr "Aucun autre projet utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12594 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12595 msgid "Pending hierarchy request"
12596 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12598 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12599 msgid "Validate parent"
12600 msgstr "Validation relation père"
12602 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12603 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12607 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12608 msgid "Validate child"
12609 msgstr "Validation relation fils"
12611 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12612 msgid "No pending requests"
12613 msgstr "Aucune demande de relations hiérarchiques en attente."
12615 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12617 msgid "Enable Tree in projects tab."
12618 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
12620 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12621 msgid "Enable Tree"
12622 msgstr "Activer l'arbre"
12624 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12625 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12628 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12629 msgid "Enable docman browsing"
12632 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12633 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12636 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12638 msgid "Manage project configuration"
12639 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12641 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12642 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12645 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12647 msgid "Enable tree"
12650 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12652 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12653 "parent docman tab."
12656 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12657 msgid "Enable Docman."
12660 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12661 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12664 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12666 msgid "Enable delegate"
12667 msgstr "Elément supprimé"
12669 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12671 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12675 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12677 msgid "Use forge global configuration"
12678 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
12680 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12681 msgid "Enable hierarchical browsing"
12682 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12684 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12685 msgid "Disable hierarchical browsing"
12686 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12688 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12689 msgid "Linked projects"
12690 msgstr "Projets liés"
12692 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12693 msgid "Parent Project"
12694 msgstr "Projet père"
12696 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12697 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12698 msgid "Direct link to project"
12699 msgstr "Lien direct au projet"
12701 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12702 msgid "Child project"
12703 msgstr "Projet fils"
12705 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12706 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12707 msgid "View the quota_management Administration"
12708 msgstr "Administrer les quotas"
12710 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12714 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12715 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12716 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12717 msgid "Ressources usage and quota"
12718 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12720 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12721 msgid "No TYPE specified"
12722 msgstr "Pas de type spécifié"
12724 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12725 msgid "No ID specified"
12726 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12728 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12729 msgid "You are not Admin of this project"
12730 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet."
12732 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12733 msgid "Quota Manager Admin"
12734 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12736 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12737 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12739 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12742 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12743 msgid "Successfully updated quota"
12744 msgstr "Quota mis à jour"
12746 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12747 msgid "Projects disk quota"
12748 msgstr "Quota de disque par projet"
12750 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12751 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12752 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12754 msgstr "identifiant"
12756 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12757 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12758 msgid "disk quota soft"
12759 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12761 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12762 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12763 msgid "disk quota hard"
12764 msgstr "limite de blocage du disque"
12766 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
12767 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
12768 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
12769 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
12770 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
12771 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
12772 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
12773 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
12774 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
12775 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
12776 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
12777 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
12778 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
12779 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
12780 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
12781 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
12782 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
12783 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
12784 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
12785 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
12786 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288
12787 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298
12788 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316
12789 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
12793 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12794 msgid "Projects ressources use"
12795 msgstr "Utilisation de ressources"
12797 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12798 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12802 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163
12804 msgstr "FTP, site personnel"
12806 #: plugins/quota_management/www/quota.php:166
12807 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305
12811 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12812 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12816 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12817 msgid "Download - without quota control"
12818 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12820 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12822 msgstr "base de données"
12824 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12825 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12826 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12830 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12831 msgid "Users disk use"
12832 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12834 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12838 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12839 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12840 msgid "Project quota manager"
12841 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12843 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12844 msgid "Documents search engine"
12845 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12847 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12848 msgid "Download project directory"
12849 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12851 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12852 msgid "Without quota control"
12853 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12855 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12856 msgid "Home project directory"
12857 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12859 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12860 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12861 msgid "With ftp and home quota control"
12862 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12864 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12865 msgid "FTP project directory"
12866 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12868 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12869 msgid "CVS project directory"
12870 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12872 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12873 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12874 msgid "With cvs and svn quota control"
12875 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12877 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12878 msgid "Subversion project directory"
12879 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12881 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12883 msgstr "Base de données"
12885 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12886 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12888 msgstr "type de quota"
12890 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12894 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12895 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12899 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12901 msgstr "Espace disque"
12903 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
12904 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253
12905 msgid "Quota exceeded"
12906 msgstr "Quota dépassé"
12908 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259
12909 msgid "Quota disk management"
12910 msgstr "Gestion du quota disque"
12912 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263
12913 msgid "Quota settings"
12914 msgstr "Réglages de quotas"
12916 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269
12918 msgstr "Limite d'avertissement"
12920 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272
12922 msgstr "Limite de blocage"
12924 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277
12926 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12928 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12929 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12930 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12931 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12932 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:85
12933 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12934 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12936 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12937 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12939 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12940 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12941 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12942 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:79
12943 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12944 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12946 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12947 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12949 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12950 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12951 msgstr "Accès anonyme au dépôt Bazaar"
12953 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12955 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12956 "with the following command."
12958 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12959 "commande suivante."
12961 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12962 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12963 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12964 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12965 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12966 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12967 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12968 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12969 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12970 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12972 msgid "Developer %s Access via SSH"
12973 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12975 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12976 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12977 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12978 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12979 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12980 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12981 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12982 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12983 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12984 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
12985 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
12987 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
12989 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
12992 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12993 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
12994 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
12995 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
12996 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
12997 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
12998 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
12999 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13000 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13001 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13002 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13004 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13005 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13006 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13007 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13008 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13009 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13010 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13011 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13012 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13013 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13014 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13015 msgid "Enter your site password when prompted."
13016 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13018 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13019 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13021 msgstr "nomdebranche"
13023 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13024 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13025 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13026 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13027 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13028 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13029 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13030 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
13031 msgstr "Remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la valeur idoine."
13033 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13034 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13035 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13036 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13037 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13038 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13039 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13040 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13041 msgid "developername"
13042 msgstr "nom-du-développeur"
13044 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13045 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13046 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13047 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13049 msgid "%s Repository Browser"
13050 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13052 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13053 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13054 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13055 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13056 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13059 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13062 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13065 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13066 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13067 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13068 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13069 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13070 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13072 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13073 "présent dans le dépôt."
13075 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13076 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13077 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13078 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13080 msgid "Browse %s Repository"
13081 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13083 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13084 msgid "ClearCase Access"
13085 msgstr "Accès à ClearCase"
13087 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13090 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13091 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13093 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13094 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13096 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13098 msgstr "Historique"
13100 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13101 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13102 msgid "Browse the ClearCase tree"
13103 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13105 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13106 msgid "ClearCase server"
13107 msgstr "Serveur ClearCase"
13109 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13112 msgid_plural "commits"
13116 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13119 msgid_plural "adds"
13123 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13124 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13125 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13127 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13128 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13129 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13131 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13133 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13134 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13136 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13137 msgid "Anonymous CVS Access"
13138 msgstr "Accès anonyme au dépôt CVS"
13140 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13142 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13143 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13144 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13145 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13147 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13148 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13149 "être spécifié dans le paramètre <i>nom-du-module</i>. Si un mot de passe "
13150 "vous est demandé pour l'utilisateur <i>anonymous</i>, un mot de passe vide "
13153 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13154 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13155 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13157 msgstr "nom-du-module"
13159 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13160 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13161 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:291
13162 msgid "Download the nightly snapshot"
13163 msgstr "Télécharger une l'archive quotidienne du dépôt"
13165 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13166 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13167 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:341
13168 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13169 #: www/stats/site_stats_utils.php:287
13173 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13174 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13177 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13179 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13182 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13183 msgid "Invalid CVS repository : "
13184 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13186 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13187 msgid "Invalid username : "
13188 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13190 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13192 msgid "User not found %s"
13193 msgstr "Utilisateur %s non trouvé"
13195 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13196 msgid "where REPO can be: "
13197 msgstr "où REPO peut être : "
13199 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13200 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13204 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13205 msgid "No repositories defined."
13206 msgstr "Aucun dépôt défini."
13208 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13209 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13210 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13212 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13213 msgid "Anonymous Darcs Access"
13214 msgstr "Accès anonyme au dépôt Darcs"
13216 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13218 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13219 "with the following command."
13221 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13222 "commandes suivantes."
13224 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13225 msgid "No repositories to browse"
13226 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13228 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:627
13229 msgid "Repository to be created: "
13230 msgstr "Dépôt à créer :"
13232 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13233 msgid "Create new repository:"
13234 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13236 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:632
13237 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13238 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13239 msgid "Repository name"
13240 msgstr "Nom du dépôt"
13242 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
13246 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:102
13248 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13249 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13250 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13251 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13253 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:107
13256 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13257 "with the following command."
13259 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13260 "with the following commands."
13262 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13263 "commandes suivantes."
13265 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13266 "commandes suivantes."
13268 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:127
13269 msgid "Developer's repository"
13270 msgid_plural "Developer's repositories"
13271 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13272 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13274 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:132
13276 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13277 "checked out anonymously."
13279 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13280 "be checked out anonymously."
13282 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13283 "être récupéré de manière anonyme."
13285 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13286 "peut être récupéré de manière anonyme."
13288 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:141
13289 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:323
13290 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13291 msgid "Browse Git Repository"
13292 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13294 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:168
13295 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13296 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13297 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13298 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13299 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13301 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:173
13303 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13304 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13307 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13308 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13311 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13312 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13313 "taper votre mot de passe."
13315 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13316 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13317 "taper votre mot de passe."
13319 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:187
13320 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:230
13321 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13322 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13323 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13324 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13326 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13327 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13329 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13330 "your site password when prompted."
13332 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13333 "Enter your site password when prompted."
13335 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13336 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13338 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13339 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13341 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:206
13343 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13345 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13346 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13348 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:217
13350 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13351 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13352 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13354 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13355 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13356 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13358 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13359 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13360 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13361 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13363 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13364 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13365 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13366 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13368 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:256
13369 msgid "Access to your personal repository"
13370 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13372 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:259
13374 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13375 "the following method. Enter your site password when prompted."
13377 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13378 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13381 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:267
13382 msgid "Request a personal repository"
13383 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13385 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:270
13387 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13388 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13389 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13390 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13391 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13393 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13394 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13395 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13396 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13397 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13398 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13401 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:273
13403 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13404 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13406 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13407 msgid "Git Repository Browser"
13408 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13410 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:319
13412 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13413 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13416 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13417 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13418 "fichier présent dans le dépôt."
13420 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:342
13422 msgstr "Mises à jour"
13424 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:967
13425 msgid "Git Commits"
13426 msgstr "Envois Git"
13428 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:985
13429 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13432 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:990
13433 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13434 msgid "This repository name is not valid"
13435 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13437 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1003
13438 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13439 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13441 msgid "A repository %s already exists"
13442 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13444 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1028
13445 msgid "Invalid URL from which to clone"
13448 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1037
13449 #, fuzzy, php-format
13450 msgid "Clone of %s"
13453 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13454 #, fuzzy, php-format
13455 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13456 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13458 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1089
13459 #, fuzzy, php-format
13460 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13461 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13462 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13463 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13465 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13467 msgid "Initial repository description"
13468 msgstr "Description de la contribution :"
13470 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13471 msgid "Initial clone URL (if any)"
13474 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1110
13475 #, fuzzy, php-format
13476 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13477 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13479 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13481 msgid "Repository name:"
13482 msgstr "Nom de dépôt :"
13484 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119 www/mail/admin/index.php:194
13485 #: www/mail/admin/index.php:227
13486 msgid "Description:"
13487 msgstr "Description :"
13489 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
13491 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13492 "empty to start with an empty repository):"
13495 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13497 msgid "My Git cloned Repositories List"
13498 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13500 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13502 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13504 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13506 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13507 msgid "No personal git repository"
13508 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13510 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13511 #, fuzzy, php-format
13512 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13513 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13515 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13517 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13518 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13520 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13521 "pas encore, il sera créé prochainement."
13523 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13525 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13526 "be created shortly."
13528 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13531 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13532 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13535 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13538 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13539 "\">http://hginit.com/</a>"
13541 "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/\">ici</"
13544 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13545 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13546 msgstr "Accès anonyme au dépôt Mercurial"
13548 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13550 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13551 "access with the following command:"
13553 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13554 "commande suivante :"
13556 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13557 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13558 msgid "The password is "
13559 msgstr "Le mot de passe à fournir est : "
13561 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13563 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13566 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13568 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13569 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13572 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13573 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13574 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13576 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13577 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13578 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13579 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13581 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13582 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13585 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13586 "your site password when prompted."
13588 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13589 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13591 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13592 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13593 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13595 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13597 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13598 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13599 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13601 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13602 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</"
13603 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13604 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13606 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13608 msgid "Hg Repository Browser"
13609 msgstr "Navigateur de dépôt"
13611 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13614 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13615 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13618 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13619 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13620 "fichier présent dans le dépôt."
13622 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13624 msgid "Browse Hg Repository"
13625 msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
13627 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13629 msgid "Clone of %s repository"
13630 msgstr "Clone du dépôt %s"
13632 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13634 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13635 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13637 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13638 msgid "Cloned from:"
13639 msgstr "Cloné de :"
13641 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13642 msgid "Feature not implemented."
13643 msgstr "Pas encore implémenté."
13645 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:142
13646 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13649 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:144
13651 msgid "Enable Repository Hooks"
13652 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13654 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:159
13655 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13658 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:165
13660 msgid "No hooks available"
13661 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13663 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:286
13664 msgid "pre-commit Hooks"
13667 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:287
13668 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:330
13669 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:373
13670 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:434
13671 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:495
13674 msgstr "Nom du rôle"
13676 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:329
13677 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13680 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:372
13681 msgid "post-commit Hooks"
13684 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:433
13685 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13688 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:494
13689 msgid "post-receive Hooks"
13692 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13693 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13695 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13696 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13698 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13699 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:59
13700 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13702 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13706 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13707 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:61
13708 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13710 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13714 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13716 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13718 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13722 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13723 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13726 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13727 msgid "Commit message must not be empty."
13730 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13731 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13734 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13735 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13738 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13740 "Hook not available due to missing dependency : Project not using tracker."
13743 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13744 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13746 msgid "Unable to retrieve data"
13747 msgstr "Impossible d'insérer une base de donnée déjà active"
13749 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13751 msgid "Related SVN commits"
13752 msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
13754 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13755 msgid "Anonymous Subversion Access"
13756 msgstr "Accès anonyme au dépôt Subversion"
13758 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13760 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13761 "with the following command(s)."
13763 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13764 "commandes suivantes."
13766 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13767 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13768 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13769 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via WebDAV"
13771 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13772 msgid "Subversion Commits"
13773 msgstr "Envois Subversion"
13775 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13777 msgid "View Personal SoapAdmin"
13778 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
13780 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13782 msgid "SoapAdmin Admin"
13783 msgstr "Administration du site"
13785 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13786 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13789 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13791 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13792 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13793 "in the OAuth Consumer plugin"
13796 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13798 msgid "Missing Link URL or name."
13799 msgstr "Le nom du projet est manquant."
13801 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13802 msgid "Link updated"
13803 msgstr "Lien mis à jour"
13805 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13807 msgid "Global WebAnalytics admin"
13808 msgstr "Administration de Mantis"
13810 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13812 msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
13813 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
13815 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13817 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13818 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
13820 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13822 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13823 "Piwik or Google Analytics."
13826 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13827 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13829 msgid "Informative Name"
13830 msgstr "Nom du forum"
13832 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13833 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13834 msgid "Standard JavaScript Tracking code."
13837 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13839 msgid "Manage available links"
13840 msgstr "Gestion des labels"
13842 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13843 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13846 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13850 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13852 msgid "Add a new webanalytics reference"
13853 msgstr "Ajouter un nouveau répertoire"
13855 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13857 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13858 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13860 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13861 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13863 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13865 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13866 "links, it will be rejected as spam."
13868 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13869 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13871 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13873 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13875 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13876 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13878 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13882 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13886 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13888 msgstr "Administration du wiki"
13890 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13891 msgid "This project's wiki"
13892 msgstr "Wiki du projet"
13894 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:208
13895 msgid "List of active wikis in Forge"
13896 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13898 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13903 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13904 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13905 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13907 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13908 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13913 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13914 msgid "Open-Discussion"
13915 msgstr "Discussion-Ouverte"
13917 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13918 msgid "General Discussion"
13919 msgstr "Discussions générales"
13921 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13922 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13923 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13928 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13929 msgid "Get Public Help"
13930 msgstr "Obtenir de l'aide"
13932 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13933 msgid "Developers-Discussion"
13934 msgstr "discussion-developpeurs"
13936 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13937 msgid "Project Developer Discussion"
13938 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13940 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13941 msgid "Uncategorized Submissions"
13942 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13944 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13949 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13954 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13958 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13959 msgid "Things We Have To Do"
13960 msgstr "Tâches en attente"
13962 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13963 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13968 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13969 msgid "Next Release"
13970 msgstr "Prochaine version"
13972 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13973 msgid "Items For Our Next Release"
13974 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13977 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13978 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13980 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13981 #: www/account/unsubscribe.php:36
13982 msgid "Confirm Hash"
13983 msgstr "Hash de confirmation"
13985 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13986 #: www/account/unsubscribe.php:45
13987 msgid "This confirm hash exists more than once."
13988 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13990 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13991 #: www/account/unsubscribe.php:48
13992 msgid "Invalid confirmation hash."
13993 msgstr "Hash de confirmation invalide."
13995 #: www/account/change_email-complete.php:61
13996 msgid "Email Change Complete"
13997 msgstr "Changement d'adresse e-mail effectué"
13999 #: www/account/change_email-complete.php:66
14002 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14003 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14006 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14007 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14008 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14009 "dorénavant redirigée vers cette adresse."
14011 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14012 #: www/account/lostpw.php:100 www/account/unsubscribe.php:76
14013 #: www/my/bookmark_edit.php:67
14017 #: www/account/change_email.php:57
14019 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14021 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14024 #: www/account/change_email.php:59
14025 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14027 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14029 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:71
14031 msgid "%1$s Verification"
14032 msgstr "%1$s - Vérification"
14034 #: www/account/change_email.php:67
14035 msgid "Email Change Confirmation"
14036 msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail"
14038 #: www/account/change_email.php:69
14040 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14041 "email to complete the email change."
14043 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14044 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14046 #: www/account/change_email.php:76
14047 msgid "Email change"
14048 msgstr "Changement d'adresse e-mail"
14050 #: www/account/change_email.php:78
14052 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14053 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14055 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14056 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14058 #: www/account/change_email.php:79
14060 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14061 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14062 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14065 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14066 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14067 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14068 "il est important que nous puissions le faire."
14070 #: www/account/change_email.php:80
14072 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14073 "address. Visiting this link will complete the email change."
14075 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14076 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14077 "à bien le changement d'adresse."
14079 #: www/account/change_email.php:86
14080 msgid "New Email Address"
14081 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14083 #: www/account/change_email.php:90
14084 msgid "Send Confirmation to New Address"
14085 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14087 #: www/account/change_pw.php:48
14088 msgid "Old password is incorrect"
14089 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14091 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14092 #: www/admin/passedit.php:54
14093 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14094 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14096 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14097 #: www/admin/passedit.php:62
14098 msgid "New passwords do not match."
14099 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14101 #: www/account/change_pw.php:63
14102 msgid "Could not change password: "
14103 msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
14105 #: www/account/change_pw.php:66
14106 msgid "Successfully Changed Password"
14107 msgstr "Changement de mot de passe réussi."
14109 #: www/account/change_pw.php:71
14111 msgid "%s Password Change Confirmation"
14112 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14114 #: www/account/change_pw.php:75
14115 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14116 msgstr "Félicitations, vous venez de changer votre mot de passe."
14118 #: www/account/change_pw.php:80
14120 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14122 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14125 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:156
14126 msgid "Change Password"
14127 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14129 #: www/account/change_pw.php:92
14130 msgid "Old Password"
14131 msgstr "Ancien mot de passe"
14133 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14134 #: www/admin/passedit.php:86
14135 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14136 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14138 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14139 #: www/admin/passedit.php:88
14140 msgid "New Password (repeat)"
14141 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14143 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:90
14144 msgid "Update password"
14145 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14147 #: www/account/editsshkeys.php:46
14149 msgid "Manage Authorized Keys"
14150 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14152 #: www/account/editsshkeys.php:50
14154 msgid "Available keys"
14155 msgstr "Aucune tâche trouvée."
14157 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14161 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14162 msgid "Fingerprint"
14165 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14166 #: www/project/admin/editimages.php:266
14168 msgstr "Téléchargé"
14170 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14175 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:311
14176 msgid "ssh key is deployed."
14179 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:313
14180 msgid "ssh key is not deployed yet."
14183 #: www/account/editsshkeys.php:66
14185 msgid "Delete this ssh key."
14186 msgstr "Supprimer cette tâche"
14188 #: www/account/editsshkeys.php:73
14190 msgid "Add a new ssh key"
14191 msgstr "Ajout d'un ticket"
14193 #: www/account/editsshkeys.php:74
14196 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14197 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14198 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14199 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14201 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14202 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici et "
14203 "elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
14204 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14205 "et n'est donc pas instantanée. Attendez vous à un délai d'une heure."
14207 #: www/account/editsshkeys.php:75
14209 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14210 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14211 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14212 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14213 "information on sharing keys."
14215 "Pour générer une clé publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La clé "
14216 "publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans \"~/."
14217 "ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14218 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clés."
14220 #: www/account/editsshkeys.php:76
14223 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14224 "the number of keys in your file is what you expected."
14226 "Clés autorisées :<br /><em>Important: Vérifiez qu'il n'y ait pas de retour à "
14227 "la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
14228 "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que vous "
14231 #: www/account/editsshkeys.php:82
14233 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14234 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14237 #: www/account/first.php:31
14240 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14241 "for Open Source projects."
14243 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14244 "pour projets Open Source."
14246 #: www/account/first.php:33
14249 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14250 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14251 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14254 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14255 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14256 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14257 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14259 #: www/account/index.php:76
14261 msgid "You must supply a first name."
14262 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
14264 #: www/account/index.php:79
14266 msgid "You must supply a last name."
14267 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14269 #: www/account/index.php:103 www/admin/groupedit.php:74
14270 #: www/admin/useredit.php:110
14272 msgstr "Mis à jour"
14274 #: www/account/index.php:119 www/account/index.php:124
14275 msgid "Account Maintenance"
14276 msgstr "Gestion du compte"
14278 #: www/account/index.php:128 www/index.php:33
14282 #: www/account/index.php:131
14283 msgid "Account options:"
14284 msgstr "Options du compte"
14286 #: www/account/index.php:134
14287 msgid "View My Profile"
14288 msgstr "Afficher mon profil"
14290 #: www/account/index.php:136
14291 msgid "Edit My Skills Profile"
14292 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14294 #: www/account/index.php:145
14295 msgid "Member since:"
14296 msgstr "Membre depuis le :"
14298 #: www/account/index.php:149 www/include/user_profile.php:68
14300 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14302 #: www/account/index.php:154 www/include/user_profile.php:88
14303 msgid "Login name:"
14304 msgstr "Nom du compte :"
14306 #: www/account/index.php:161 www/account/register.php:169
14307 msgid "First Name:"
14310 #: www/account/index.php:168 www/account/register.php:176
14312 msgstr "Nom de famille :"
14314 #: www/account/index.php:175
14318 #: www/account/index.php:181 www/account/register.php:187
14320 msgstr "Fuseau horaire :"
14322 #: www/account/index.php:187
14326 #: www/account/index.php:193 www/account/register.php:200
14330 #: www/account/index.php:199
14331 msgid "Email Addr:"
14332 msgstr "Adresse e-mail :"
14334 #: www/account/index.php:201
14335 msgid "Change Email Addr"
14336 msgstr "Modifier mon adresse e-mail"
14338 #: www/account/index.php:206 www/account/index.php:213
14339 #: www/include/user_profile.php:126
14343 #: www/account/index.php:220 www/include/user_profile.php:133
14345 msgstr "Téléphone :"
14347 #: www/account/index.php:227 www/include/user_profile.php:144
14351 #: www/account/index.php:234
14355 #: www/account/index.php:249 www/account/register.php:239
14357 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14358 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14360 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <i>"
14361 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14364 #: www/account/index.php:255 www/account/register.php:245
14365 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14367 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <i>(Faible "
14370 #: www/account/index.php:270
14373 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14374 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14375 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14376 "participate in ratings.)</i>"
14378 "Participer aux évaluations croisées. <i>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14379 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14380 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14381 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14382 "évaluations.)</i>"
14384 #: www/account/index.php:276
14386 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14388 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14389 "les liens ou les images."
14391 #: www/account/index.php:293
14392 msgid "Shell Account Information"
14393 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14395 #: www/account/index.php:296
14397 msgstr "Serveur shell"
14399 #: www/account/index.php:297
14400 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14401 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14403 #: www/account/index.php:323
14405 msgstr "Éditer les clés"
14407 #: www/account/index.php:325
14409 msgid "Shell Account deactivated"
14410 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14412 #: www/account/index.php:335 www/forum/admin/index.php:128
14413 #: www/forum/admin/index.php:167
14414 #, fuzzy, php-format
14415 msgid "%s Mandatory fields"
14416 msgstr "Champs obligatoires"
14418 #: www/account/index.php:338
14419 msgid "Reset Changes"
14420 msgstr "Annuler les modifications"
14422 #: www/account/lostlogin.php:75
14423 msgid "Password changed"
14424 msgstr "Mot de passe changé"
14426 #: www/account/lostlogin.php:77
14429 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14430 "\">login</a> to the site now."
14432 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14433 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14435 #: www/account/lostlogin.php:87
14436 msgid "Lost Password Login"
14437 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14439 #: www/account/lostlogin.php:90
14441 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14442 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14444 #: www/account/lostpw.php:45 www/sendmessage.php:45 www/users:74
14445 msgid "That user does not exist"
14446 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
14448 #: www/account/lostpw.php:58
14451 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14452 "email verification."
14454 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14455 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14457 #: www/account/lostpw.php:60
14458 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14459 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14461 #: www/account/lostpw.php:63
14463 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14466 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14467 "votre mot de passe :"
14469 #: www/account/lostpw.php:73
14470 msgid "Lost Password Confirmation"
14471 msgstr "Confirmation de mot de passe perdu"
14473 #: www/account/lostpw.php:75
14476 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14477 "instructions in the email to change your account password."
14479 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14480 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14481 "de passe de votre compte."
14483 #: www/account/lostpw.php:84
14485 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14486 "of your account, your projects, and this site."
14488 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14489 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14492 #: www/account/lostpw.php:85
14494 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14495 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14496 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14499 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu » "
14500 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14501 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clé "
14502 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14503 "changer votre mot de passe."
14505 #: www/account/lostpw.php:90 www/account/pending-resend.php:71
14506 #: www/account/verify.php:78
14508 msgstr "Nom du compte"
14510 #: www/account/lostpw.php:96
14511 msgid "Send Lost PW Hash"
14512 msgstr "Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu"
14514 #: www/account/pending-resend.php:41
14515 msgid "Your account is already active."
14516 msgstr "Le compte est déjà activé."
14518 #: www/account/pending-resend.php:48
14519 msgid "Pending Account"
14520 msgstr "Compte en attente"
14522 #: www/account/pending-resend.php:50
14524 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14525 "complete the registration process."
14527 "Un courrier électronique de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez "
14528 "le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
14530 #: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:266
14531 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
14532 msgstr "Renvoyer l'email de confirmation à un compte en attente"
14534 #: www/account/pending-resend.php:60
14536 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14537 "confirmation email."
14539 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14540 "renvoyer le courrier de confirmation."
14542 #: www/account/pending-resend.php:62
14544 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14546 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14549 #: www/account/register.php:73
14550 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14552 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14555 # :www/account/register.php:92
14556 #: www/account/register.php:90
14557 msgid "Register Confirmation"
14558 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14560 #: www/account/register.php:97
14562 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14563 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14565 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14566 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14569 #: www/account/register.php:99
14570 #, fuzzy, php-format
14571 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14572 msgstr "Impossible d'activer le compte"
14574 #: www/account/register.php:106
14576 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14577 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14579 #: www/account/register.php:110
14581 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14582 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14584 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14585 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14588 #: www/account/register.php:113
14591 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14592 "an eMail about this fact."
14594 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14595 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14597 #: www/account/register.php:134
14598 msgid "User Account Registration"
14599 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14601 #: www/account/register.php:142
14603 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14606 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14607 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14609 #: www/account/register.php:144
14610 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14611 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14613 #: www/account/register.php:151
14614 msgid "Password (min. 6 chars):"
14615 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14617 #: www/account/register.php:157
14618 msgid "Password (repeat):"
14619 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14621 #: www/account/register.php:183
14622 msgid "Language Choice:"
14625 #: www/account/register.php:195
14629 #: www/account/register.php:205
14630 msgid "Email Address"
14631 msgstr "Adresse électronique"
14633 #: www/account/register.php:206
14636 "This email address will be verified before account activation. You will "
14637 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14640 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14641 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse email de redirection de la "
14642 "forme <loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14644 #: www/account/register.php:212 www/mail/index.php:78
14648 #: www/account/register.php:218
14649 msgid "Address (continued)"
14650 msgstr "Adresse (suite)"
14652 #: www/account/register.php:224
14656 #: www/account/register.php:230
14660 #: www/account/register.php:250
14662 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14664 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14666 #: www/account/register.php:256
14667 msgid "Activate this user immediately"
14668 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14670 #: www/account/register.php:260
14672 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14673 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14675 #: www/account/register.php:263
14677 msgstr "S'inscrire"
14679 #: www/account/unsubscribe.php:62
14680 msgid "Unsubscription Complete"
14681 msgstr "Désabonnement effectué"
14683 #: www/account/unsubscribe.php:65
14686 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14687 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14688 "visit your Account Maintenance page."
14690 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14691 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14692 "page de gestion du compte."
14694 #: www/account/unsubscribe.php:67
14697 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14698 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14699 "Maintenance page."
14701 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14702 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14703 "page de gestion du compte."
14705 #: www/account/verify.php:51
14706 msgid "Account already active."
14707 msgstr "Le compte est déjà activé."
14709 #: www/account/verify.php:53
14711 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14713 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clé de hâchage erronée ou nom du "
14714 "compte non valide"
14716 #: www/account/verify.php:55
14717 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14719 "Les références que vous avez entré ne correspondent pas à un compte valide."
14721 #: www/account/verify.php:57
14722 msgid "Error while activiting account"
14723 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14725 # :www/account/verify.php:71
14726 #: www/account/verify.php:66
14728 msgstr "Vérification"
14730 #: www/account/verify.php:68
14732 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14733 "activated for normal logins."
14735 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14736 "activé pour l'identification standard."
14738 #: www/activity/index.php:102
14740 msgstr "Article de forum"
14742 #: www/activity/index.php:107
14743 msgid "Tracker Opened"
14744 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14746 #: www/activity/index.php:109
14747 msgid "Tracker Closed"
14748 msgstr "Élément de suivi fermé"
14750 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14751 msgid "FRS Release"
14752 msgstr "Publication de fichiers"
14754 #: www/activity/index.php:124
14755 msgid "New Documents"
14756 msgstr "Nouveaux documents"
14758 #: www/activity/index.php:126
14759 msgid "Updated Documents"
14760 msgstr "Documents mis à jour"
14762 #: www/activity/index.php:128
14764 msgid "New Directories"
14765 msgstr "Ajuster les répertoires"
14767 #: www/activity/index.php:169
14768 msgid "Invalid Data Passed to query"
14769 msgstr "Données invalides pour la recherche."
14771 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14772 msgid "No Activity Found"
14773 msgstr "Aucune activité trouvée"
14775 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14776 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14780 #: www/activity/index.php:281
14782 msgid "scm commit: "
14785 #: www/activity/index.php:286
14786 msgid "Commit for Tracker Item"
14787 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14789 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:271
14790 #: www/stats/site_stats_utils.php:273 www/stats/site_stats_utils.php:275
14791 #: www/stats/site_stats_utils.php:277 www/stats/site_stats_utils.php:281
14795 #: www/activity/index.php:306
14796 msgid "Forum Post "
14797 msgstr "Article de forum"
14799 #: www/activity/index.php:322
14800 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14801 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14805 #: www/admin/admin_table.php:41
14807 msgid "Create a new %s below:"
14808 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14810 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:282
14812 msgid "%s successfully added."
14813 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14815 #: www/admin/admin_table.php:117
14818 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14821 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14822 "référencé dans une version de fichier."
14824 #: www/admin/admin_table.php:126
14825 #, fuzzy, php-format
14827 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14830 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
14831 "référencée dans un projet."
14833 #: www/admin/admin_table.php:134
14836 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14839 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14840 "référencée dans un profil utilisateur."
14842 #: www/admin/admin_table.php:143
14845 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14848 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14849 "dans un profil utilisateur."
14851 #: www/admin/admin_table.php:154
14853 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14854 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14856 #: www/admin/admin_table.php:183
14858 msgid "%s successfully deleted."
14859 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14861 #: www/admin/admin_table.php:204
14863 msgid "Modify the %s below:"
14864 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14866 #: www/admin/admin_table.php:259
14868 msgid "%s successfully modified."
14869 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14871 #: www/admin/admin_table.php:308
14873 msgstr "ajouter nouveau"
14875 #: www/admin/admin_table.php:353
14877 msgid "Edit the %ss Table"
14878 msgstr "Modifier la table : %s"
14880 #: www/admin/approve-pending.php:47 www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14881 msgid "Error creating group"
14882 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
14884 #: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:144
14886 msgid "Approving Project: %1$s"
14887 msgstr "Projet approuvé : %1$s"
14889 #: www/admin/approve-pending.php:57
14891 msgid "Error when approving Project: %1$s"
14892 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
14894 #: www/admin/approve-pending.php:88
14895 msgid "Error during group rejection: "
14896 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14898 #: www/admin/approve-pending.php:109
14899 msgid "Approving Pending Projects"
14900 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14902 #: www/admin/approve-pending.php:117
14903 msgid "No Pending Projects to Approve"
14904 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14906 #: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125
14907 msgid "Pending projects:"
14908 msgstr "Projets en attente :"
14910 #: www/admin/approve-pending.php:135
14911 msgid "Pre-approval modifications :"
14914 #: www/admin/approve-pending.php:137
14915 msgid "[Edit Project Details]"
14916 msgstr "[Éditer les informations du projet]"
14918 #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/approve-pending.php:140
14919 #: www/admin/approve-pending.php:153
14923 #: www/admin/approve-pending.php:139 www/admin/useredit.php:276
14924 #: www/admin/useredit.php:307
14925 msgid "[Project Admin]"
14926 msgstr "[Administration du projet]"
14928 #: www/admin/approve-pending.php:141
14929 msgid "[View/Edit Project Members]"
14930 msgstr "[Voir/Éditer les membres du projet]"
14932 #: www/admin/approve-pending.php:144
14937 #: www/admin/approve-pending.php:150
14941 #: www/admin/approve-pending.php:159
14942 msgid "Rejection canned responses"
14943 msgstr "Réponses types de refus"
14945 #: www/admin/approve-pending.php:160
14946 msgid "(manage responses)"
14947 msgstr "(Gérer les réponses)"
14949 #: www/admin/approve-pending.php:162
14950 msgid "Custom response title and text"
14951 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14953 #: www/admin/approve-pending.php:165
14957 #: www/admin/approve-pending.php:165
14958 msgid "Add this custom response to canned responses"
14959 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14961 #: www/admin/approve-pending.php:167 www/admin/pending-news.php:147
14962 #: www/project/admin/users.php:248
14966 #: www/admin/approve-pending.php:173
14968 msgid "Project details :"
14969 msgstr "Total pour le projet :"
14971 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:184
14973 msgstr "Serveur shell :"
14975 #: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:194
14976 msgid "HTTP Domain:"
14977 msgstr "Domaine HTTP :"
14979 #: www/admin/approve-pending.php:194 www/admin/database.php:162
14980 #: www/admin/groupedit.php:171 www/admin/vhost.php:123
14981 #: www/register/index.php:204
14982 msgid "Project Unix Name"
14983 msgstr "Nom Unix du projet"
14985 #: www/admin/approve-pending.php:196
14986 msgid "Submitted Description:"
14987 msgstr "Description proposée :"
14989 #: www/admin/approve-pending.php:198
14990 msgid "Purpose of submission:"
14991 msgstr "Objectifs du projet :"
14993 #: www/admin/approve-pending.php:201
14994 msgid "License Other:"
14995 msgstr "Autre licence :"
14997 #: www/admin/approve-pending.php:205
14998 msgid "Pending reason:"
14999 msgstr "Motif de l'attente :"
15001 #: www/admin/approve-pending.php:219
15003 msgid "Based on template project"
15004 msgstr "Construit en prenant le projet %s (%s) pour modèle"
15006 #: www/admin/approve-pending.php:234
15007 msgid "Approve All On This Page"
15008 msgstr "Tout approuver sur cette page"
15010 #: www/admin/configman.php:69
15011 msgid "Configuration Manager"
15012 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15014 #: www/admin/configman.php:71
15016 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15017 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
15019 #: www/admin/configman.php:73
15023 #: www/admin/configman.php:73
15024 msgid "Configured value"
15025 msgstr "Valeur configurée"
15027 #: www/admin/configman.php:73
15028 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15029 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
15031 #: www/admin/configman.php:89
15034 msgstr "Section %s"
15036 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:214
15037 msgid "Cron Manager"
15038 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
15040 #: www/admin/cronman.php:96
15042 msgstr "Précédents"
15044 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198
15045 #: www/reporting/timeadd.php:227
15049 #: www/admin/database.php:79
15050 msgid "Error Adding Database: "
15051 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15053 #: www/admin/database.php:81
15054 msgid "added already active database"
15055 msgstr "Base de données ajoutée"
15057 #: www/admin/database.php:84
15058 msgid "Unable to insert already active database."
15059 msgstr "Impossible d'insérer une base de donnée déjà active"
15061 #: www/admin/database.php:88
15062 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15063 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15065 #: www/admin/database.php:99
15066 msgid "Statistics for Project Databases"
15067 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15069 #: www/admin/database.php:105
15073 #: www/admin/database.php:117
15074 msgid "No databases defined"
15075 msgstr "Aucune base de donnée définie"
15077 #: www/admin/database.php:132
15078 msgid "Displaying Databases of Type:"
15079 msgstr "Voir les base de données du type :"
15081 #: www/admin/database.php:155
15082 msgid "Add an already active database"
15083 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15085 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15086 msgid "You can only delete a global role from here."
15087 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15089 #: www/admin/globalroledelete.php:49
15093 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15094 msgid "Successfully Deleted Role"
15095 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15097 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15098 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15099 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15101 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15102 msgid "Missing Role Name"
15103 msgstr "Nom du rôle manquant"
15105 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15106 msgid "Successfully Created New Role"
15107 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15109 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15110 msgid "Successfully Updated Role"
15111 msgstr "Rôle mis à jour"
15113 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15114 msgid "Error while adding user to role"
15115 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15117 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15119 msgid "Cannot add user to this type of role"
15120 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
15122 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15123 msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
15124 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15126 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15128 msgid "User %s removed successfully"
15129 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15131 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15133 msgid "Error while removing user %s from role"
15134 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15136 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15138 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15139 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15141 #: www/admin/globalroleedit.php:143
15142 msgid "Current users with this role"
15143 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15145 #: www/admin/globalroleedit.php:172
15146 msgid "Really remove ticked users from role?"
15147 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15149 #: www/admin/globalroleedit.php:179
15150 msgid "No users currently have this role"
15151 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15153 #: www/admin/globalroleedit.php:189 www/project/admin/massadd.php:92
15155 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15157 #: www/admin/globalroleedit.php:202 www/admin/globalroleedit.php:209
15158 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
15160 msgstr "Nom du rôle"
15162 #: www/admin/globalroleedit.php:207
15163 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15164 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15166 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:134
15170 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:135
15172 msgstr "Sous-section"
15174 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:136
15176 msgstr "Paramètrage"
15178 #: www/admin/globalroleedit.php:255 www/admin/globalroleedit.php:257
15179 #: www/project/admin/users.php:412
15180 msgid "Delete role"
15181 msgstr "Supprimer le rôle"
15183 #: www/admin/globalroleedit.php:256
15184 msgid "Really delete this role?"
15185 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15187 #: www/admin/groupdelete.php:47
15188 msgid "Project successfully deleted"
15189 msgstr "Projet supprimé avec succès."
15191 #: www/admin/groupdelete.php:52
15192 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15193 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15195 #: www/admin/groupedit.php:92
15196 msgid "Instruction email sent"
15197 msgstr "Courrier contenant les instructions envoyé"
15199 #: www/admin/groupedit.php:96
15200 msgid "Site Admin: Project Info for "
15201 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15203 #: www/admin/groupedit.php:100
15204 msgid "Project Admin"
15205 msgstr "Administration du projet"
15207 #: www/admin/groupedit.php:101
15208 msgid "Permanently Delete Project"
15209 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15211 #: www/admin/groupedit.php:116 www/admin/groupedit.php:128
15212 #: www/admin/index.php:162 www/admin/useredit.php:163
15213 #: www/admin/useredit.php:169
15214 msgid "Pending (P)"
15215 msgstr "En attente (P)"
15217 #: www/admin/groupedit.php:126
15218 msgid "Incomplete (I)"
15219 msgstr "Incomplet (I)"
15221 #: www/admin/groupedit.php:127 www/admin/index.php:160
15222 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15223 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15227 #: www/admin/groupedit.php:129
15228 msgid "Holding (H)"
15229 msgstr "Suspendu (H)"
15231 #: www/admin/groupedit.php:138
15234 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15235 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15236 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15239 #: www/admin/groupedit.php:151 www/admin/grouplist.php:72
15243 #: www/admin/groupedit.php:203
15244 msgid "Registration Application:"
15245 msgstr "Demande d'inscription :"
15247 #: www/admin/groupedit.php:213
15249 msgstr "Serveur de sources :"
15251 #: www/admin/groupedit.php:225
15252 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15254 "Renvoyer le courrier contenant les instructions à propos de nouveaux projets"
15256 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1406
15257 #: www/softwaremap/full_list.php:54
15258 msgid "Project List"
15259 msgstr "Liste des projets"
15261 #: www/admin/grouplist.php:52
15262 msgid "Projects that begin with"
15263 msgstr "Projets commençant par :"
15265 #: www/admin/grouplist.php:65
15266 msgid "Project Name (click to edit)"
15267 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15269 #: www/admin/grouplist.php:66
15270 msgid "Register Time"
15271 msgstr "Date d'enregistrement"
15273 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:149
15274 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15275 #: www/register/index.php:226
15279 #: www/admin/grouplist.php:69
15283 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15285 msgstr "Licence "
15287 #: www/admin/index.php:45
15288 msgid "User Maintenance"
15289 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15291 #: www/admin/index.php:49
15292 #, fuzzy, php-format
15293 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15294 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
15296 #: www/admin/index.php:54
15297 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15298 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15300 #: www/admin/index.php:56
15301 msgid "Display Users Beginning with:"
15302 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15304 #: www/admin/index.php:63
15305 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15307 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, email)</"
15310 #: www/admin/index.php:71
15311 msgid "Register a New User"
15312 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15314 #: www/admin/index.php:74
15315 msgid "Pending users"
15316 msgstr "Utilisateurs en attente"
15318 #: www/admin/index.php:84
15320 msgid "Plugins User Maintenance"
15321 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15323 #: www/admin/index.php:91
15324 msgid "Global roles and permissions"
15325 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15327 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15329 msgstr "Modifier le rôle"
15331 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:426
15332 msgid "Create Role"
15333 msgstr "Créer un rôle"
15335 #: www/admin/index.php:108
15336 msgid "Project Maintenance"
15337 msgstr "Gestion des projets"
15339 #: www/admin/index.php:117
15341 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15342 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15344 #: www/admin/index.php:127
15346 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15347 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15349 #: www/admin/index.php:137
15351 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15352 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15354 #: www/admin/index.php:139
15355 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15356 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15358 #: www/admin/index.php:141
15359 msgid "Display Projects Beginning with:"
15360 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15362 #: www/admin/index.php:148
15363 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15364 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom unix, nom complet)</em>"
15366 #: www/admin/index.php:155
15367 msgid "Register New Project"
15368 msgstr "Nouveau projet"
15370 #: www/admin/index.php:156
15371 msgid "Pending projects (new project approval)"
15372 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15374 #: www/admin/index.php:158
15375 msgid "Projects with status"
15376 msgstr "Projets avec le statut"
15378 #: www/admin/index.php:161
15380 msgstr "Réservé (H)"
15382 #: www/admin/index.php:168
15383 msgid "Private Projects"
15384 msgstr "Projets privés"
15386 #: www/admin/index.php:178
15388 msgid "Plugins Project Maintenance"
15389 msgstr "Gestion des projets"
15391 #: www/admin/index.php:189
15392 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15393 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15395 #: www/admin/index.php:194 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15397 msgstr "Statistiques"
15399 #: www/admin/index.php:196
15400 msgid "Site-Wide Stats"
15401 msgstr "Statistiques globales du site"
15403 #: www/admin/index.php:200
15404 msgid "Trove Project Tree"
15405 msgstr "Arbre des projets"
15407 #: www/admin/index.php:202
15408 msgid "Display Trove Map"
15409 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15411 #: www/admin/index.php:203
15412 msgid "Add to the Trove Map"
15413 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15415 #: www/admin/index.php:206
15416 msgid "Site Utilities"
15419 #: www/admin/index.php:208 www/admin/massmail.php:79
15421 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15422 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15424 #: www/admin/index.php:209
15425 msgid "Site Mailings Maintenance"
15426 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15428 #: www/admin/index.php:210
15429 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15430 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15432 #: www/admin/index.php:211
15433 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15434 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15436 #: www/admin/index.php:212
15437 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15438 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15440 #: www/admin/index.php:213 www/stats/lastlogins.php:44
15441 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15442 msgstr "Sessions récentes"
15444 #: www/admin/index.php:215 www/admin/pluginman.php:123
15445 msgid "Plugin Manager"
15446 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15448 #: www/admin/index.php:216
15449 msgid "Config Manager"
15450 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15452 #: www/admin/index.php:223
15453 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15454 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15456 #: www/admin/index.php:227
15457 msgid "Project Database Administration"
15458 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15460 #: www/admin/index.php:230
15461 msgid "Job / Categories Administration"
15462 msgstr "Administration des catégories de postes"
15464 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15465 msgid "Target Audience"
15466 msgstr "Public cible"
15468 #: www/admin/massmail.php:50
15470 msgstr "Pas de message."
15472 #: www/admin/massmail.php:55
15474 msgstr "Pas de sujet"
15476 #: www/admin/massmail.php:69
15477 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15479 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15480 "erreur de base de données : "
15482 #: www/admin/massmail.php:72
15483 msgid "Massmail admin"
15484 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15486 #: www/admin/massmail.php:74
15487 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15488 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15490 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142
15491 msgid "Active Deliveries"
15492 msgstr "Distributions actives"
15494 #: www/admin/massmail.php:87
15496 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15497 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15499 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15500 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15503 #: www/admin/massmail.php:97
15507 #: www/admin/massmail.php:98
15508 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15509 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15511 #: www/admin/massmail.php:99
15512 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15513 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15515 #: www/admin/massmail.php:100
15516 msgid "All Project Developers"
15517 msgstr "Tous les développeurs"
15519 #: www/admin/massmail.php:101
15520 msgid "All Project Admins"
15521 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15523 #: www/admin/massmail.php:102
15525 msgstr "Tous les utilisateurs"
15527 #: www/admin/massmail.php:103
15528 msgid "Developers (test)"
15529 msgstr "Développeurs (Test)"
15531 #: www/admin/massmail.php:116
15532 msgid "Text of Message"
15533 msgstr "Texte du message"
15535 #: www/admin/massmail.php:116
15536 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15537 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15539 #: www/admin/massmail.php:121
15540 msgid "Schedule for Mailing"
15541 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15543 #: www/admin/massmail.php:140
15544 msgid "Last user_id mailed"
15545 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15547 #: www/admin/massmail.php:167
15548 msgid "No deliveries active."
15549 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15551 #: www/admin/passedit.php:74
15552 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15553 msgstr "Changement de mot de passe réussi."
15555 #: www/admin/passedit.php:76
15556 #, fuzzy, php-format
15558 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
15559 "of %2$s (%3$s).</p>"
15561 "<h2>Confirmation du changement de mot de passe %1$s</h2><div class=\"feedback"
15562 "\">Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe.</div>"
15564 #: www/admin/passedit.php:77
15566 msgid "Go back to %s."
15567 msgstr "Retour à %s."
15569 #: www/admin/passedit.php:77
15570 msgid "the Full User List"
15571 msgstr "Liste des utilisateurs"
15573 #: www/admin/passedit.php:80
15574 msgid "Site Admin: Change User Password"
15575 msgstr "Administration du site : Informations Utilisateur"
15577 #: www/admin/passedit.php:85
15579 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15580 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15582 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:126
15583 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112
15584 msgid "Newsbyte not found"
15585 msgstr "Annonce non trouvée."
15587 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:93
15588 msgid "Newsbyte Updated."
15589 msgstr "Annonce mise à jour."
15591 #: www/admin/pending-news.php:89
15592 msgid "Newsbyte Deleted."
15593 msgstr "Annonce supprimée."
15595 #: www/admin/pending-news.php:110
15596 msgid "Newsbytes Rejected."
15597 msgstr "Annonce(s) rejetée(s)."
15599 #: www/admin/pending-news.php:115
15600 msgid "News administration"
15601 msgstr "Administration des annonces"
15603 #: www/admin/pending-news.php:129
15604 msgid "Newsbyte deleted"
15605 msgstr "Annonce supprimée."
15607 #: www/admin/pending-news.php:140
15608 msgid "Submitted for project"
15609 msgstr "Proposée pour le projet"
15611 #: www/admin/pending-news.php:145
15612 msgid "Approve For Front Page"
15613 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15615 #: www/admin/pending-news.php:146
15617 msgstr "Ne rien faire"
15619 #: www/admin/pluginman.php:55
15621 msgid "%d user detached from plugin."
15622 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15623 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15624 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15626 #: www/admin/pluginman.php:63
15628 msgid "%d project detached from plugin."
15629 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15630 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15631 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15633 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
15635 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15636 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15638 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
15640 msgid "Couldn't get plugin object"
15641 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
15643 #: www/admin/pluginman.php:84
15645 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
15647 "<br />Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/"
15648 "plugins. Veuillez le faire manuellement."
15650 #: www/admin/pluginman.php:95
15651 msgid "Success, config not deleted"
15652 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15654 #: www/admin/pluginman.php:129
15656 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15657 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15658 "or whatever the plugin specifically applies to."
15660 "Cette page permet d'activer ou désactiver des greffons. Il faudra ensuite "
15661 "les configurer pour chaque projet désirant les utiliser (ou pour chaque "
15662 "utilisateur, ou pour d'autres contextes selon les spécificités des greffons)."
15664 #: www/admin/pluginman.php:131
15666 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15667 "it will remove the plugin from all users/projects."
15669 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15670 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15673 #: www/admin/pluginman.php:133
15674 msgid "Plugin Name"
15675 msgstr "Nom du greffon"
15677 #: www/admin/pluginman.php:136
15678 msgid "Users Using it"
15679 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15681 #: www/admin/pluginman.php:137
15682 msgid "Projects Using it"
15683 msgstr "Groupes qui utilisent ce greffon"
15685 #: www/admin/pluginman.php:138
15686 msgid "Global Administration View"
15687 msgstr "Vue globale d'administration"
15689 #: www/admin/pluginman.php:210
15691 msgstr "Désactiver"
15693 #: www/admin/pluginman.php:224
15696 msgstr "%d utilisateurs"
15698 #: www/admin/pluginman.php:243
15700 msgid "%d projects"
15701 msgstr "%d projets"
15703 #: www/admin/pluginman.php:254
15707 #: www/admin/pluginman.php:257
15711 #: www/admin/pluginman.php:276
15712 msgid "Current plugin status:"
15713 msgstr "État actuel du greffon :"
15715 #: www/admin/responses_admin.php:32
15716 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15717 msgstr "Éditer les réponses de refus."
15719 #: www/admin/responses_admin.php:36
15721 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15722 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15724 #: www/admin/responses_admin.php:74
15725 msgid "Edited Response"
15726 msgstr "Réponse modifiée"
15728 #: www/admin/responses_admin.php:84
15729 msgid "Edit Response:"
15730 msgstr "Éditer la réponse :"
15732 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15733 msgid "Response Title:"
15734 msgstr "Titre de la réponse"
15736 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15737 msgid "Response Text:"
15738 msgstr "Texte de la réponse"
15740 #: www/admin/responses_admin.php:108
15741 msgid "Deleted Response"
15742 msgstr "Réponse effacée"
15744 #: www/admin/responses_admin.php:110
15745 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15746 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15748 #: www/admin/responses_admin.php:111
15749 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15750 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15752 #: www/admin/responses_admin.php:120
15753 msgid "Added Response"
15754 msgstr "Réponse ajoutée"
15756 #: www/admin/responses_admin.php:125
15757 msgid "Create New Response:"
15758 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15760 #: www/admin/search.php:39
15761 msgid "Admin Search Results"
15762 msgstr "Résultats de recherche"
15764 #: www/admin/search.php:68
15766 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15767 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15769 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15771 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15773 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:114
15774 #: www/admin/useredit.php:148 www/project/admin/massadd.php:90
15775 #: www/project/admin/massfinish.php:74
15776 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15777 #: www/top/topusers.php:64
15779 msgstr "Nom complet"
15781 #: www/admin/search.php:76
15782 msgid "Member since"
15783 msgstr "Membre depuis le"
15785 #: www/admin/search.php:96
15787 msgid "No user found."
15788 msgstr "Aucun résultat trouvé"
15790 #: www/admin/search.php:145
15792 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15793 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15795 "Recherche de groupes selon les critères <em>%1$s</em> : %2$d résultat"
15797 "Recherche de groupes selon les critères <em>%1$s</em> : %2$d résultats"
15799 #: www/admin/search.php:150 www/register/index.php:178
15801 msgstr "Nom complet"
15803 #: www/admin/search.php:151
15807 #: www/admin/search.php:177
15809 msgid "No project found."
15810 msgstr "Aucun sous-projet trouvé."
15812 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60
15813 msgid "Error In Trove Operation: "
15814 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
15816 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15817 msgid "Add New Trove Category"
15818 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15820 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
15821 msgid "Parent Category"
15822 msgstr "Catégorie mère"
15824 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15825 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15826 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15828 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15829 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15830 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15832 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15833 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15834 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15836 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
15837 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15838 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15840 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
15841 msgid "Error In Trove Operation"
15842 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
15844 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
15846 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15849 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15850 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15852 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
15853 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15854 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15856 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
15857 msgid "Edit Trove Category"
15858 msgstr "Éditer une branche"
15860 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
15861 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15862 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15864 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
15865 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15866 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15868 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
15869 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15870 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15872 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15873 msgid "Browse Trove Tree"
15874 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15876 #: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
15877 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15878 msgstr "Gestion des abonnements"
15880 #: www/admin/unsubscribe.php:49
15881 msgid "Unsubscribe user:"
15882 msgstr "Désabonner l'utilisateur"
15884 #: www/admin/unsubscribe.php:51
15886 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15887 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15888 "and file release notifications)."
15890 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15891 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15892 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15895 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15899 #: www/admin/unsubscribe.php:56 www/admin/userlist.php:67
15900 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:145
15901 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15905 #: www/admin/unsubscribe.php:57
15906 msgid "Admin-initiated mailings"
15907 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15909 #: www/admin/unsubscribe.php:57
15910 msgid "All site mailings"
15911 msgstr "Tous les envois en masse"
15913 #: www/admin/unsubscribe.php:80
15914 msgid "Could not unsubscribe user: "
15915 msgstr "Erreur, impossible de désabonner l'utilisateur : "
15917 #: www/admin/unsubscribe.php:83
15918 msgid "User unsubscribed"
15919 msgstr "Utilisateur désabonné"
15921 #: www/admin/unsubscribe.php:92
15924 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15925 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15926 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15927 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15930 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15931 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15932 "l'adresse email. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15933 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15934 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15937 #: www/admin/unsubscribe.php:97
15938 msgid "Show users matching pattern"
15939 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15941 #: www/admin/unsubscribe.php:112
15943 msgstr "Identifiant utilisateur :"
15945 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15949 #: www/admin/unsubscribe.php:117
15950 msgid "Comm. Mail."
15951 msgstr "Courriers de communauté"
15953 #: www/admin/useredit.php:34
15954 msgid "No Unix account (N)"
15955 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15957 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15958 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15959 msgid "Suspended (S)"
15960 msgstr "Suspendu (S)"
15962 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15963 #: www/admin/useredit.php:166
15964 msgid "Deleted (D)"
15965 msgstr "Supprimé (D)"
15967 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15968 msgid "Could Not Complete Operation: "
15969 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15971 #: www/admin/useredit.php:57
15973 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15976 #: www/admin/useredit.php:93
15978 msgid "Added Successfully to project "
15979 msgstr "Ajouter un label au projet"
15981 #: www/admin/useredit.php:117
15982 msgid "Site Admin: User Info"
15983 msgstr "Administration du site : Informations Utilisateur"
15985 #: www/admin/useredit.php:121
15986 msgid "Account Information"
15987 msgstr "Informations du compte"
15989 #: www/admin/useredit.php:130
15991 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
15993 #: www/admin/useredit.php:157
15994 msgid "Web account status"
15995 msgstr "Statut du compte Web :"
15997 #: www/admin/useredit.php:188
15998 msgid "Unix Account Status"
15999 msgstr "Statut du compte Unix"
16001 #: www/admin/useredit.php:197
16002 msgid "Unix Shell:"
16003 msgstr "Shell Unix :"
16005 #: www/admin/useredit.php:220
16006 msgid "Current confirm hash:"
16007 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
16009 #: www/admin/useredit.php:230
16010 msgid "I want to delete this user"
16011 msgstr "Je confirme la suppression de cet utilisateur"
16013 #: www/admin/useredit.php:238
16015 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16016 "properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
16019 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
16020 "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un groupe "
16021 "spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe (voir ci-"
16024 #: www/admin/useredit.php:245
16026 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
16029 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur 'Pas "
16030 "de compte Unix (N)'."
16032 #: www/admin/useredit.php:253
16033 msgid "Projects Membership"
16034 msgstr "Liens avec les projets"
16036 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16040 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16041 #: www/admin/vhost.php:179 www/project/admin/database.php:211
16042 #: www/project/admin/vhost.php:138
16044 msgstr "Opérations"
16046 #: www/admin/useredit.php:286
16047 msgid "This user is not a member of any project."
16048 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
16050 #: www/admin/useredit.php:289
16052 msgid "Add membership to new projects"
16053 msgstr "Ajouter un label au projet"
16055 #: www/admin/useredit.php:295
16057 msgid "Select role"
16058 msgstr "Supprimer le rôle"
16060 #: www/admin/userlist.php:62
16062 msgid "User updated to %1$s status"
16063 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
16065 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16066 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16070 #: www/admin/userlist.php:70
16074 #: www/admin/userlist.php:71
16076 msgstr "En attente (*)"
16078 #: www/admin/userlist.php:74
16079 msgid "No user found matching selected criteria."
16080 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
16082 #: www/admin/userlist.php:80
16084 msgstr "Date d'ajout"
16086 #: www/admin/userlist.php:117
16087 msgid "[DevProfile]"
16088 msgstr "[Profil du développeur]"
16090 #: www/admin/userlist.php:118
16094 #: www/admin/userlist.php:119
16096 msgstr "[Supprimer]"
16098 #: www/admin/userlist.php:120
16100 msgstr "[Suspendre]"
16102 #: www/admin/userlist.php:121
16103 msgid "[Change PW]"
16104 msgstr "[Changer le mot de passe]"
16106 #: www/admin/userlist.php:146
16108 msgstr "Liste des utilisateurs"
16110 #: www/admin/userlist.php:150
16111 msgid "Users that use plugin"
16112 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16114 #: www/admin/userlist.php:161
16116 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16117 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16119 #: www/admin/userlist.php:163
16120 msgid "User list for all projects"
16121 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16123 #: www/admin/userlist.php:195
16124 msgid "User list for project: "
16125 msgstr "Liste des membres du projet : "
16127 #: www/admin/userlist.php:208
16128 msgid "No user in this project"
16129 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16131 #: www/admin/vhost.php:74
16132 msgid "Error adding VHOST: "
16133 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16135 #: www/admin/vhost.php:76
16136 msgid "Virtual Host: "
16137 msgstr "Hôte virtuel : "
16139 #: www/admin/vhost.php:76
16140 msgid " scheduled for creation on group "
16141 msgstr " création programmée pour le projet "
16143 #: www/admin/vhost.php:79
16144 msgid "Vhost not valid"
16145 msgstr "Vhost invalide."
16147 #: www/admin/vhost.php:82
16148 msgid "Missing group name"
16149 msgstr "Le nom du projet est manquant."
16151 #: www/admin/vhost.php:103
16152 msgid "Error updating VHOST entry: "
16153 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16155 #: www/admin/vhost.php:105
16156 msgid "Virtual Host entry updated."
16157 msgstr "Hôte virtuel mis à jour"
16159 #: www/admin/vhost.php:111
16161 msgstr "Administration du site"
16163 #: www/admin/vhost.php:114
16164 msgid "Virtual Host Administration"
16165 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16167 #: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133
16168 msgid "Add Virtual Host"
16169 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16171 #: www/admin/vhost.php:128
16172 msgid "Virtual Host Name"
16173 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16175 #: www/admin/vhost.php:139
16176 msgid "Tweak Directories"
16177 msgstr "Ajuster les répertoires"
16179 #: www/admin/vhost.php:145
16180 msgid "Virtual Host:"
16181 msgstr "Hôte virtuel :"
16183 #: www/admin/vhost.php:146
16185 msgstr "Obtenir les informations"
16187 #: www/admin/vhost.php:171
16188 msgid "Update Record:"
16189 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16191 #: www/admin/vhost.php:174
16193 msgstr "Identifiant d'hôte vituel"
16195 #: www/admin/vhost.php:175
16197 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16199 #: www/admin/vhost.php:176
16203 #: www/admin/vhost.php:177
16205 msgstr "Répertoire htdocs"
16207 #: www/admin/vhost.php:178
16209 msgstr "Répertoire CGI"
16211 #: www/admin/vhost.php:197
16212 msgid "No such VHOST: "
16213 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16215 #: www/developer/diary.php:39
16216 msgid "User could not be found."
16217 msgstr "Utilisateur non trouvé."
16219 #: www/developer/diary.php:44
16220 msgid "Diary and Notes for"
16221 msgstr "Journal et notes pour"
16223 #: www/developer/diary.php:53
16224 msgid "Entry Not Found For This User"
16225 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16227 #: www/developer/diary.php:56
16231 #: www/developer/diary.php:62
16232 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16233 msgstr "Journal et notes existantes"
16235 #: www/developer/diary.php:75
16236 msgid "This User Has No Diary Entries"
16237 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16239 #: www/developer/diary.php:97
16240 msgid "No User Selected"
16241 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16243 #: www/developer/index.php:37
16244 msgid "A user must be specified for this page."
16245 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16247 #: www/developer/monitor.php:50
16248 msgid "Monitor a User"
16249 msgstr "Suivre un utilisateur"
16251 #: www/developer/monitor.php:65
16252 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16253 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16255 #: www/developer/monitor.php:67
16256 msgid "User is now being monitored"
16257 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16259 #: www/developer/monitor.php:68
16260 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16262 "Vous allez à présent recevoir les entrées de journal de cet utilisateur."
16264 #: www/developer/monitor.php:69
16266 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16269 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16272 #: www/developer/monitor.php:76
16273 msgid "Monitoring has been turned off"
16274 msgstr "Le suivi a été arrété"
16276 #: www/developer/monitor.php:77
16277 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16278 msgstr "Vous ne recevrez plus de mail de cet utilisateur"
16280 #: www/developer/monitor.php:82
16281 msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
16282 msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16284 #: www/developer/rate.php:34
16286 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16287 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer aux classements."
16289 #: www/developer/rate.php:52
16290 msgid "Invalid rate value"
16291 msgstr "Évaluation invalide"
16293 #: www/developer/rate.php:84
16294 msgid "You cannot rate yourself"
16295 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16297 #: www/developer/rate.php:87
16298 msgid "User Ratings Page"
16299 msgstr "Évaluations par les pairs"
16301 #: www/developer/rate.php:90
16302 msgid "Ratings Recorded"
16303 msgstr "Évaluations enregistrées"
16305 #: www/developer/rate.php:91
16307 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16308 "submitting the info."
16310 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16311 "et en y modifiant les informations."
16313 #: www/docman/index.php:117
16314 msgid "Documents for "
16315 msgstr "Documents pour "
16317 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16318 msgid "Document is not available."
16319 msgstr "Document indisponible."
16321 #: www/docman/view.php:113
16322 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16323 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16325 #: www/docman/view.php:117
16326 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16327 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16329 #: www/docman/view.php:120
16330 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16331 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16333 #: www/docman/view.php:129
16334 msgid "Unable to download backup file"
16337 #: www/docman/view.php:134
16338 msgid "No documents to backup."
16339 msgstr "Pas de document à sauvegarder."
16341 #: www/docman/view.php:138
16342 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16345 #: www/docman/view.php:150
16346 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16347 msgstr "Accès WebDAV annulé par l'utilisateur."
16349 #: www/docman/view.php:156
16350 msgid "No Webdav interface enabled."
16351 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16353 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16355 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16356 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16358 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16360 msgid "Unable to fill ZIP file."
16361 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16363 #: www/docman/view.php:199
16365 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16366 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16368 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16370 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16371 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16373 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16374 msgid "Unable to download ZIP archive"
16375 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16377 #: www/docman/view.php:216
16378 msgid "This documents folder is empty."
16379 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16381 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16382 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16384 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16385 "correspond à un document inactif."
16387 #: www/docman/view.php:266
16388 msgid "PHP extension is missing."
16389 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16391 #: www/export/index.php:28
16392 msgid "Exports Available"
16393 msgstr "Exports disponibles"
16395 #: www/export/rss20_docman.php:79
16396 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16399 #: www/export/rss20_forum.php:102
16400 msgid "Forum RSS: No forums found"
16401 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16403 #: www/export/rss20_forum.php:268
16404 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16405 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16407 #: www/export/rss20_tracker.php:111
16408 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16409 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16411 #: www/export/rssAboTask.php:70
16412 msgid "No project group was found for this task."
16413 msgstr "Aucune projet n'a été trouvé pour cette tâche."
16415 #: www/export/rssAboTask.php:75
16416 msgid "No project task was found."
16417 msgstr "Aucune tâche trouvée."
16419 #: www/export/rssAboTask.php:139
16421 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16423 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16425 #: www/export/rssAboTask.php:140
16426 msgid "Current values of the task’s…"
16427 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16429 #: www/export/rssAboTask.php:144
16432 msgstr "Taux d'achèvement :"
16434 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177
16435 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
16437 msgstr "Commentaire"
16439 #: www/export/rssAboTask.php:169
16440 msgid "Updated value"
16441 msgstr "Nouvelle valeur"
16443 #: www/export/rssAboTask.php:171
16444 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
16448 #: www/export/rssAboTask.php:173
16449 msgid "Update time"
16450 msgstr "Date de mise à jour"
16452 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16453 msgid "RSS Exports"
16454 msgstr "Exports RSS"
16456 #: www/export/rss_project.php:79
16459 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16460 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16461 "pages is realtime."
16463 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16464 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16465 "personnaliser leur résultat."
16467 #: www/export/rss_project.php:81
16469 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16472 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16473 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16475 #: www/export/rss_project.php:88
16476 msgid "Project News"
16477 msgstr "Nouvelles du projet"
16479 #: www/export/rss_project.php:104
16480 msgid "Project Releases"
16481 msgstr "Publications de projet"
16483 #: www/export/rss_project.php:110
16485 msgid "Project Document Manager"
16486 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16488 #: www/export/rss_project.php:118
16492 #: www/export/search_plugin.php:18
16493 msgid "Search in project"
16494 msgstr "Chercher dans le projet entier"
16496 #: www/forum/admin/attachments.php:42
16497 msgid "Forums: Administration"
16498 msgstr "Forums : Administration"
16500 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16501 msgid "Email All Posts To:"
16502 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16504 #: www/forum/admin/index.php:125
16505 msgid "Add This Forum"
16506 msgstr "Ajouter ce forum"
16508 #: www/forum/admin/index.php:138
16509 msgid "Change forum status"
16510 msgstr "Modifier le statut du forum"
16512 #: www/forum/admin/index.php:139
16514 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16515 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16517 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16518 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16519 "par les autres utilisateurs."
16521 #: www/forum/admin/index.php:166
16522 msgid "Delete entire forum and all content"
16523 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16525 #: www/forum/admin/index.php:176
16527 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16528 "all its contents!"
16530 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémediablement ce forum ainsi que tout "
16533 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16534 msgid "Delete a Message"
16535 msgstr "Supprimer un message"
16537 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16538 #: www/forum/admin/index.php:349
16539 msgid "Return to the forum"
16540 msgstr "Retourner au forum"
16542 #: www/forum/admin/index.php:220
16544 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16547 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16550 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
16552 msgid "Error getting forum"
16553 msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
16555 #: www/forum/admin/index.php:252
16556 msgid "Error getting new forum message"
16557 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16559 #: www/forum/admin/index.php:270
16560 msgid "Message Edited Successfully"
16561 msgstr "Message modifié avec succès"
16563 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16564 #: www/forum/admin/index.php:348
16565 msgid "Edit a Message"
16566 msgstr "Éditer un message"
16568 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16569 msgid "Error Getting ForumHTML"
16570 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16572 #: www/forum/admin/index.php:319
16573 msgid "Thread not moved"
16574 msgstr "Discussion non déplacée"
16576 #: www/forum/admin/index.php:342
16578 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16579 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16581 # : www/forum/admin/index.php : 370
16582 #: www/forum/admin/index.php:350
16583 msgid "Return to the thread"
16584 msgstr "Retourner à la discussion"
16586 #: www/forum/admin/index.php:363
16587 msgid "Move Thread"
16588 msgstr "Déplacer la discussion"
16590 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16592 msgid "No Forums Found For %s"
16593 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16595 #: www/forum/admin/index.php:403
16597 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16598 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16600 #: www/forum/admin/index.php:426
16601 msgid "Forums Administration"
16602 msgstr "Administration des forums"
16604 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16605 msgid "Monitoring Users"
16606 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16608 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16609 msgid "No Monitoring Users"
16610 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16612 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16614 msgstr "Nom complet"
16616 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16617 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16619 msgstr "Identifiant de forum"
16621 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16622 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72
16624 msgstr "Identifiant de projet"
16626 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16628 msgstr "Identifiant de message"
16630 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156
16631 #: www/forum/forum.php:152 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16632 msgid "Error getting new ForumHTML"
16633 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16635 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:148
16636 msgid "Close Window"
16637 msgstr "Fermer la fenêtre"
16639 #: www/forum/attachment.php:91
16640 msgid "You cannot delete this attachment"
16641 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16643 #: www/forum/attachment.php:96
16644 msgid "Attachment deleted"
16645 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16647 #: www/forum/attachment.php:121
16648 msgid "You cannot edit this attachment"
16649 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16651 #: www/forum/attachment.php:161
16652 msgid "No attach found"
16653 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16655 #: www/forum/forum.php:55
16656 msgid "Error forum not found: "
16657 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16659 #: www/forum/forum.php:113
16661 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16664 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16665 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16667 #: www/forum/forum.php:115
16668 msgid "Message Posted Successfully"
16669 msgstr "Message envoyé"
16671 #: www/forum/forum.php:135 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16672 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16673 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16675 #: www/forum/forum.php:173
16677 msgstr "Hiérarchisé"
16679 #: www/forum/forum.php:173
16683 #: www/forum/forum.php:173
16685 msgstr "Fils de discussion"
16687 #: www/forum/forum.php:173
16691 #: www/forum/forum.php:179 www/include/tool_reports.php:103
16695 #: www/forum/forum.php:193
16696 msgid "Change View"
16697 msgstr "Changer de visualisation"
16699 #: www/forum/forum.php:331
16703 #: www/forum/forum.php:332
16704 msgid "Topic Starter"
16705 msgstr "Sujet initial"
16707 #: www/forum/forum.php:333
16711 #: www/forum/forum.php:334 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16713 msgstr "Dernier message"
16715 #: www/forum/forum.php:378
16716 msgid "Newer Messages"
16717 msgstr "Messages plus récents"
16719 #: www/forum/forum.php:389
16720 msgid "Older Messages"
16721 msgstr "Messages plus anciens"
16723 #: www/forum/forum.php:402
16724 msgid "No forum chosen"
16725 msgstr "Aucun forum choisi"
16727 #: www/forum/index.php:51
16729 msgid "Forums for %1$s"
16730 msgstr "Forums de %1$s"
16732 #: www/forum/index.php:58
16734 msgid "No Forums Found for %1$s"
16735 msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
16737 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16738 msgid "My Monitored Forums"
16739 msgstr "Mes forums surveillés"
16741 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16745 #: www/forum/message.php:56
16746 msgid "This message does not (any longer) exist"
16747 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16749 #: www/forum/message.php:151
16750 msgid "Thread View"
16751 msgstr "Voir les fils de discussion"
16753 #: www/forum/message.php:219
16754 msgid "Post a followup to this message"
16755 msgstr "Poster une réponse dans cette discussion"
16757 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16758 msgid "You Must Choose a Message First"
16759 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message."
16761 #: www/forum/monitor.php:61
16763 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16764 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16766 #: www/forum/monitor.php:63
16767 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16768 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16770 #: www/forum/monitor.php:72
16771 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16772 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16774 #: www/forum/monitor.php:78
16775 msgid "Forum Monitoring Started"
16776 msgstr "Surveillance du forum activée"
16778 #: www/forum/myforums.php:58
16779 msgid "You have no monitored forums"
16780 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16782 #: www/forum/myforums.php:70
16783 msgid "New Content?"
16784 msgstr "Contenu récent"
16786 #: www/forum/new.php:64
16787 msgid "Start New Topic for: "
16788 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16790 #: www/forum/save.php:55
16791 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16793 "Position dans le forum sauvée. Les nouveaux messages seront mis en valeur "
16794 "lorsque vous reviendrez."
16796 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16797 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16798 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16799 #: www/frs/admin/showreleases.php:58
16800 msgid "Could Not Get FRS Package"
16801 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16803 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16804 msgid "Delete Package"
16805 msgstr "Supprimer le paquet"
16807 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16809 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16810 "its releases and files!"
16812 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16813 "versions et tous ses fichiers !"
16815 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16816 #: www/frs/admin/showreleases.php:74
16817 msgid "Could Not Get FRS Release"
16818 msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
16820 #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113
16821 msgid "Release Edit/File Releases"
16822 msgstr "Édition des paquets"
16824 #: www/frs/admin/deleterelease.php:73
16826 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16829 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16832 #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112
16833 msgid "Attempted File Upload Attack"
16834 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16836 #: www/frs/admin/editrelease.php:96
16837 msgid "Release Notes Are not in Text"
16838 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16840 #: www/frs/admin/editrelease.php:101
16841 msgid "Release Notes Are Too Small"
16842 msgstr "Notes de version trop courtes"
16844 #: www/frs/admin/editrelease.php:115
16845 msgid "Change Log Is not in Text"
16846 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16848 #: www/frs/admin/editrelease.php:120
16849 msgid "Change Log Is Too Small"
16850 msgstr "Journal trop petit."
16852 #: www/frs/admin/editrelease.php:136
16854 msgstr "Données sauvegardées"
16856 #: www/frs/admin/editrelease.php:157
16857 msgid "File Released"
16858 msgstr "Fichier mis à jour"
16860 #: www/frs/admin/editrelease.php:189
16861 msgid "File Deleted"
16862 msgstr "Fichier effacé"
16864 #: www/frs/admin/editrelease.php:193
16866 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16867 msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
16869 #: www/frs/admin/editrelease.php:209
16870 msgid "File Updated"
16871 msgstr "Fichier mis à jour"
16873 #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:174
16874 msgid "Edit Releases"
16875 msgstr "Éditer les versions"
16877 #: www/frs/admin/editrelease.php:221
16878 msgid "Edit Release"
16879 msgstr "Éditer les versions"
16881 #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/editrelease.php:345
16882 #: www/frs/admin/qrs.php:183
16884 msgid "Release Date"
16885 msgstr "Date de la version "
16887 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:175
16888 msgid "Release Name"
16889 msgstr "Nom de version"
16891 #: www/frs/admin/editrelease.php:245
16893 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16894 "changes will apply to all files attached to this release.<br />You can "
16895 "either upload the release notes and change log individually, or paste them "
16896 "in together below."
16898 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16899 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16900 "version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de "
16901 "versions, les modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-"
16904 #: www/frs/admin/editrelease.php:249
16905 msgid "Upload Release Notes"
16906 msgstr "Télécharger les notes "
16908 #: www/frs/admin/editrelease.php:255
16909 msgid "Upload Change Log"
16910 msgstr "Télécharger les modifications "
16912 #: www/frs/admin/editrelease.php:262
16913 msgid "Paste The Notes In"
16914 msgstr "Coller les notes dans "
16916 #: www/frs/admin/editrelease.php:268
16917 msgid "Paste The Change Log In"
16918 msgstr "Coller les modifications dans "
16920 #: www/frs/admin/editrelease.php:275
16921 msgid "Preserve my pre-formatted text."
16922 msgstr "Préserver mon texte pré formatté"
16924 #: www/frs/admin/editrelease.php:277
16925 msgid "Submit/Refresh"
16926 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16928 #: www/frs/admin/editrelease.php:285
16929 msgid "Add Files To This Release"
16930 msgstr "Ajouter des fichiers dans cette version"
16932 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16933 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16934 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à publier."
16936 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:202
16938 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16939 msgstr "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s."
16941 #: www/frs/admin/editrelease.php:318 www/frs/admin/editrelease.php:346
16942 #: www/frs/admin/qrs.php:227
16944 msgstr "Type de fichier "
16946 #: www/frs/admin/editrelease.php:324 www/frs/admin/qrs.php:237
16947 msgid "Processor Type"
16948 msgstr "Type de microprocesseur "
16950 #: www/frs/admin/editrelease.php:332
16951 msgid "Add This File"
16952 msgstr "Ajouter ce fichier"
16954 #: www/frs/admin/editrelease.php:342
16955 msgid "Edit Files In This Release"
16956 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16958 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16960 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16961 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16962 "your download summary page."
16964 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16965 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16966 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16969 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
16972 msgstr "Type de microprocesseur "
16974 #: www/frs/admin/editrelease.php:367
16975 msgid "Update/Refresh"
16976 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16978 #: www/frs/admin/editrelease.php:381
16979 msgid "Delete File"
16980 msgstr "Effacer le fichier"
16982 #: www/frs/admin/editrelease.php:390
16984 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16985 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16986 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16987 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16989 #: www/frs/admin/index.php:77
16990 msgid "Added Package"
16991 msgstr "Paquet ajouté"
16993 #: www/frs/admin/index.php:108
16994 msgid "Updated Package"
16995 msgstr "Mettre à jour le paquet"
16997 #: www/frs/admin/index.php:120
17001 #: www/frs/admin/index.php:121
17003 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17005 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
17007 #: www/frs/admin/index.php:126
17011 #: www/frs/admin/index.php:127
17013 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17014 "however you like."
17016 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
17017 "publications de fichiers."
17019 #: www/frs/admin/index.php:128
17020 msgid "An example of packages:"
17021 msgstr "Un exemple de paquets :"
17023 #: www/frs/admin/index.php:130
17024 msgid "Your Packages:"
17025 msgstr "Vos paquets :"
17027 #: www/frs/admin/index.php:132
17028 msgid "Define your packages"
17029 msgstr "Définir vos paquets"
17031 #: www/frs/admin/index.php:133
17032 msgid "Create new releases of packages"
17033 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
17035 #: www/frs/admin/index.php:135
17036 msgid "Releases of Packages"
17037 msgstr "Versions de paquets"
17039 #: www/frs/admin/index.php:136
17040 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17041 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
17043 #: www/frs/admin/index.php:137
17044 msgid "Examples of Releases"
17045 msgstr "Exemples de versions"
17047 #: www/frs/admin/index.php:139
17049 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17050 "Releases</strong> next to your package name"
17052 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
17053 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
17055 #: www/frs/admin/index.php:150
17056 msgid "You Have No Packages Defined"
17057 msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
17059 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
17060 msgid "Package name"
17061 msgstr "Nom du paquet"
17063 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
17064 #: www/people/editprofile.php:244
17065 msgid "Publicly Viewable"
17066 msgstr "Visible par le public"
17068 #: www/frs/admin/index.php:169
17069 msgid "Add Release"
17070 msgstr "Ajouter une version"
17072 #: www/frs/admin/index.php:201
17073 msgid "Create New Package"
17074 msgstr "Créer un paquet"
17076 #: www/frs/admin/index.php:205
17077 msgid "New Package Name"
17078 msgstr "Nouveau nom de paquet"
17080 #: www/frs/admin/index.php:208
17084 #: www/frs/admin/index.php:210
17085 msgid "Create This Package"
17086 msgstr "Créer ce paquet"
17088 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17089 msgid "Must define a release name."
17090 msgstr "Vous devez définir un nom de version"
17092 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17093 msgid "Must select a package."
17094 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet"
17096 #: www/frs/admin/qrs.php:86
17097 msgid "Could Not Get FRSPackage"
17098 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
17100 #: www/frs/admin/qrs.php:95
17101 msgid "Could Not Get FRSRelease"
17102 msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
17104 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17105 msgid "Quick Release System"
17106 msgstr "Système de publication rapide"
17108 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17111 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17112 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17113 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17116 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
17117 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
17118 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
17119 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
17121 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17123 msgstr "Identifiant du paquet "
17125 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17126 msgid "No File Types Available"
17127 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
17129 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17131 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17132 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17134 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17136 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17137 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17139 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
17140 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
17143 #: www/frs/admin/qrs.php:196
17145 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17147 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17149 #: www/frs/admin/qrs.php:204
17150 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17151 msgstr "Choisissez un fichier FTP plutôt qu'utiliser l'upload :"
17153 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17154 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17155 msgstr "Conserver mon texte pré-formaté"
17157 #: www/frs/admin/qrs.php:264
17158 msgid "Release File"
17159 msgstr "Publier le paquet"
17161 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17162 msgid "Choose package"
17163 msgstr "Choisissez un paquet."
17165 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17166 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17167 msgstr "Aucune version n'est disponible pour ce paquet."
17169 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17170 msgid "Release New File Version"
17171 msgstr "Mise à jour d'une nouvelle version de fichier."
17173 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17174 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17175 msgid "Release name"
17176 msgstr "Nom de version"
17178 #: www/frs/index.php:64
17179 msgid "Project Filelist"
17180 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17182 #: www/frs/index.php:70
17183 msgid "No File Packages"
17184 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17186 #: www/frs/index.php:71
17187 msgid "There are no file packages defined for this project."
17188 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17190 #: www/frs/index.php:75
17191 msgid "Below is a list of all files of the project."
17192 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17194 #: www/frs/index.php:77
17196 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17198 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17201 #: www/frs/index.php:79
17203 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17204 "(accessible by clicking on release version)."
17206 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17207 "cliquant sur le numéro de version."
17209 #: www/frs/index.php:88
17210 msgid "To create a new release click here."
17211 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17213 #: www/frs/index.php:107
17214 msgid "Stop monitoring this package"
17215 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17217 #: www/frs/index.php:129 www/frs/index.php:199
17218 msgid "No releases"
17219 msgstr "Pas de version"
17221 #: www/frs/index.php:134
17222 msgid "Download latest release as ZIP:"
17223 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17225 #: www/frs/index.php:137
17226 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17228 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17231 #: www/frs/index.php:180
17235 #: www/frs/index.php:181
17239 #: www/frs/index.php:183
17243 #: www/frs/index.php:212
17244 msgid "Latest version"
17245 msgstr "Dernière version"
17247 #: www/frs/monitor.php:49
17248 msgid "Error Getting FRSPackage"
17249 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17251 #: www/frs/monitor.php:72
17252 msgid "File Module ID"
17253 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17255 #: www/frs/reporting/downloads.php:88
17256 msgid "File Release Reporting"
17257 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17259 #: www/frs/reporting/downloads.php:121
17260 msgid "There have been no downloads for this package."
17261 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17263 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17264 msgid "That Release Was Not Found"
17265 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17267 #: www/frs/shownotes.php:62
17268 msgid "File Release Notes and Changelog"
17269 msgstr "Remarques sur les révisions"
17271 #: www/frs/shownotes.php:64
17272 msgid "Release Name:"
17273 msgstr "Nom de version :"
17275 #: www/include/features_boxes.php:36
17276 msgid "Features Boxes"
17277 msgstr "Boîtes d'informations"
17279 #: www/include/features_boxes.php:39 www/include/Layout.class.php:1394
17280 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17282 msgstr "Nuage d'étiquettes"
17284 #: www/include/features_boxes.php:41 www/include/features_boxes.php:43
17286 msgid "%1$s Statistics"
17287 msgstr "Statistiques de %1$s"
17289 #: www/include/features_boxes.php:47
17290 msgid "Top Project Downloads"
17291 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17293 #: www/include/features_boxes.php:51 www/top/index.php:41
17294 msgid "Highest Ranked Users"
17295 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17297 #: www/include/features_boxes.php:54 www/top/index.php:34
17298 #: www/top/mostactive.php:41
17299 msgid "Most Active This Week"
17300 msgstr "Les plus actifs cette semaine"
17302 #: www/include/features_boxes.php:56
17303 msgid "Recently Registered Projects"
17304 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17306 #: www/include/features_boxes.php:58
17308 msgid "System Information"
17309 msgstr "Autres informations"
17311 #: www/include/features_boxes.php:60
17313 msgid "%s is running %s version %s"
17314 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17316 #: www/include/features_boxes.php:109 www/include/features_boxes.php:191
17317 #: www/include/features_boxes.php:211 www/include/features_boxes.php:246
17318 msgid "No Stats Available"
17319 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
17321 #: www/include/features_boxes.php:113
17322 msgid "All the ranking"
17323 msgstr "Tout le classement"
17325 #: www/include/features_boxes.php:155
17326 msgid "Hosted Projects"
17327 msgstr "Projets hébergés "
17329 #: www/include/features_boxes.php:164
17330 msgid "Registered Users"
17331 msgstr "Utilisateurs inscrits "
17333 #: www/include/features_boxes.php:181
17337 #: www/include/features_boxes.php:197
17338 msgid "All newest projects"
17339 msgstr "Tous les derniers projets"
17341 #: www/include/features_boxes.php:220
17343 msgstr "Tous les utilisateurs"
17345 #: www/include/features_boxes.php:251
17346 msgid "All project activities"
17347 msgstr "Toutes les activités de projet"
17349 #: www/include/filechecks.php:64
17351 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17352 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz : <p>$s</p>"
17354 #: www/include/filechecks.php:80
17356 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17357 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip : <p>$s</p>"
17359 #: www/include/filechecks.php:174
17360 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17361 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17363 #: www/include/filechecks.php:178
17364 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17365 msgstr "Ce fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17367 #: www/include/filechecks.php:182
17369 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17371 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17373 #: www/include/html.php:379
17375 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17377 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17380 #: www/include/html.php:381
17382 "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
17383 "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
17384 "from the tracker item author. When the author responds the status is "
17385 "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
17386 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17387 "item is given a status of 'Deleted'."
17389 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17390 "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
17391 "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
17392 "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut "
17393 "14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
17395 #: www/include/html.php:383
17396 msgid "Tracker category"
17397 msgstr "Catégorie de suivi"
17399 #: www/include/html.php:385
17400 msgid "Tracker group"
17401 msgstr "Groupe de suivi"
17403 #: www/include/html.php:387
17405 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17406 "<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, "
17407 "Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending "
17408 "or Descending order."
17410 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17411 "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
17412 "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, responsable. "
17413 "Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant ou décroissant."
17415 #: www/include/html.php:389
17417 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17418 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17419 "be able to determine which one of these an item should belong.<br /><br /"
17420 ">This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17423 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17424 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
17425 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17426 "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci permet à "
17427 "un administrateur de transformer une demande de support en bug."
17429 #: www/include/html.php:391
17431 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17432 "from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially helpful for bugs "
17433 "and support requests where a user might find a critical problem with a "
17436 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17437 "plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement utile "
17438 "pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un utilisateur peut "
17439 "avoir découvert un problème critique pour le projet."
17441 #: www/include/html.php:397
17443 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17444 "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you are "
17445 "a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned "
17448 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17449 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17450 "soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du projet, vous "
17451 "pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos propres réponses "
17454 #: www/include/html.php:399
17456 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17457 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17458 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17460 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17461 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17462 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17463 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17465 #: www/include/html.php:401
17466 msgid "Enter the complete description."
17467 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17469 #: www/include/html.php:402
17471 "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
17472 "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
17473 "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
17474 "strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17477 "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,https "
17478 "ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans "
17479 "un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un "
17480 "gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page "
17481 "wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum.</div>"
17483 #: www/include/html.php:405
17485 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17486 "checkbox before submitting changes."
17488 "Si vous souhaitez annexer un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17489 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17491 #: www/include/html.php:407
17493 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. "
17494 "<br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional email. If "
17495 "you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you "
17496 "will also get emails for those reasons as well!"
17498 "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant sur "
17499 "le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller un "
17500 "objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez des "
17501 "commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui l'avez "
17504 #: www/include/html.php:538
17506 msgid "Error: uneven row counts"
17507 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
17509 #: www/include/html.php:790
17513 #: www/include/html.php:794
17517 #: www/include/html.php:878
17519 msgid "Project access problem: %s"
17520 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17522 #: www/include/html.php:880
17524 msgid "Project Problem: %s"
17525 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17527 #: www/include/html.php:949 www/my/bookmark_add.php:28
17528 msgid "My Personal Page"
17529 msgstr "Ma page personnelle"
17531 #: www/include/html.php:951
17533 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17536 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17539 #: www/include/html.php:954
17540 msgid "My Trackers Dashboard"
17541 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17543 #: www/include/html.php:956
17544 msgid "View your tasks and artifacts."
17545 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17547 #: www/include/html.php:961
17548 msgid "My Diary and Notes"
17549 msgstr "Journal et notes"
17551 #: www/include/html.php:963
17552 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17553 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17555 #: www/include/html.php:968
17556 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17558 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17561 #: www/include/html.php:972 www/register/index.php:164
17562 msgid "Register Project"
17563 msgstr "Enregistrer un projet"
17565 #: www/include/html.php:974
17566 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17568 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17570 #: www/include/html.php:1023
17572 msgid "%d second ago"
17573 msgid_plural "%d seconds ago"
17574 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17575 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17577 #: www/include/html.php:1027
17579 msgid "%d minute ago"
17580 msgid_plural "%d minutes ago"
17581 msgstr[0] "il y a %d minute"
17582 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17584 #: www/include/html.php:1031
17586 msgid "%d hour ago"
17587 msgid_plural "%d hours ago"
17588 msgstr[0] "il y a %d heure"
17589 msgstr[1] "il y a %d heures"
17591 #: www/include/html.php:1035
17594 msgid_plural "%d days ago"
17595 msgstr[0] "il y a %d jour"
17596 msgstr[1] "il y a %d jours"
17598 #: www/include/html.php:1039
17600 msgid "%d week ago"
17601 msgid_plural "%d weeks ago"
17602 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17603 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17605 #: www/include/Layout.class.php:136
17607 msgid "Cannot find theme directory!"
17608 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17610 #: www/include/Layout.class.php:298
17614 #: www/include/Layout.class.php:705
17615 msgid "Quick Jump To..."
17616 msgstr "Saut rapide vers..."
17618 #: www/include/Layout.class.php:1396
17620 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17621 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
17623 #: www/include/Layout.class.php:1400
17624 msgid "Project Tree"
17625 msgstr "Arbre des projets"
17627 #: www/include/Layout.class.php:1402 www/snippet/index.php:81
17628 msgid "Browse by Category"
17629 msgstr "Affichage par Catégorie"
17631 #: www/include/Layout.class.php:1408
17633 msgid "Complete listing of available projects."
17634 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet"
17636 #: www/include/login-form.php:71
17638 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17639 "page that was not available to you as an anonymous user."
17641 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17642 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17645 #: www/include/my_utils.php:84
17649 #: www/include/my_utils.php:87
17653 #: www/include/my_utils.php:149
17655 msgid "%s new items"
17656 msgstr "%s nouveaux éléments"
17658 #: www/include/project_home.php:35
17659 msgid "Project Home"
17660 msgstr "Page d'accueil du projet"
17662 #: www/include/project_summary.php:131
17663 msgid "There are no public trackers available"
17664 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17666 #: www/include/tool_reports.php:59
17667 msgid "No data found to report"
17668 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17670 #: www/include/tool_reports.php:87
17671 msgid "Last day(s)"
17672 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17674 #: www/include/tool_reports.php:88
17675 msgid "Last week(s)"
17676 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17678 #: www/include/tool_reports.php:89
17679 msgid "Last month(s)"
17680 msgstr "Dernier(s) mois"
17682 #: www/include/tool_reports.php:90
17683 msgid "Last year(s)"
17684 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17686 #: www/include/tool_reports.php:91
17687 msgid "Project lifespan"
17688 msgstr "Durée de vie du projet"
17690 #: www/include/tool_reports.php:95
17694 #: www/include/trove.php:228
17695 msgid "None Selected"
17696 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17698 #: www/include/trove.php:270
17699 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17700 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17702 #: www/include/trove.php:271
17703 msgid "Trove Software Map"
17704 msgstr "Arbre des projets"
17706 #: www/include/trove.php:337
17707 msgid "(Now Filtering)"
17708 msgstr "(Filtrage activé)"
17710 #: www/include/trove.php:345
17714 #: www/include/trove.php:406 www/include/trove.php:416
17715 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:426
17716 #: www/include/trove.php:431
17718 msgid "Error In Trove Operation : %s"
17719 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
17721 #: www/include/user_home.php:35
17722 msgid "User Profile"
17723 msgstr "Profil de développeur"
17725 #: www/include/user_home.php:38
17726 msgid "Personal Information"
17727 msgstr "Informations personnelles"
17729 #: www/include/user_home.php:49
17730 msgid "Peer Rating"
17731 msgstr "Évaluations par les pairs"
17733 #: www/include/user_home.php:55
17734 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17735 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17737 #: www/include/user_home.php:62
17738 msgid "Diary and Notes"
17739 msgstr "Journal et notes"
17741 #: www/include/user_home.php:70
17742 msgid "Diary/Note entries:"
17743 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes"
17745 #: www/include/user_home.php:73
17746 msgid "View Diary & Notes"
17747 msgstr "Voir le journal et les notes"
17749 #: www/include/user_home.php:78
17750 msgid "Monitor this Diary"
17751 msgstr "Surveiller ce journal"
17753 #: www/include/user_home.php:100
17754 msgid "This developer is not a member of any projects."
17755 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet"
17757 #: www/include/user_home.php:103
17758 msgid "This developer is a member of the following projects:"
17759 msgstr "Ce développeur fait partie des projets suivants :"
17761 #: www/include/user_home.php:157
17763 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17764 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17765 "the user and others."
17767 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17768 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17769 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17771 #: www/include/user_home.php:161
17774 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17775 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17776 "expanded in a few ways."
17778 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17779 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17781 #: www/include/user_home.php:169
17784 "<p>The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
17785 "each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17786 "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
17787 "\"non-trusted\" users.</p><ul><li>The \"Sitewide Rank\" field shows the "
17788 "user's rank compared to all ranked %1$s users.</li><li>The \"Aggregate Score"
17789 "\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
17790 "</li><li>The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
17791 "ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
17792 "rated user's responses are given more weight.</li></ul><p>If you would like "
17793 "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
17794 "rate and be rated), refer to <a href=\"%2$s\">your account maintenance page</"
17795 "a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
17796 "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
17799 "<p>La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les "
17800 "niveaux de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de "
17801 "calcul, ces chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance "
17802 "et des autres.</p><ul><li>Le champ « rang global » indique le rang de "
17803 "l'utilisateur comparé à tous les utilisateurs de %1$s classés.</li><li>Le "
17804 "« score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement sur "
17805 "les réponses de confiance.</li><li>Le champ « importance personnelle » "
17806 "indique le poids que cet utilisateur aura lors de ses évaluations des autres "
17807 "développeurs (entre 1 et 1,5).</li></ul><p><i>Si vous ne souhaitez pas "
17808 "participer à ces évaluations (ni en tant qu'évaluateur, ni en tant que sujet "
17809 "des évaluations), vous pouvez désactiver cette fonction depuis la <a href="
17810 "\"%2$s\">page de gestion de votre compte</a>. Si vous choisissez de ne plus "
17811 "participer, vos évaluations des autres utilisateurs seront effacées, et la "
17812 "boîte d'évaluations croisées n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17815 #: www/include/user_home.php:176
17818 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17819 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17820 "for more information."
17822 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17823 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17824 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17826 #: www/include/user_profile.php:83
17827 msgid "Skills Profile"
17828 msgstr "Compétences"
17830 #: www/include/user_profile.php:93
17832 msgstr "Nom complet :"
17834 #: www/include/user_profile.php:112
17835 msgid "Email Address:"
17836 msgstr "Adresse e-mail :"
17838 #: www/include/user_profile.php:152
17839 msgid "Site Member Since:"
17840 msgstr "Membre du site depuis le :"
17842 #: www/include/user_profile.php:159
17846 #: www/include/vote_function.php:210
17847 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17851 #: www/include/vote_function.php:210
17852 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17856 #: www/include/vote_function.php:283
17857 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17858 msgid "Survey Privacy"
17859 msgstr "confidentialité des informations liées aux sondages"
17861 #: www/include/vote_function.php:290
17862 msgid "Survey not found."
17863 msgstr "Sondage non trouvé"
17865 #: www/index_std.php:9
17866 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17868 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17870 #: www/index_std.php:12
17872 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17873 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17874 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17875 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17878 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17879 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17880 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17881 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17882 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17883 "l'intérieur du projet."
17885 #: www/index_std.php:15
17886 msgid "Additional Features:"
17887 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17889 #: www/index_std.php:17
17890 msgid "Manage File Releases."
17891 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17893 #: www/index_std.php:19
17894 msgid "News announcements."
17895 msgstr "Annonces et nouvelles."
17897 #: www/index_std.php:20
17898 msgid "Surveys for users and admins."
17899 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17901 #: www/index_std.php:21
17903 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17905 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17908 #: www/index_std.php:22
17909 msgid "Task management."
17910 msgstr "Gestion de tâches."
17912 #: www/index_std.php:23
17913 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17914 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17916 #: www/index_std.php:24
17917 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17918 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17920 #: www/index_std.php:27
17922 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17923 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17925 #: www/index_std.php:30
17926 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17929 #: www/index_std.php:31
17931 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17934 #: www/index_std.php:32
17936 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17937 msgstr "Action non permise."
17939 #: www/index_std.php:33
17941 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17943 " (Alcatel-Lucent)."
17946 #: www/index_std.php:35
17947 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17950 #: www/index_std.php:36
17952 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17953 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17954 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17957 #: www/index_std.php:39
17959 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17960 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17961 " belong. (Capgemini)"
17964 #: www/index_std.php:42
17966 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17968 " browsing. (Capgemini)"
17971 #: www/index_std.php:44
17973 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17976 #: www/index_std.php:45
17977 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17980 #: www/index_std.php:46
17982 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17985 #: www/index_std.php:47
17987 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17988 "management (TrivialDev)."
17991 #: www/index_std.php:48
17992 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17995 #: www/index_std.php:51
17996 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17997 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17999 #: www/index_std.php:53
18000 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18001 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
18003 #: www/index_std.php:54
18005 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18006 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18008 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
18009 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
18010 "de documents par URL) (Capgemini)."
18012 #: www/index_std.php:55
18014 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18017 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
18018 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
18020 #: www/index_std.php:56
18021 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18022 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
18024 #: www/index_std.php:57
18026 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18028 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
18029 "puissant (Coclico)."
18031 #: www/index_std.php:58
18033 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18034 "window (Alcatel-Lucent)"
18036 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
18037 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
18039 #: www/index_std.php:59
18041 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18042 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18043 "for tracker interoperability with external tools."
18045 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
18046 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
18047 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
18048 "outils de suivi et des outils externes."
18050 #: www/index_std.php:60
18051 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18053 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
18054 "projets (AdaCore)."
18056 #: www/index_std.php:61
18058 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18059 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18062 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
18063 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
18064 "calqué (Coclico)."
18066 #: www/index_std.php:62
18067 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18069 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
18072 #: www/index_std.php:63
18073 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18074 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
18076 #: www/index_std.php:64
18077 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18079 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
18081 #: www/index_std.php:67
18082 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18083 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
18085 #: www/index_std.php:69
18087 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18088 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18090 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
18091 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
18092 "recherches améliorées, etc."
18094 #: www/index_std.php:70
18095 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18097 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18098 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18100 #: www/index_std.php:71
18102 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18104 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18107 #: www/index_std.php:72
18108 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18110 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18113 #: www/index_std.php:73
18115 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18118 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18119 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18121 #: www/index_std.php:76
18122 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18123 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18125 #: www/index_std.php:78
18126 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18128 "Classification des projets par étiquettes (et affichage sous forme de nuage "
18131 #: www/index_std.php:79
18132 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18134 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18135 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18137 #: www/index_std.php:80
18138 msgid "List of all projects added in Project List"
18139 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18141 #: www/index_std.php:81
18142 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18144 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18146 #: www/index_std.php:84
18147 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18148 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18150 #: www/index_std.php:86
18151 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18153 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18156 #: www/index_std.php:87
18157 msgid "Support for PHP5."
18158 msgstr "Support de PHP5."
18160 #: www/index_std.php:88
18161 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18162 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18164 #: www/index_std.php:89
18165 msgid "Translations are now managed by gettext."
18166 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18168 #: www/index_std.php:90
18169 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18170 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18172 #: www/index_std.php:91
18173 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18174 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18176 #: www/index_std.php:92
18177 msgid "Available as full install CD."
18178 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18180 #: www/index_std.php:93
18181 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18182 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18184 #: www/index_std.php:94
18185 msgid "New online_help plugin."
18186 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18188 #: www/index_std.php:95
18189 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18190 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18192 #: www/index_std.php:96
18193 msgid "New project hierarchy plugin."
18194 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18196 #: www/index_std.php:118
18198 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18199 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18201 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18202 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18203 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès."
18205 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18206 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18207 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18209 #: www/mail/admin/index.php:127
18210 msgid "Password reset requested"
18211 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée."
18213 #: www/mail/admin/index.php:139
18216 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
18219 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
18220 "nomdelaliste@%1$s</strong>"
18222 #: www/mail/admin/index.php:143
18224 "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to be "
18227 "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
18230 #: www/mail/admin/index.php:160
18231 msgid "Existing mailing lists"
18232 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18234 #: www/mail/admin/index.php:188
18235 msgid "Mailing List Name:"
18236 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18238 #: www/mail/admin/index.php:265 www/mail/index.php:77
18239 msgid "Mailing list"
18240 msgstr "Liste de diffusion"
18242 #: www/mail/admin/index.php:295
18243 msgid "Reset admin password"
18244 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18246 #: www/mail/index.php:47
18247 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18248 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18250 #: www/mail/index.php:53
18252 msgid "Mailing Lists for %1$s"
18253 msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
18255 #: www/mail/index.php:61
18257 msgid "Unable to get the list %s : %s"
18258 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18260 #: www/mail/index.php:97
18262 msgid "%1$s Archives"
18263 msgstr "Archives de %1$s"
18265 #: www/mail/index.php:100
18266 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18267 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18269 #: www/mail/mail_utils.php:44
18271 msgstr "Voir les listes"
18273 #: www/my/bookmark_add.php:35
18276 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18278 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18281 #: www/my/bookmark_add.php:38
18282 msgid "Visit the bookmarked page"
18283 msgstr "Visiter la page favorite"
18285 #: www/my/bookmark_add.php:39
18286 msgid "Back to your homepage"
18287 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18289 #: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57
18290 msgid "Bookmark URL"
18291 msgstr "Adresse du favori"
18293 #: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60
18294 msgid "Bookmark Title"
18295 msgstr "Titre du favori"
18297 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18298 msgid "Bookmark ID"
18299 msgstr "Identifiant du favori"
18301 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18302 msgid "Bookmark Updated"
18303 msgstr "Favori mis à jour"
18305 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18306 msgid "Failed to update bookmark."
18307 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
18309 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18310 msgid "Edit Bookmark"
18311 msgstr "Édition d'un favori"
18313 #: www/my/dashboard.php:39 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57
18315 msgid "Personal Page For %s"
18316 msgstr "Page personnelle de %s"
18318 #: www/my/dashboard.php:46
18319 msgid "All trackers for my projects"
18320 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18322 #: www/my/dashboard.php:51
18323 msgid "You're not a member of any active projects"
18324 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18326 #: www/my/dashboard.php:67
18330 #: www/my/diary.php:60
18331 msgid "Diary Updated"
18332 msgstr "Journal mis à jour"
18334 #: www/my/diary.php:64
18335 msgid "Nothing Updated"
18336 msgstr "Pas de modifications"
18338 #: www/my/diary.php:76
18340 msgstr "Item ajouté."
18342 #: www/my/diary.php:91
18344 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18345 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18347 #: www/my/diary.php:104
18351 "______________________________________________________________________\n"
18352 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18353 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18357 "______________________________________________________________________\n"
18358 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18360 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18362 #: www/my/diary.php:114
18364 msgid "email sent to %s monitoring user"
18365 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18366 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18367 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18369 #: www/my/diary.php:119
18370 msgid "email not sent - no one monitoring"
18371 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18373 #: www/my/diary.php:131
18374 msgid "Error Adding Item: "
18375 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une entrée : "
18377 #: www/my/diary.php:147
18378 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18379 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18381 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18382 msgid "Add A New Entry"
18383 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18385 #: www/my/diary.php:152
18386 msgid "Update An Entry"
18387 msgstr "Mise à jour d'une donnée"
18389 #: www/my/diary.php:164
18390 msgid "My Diary And Notes"
18391 msgstr "Journal et notes"
18393 #: www/my/diary.php:190
18395 msgstr "Affichage public ?"
18397 #: www/my/diary.php:192
18399 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18400 "it is first submitted."
18401 msgstr "Si cette donnée est publique"
18403 #: www/my/diary.php:197
18404 msgid "Existing Diary And Note Entries"
18405 msgstr "Journal et notes existantes"
18407 #: www/my/diary.php:203
18408 msgid "You Have No Diary Entries"
18409 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18411 #: www/my/rmproject.php:61
18414 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18415 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18416 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18417 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18418 "to interested party."
18420 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18421 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18422 "administrateur de supprimer vos privilèves d'administrateur. Si vous êtes "
18423 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18424 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18425 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18427 #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81
18428 msgid "Quitting Project"
18429 msgstr "Quitter le projet"
18431 #: www/my/rmproject.php:83
18433 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18436 "Vous êtes sur le point de vous desister de ce projet. Veuillez confirmer "
18439 #: www/new/index.php:29
18440 msgid "New File Releases"
18441 msgstr "Sorties récentes"
18443 #: www/new/index.php:68
18444 msgid "No new releases found"
18445 msgstr "Pas de nouvelles sorties trouvées."
18447 #: www/new/index.php:92
18448 msgid "Released by:"
18449 msgstr "mis à jour par"
18451 #: www/new/index.php:97
18455 #: www/new/index.php:109
18456 msgid "This project has not submitted a description"
18457 msgstr "Ce projet n'a pas de déscription"
18459 #: www/new/index.php:120
18460 msgid "Project Total:"
18461 msgstr "Total pour le projet :"
18463 #: www/new/index.php:122
18464 msgid "Notes & Changes"
18465 msgstr "Changements :"
18467 #: www/new/index.php:136
18468 msgid "Newer Releases"
18469 msgstr "Sorties plus recentes"
18471 #: www/new/index.php:145
18472 msgid "Older Releases"
18473 msgstr "Anciennes versions"
18475 #: www/news/admin/index.php:103
18477 msgstr "Administration des annonces"
18479 #: www/news/admin/index.php:132
18483 #: www/news/admin/index.php:150
18486 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18487 "from the home page."
18489 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18490 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18492 #: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:79
18493 msgid "No Queued Items Found"
18494 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18496 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:81
18498 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18500 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18503 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:87
18504 msgid "Reject Selected"
18505 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18507 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18508 msgid "No rejected items found for this week"
18509 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine"
18511 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18514 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18516 msgstr "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée (total : %1$s)."
18518 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18519 msgid "No approved items found for this week"
18520 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine"
18522 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18524 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
18525 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)"
18527 #: www/news/index.php:38
18528 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18530 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18532 #: www/news/index.php:72
18534 msgid "No News Found for %s"
18535 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18537 #: www/news/index.php:74
18538 msgid "No News Found"
18539 msgstr "Aucune annonce"
18541 #: www/news/news_utils.php:40
18543 msgstr "Voir les nouvelles"
18545 #: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246
18546 msgid "No News Items Found"
18547 msgstr "Pas d'annonce"
18549 #: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
18551 msgstr "Commentaires"
18553 #: www/news/news_utils.php:183
18554 msgid "Read More/Comment"
18555 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18557 #: www/news/news_utils.php:210
18558 msgid "News archive"
18559 msgstr "Archive des annonces"
18561 #: www/news/news_utils.php:222
18562 msgid "Submit News"
18563 msgstr "Proposer une annonce"
18565 #: www/news/news_utils.php:280
18567 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18569 #: www/news/submit.php:74
18571 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
18573 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18575 #: www/news/submit.php:78
18576 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18578 "Soumettre des annonces en provenance du groupe 'annonces' n'est pas autorisé."
18580 #: www/news/submit.php:108
18581 msgid "ERROR doing insert"
18582 msgstr "ERREUR d'insertion"
18584 #: www/news/submit.php:111
18585 msgid "News Added."
18586 msgstr "Annonce ajoutée."
18588 #: www/news/submit.php:115
18589 msgid "ERROR - both subject and body are required"
18590 msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
18592 #: www/news/submit.php:131
18593 msgid "Submit News for Project: "
18594 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet :"
18596 #: www/news/submit.php:137
18599 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18600 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
18601 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
18602 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
18603 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
18604 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
18605 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
18607 "Vous pouvez publier des nouvelles sur un projet si vous en êtes "
18608 "administrateur. Vous pouvez également publier des petites annonces si votre "
18609 "projet recherche quelqu'un pour l'aider.</p><p>Toutes les annonces <b>de "
18610 "votre projet</b> apparaissent instantanément sur la page de résumé de votre "
18611 "projet. Les annonces qui présentent un intérêt plus général seront "
18612 "sélectionnées par un membre de l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et "
18613 "apparaîtront sur la page d'accueil de %1$s.</p><p>Vous pouvez inclure des "
18614 "URL dans vos annonces, qui seront rendues cliquables, mais pas de HTML."
18616 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
18617 msgid "Error inserting value: "
18618 msgstr "Erreur d'insertion : "
18620 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
18621 msgid "Category Inserted"
18622 msgstr "Catégorie ajoutée"
18624 #: www/people/admin/index.php:68
18625 msgid "Skill Inserted"
18626 msgstr "Compétence ajoutée."
18628 #: www/people/createjob.php:44
18630 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18631 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18633 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18634 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18635 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18637 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18638 #: www/project/admin/index.php:139
18639 msgid "Short Description"
18640 msgstr "Description courte "
18642 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18643 #: www/people/viewjob.php:85
18644 msgid "Long Description"
18645 msgstr "Description longue"
18647 #: www/people/createjob.php:58
18648 msgid "Continue >>"
18649 msgstr "Continuer >>"
18651 #: www/people/editjob.php:61
18653 msgid "JOB insert FAILED: %s"
18654 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
18656 #: www/people/editjob.php:65
18657 msgid "JOB inserted successfully"
18658 msgstr "Poste correctement inséré."
18660 #: www/people/editjob.php:80
18662 msgid "JOB update FAILED : %s"
18663 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
18665 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18666 msgid "JOB updated successfully"
18667 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
18669 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
18670 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
18671 #: www/people/people_utils.php:296
18672 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
18674 msgstr "Savoir-faire"
18676 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18677 msgid "Skill Level"
18678 msgstr "Niveau de compétence"
18680 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18682 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18684 #: www/people/editjob.php:98
18685 msgid "JOB update failed - wrong project_id"
18687 "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
18690 #: www/people/editjob.php:107
18691 msgid "Job Inventory"
18692 msgstr "Liste des postes"
18694 #: www/people/editjob.php:114
18696 msgid "JOB skill update FAILED: %s"
18697 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
18699 #: www/people/editjob.php:116
18700 msgid "JOB skill updated successfully"
18701 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18703 #: www/people/editjob.php:119
18704 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
18706 "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais numéro "
18707 "d'identification de projet"
18709 #: www/people/editjob.php:128
18711 msgstr "Identifiant de poste"
18713 #: www/people/editjob.php:134
18715 msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
18717 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s."
18719 #: www/people/editjob.php:136
18720 msgid "JOB skill deleted successfully"
18721 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18723 #: www/people/editjob.php:139
18724 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
18726 "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18727 "d'identification de projet"
18729 #: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42
18731 msgstr "Édition d'une offre"
18733 #: www/people/editjob.php:152
18735 msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
18736 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
18738 #: www/people/editjob.php:153
18739 msgid "No such posting for this project"
18740 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18742 #: www/people/editjob.php:157
18744 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18745 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18747 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18748 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18749 "répondre à vos attentes."
18751 #: www/people/editjob.php:159
18752 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18753 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18755 #: www/people/editjob.php:175
18756 msgid "Update Descriptions"
18757 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18759 #: www/people/editjob.php:180
18763 #: www/people/editprofile.php:54
18765 msgid "User update FAILED: %s"
18766 msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
18768 #: www/people/editprofile.php:56
18769 msgid "User updated successfully"
18770 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie."
18772 #: www/people/editprofile.php:99
18774 msgid "Failed to add the skill %s"
18775 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence : %s."
18777 #: www/people/editprofile.php:100
18778 msgid "Failed to add the skill"
18779 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
18781 #: www/people/editprofile.php:102
18782 msgid "Skill added successfully"
18783 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18785 #: www/people/editprofile.php:107
18786 msgid "Start Month"
18787 msgstr "Mois de début"
18789 #: www/people/editprofile.php:107
18791 msgstr "Année de début"
18793 #: www/people/editprofile.php:107
18795 msgstr "Mois de fin"
18797 #: www/people/editprofile.php:107
18799 msgstr "Année de fin"
18801 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52
18802 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18806 #: www/people/editprofile.php:125
18807 msgid "No skills selected to edit."
18808 msgstr "Auncune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18810 #: www/people/editprofile.php:142
18812 msgid "Failed to update skills: %s"
18813 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18815 #: www/people/editprofile.php:145
18816 msgid "Skill updated"
18817 msgid_plural "Skills updated"
18818 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18819 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18821 #: www/people/editprofile.php:150
18822 msgid "Skills edit"
18823 msgstr "Édition des compétences"
18825 #: www/people/editprofile.php:151
18826 msgid "Edit Skills"
18827 msgstr "Édition des compétences"
18829 #: www/people/editprofile.php:152
18831 "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
18833 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18836 #: www/people/editprofile.php:157
18840 #: www/people/editprofile.php:165
18841 msgid "Cancelled skills update"
18842 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18844 #: www/people/editprofile.php:178
18845 msgid "No skills selected to delete."
18846 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'effacement"
18848 #: www/people/editprofile.php:187
18850 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18851 msgstr "Échec de l'effacement de compétences : %s."
18853 #: www/people/editprofile.php:188
18854 msgid "Failed to delete any skills"
18855 msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
18857 #: www/people/editprofile.php:190
18858 msgid "Skill deleted successfully"
18859 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18860 msgstr[0] "Compétence correctement effacée"
18861 msgstr[1] "Compétences correctement effacées"
18863 #: www/people/editprofile.php:199
18864 msgid "Confirm skill delete"
18865 msgstr "Confirmation de l'effacement d'une compétence"
18867 #: www/people/editprofile.php:202
18868 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18870 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18872 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18875 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18878 #: www/people/editprofile.php:207
18879 msgid "This action cannot be undone."
18880 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18882 #: www/people/editprofile.php:208
18883 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18884 msgstr "Etes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18886 #: www/people/editprofile.php:216
18890 #: www/people/editprofile.php:226
18891 msgid "Skill deletion cancelled"
18892 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18894 #: www/people/editprofile.php:229
18895 msgid "Edit Your Profile"
18896 msgstr "Édition de votre profil"
18898 #: www/people/editprofile.php:235
18900 msgid "User fetch FAILED: %s"
18901 msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
18903 #: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:121
18904 #: www/people/skills_utils.php:122
18905 msgid "No Such User"
18906 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18908 #: www/people/editprofile.php:240
18909 msgid "Edit Public Permissions"
18910 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18912 #: www/people/editprofile.php:242
18914 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18915 "can't, you can still enter your skills."
18917 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18918 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18921 #: www/people/editprofile.php:249
18922 msgid "Update Permissions"
18923 msgstr "Mise à jour des permissions"
18925 #: www/people/editprofile.php:258
18926 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18928 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18929 "skills_data_types)."
18931 #: www/people/editprofile.php:259
18932 msgid "No skill types in database - inform system administrator"
18934 "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
18935 "l'administrateur du système."
18937 #: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:187
18938 #: www/people/people_utils.php:331
18939 msgid "Add a new skill"
18940 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18942 #: www/people/editprofile.php:277
18944 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18945 "finish dates as accurately as possible."
18947 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18948 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18950 #: www/people/editprofile.php:278
18951 msgid "All fields are required!"
18952 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18954 #: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:172
18955 msgid "Title (max 100 characters)"
18956 msgstr "Titre (255 caractères maximum)"
18958 #: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:179
18959 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18960 msgstr "Mots-clés (max 255 caractères)"
18962 #: www/people/editprofile.php:313
18963 msgid "Add This Skill"
18964 msgstr "Ajouter cette compétence"
18966 #: www/people/editprofile.php:320
18967 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18968 msgstr "Éditer/Effacer vos compétences"
18970 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18971 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18972 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18974 #: www/people/index.php:42
18975 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18976 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet"
18978 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18979 msgid "Help Wanted System"
18980 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18982 #: www/people/index.php:52
18983 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18984 msgstr "Click sur les noms de « metiers » pour plus d'informations"
18986 #: www/people/index.php:61
18989 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18990 "openings. Commercial use is prohibited."
18992 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18993 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18995 #: www/people/index.php:65
18997 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18998 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19001 "Les annonces restent actives au plus deux semaines, mais peuvent être "
19002 "fermées plus tôt à la convenance de leur auteur. Les administrateurs de "
19003 "projet peuvent toujours réouvrir des annonces expirées."
19005 #: www/people/index.php:69
19007 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19009 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
19010 "recherchent votre aide."
19012 #: www/people/index.php:73
19014 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19015 "your project administration page."
19017 "Si vous êtes un administrateur de projet, connectez-vous et publiez des "
19018 "annonces à travers la page d'administration de votre projet."
19020 #: www/people/index.php:77
19022 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19024 "Pour suggérer de nouvelles catégories de poste, soumettez une requête par le "
19025 "gestionnaire de support."
19027 #: www/people/index.php:82
19029 msgstr "Dernières demandes"
19031 #: www/people/index.php:91
19032 msgid "more latest posts"
19033 msgstr "Encore ..."
19035 #: www/people/people_utils.php:94
19036 msgid "Must select a skill ID"
19037 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
19039 #: www/people/people_utils.php:103
19040 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19041 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
19043 #: www/people/people_utils.php:106
19044 msgid "Added to skill inventory"
19045 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
19047 #: www/people/people_utils.php:109
19048 msgid "Error: skill already in your inventory"
19049 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
19051 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19052 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19056 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19057 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19059 msgstr "Expérience"
19061 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
19062 #: www/people/people_utils.php:308
19063 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19064 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
19066 #: www/people/people_utils.php:166
19067 msgid "No skill setup"
19068 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
19070 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
19072 msgstr "Ajouter une compétence"
19074 #: www/people/people_utils.php:211
19075 msgid "Error inserting into job inventory: "
19076 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
19078 #: www/people/people_utils.php:214
19079 msgid "Added to job inventory"
19080 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
19082 #: www/people/people_utils.php:217
19083 msgid "Error: job already in your inventory"
19084 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
19086 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
19088 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
19090 #: www/people/people_utils.php:363
19091 msgid "No Categories Found"
19092 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
19094 #: www/people/people_utils.php:407
19095 msgid "Date Opened"
19096 msgstr "Date de dépot"
19098 #: www/people/people_utils.php:408
19100 msgid "%1$s project"
19101 msgstr "Projet de %1$s"
19103 #: www/people/people_utils.php:415
19105 msgstr "Aucune demande trouvée"
19107 #: www/people/viewjob.php:54
19108 msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
19109 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours."
19111 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19113 msgstr "Voir un poste"
19115 #: www/people/viewjob.php:69
19116 msgid "Contact Info"
19117 msgstr "Contact pour informations "
19119 #: www/people/viewjob.php:89
19120 msgid "Required Skills"
19121 msgstr "Compétences requises "
19123 #: www/people/viewjob.php:104
19124 msgid "Posting ID not found"
19125 msgstr "Offre non trouvée"
19127 #: www/people/viewprofile.php:47
19128 msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
19129 msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
19131 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19132 msgid "View a User Profile"
19133 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19135 #: www/people/viewprofile.php:56
19136 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19137 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19139 #: www/people/viewprofile.php:63
19140 msgid "Skills profile for"
19141 msgstr "Profil de compétence pour"
19143 #: www/people/viewprofile.php:78
19144 msgid "User_id not found."
19145 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19147 #: www/pm/add_task.php:30
19148 msgid "Add a new Task"
19149 msgstr "Ajout d'une tâche"
19151 #: www/pm/add_task.php:81
19152 msgid "Task Details"
19153 msgstr "Détails "
19155 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19156 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19157 msgid "Estimated Hours"
19158 msgstr "Durée horaire estimée"
19160 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19162 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19163 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19165 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19166 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19167 "fin des tâches dont elle dépend."
19169 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19170 msgid "View Calendar"
19171 msgstr "Voir le calendrier"
19173 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19174 msgid "Dependent on task"
19175 msgstr "Dépendant de la tâche"
19177 #: www/pm/add_task.php:134
19178 msgid "Dependent note"
19179 msgstr "Détails sur la dépendance"
19181 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19182 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19183 #: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:243
19184 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19185 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory."
19187 #: www/pm/admin/index.php:79
19188 msgid "Subproject Inserted"
19189 msgstr "Sous-projet ajouté."
19191 #: www/pm/admin/index.php:96
19192 msgid "Error inserting: "
19193 msgstr "Erreur d'insertion : "
19195 #: www/pm/admin/index.php:118
19196 msgid "Error updating: "
19197 msgstr "Erreur de mise à jour : "
19199 #: www/pm/admin/index.php:120
19200 msgid "Category Updated"
19201 msgstr "Catégorie mise à jour"
19203 #: www/pm/admin/index.php:139
19204 msgid "Subproject Updated successfully"
19205 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19207 #: www/pm/admin/index.php:154
19208 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19209 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès"
19211 #: www/pm/admin/index.php:177
19213 msgid "Add Categories to: %s"
19214 msgstr "Ajout de catégories : %s"
19216 #: www/pm/admin/index.php:203
19217 msgid "No categories defined"
19218 msgstr "Aucune catégorie définie"
19220 #: www/pm/admin/index.php:211 www/pm/admin/index.php:255
19221 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:89
19222 msgid "Category Name"
19223 msgstr "Nom de catégorie"
19225 #: www/pm/admin/index.php:214
19226 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19228 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19230 #: www/pm/admin/index.php:239
19232 msgid "Modify a Category in: %s"
19233 msgstr "Modification de catégorie : %s"
19235 #: www/pm/admin/index.php:258
19237 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19238 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19239 "will be changed to the new name."
19241 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19242 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19243 "tous les items prendront le nouveau nom."
19245 #: www/pm/admin/index.php:273
19246 msgid "Add a new subproject"
19247 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19249 #: www/pm/admin/index.php:276
19251 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19252 "task to a subproject.</strong>"
19254 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19255 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19257 #: www/pm/admin/index.php:282
19258 msgid "New Subproject Name"
19259 msgstr "Nom du sous-projet"
19261 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:331
19262 msgid "Send All Updates To"
19263 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19265 #: www/pm/admin/index.php:307
19266 msgid "Change Tasks Status"
19267 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19269 #: www/pm/admin/index.php:310
19271 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19272 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19273 "the general public."
19275 "Vous pouvez modifier un projet existant en utilisant ce formulaire. Notez "
19276 "que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, et pas "
19277 "par les visiteurs."
19279 #: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:99
19280 msgid "Subproject Name"
19281 msgstr "Nom du sous-projet"
19283 #: www/pm/admin/index.php:337
19284 msgid "Add/Edit Categories"
19285 msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
19287 #: www/pm/admin/index.php:338
19288 msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
19289 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
19291 #: www/pm/admin/index.php:369
19293 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19294 "all its related data!"
19296 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19297 "toutes ses données !"
19299 #: www/pm/admin/index.php:393 www/project/admin/tools.php:326
19300 msgid "Tasks Administration"
19301 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19303 #: www/pm/admin/index.php:401
19304 msgid "Add a Subproject"
19305 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19307 #: www/pm/admin/index.php:402
19309 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19310 "creating a new task."
19312 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19313 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19315 #: www/pm/admin/index.php:410
19316 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19317 msgstr "Ce projet n'a pas actuellement de sous-projets."
19319 #: www/pm/admin/index.php:411
19320 msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
19322 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19323 "projet » ci-dessus."
19325 #: www/pm/admin/index.php:415
19326 msgid "Edit/Update Subproject"
19327 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19329 #: www/pm/browse_task.php:90
19330 msgid "Browse tasks"
19331 msgstr "Afficher les tâches"
19333 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
19334 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
19336 msgstr "Numéro de tâche"
19338 #: www/pm/browse_task.php:146
19342 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:178
19346 #: www/pm/browse_task.php:163
19347 msgid "Detail View"
19348 msgstr "Vue détaillée"
19350 #: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:179
19351 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19355 #: www/pm/browse_task.php:172
19356 msgid "No Matching Tasks found"
19357 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19359 #: www/pm/browse_task.php:174
19360 msgid "Add tasks using the link above"
19361 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus."
19363 #: www/pm/browse_task.php:182
19365 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19366 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19368 #: www/pm/browse_task.php:303
19370 msgstr "Précédentes"
19372 #: www/pm/browse_task.php:310
19376 #: www/pm/browse_task.php:322
19377 msgid "* Denotes overdue tasks"
19378 msgstr "* indique les tâches en retard"
19380 #: www/pm/calendar.php:46
19381 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19382 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19384 #: www/pm/calendar.php:50
19385 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19386 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19388 #: www/pm/calendar.php:54
19389 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19390 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19392 #: www/pm/calendar.php:59
19393 msgid "Invalid date"
19394 msgstr "Date invalide"
19396 #: www/pm/calendar.php:64
19397 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19399 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19400 "currentyear, comingyear)."
19402 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19406 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19410 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19414 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19418 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19422 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19426 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19430 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19434 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19438 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19442 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19446 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19450 #: www/pm/calendar.php:103
19451 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19452 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
19454 #: www/pm/calendar.php:110
19455 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19456 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
19458 #: www/pm/calendar.php:127
19460 msgstr "Calendrier"
19462 #: www/pm/calendar.php:143
19464 msgid "Task summary: %s"
19465 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19467 #: www/pm/calendar.php:146
19469 msgid "Task %d begins"
19470 msgstr "Début de tâche %d"
19472 #: www/pm/calendar.php:147
19474 msgid "Task %d ends"
19475 msgstr "Fin de tâche %d"
19477 #: www/pm/calendar.php:180
19481 #: www/pm/calendar.php:254
19485 #: www/pm/calendar.php:258
19489 #: www/pm/calendar.php:260
19490 msgid "Three month"
19491 msgstr "Trois mois"
19493 #: www/pm/calendar.php:262
19494 msgid "Current year"
19495 msgstr "Année courante"
19497 #: www/pm/calendar.php:264
19498 msgid "Coming year"
19499 msgstr "Année prochaine"
19501 #: www/pm/calendar.php:309
19502 msgid "today's date"
19503 msgstr "date du jour"
19505 #: www/pm/calendar.php:313
19506 msgid "selected date"
19507 msgstr "date sélectionnée"
19509 #: www/pm/csv.php:49
19510 msgid "Upload data into the tasks"
19511 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19513 #: www/pm/csv.php:80
19515 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19516 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19517 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
19519 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19520 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19521 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19523 #: www/pm/csv.php:81
19524 msgid "Export tasks as a CSV file"
19525 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19527 #: www/pm/csv.php:85
19528 msgid "Export CSV file"
19529 msgstr "Exporter un fichier CSV"
19531 #: www/pm/csv.php:87
19532 msgid "Import tasks using a CSV file"
19533 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19535 #: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46
19536 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19537 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à charger."
19539 #: www/pm/csv.php:96
19541 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19542 "ones present in the file."
19545 #: www/pm/csv.php:97
19546 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19549 #: www/pm/csv.php:98
19551 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19554 #: www/pm/csv.php:101
19555 msgid "Record Layout"
19556 msgstr "Format des enregistrements"
19558 #: www/pm/csv.php:105
19560 msgstr "Nom du champ"
19562 #: www/pm/csv.php:110
19564 msgid "this is the ID in database"
19565 msgstr "Échec lors de la suppression d'un label : %s"
19567 #: www/pm/csv.php:114
19569 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19570 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19574 #: www/pm/csv.php:118
19575 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19578 #: www/pm/csv.php:122
19580 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19581 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19585 #: www/pm/csv.php:126
19586 msgid "The summary or brief description"
19587 msgstr "Résumé ou brève description"
19589 #: www/pm/csv.php:130
19590 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19593 #: www/pm/csv.php:134
19594 msgid "Duration in days"
19595 msgstr "Durée en jours"
19597 #: www/pm/csv.php:138
19598 msgid "Number of hours required to complete"
19599 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19601 #: www/pm/csv.php:142
19602 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19605 #: www/pm/csv.php:146
19606 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19609 #: www/pm/csv.php:150
19610 msgid "Percentage of completion"
19611 msgstr "Taux d'avancement"
19613 #: www/pm/csv.php:154
19614 msgid "integers 1 to 5"
19617 #: www/pm/csv.php:158
19618 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19621 #: www/pm/csv.php:162
19622 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19625 #: www/pm/csv.php:166 www/pm/csv.php:170 www/pm/csv.php:174 www/pm/csv.php:178
19626 msgid "optional, same as above"
19627 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19629 #: www/pm/csv.php:182
19630 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19633 #: www/pm/csv.php:186
19634 msgid "optional, the ID used by the external application"
19637 #: www/pm/csv.php:190
19638 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19641 #: www/pm/csv.php:194 www/pm/csv.php:198 www/pm/csv.php:202 www/pm/csv.php:206
19642 #: www/pm/csv.php:210 www/pm/csv.php:214 www/pm/csv.php:218 www/pm/csv.php:222
19643 #: www/pm/csv.php:226 www/pm/csv.php:230 www/pm/csv.php:234 www/pm/csv.php:238
19644 msgid "repetition of dependenton1"
19647 #: www/pm/deletetask.php:26
19648 msgid "Delete a Task"
19649 msgstr "Supprimer une tâche"
19651 #: www/pm/deletetask.php:37
19652 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19653 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19655 #: www/pm/deletetask.php:41
19656 msgid "Yes, I want to delete this task"
19657 msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
19659 #: www/pm/detail_task.php:35
19660 msgid "Task Detail"
19661 msgstr "Détails d'une tâche"
19663 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19664 msgid "Subscribe to task"
19665 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19667 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19668 msgid "Original Comment"
19669 msgstr "Commentaire initial"
19671 #: www/pm/detail_task.php:148
19675 #: www/pm/format_csv.php:48
19676 msgid "Update CSV Format"
19677 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
19679 #: www/pm/format_csv.php:58
19681 msgstr "Format CSV"
19683 #: www/pm/format_csv.php:66
19687 #: www/pm/format_csv.php:67
19691 #: www/pm/format_csv.php:68
19695 #: www/pm/format_csv.php:71
19697 msgstr "Séparateur"
19699 #: www/pm/format_csv.php:72
19700 msgid "Comma (char: “,”)"
19703 #: www/pm/format_csv.php:73
19704 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
19705 msgstr "Point-virgule"
19707 #: www/pm/format_csv.php:76
19711 #: www/pm/format_csv.php:77
19715 #: www/pm/format_csv.php:89
19716 msgid "Full/Normal"
19717 msgstr "Complet/Normal"
19719 #: www/pm/format_csv.php:90
19720 msgid "In Full, the category is also exported."
19723 #: www/pm/format_csv.php:93
19724 msgid "Comma/Semi-colon"
19727 #: www/pm/format_csv.php:94
19728 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
19731 #: www/pm/format_csv.php:97
19732 msgid "Headers Included or not"
19735 #: www/pm/format_csv.php:98
19736 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
19739 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
19740 msgid "Gantt Chart"
19741 msgstr "Diagramme de Gantt"
19743 #: www/pm/ganttpage.php:59
19745 msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
19746 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
19748 #: www/pm/ganttpage.php:61
19749 msgid "Error getting PTF: "
19750 msgstr "Erreur lors de l'accès à l'objet ProjectTaskFactory : "
19752 #: www/pm/ganttpage.php:66
19753 msgid "Error in PTF: "
19754 msgstr "Erreur dans la ProjectTaskFactory : "
19756 #: www/pm/ganttpage.php:244
19758 msgid "task summary"
19759 msgstr "Résumé des tâches"
19761 #: www/pm/ganttpage.php:245
19766 #: www/pm/ganttpage.php:246
19771 #: www/pm/ganttpage.php:247
19775 #: www/pm/ganttpage.php:248
19779 #: www/pm/ganttpage.php:249
19782 msgstr "responsable"
19784 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
19786 msgid "General Admin"
19787 msgstr "Discussions générales"
19789 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
19790 msgid "View Subprojects"
19791 msgstr "Voir les sous-projets"
19793 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
19795 msgstr "Ajouter une tâche"
19797 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
19798 msgid "Import/Export CSV"
19799 msgstr "Import/export CSV"
19801 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
19802 msgid "Not Started"
19803 msgstr "Non débuté"
19805 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
19806 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19807 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19809 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
19810 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19811 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19813 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
19814 msgid "Related Tracker Items"
19815 msgstr "éléments à suivre liés"
19817 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
19818 msgid "Artifact Summary"
19819 msgstr "Résumé de l'artifact"
19821 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
19822 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19823 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19825 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
19826 msgid "Sort comments antichronologically"
19827 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19829 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
19830 msgid "Sort comments chronologically"
19831 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19833 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
19834 msgid "No Comments Have Been Added"
19835 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19837 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
19838 msgid "Task Change History"
19839 msgstr "Historique de la tâche"
19841 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
19842 msgid "No Changes Have Been Made"
19843 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19845 #: www/pm/index.php:56
19847 msgid "Subprojects for %1$s"
19848 msgstr "Sous-projets pour %1$s"
19850 #: www/pm/index.php:61
19851 msgid "No Subprojects Found"
19852 msgstr "Aucun sous-projet trouvé."
19854 #: www/pm/index.php:62
19855 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19857 "Il n'y a pas de sous-projets, ou vous n'avez pas les droits nécessaires pour "
19860 #: www/pm/index.php:63
19862 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19865 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets avec l'interface "
19866 "d'administration."
19868 #: www/pm/index.php:66
19869 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19871 "Choisissez un sous projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19873 #: www/pm/mod_task.php:37
19874 msgid "Modify Task"
19875 msgstr "Modification d'une tâche"
19877 #: www/pm/mod_task.php:62
19879 msgstr "Gérer les catégories"
19881 #: www/pm/mod_task.php:101
19882 msgid "Delete this task"
19883 msgstr "Supprimer cette tâche"
19885 #: www/pm/mod_task.php:191
19887 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19890 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19891 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19893 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19894 #: www/reporting/timeadd.php:99
19895 msgid "Time tracking"
19896 msgstr "Suivi du temps"
19898 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19902 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:360
19906 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19907 msgid "Import was Successful"
19908 msgstr "Importé avec succès"
19910 #: www/pm/reporting/index.php:56
19911 msgid "Task Reporting System"
19912 msgstr "Rapports sur les tâches"
19914 #: www/pm/reporting/index.php:62 www/pm/reporting/index.php:99
19915 msgid "Aging Report"
19916 msgstr "Ordre chronologique"
19918 #: www/pm/reporting/index.php:63
19919 msgid "Report by Assignee"
19920 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19922 #: www/pm/reporting/index.php:64
19923 msgid "Report by Subproject"
19924 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19926 #: www/pm/reporting/index.php:116
19927 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19928 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jour)"
19930 #: www/pm/reporting/index.php:117
19931 msgid "Number of started tasks"
19932 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19934 #: www/pm/reporting/index.php:176
19935 msgid "Number of tasks still not completed"
19936 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19938 #: www/pm/reporting/index.php:204
19939 msgid "Tasks By Category"
19940 msgstr "Tâches par catégorie"
19942 #: www/pm/reporting/index.php:205
19943 msgid "Open Tasks By Category"
19944 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19946 #: www/pm/reporting/index.php:206
19947 msgid "All Tasks By Category"
19948 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19950 #: www/pm/reporting/index.php:234
19951 msgid "Tasks By Assignee"
19952 msgstr "Tâches par responsable"
19954 #: www/pm/reporting/index.php:235
19955 msgid "Open Tasks By Assignee"
19956 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19958 #: www/pm/reporting/index.php:236
19959 msgid "All Tasks By Assignee"
19960 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19962 #: www/pm/reporting/index.php:237
19964 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19965 "be counted for each of them."
19967 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19968 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19970 #: www/pm/task.php:71
19972 msgstr "Identifiant de projet"
19974 #: www/pm/task.php:74
19975 msgid "Group Project ID"
19976 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19978 #: www/pm/task.php:106 www/pm/task.php:173 www/pm/task.php:308
19979 #: www/pm/task.php:330 www/pm/task.php:347 www/pm/task.php:379
19980 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19981 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19983 #: www/pm/task.php:124
19984 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19985 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19987 #: www/pm/task.php:132 www/pm/task.php:181
19988 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19989 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19991 #: www/pm/task.php:153
19992 msgid "Task Created Successfully"
19993 msgstr "Tâche créée avec succès"
19995 #: www/pm/task.php:198 www/pm/task.php:292
19996 msgid "Task Updated Successfully"
19997 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19999 #: www/pm/task.php:289
20000 msgid "No task selected"
20001 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
20003 #: www/pm/task.php:315
20004 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20005 msgstr "La relation a été ajoutée avec succés"
20007 #: www/pm/task.php:352
20008 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20009 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
20011 #: www/pm/task.php:358
20012 msgid "Task Successfully Deleted"
20013 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
20015 #: www/pm/t_follow.php:36
20017 msgstr "Identifiant de tâche"
20019 #: www/pm/t_follow.php:42
20020 msgid "no task with id :"
20021 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
20023 #: www/pm/t_lookup.php:35
20025 msgstr "Identifiant de tâche"
20027 #: www/pm/t_lookup.php:41
20028 msgid "No Task with ID: "
20029 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
20031 #: www/pm/uploadcsv.php:31
20032 msgid "Upload data into the tasks."
20033 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches"
20035 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20039 #: www/pm/uploadcsv.php:37
20041 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20042 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20045 #: www/pm/uploadcsv.php:38
20047 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20048 "Feature Requests, …) support that functionality."
20051 #: www/pm/uploadcsv.php:42
20053 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20054 "inserted in the current subproject."
20056 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
20057 "inséré dans le sous-project courant."
20059 #: www/project/admin/database.php:66
20060 msgid "Cannot add database entry"
20061 msgstr "Impossible d'ajouter une base de données"
20063 #: www/project/admin/database.php:69
20064 msgid "Database scheduled for creation"
20065 msgstr "Création de la base programmée."
20067 #: www/project/admin/database.php:139
20068 msgid "Database Information"
20069 msgstr "Information sur les bases de données"
20071 #: www/project/admin/database.php:144
20072 msgid "Click to confirm deletion"
20073 msgstr "Cliquez pour confirmer l'effacement"
20075 #: www/project/admin/database.php:165
20076 msgid "Add New Database"
20077 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
20079 #: www/project/admin/database.php:166
20081 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20082 "the details to the project administrators"
20084 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
20085 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
20087 #: www/project/admin/database.php:168
20088 msgid "Database Type"
20089 msgstr "Type de base de données"
20091 #: www/project/admin/database.php:190
20092 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20093 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
20095 #: www/project/admin/database.php:207
20099 #: www/project/admin/database.php:209
20100 msgid "New Password"
20101 msgstr "Nouveau mot de passe"
20103 #: www/project/admin/database.php:210
20104 msgid "Confirm New"
20105 msgstr "Confirmer le nouveau"
20107 #: www/project/admin/database.php:255
20108 msgid "Current Databases"
20109 msgstr "Base de données utilisées"
20111 #: www/project/admin/database.php:255
20112 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20113 msgstr "Ce groupe ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
20115 #: www/project/admin/editimages.php:47
20116 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20118 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
20120 #: www/project/admin/editimages.php:101
20122 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20123 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
20125 #: www/project/admin/editimages.php:103
20126 msgid "Multimedia File Uploaded"
20127 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
20129 #: www/project/admin/editimages.php:120
20130 msgid "Both file name and description are required"
20131 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
20133 #: www/project/admin/editimages.php:139
20135 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20137 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
20139 #: www/project/admin/editimages.php:141
20140 msgid "Multimedia File Deleted"
20141 msgstr "Fichier multimédia effacé"
20143 #: www/project/admin/editimages.php:146
20144 msgid "File description is required"
20145 msgstr "Description de fichier requise"
20147 #: www/project/admin/editimages.php:163
20149 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20151 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
20153 #: www/project/admin/editimages.php:165
20154 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20155 msgstr "Propriètés de fichiers multimédia mises à jour"
20157 #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218
20158 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20159 msgid "Edit Multimedia Data"
20160 msgstr "Données multimedia"
20162 #: www/project/admin/editimages.php:199
20165 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20166 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20167 "project multimedia data."
20169 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimedia (imges vectorisées "
20170 "ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette page pour "
20171 "Ajouter/Supprimer les données mutimedia de votre projet."
20173 #: www/project/admin/editimages.php:224
20174 msgid "Replace with new file (optional)"
20175 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
20177 #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268
20181 #: www/project/admin/editimages.php:238
20183 msgstr "Réinitialiser"
20185 #: www/project/admin/editimages.php:248
20186 msgid "Add Multimedia Data"
20187 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20189 #: www/project/admin/editimages.php:252
20190 msgid "Local filename"
20191 msgstr "Nom de fichier local"
20193 #: www/project/admin/editimages.php:258
20195 msgstr "Ajouter un fichier"
20197 #: www/project/admin/editimages.php:270
20201 #: www/project/admin/editimages.php:292
20205 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20206 msgid "Trove Update Success"
20207 msgstr "Mise à jour dans l'arbre des catégories réussie."
20209 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20210 msgid "Edit Trove Categorization"
20211 msgstr "Éditer la catégorisation"
20213 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20216 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20217 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20218 "simply select “None Selected”."
20220 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20221 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20222 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20224 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20226 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20227 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20228 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20231 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20232 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20233 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20234 "spécifique sera conservée."
20236 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20237 msgid "Update All Category Changes"
20238 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20240 #: www/project/admin/history.php:40
20242 msgid "Project History of %s"
20243 msgstr "Historique du projet %s"
20245 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20246 msgid "Project information updated"
20247 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20249 #: www/project/admin/index.php:112
20250 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
20251 msgid "Project Information"
20252 msgstr "Information du projet"
20254 #: www/project/admin/index.php:119
20255 msgid "Misc. Project Information"
20256 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20258 #: www/project/admin/index.php:123
20259 msgid "Group shell (SSH) server:"
20260 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20262 #: www/project/admin/index.php:124
20263 msgid "Group directory on shell server:"
20264 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20266 #: www/project/admin/index.php:125
20267 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20268 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20270 #: www/project/admin/index.php:134
20271 msgid "Descriptive Project Name"
20272 msgstr "Nom précis du projet"
20274 #: www/project/admin/index.php:141
20275 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20276 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20278 #: www/project/admin/index.php:150
20279 msgid "Project tags"
20280 msgstr "Étiquettes de projet"
20282 #: www/project/admin/index.php:152
20283 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20284 msgstr "Ajouter des étiquettes (séparées par des virgules) :"
20286 #: www/project/admin/index.php:159
20287 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20289 "Vous pouvez aussi choisir parmi les étiquettes déjà utilisées par d'autres "
20292 #: www/project/admin/index.php:192
20293 msgid "Trove Categorization"
20294 msgstr "Catégorisation dans l'arbre des projets"
20296 #: www/project/admin/index.php:194
20298 msgstr "Éditer la catégorisation"
20300 #: www/project/admin/index.php:197
20301 msgid "Homepage Link"
20302 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20304 #: www/project/admin/index.php:260
20306 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20307 "submissions will be sent"
20309 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse email par défaut à "
20310 "laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20312 #: www/project/admin/index.php:261
20313 msgid "New Document Submissions"
20314 msgstr "Soumission de nouveaux documents "
20316 #: www/project/admin/index.php:263
20317 msgid "(send on all updates)"
20318 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20320 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20321 #: www/project/admin/users.php:283
20322 msgid "Add Users From List"
20323 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20325 #: www/project/admin/massadd.php:71
20327 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20328 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20329 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20331 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20332 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20333 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20335 #: www/project/admin/massadd.php:77
20337 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20340 "<p>Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20341 "vous souhaitez ajouter.</p>"
20343 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20344 msgid "No Matching Users Found"
20345 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20347 #: www/project/admin/massadd.php:116
20351 #: www/project/admin/massfinish.php:49 www/reporting/timecategory.php:42
20352 #: www/reporting/timecategory.php:52
20354 msgstr "Avec succès"
20356 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20357 msgid "No IDs Were Passed"
20358 msgstr "Aucun identifiant passé"
20360 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20361 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20363 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20365 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20367 msgstr "Ajouter tout"
20369 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20370 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20373 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20374 msgid "Users and permissions"
20375 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20377 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20379 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20380 "Add / Remove member."
20383 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20384 #: www/project/admin/tools.php:108
20388 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20389 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20392 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20393 msgid "Project History"
20394 msgstr "Historique du projet"
20396 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20398 msgid "Show the significant change of your project."
20400 "Cet état vous montre quels changements significatifs et quand ils ont été "
20401 "apportés à votre projet."
20403 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20405 msgstr "Nouveau poste"
20407 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20408 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20411 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20413 msgstr "Éditer les travaux"
20415 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20416 msgid "Edit already created available position in your project."
20419 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20421 msgstr "Hôtes virtuels"
20423 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20424 msgid "Database Admin"
20425 msgstr "Bases de données"
20427 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20429 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20431 "Cet état vous montre quels changements significatifs et quand ils ont été "
20432 "apportés à votre projet."
20434 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20436 msgstr "Aucun changement"
20438 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20439 msgid "Failed to find namespace for database"
20440 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20442 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20444 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20445 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20446 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20447 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20448 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20449 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20450 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20451 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20452 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20453 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20454 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20455 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20457 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20458 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20459 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20460 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20461 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20462 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bugs/Tâches/Patches</"
20463 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20464 "des modifications aux Bugs/Tâches/Patches et utiliser les pages de /toolname/"
20465 "admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20466 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20467 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent effacer "
20468 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20469 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/effacent les "
20470 "documentations du projet.</dd></dl>"
20472 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20473 msgid "You can't delete a global role from here."
20474 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20476 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20477 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20479 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20482 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20484 "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
20487 "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
20488 "page précédente pour annuler."
20490 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20492 msgid "Permanently Delete Role %s"
20493 msgstr "Suppression définitive du rôle %s"
20495 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20497 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20498 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20500 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20502 msgstr "Nouveau rôle"
20504 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20507 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20508 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20509 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20510 "will have it too."
20512 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées aux rôles dans "
20513 "le projet. Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées "
20514 "aux rôles « Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a "
20515 "accès en lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel "
20516 "que soit leur rôle."
20518 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20519 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20520 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20522 #: www/project/admin/tools.php:34
20523 msgid "Error creating group object"
20524 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
20526 #: www/project/admin/tools.php:97
20527 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20528 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20530 #: www/project/admin/tools.php:114
20531 msgid "Active Tools"
20532 msgstr "Outils actifs"
20534 #: www/project/admin/tools.php:151
20535 msgid "Use Project Activity"
20536 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20538 #: www/project/admin/tools.php:164
20542 #: www/project/admin/tools.php:177
20543 msgid "Use Trackers"
20544 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20546 #: www/project/admin/tools.php:190
20547 msgid "Use Mailing Lists"
20548 msgstr "Listes de diffusion"
20550 #: www/project/admin/tools.php:203
20552 msgstr "Utiliser les gestionnaires de tâches"
20554 #: www/project/admin/tools.php:216
20555 msgid "Use Documents"
20556 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20558 #: www/project/admin/tools.php:229
20559 msgid "Use Surveys"
20562 #: www/project/admin/tools.php:242
20566 #: www/project/admin/tools.php:255
20567 msgid "Use Source Code"
20568 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20570 #: www/project/admin/tools.php:268
20571 msgid "Use File Release System"
20572 msgstr "Publication de fichiers (avec version)"
20574 #: www/project/admin/tools.php:281
20578 #: www/project/admin/tools.php:290
20579 msgid "Use Statistics"
20580 msgstr "Statistiques"
20582 #: www/project/admin/tools.php:314
20584 msgstr "La boite à outils de l'administrateur"
20586 #: www/project/admin/tools.php:317
20587 msgid "Forums Admin"
20588 msgstr "Administration des forums"
20590 #: www/project/admin/tools.php:320
20591 msgid "Trackers Admin"
20592 msgstr "Administration des outils de suivi"
20594 #: www/project/admin/tools.php:323
20595 msgid "Mailing Lists Admin"
20596 msgstr "Administration des listes de diffusion"
20598 #: www/project/admin/tools.php:329
20599 msgid "Documents Admin"
20600 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20602 #: www/project/admin/tools.php:332
20603 msgid "Survey Admin"
20604 msgstr "Administration des sondages"
20606 #: www/project/admin/tools.php:335
20608 msgstr "Administration des annonces"
20610 #: www/project/admin/tools.php:338
20611 msgid "Source Code Admin"
20612 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20614 #: www/project/admin/tools.php:341
20615 msgid "File Release System Admin"
20616 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20618 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20619 #: www/project/admin/users.php:152
20620 msgid "Role not selected"
20621 msgstr "Aucun rôle choisi."
20623 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20624 msgid "Member Added Successfully"
20625 msgstr "Membre ajouté avec succès."
20627 #: www/project/admin/users.php:132
20628 msgid "Member Removed Successfully"
20629 msgstr "Membre supprimé avec succès."
20631 #: www/project/admin/users.php:145
20632 msgid "Member Updated Successfully"
20633 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie."
20635 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20636 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20637 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet GroupJoinRequest."
20639 # : www/project/admin/users.php : 201
20640 #: www/project/admin/users.php:178
20644 #: www/project/admin/users.php:189
20645 msgid "Role linked successfully"
20646 msgstr "Le rôle a été référencé."
20648 #: www/project/admin/users.php:202
20649 msgid "Role unlinked successfully"
20650 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20652 #: www/project/admin/users.php:212
20654 msgid "Members of %s"
20655 msgstr "Membres de %s"
20657 #: www/project/admin/users.php:224
20658 msgid "Pending Membership Requests"
20659 msgstr "Candidatures en attente"
20661 #: www/project/admin/users.php:246
20665 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20666 #: www/project/admin/users.php:278
20668 msgstr "Ajouter un membre"
20670 #: www/project/admin/users.php:289
20671 msgid "Current Project Members"
20672 msgstr "Membres actuels du projet"
20674 #: www/project/admin/users.php:358
20675 msgid "Grant extra role"
20676 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20678 #: www/project/admin/users.php:404
20679 msgid "Edit Permissions"
20680 msgstr "Modifier les permissions"
20682 #: www/project/admin/users.php:435
20683 msgid "Edit Observer"
20684 msgstr "Modifier Observateur"
20686 #: www/project/admin/users.php:439
20687 msgid "Currently used external roles"
20688 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20690 #: www/project/admin/users.php:454
20691 msgid "Unlink Role"
20692 msgstr "Déréférencer le rôle"
20694 #: www/project/admin/users.php:463
20695 msgid "Available external roles"
20696 msgstr "Rôles externes disponibles"
20698 #: www/project/admin/users.php:484
20699 msgid "Link external role"
20700 msgstr "Référencer"
20702 #: www/project/admin/vhost.php:59
20703 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20704 msgstr "la création de l'hôte virtuel est programmée."
20706 #: www/project/admin/vhost.php:65
20708 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20709 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20711 #: www/project/admin/vhost.php:96
20712 msgid "VHOST deleted"
20713 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20715 #: www/project/admin/vhost.php:103
20716 msgid "Virtual Host Management"
20717 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20719 #: www/project/admin/vhost.php:105
20720 msgid "Add New Virtual Host"
20721 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
20723 #: www/project/admin/vhost.php:108
20726 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20727 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20728 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20730 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20731 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20732 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20734 #: www/project/admin/vhost.php:112
20735 #, fuzzy, php-format
20737 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20738 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20739 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20741 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20742 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20743 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</ "
20746 #: www/project/admin/vhost.php:120
20747 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20748 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20750 #: www/project/admin/vhost.php:137
20751 msgid "Virtual Host"
20752 msgstr "Hôte virtuel"
20754 #: www/project/admin/vhost.php:154
20755 msgid "No VHOSTs defined"
20756 msgstr "aucun hôte virtuel défini"
20758 #: www/project/index.php:35
20759 msgid "A project must be specified for this page."
20760 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20762 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127
20763 msgid "Project Member List"
20764 msgstr "Liste des membres du projet"
20766 #: www/project/memberlist.php:37
20768 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20769 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20771 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20772 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20774 #: www/project/memberlist.php:49
20778 #: www/project/memberlist.php:51
20779 msgid "Role(s)/Position(s)"
20780 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20782 #: www/project/memberlist.php:53
20784 msgstr "Compétences"
20786 #: www/project/report/index.php:131
20788 "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
20789 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20791 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20792 "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
20795 #: www/project/report/index.php:135
20797 msgstr "Développeur"
20799 #: www/project/report/index.php:138
20800 msgid "Last Modified"
20801 msgstr "Dernière modification"
20803 #: www/project/report/index.php:154
20806 msgstr "Contacter %s"
20808 #: www/project/request.php:49
20809 msgid "Your request has been submitted."
20810 msgstr "Votre demande a été soumise."
20812 #: www/project/request.php:54
20813 msgid "Request to join project"
20814 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20816 #: www/project/request.php:63
20818 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20819 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20821 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20822 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20824 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20825 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20826 "ou refuser votre demande."
20828 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20829 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20830 "approuver ou refuser votre demande."
20832 #: www/project/request.php:66
20833 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20834 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20835 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20836 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20838 #: www/project/stats/index.php:92
20839 msgid "Project Statistics"
20840 msgstr "Statistiques de projet"
20842 #: www/project/stats/index.php:103 www/reporting/projectact.php:70
20843 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20847 #: www/project/stats/index.php:113 www/tracker/reporting/index.php:142
20848 msgid "Cannot proceed the request. Start date is equal to end date."
20851 #: www/project/stats/index.php:116 www/tracker/reporting/index.php:147
20852 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20854 msgid "Error during graphic computation."
20855 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
20857 #: www/register/index.php:50
20860 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20863 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20864 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20866 #: www/register/index.php:137
20868 msgid "Registation Complete"
20869 msgstr "Enregistrement complet"
20871 #: www/register/index.php:140
20874 "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
20875 "hours, you will receive notification of their decision and further "
20876 "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
20878 "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
20879 "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20880 "supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
20882 #: www/register/index.php:142
20884 msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
20885 msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
20887 #: www/register/index.php:151
20889 msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
20890 msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
20892 #: www/register/index.php:153
20895 "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
20896 "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for choosing "
20899 "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
20900 "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
20901 "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
20903 #: www/register/index.php:168
20905 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20906 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20907 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20909 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20910 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20911 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20912 "les champs sont obligatoires."
20914 #: www/register/index.php:173
20915 msgid "Project full name"
20916 msgstr "Nom complet du projet"
20918 #: www/register/index.php:175
20921 "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" "
20922 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
20925 "<p>Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet "
20926 "doit être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception "
20927 "d'une limitation de taille (à 40 caractères).</p><p>Nom complet :</p>"
20929 #: www/register/index.php:185
20930 msgid "Project Purpose And Summarization"
20931 msgstr "Résumé des buts du projet"
20933 #: www/register/index.php:187
20936 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20937 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20938 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20939 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20940 "description will not be used as a public description of your project. It "
20941 "must be written in English."
20943 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20944 "quelles resources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20945 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20946 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20947 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20948 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais."
20950 #: www/register/index.php:195
20951 msgid "Project Public Description"
20952 msgstr "Description publique du projet"
20954 #: www/register/index.php:197
20957 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20958 "Summary page, in search results, etc."
20960 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page de résumé du "
20961 "projet, dans les résultats des recherches, etc. La longueur maximale est de "
20964 #: www/register/index.php:205
20966 "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
20967 "name for your project."
20969 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court."
20971 #: www/register/index.php:206
20973 "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
20974 "places around the site. They are:"
20976 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20977 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20979 #: www/register/index.php:208
20980 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20981 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20983 #: www/register/index.php:209
20984 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20985 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20987 #: www/register/index.php:210
20989 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20991 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20993 #: www/register/index.php:211
20994 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20996 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20999 #: www/register/index.php:212
21000 msgid "must be a valid Unix username;"
21001 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
21003 #: www/register/index.php:213
21004 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21005 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
21007 #: www/register/index.php:214
21008 msgid "Unix name will never change for this project;"
21009 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
21011 #: www/register/index.php:216
21013 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21014 "things, including:"
21015 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
21017 #: www/register/index.php:218
21019 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21022 #: www/register/index.php:219
21023 msgid "the URL of your source code repository,"
21024 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
21026 #: www/register/index.php:221
21028 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21029 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
21031 #: www/register/index.php:223
21032 msgid "search engines throughout the site."
21033 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
21035 #: www/register/index.php:235
21036 msgid "Source Code"
21037 msgstr "Gestionnaire de code source"
21039 #: www/register/index.php:236
21041 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21042 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21044 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
21045 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
21046 "sources que vous souhaitez utiliser."
21048 #: www/register/index.php:239 www/register/index.php:241
21050 msgstr "Pas de gestion de sources"
21052 #: www/register/index.php:255
21053 msgid "Project template"
21054 msgstr "Projet modèle"
21056 #: www/register/index.php:262
21059 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21060 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21061 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21062 "same set of enabled plugins, and so on)."
21064 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
21065 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
21066 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
21067 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
21069 #: www/register/index.php:264 www/register/index.php:284
21070 msgid "Start from empty project"
21071 msgstr "Partir d'un projet vide"
21073 #: www/register/index.php:266
21076 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21077 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21078 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21080 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
21081 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
21082 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
21084 #: www/register/index.php:278
21087 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21088 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21089 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21090 "enabled plugins, and so on)."
21092 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
21093 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
21094 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
21097 #: www/register/index.php:290
21100 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21101 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21104 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
21105 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
21108 #: www/register/index.php:297
21110 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21112 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
21114 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
21115 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
21116 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
21117 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
21118 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
21119 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
21120 msgid "Start and end dates must be different"
21121 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes."
21123 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21125 msgstr "Utilisateurs"
21127 #: www/reporting/index.php:39
21128 msgid "Users Added (graph)"
21129 msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
21131 #: www/reporting/index.php:40
21132 msgid "Cumulative Users (graph)"
21133 msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
21135 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/index.php:56
21136 msgid "Activity (graph)"
21137 msgstr "Activité (graphique)"
21139 #: www/reporting/index.php:48
21140 msgid "Projects Added (graph)"
21141 msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
21143 #: www/reporting/index.php:49
21144 msgid "Cumulative Projects (graph)"
21145 msgstr "Projets cumulés (graphique)"
21147 #: www/reporting/index.php:54
21148 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21150 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
21153 #: www/reporting/index.php:61
21154 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21156 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
21158 #: www/reporting/index.php:63
21159 msgid "Pie (graph)"
21160 msgstr "Camembert (graphique)"
21162 #: www/reporting/index.php:64
21163 msgid "Line (graph)"
21164 msgstr "Linéaire (graphique)"
21166 #: www/reporting/index.php:71
21167 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21168 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
21170 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21171 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21175 #: www/reporting/index.php:72
21176 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21177 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
21179 #: www/reporting/index.php:73
21180 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21181 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
21183 #: www/reporting/index.php:74
21184 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21185 msgstr "Total global des heures (graphique)"
21187 #: www/reporting/index.php:75
21188 msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
21189 msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
21191 #: www/reporting/index.php:82
21192 msgid "Administrative"
21193 msgstr "Administration"
21195 #: www/reporting/index.php:84
21196 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21197 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
21199 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21200 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21201 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
21203 #: www/reporting/projectact.php:63
21204 msgid "Project Activity"
21205 msgstr "Activité du projet"
21207 #: www/reporting/projecttime.php:62
21208 msgid "Time Tracking By Project"
21209 msgstr "Suivi du temps par projet"
21211 #: www/reporting/projecttime.php:64 www/reporting/sitetime.php:64
21212 #: www/reporting/usertime.php:79
21216 #: www/reporting/projecttime.php:65 www/reporting/sitetime.php:65
21217 #: www/reporting/usertime.php:80
21218 msgid "By Category"
21219 msgstr "Par catégorie"
21221 #: www/reporting/projecttime.php:66 www/reporting/sitetime.php:66
21222 #: www/reporting/usertime.php:81
21223 msgid "By Subproject"
21224 msgstr "Par sous-projet"
21226 #: www/reporting/projecttime.php:67 www/reporting/sitetime.php:67
21228 msgstr "Par utilisateur"
21230 #: www/reporting/rebuild.php:42
21231 msgid "Successfully Rebuilt"
21232 msgstr "Statistiques reconstruites."
21234 #: www/reporting/rebuild.php:47
21235 msgid "Reporting System Initialization"
21236 msgstr "Initialisation du système de rapports"
21238 #: www/reporting/rebuild.php:50
21240 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21241 "to rebuild the reporting tables."
21243 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
21244 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
21245 "du système de rapports."
21247 #: www/reporting/rebuild.php:53
21250 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21251 "am Sure” box and click the button below."
21253 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
21254 "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
21257 #: www/reporting/rebuild.php:56
21258 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21260 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
21263 #: www/reporting/rebuild.php:65
21264 msgid "Press ONLY ONCE"
21265 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
21267 #: www/reporting/siteact.php:64
21268 msgid "Site-Wide Activity"
21269 msgstr "Activité globale"
21271 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21272 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21273 msgstr "Suivi temporel global"
21275 #: www/reporting/timeadd.php:65
21276 msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
21277 msgstr "Erreur interne : suppression : "
21279 #: www/reporting/timeadd.php:91
21280 msgid "All Fields Are Required."
21281 msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
21283 #: www/reporting/timeadd.php:116
21285 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21286 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
21288 #: www/reporting/timeadd.php:136
21289 msgid "Project/Task"
21290 msgstr "Projet/Tâche"
21292 #: www/reporting/timeadd.php:138
21293 msgid "Hours worked"
21294 msgstr "Heures travaillées"
21296 #: www/reporting/timeadd.php:179
21297 msgid "Total Hours"
21298 msgstr "Total des heures"
21300 #: www/reporting/timeadd.php:187
21302 msgstr "Ajouter une entrée"
21304 #: www/reporting/timeadd.php:188
21306 "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
21307 "choose a Task and category to record your time in."
21309 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21310 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21312 #: www/reporting/timeadd.php:203
21313 msgid "Change week"
21314 msgstr "Changer de semaine"
21316 #: www/reporting/timeadd.php:207
21317 msgid "Change Week"
21318 msgstr "Changer de semaine"
21320 #: www/reporting/timeadd.php:220
21321 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21322 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21324 #: www/reporting/timeadd.php:222
21326 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21329 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21330 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21332 #: www/reporting/timeadd.php:225
21333 msgid "Week Starting"
21334 msgstr "Semaine de démarrage"
21336 #: www/reporting/timecategory.php:69
21338 msgstr "Identifiant"
21340 #: www/reporting/timecategory.php:83
21342 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21343 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21346 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21347 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21348 "« programmation », ou « tests »."
21350 #: www/reporting/toolspie.php:60
21351 msgid "Tool Pie Graphs"
21352 msgstr "Outil de génération de camemberts"
21354 #: www/reporting/useract.php:64
21355 msgid "User Activity"
21356 msgstr "Activité d'un utilisateur"
21358 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21360 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21363 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21364 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
21366 #: www/reporting/usersummary.php:63
21367 msgid "User Summary Report"
21368 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
21370 #: www/reporting/usersummary.php:66
21372 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21373 "with an open date in that range."
21375 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21376 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21379 #: www/reporting/usersummary.php:73
21380 msgid "Task Status"
21381 msgstr "Etat de la tâche"
21383 #: www/reporting/usersummary.php:100
21384 msgid "No matches found"
21385 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21387 #: www/reporting/usersummary.php:106
21389 msgstr "Heures cumulées"
21391 #: www/reporting/usersummary.php:107
21393 msgstr "Heures restantes"
21395 #: www/reporting/usertime.php:62
21396 msgid "User Time Reporting"
21397 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21399 #: www/scm/admin/index.php:66
21401 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21402 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21404 #: www/scm/admin/index.php:80
21407 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21410 #: www/scm/admin/index.php:153
21412 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21413 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21415 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21416 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21418 #: www/scm/admin/index.php:169
21419 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
21421 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21424 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21425 msgid "View Source Code"
21426 msgstr "Voir le code source"
21428 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21430 msgid "Online Source code browsing"
21431 msgstr "Voir le code source"
21433 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21434 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21437 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21438 msgid "Administration page : enable / disable options"
21441 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21442 msgid "Commits By User"
21443 msgstr "Envois par utilisateur"
21445 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21447 msgid "No commits during this period."
21448 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
21450 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21452 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21453 "next few minutes."
21455 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21457 #: www/scm/index.php:45
21459 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21460 "configure one using the Administration submenu."
21463 #: www/scm/index.php:48
21465 msgid "Source Code Repository for %s"
21466 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21468 #: www/scm/reporting/index.php:35
21469 msgid "SCM Repository Reporting"
21470 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21472 #: www/scm/viewvc.php:95
21474 msgid "Could not open script %s."
21475 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21477 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21478 msgid "This project's documents"
21479 msgstr "Les documents de ce projet"
21481 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21485 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21486 msgid "This project's forums"
21487 msgstr "Les forums de ce projet"
21489 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21490 msgid "This project's releases"
21491 msgstr "Les fichiers de ce projet"
21493 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21494 msgid "This project's news"
21495 msgstr "Les annonces de ce projet"
21497 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21498 msgid "This project's tasks"
21499 msgstr "Les tâches de ce projet"
21501 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21502 msgid "This project's trackers"
21503 msgstr "Le suivi de ce projet"
21505 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21506 msgid "Error: Under min length search"
21507 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21509 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21510 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21511 msgid "Forum Search Results"
21512 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21514 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21515 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21516 msgid "Tracker Search Results"
21517 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21519 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21520 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21521 msgid "Task Search Results"
21522 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21524 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21525 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21526 msgid "Documentation Search Results"
21527 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21529 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21530 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21531 msgid "Files Search Results"
21532 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21534 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21535 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21536 msgid "News Search Results"
21537 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21539 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21541 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21543 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21545 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
21546 #, fuzzy, php-format
21548 "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your permissions)"
21550 "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible (vérifiez "
21551 "vos permissions)."
21553 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21554 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
21555 #, fuzzy, php-format
21556 msgid "No matches found for “%1$s”"
21557 msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
21559 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
21560 msgid "with all words"
21561 msgstr "tous les mots"
21563 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:344
21564 msgid "with one word"
21565 msgstr "au moins un mot"
21567 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:391
21569 msgstr "Rechercher partout"
21571 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21572 msgid "Search for documents"
21573 msgstr "Chercher des documents"
21575 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21576 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21577 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21581 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21582 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
21584 msgstr "Date de publication"
21586 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
21587 msgid "Please enter a term to search for"
21588 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
21590 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21592 msgid "%s Search Results"
21593 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21595 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
21598 "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
21601 "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible (vérifiez "
21602 "vos permissions)."
21604 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21606 msgid "No matches found for <em>%s</em>"
21607 msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
21609 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
21610 #, fuzzy, php-format
21611 msgid "Search results for “%1$s”"
21612 msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
21614 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21616 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21617 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21619 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21620 msgid "People Search"
21621 msgstr "Recherche parmi les utilisateurs"
21623 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53
21624 msgid "Project Search"
21625 msgstr "Recherche de projet"
21627 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
21631 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21635 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21636 msgid "Search the entire project"
21637 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21639 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21643 #: www/search/index.php:82
21644 msgid "Error: Invalid search"
21645 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21647 #: www/sendmessage.php:33
21649 msgstr "Adresse de destination"
21651 #: www/sendmessage.php:33
21653 msgstr "Utilisateur destinataire"
21655 #: www/sendmessage.php:50
21657 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21659 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21661 #: www/sendmessage.php:69
21665 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21669 #: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
21670 msgid "Message has been sent"
21671 msgstr "Le message a été envoyé"
21673 #: www/sendmessage.php:124
21674 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21676 "Pour limiter la quantité de spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer "
21679 #: www/sendmessage.php:128
21681 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21684 "Veuillez le remplir de manière complète et précise, afin que le destinataire "
21685 "puisse répondre le cas échéant."
21687 #: www/sendmessage.php:132
21689 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
21690 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
21691 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
21692 "<b>Project Name</b>."
21694 "<b>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</b> Avez-vous lu les "
21695 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21696 "(<b>user_id</b> et <b>user_name</b>) ? Si vous écrivez à propos d'un "
21697 "projet, pensez à inclure également le nom du projet et son identifiant "
21698 "(<b>group_id</b>)."
21700 #: www/sendmessage.php:142
21704 #: www/sendmessage.php:146
21705 msgid "Your Email Address"
21706 msgstr "Votre adresse e-mail"
21708 #: www/sendmessage.php:158
21709 msgid "Send Message"
21710 msgstr "Envoyer message"
21712 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21713 msgid "Submit A New Snippet"
21714 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon"
21716 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21717 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21718 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21720 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21721 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21723 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21726 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82
21728 msgid "Error: That snippet doesn't exist."
21729 msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
21731 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21732 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21733 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21734 msgid "Back To Add Page"
21735 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21737 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21738 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21739 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21741 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21742 #: www/snippet/submit.php:74
21743 msgid "Error doing snippet version insert"
21744 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21746 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21747 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21748 msgstr "La version d'échantillon a été correctement ajoutée."
21750 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21751 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21752 #: www/snippet/submit.php:81
21753 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21754 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21756 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21758 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21760 "Vous pouvez réutiliser ce formulaire pour ajouter d'autres extraits de code "
21763 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21765 "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a "
21766 "specific version of a snippet on the browse pages."
21768 "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui s'affiche "
21769 "à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les pages de "
21772 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21773 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21774 msgstr "Ajouter cet identifiant de version"
21776 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21777 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21778 #: www/snippet/submit.php:144
21779 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21780 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21782 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21783 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21784 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21785 msgstr "Aucun échantillon n'est encore présent dans le paquet"
21787 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21788 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21789 msgid "Snippets In This Package"
21790 msgstr "Extraits de code de ce paquet"
21792 #: www/snippet/addversion.php:39
21793 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21794 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21796 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21797 msgid "New snippet version"
21798 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21800 #: www/snippet/addversion.php:84
21802 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21803 "enough to share with others, please do so."
21805 "Si vous avez changé la version d'un echantillon et que vous la pensez assez "
21806 "importante pour la partager"
21808 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21809 msgid "Paste the Code Here"
21810 msgstr "Coller le code ici"
21812 #: www/snippet/addversion.php:127
21813 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21814 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21816 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21817 msgid "Error doing snippet package version insert"
21818 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21820 #: www/snippet/addversion.php:155
21821 msgid "New snippet package"
21822 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21824 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21825 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21826 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inseré"
21828 #: www/snippet/addversion.php:165
21829 msgid "Add snippet to package"
21830 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21832 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21834 msgstr "IMPORTANT !"
21836 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21838 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21839 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21840 "you leave this page."
21841 msgstr "Si une nouvelle fenêtre est ouverte"
21843 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21844 #: www/snippet/package.php:109
21845 msgid "Add snippets to package"
21846 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21848 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21850 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21851 "then add them using the new window link shown above."
21853 "<strong>Parcourez la librairie</strong> pour trouver les échantillons que "
21854 "vous voulez ajouter au paquet"
21856 #: www/snippet/addversion.php:207
21858 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21859 "enough to share with others, please do so."
21861 "SI vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21862 "assez significatif pour le partager avec les autres"
21864 #: www/snippet/addversion.php:237
21865 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21866 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21868 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
21869 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21870 #: www/snippet/index.php:101
21871 msgid "Snippet Library"
21872 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21874 #: www/snippet/browse.php:61
21876 msgid "Snippets by language: %1$s"
21877 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21879 #: www/snippet/browse.php:68
21881 msgid "Snippets by category: %1$s"
21882 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21884 #: www/snippet/browse.php:70
21885 msgid "Error: bad url?"
21886 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21888 #: www/snippet/browse.php:79
21889 msgid "No snippets found"
21890 msgstr "Aucuns échantillons."
21892 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
21893 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21895 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21897 #: www/snippet/browse.php:85
21901 #: www/snippet/browse.php:92
21902 msgid "Packages Of Snippets"
21903 msgstr "Paquets d'échantillons"
21905 #: www/snippet/browse.php:107
21907 msgstr "Échantillons"
21909 #: www/snippet/delete.php:142
21910 msgid "Error: mangled URL?"
21911 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21913 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21914 msgid "Error: no versions found"
21915 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21917 #: www/snippet/detail.php:60
21918 msgid "Versions Of This Snippet:"
21919 msgstr "Versions de cet échantillon"
21921 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21922 msgid "Download Version"
21923 msgstr "Téléchargement"
21925 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21926 msgid "Date Posted"
21927 msgstr "Date d'envoi"
21929 #: www/snippet/detail.php:87
21930 msgid "Changes since last version:"
21931 msgstr "Changement depuis la dernière version"
21933 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21935 "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
21936 "<strong>Download Version</strong>""
21938 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur ""
21939 "<strong>Download Version</strong>""
21941 #: www/snippet/detail.php:106
21942 msgid "Latest Snippet Version: "
21943 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21945 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21946 msgid "Submit a new version"
21947 msgstr "Soummetre une nouvelle version"
21949 #: www/snippet/detail.php:116
21951 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21952 "feel it is appropriate to share with others."
21954 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21955 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21957 #: www/snippet/detail.php:150
21958 msgid "Versions Of This Package:"
21959 msgstr "Versions de ce paquet"
21961 #: www/snippet/detail.php:153
21962 msgid "Package Version"
21963 msgstr "Version du paquet"
21965 #: www/snippet/detail.php:156
21967 msgstr "Édition / Effacement"
21969 #: www/snippet/detail.php:193
21970 msgid "Latest Package Version: "
21971 msgstr "Dernière version du paquet"
21973 #: www/snippet/detail.php:203
21975 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21976 "feel it is appropriate to share with others."
21978 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquete si vous l'avez "
21979 "modifié et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21981 #: www/snippet/detail.php:223
21982 msgid "Error: was the URL mangled?"
21983 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21985 #: www/snippet/index.php:50
21987 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21988 "and functions with the Open Source Software Community."
21990 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21991 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21993 #: www/snippet/index.php:52
21995 "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
21996 "snippet quickly and easily."
21998 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21999 "facilement de nouvelles versions."
22001 #: www/snippet/index.php:54
22003 "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
22004 "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
22007 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
22008 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
22009 "de différents échantillons de code."
22011 #: www/snippet/index.php:56
22012 msgid "Browse Snippets"
22013 msgstr "Parcourir les échantillons"
22015 #: www/snippet/index.php:58
22016 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22017 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
22019 #: www/snippet/index.php:64
22020 msgid "Browse by Language"
22021 msgstr "Affichage par langage"
22023 #: www/snippet/package.php:57
22024 msgid "Error doing snippet package insert"
22025 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
22027 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22028 #: www/snippet/package.php:127
22029 msgid "Submit A New Snippet Package"
22030 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
22032 #: www/snippet/package.php:62
22033 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22034 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté"
22036 #: www/snippet/package.php:132
22038 "You can group together existing snippets into a package using this "
22039 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22040 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22042 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
22043 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
22044 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
22046 #: www/snippet/package.php:135
22047 msgid "Create the package using this form."
22048 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
22050 #: www/snippet/package.php:136
22052 "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add files "
22055 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
22056 "ajouter des fichiers à votre paquet."
22058 #: www/snippet/package.php:138
22060 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22061 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22062 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22065 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
22066 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
22067 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
22068 "qu'à créer de nouveaux paquets."
22070 #: www/snippet/package.php:156 www/snippet/submit.php:123
22071 #: www/stats/i18n.php:34
22075 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22076 msgid "Suggest a Language"
22077 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
22079 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22080 msgid "Suggest a Category"
22081 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
22083 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22084 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22086 msgstr "Choisissez"
22088 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22090 msgstr "Admin Unix"
22092 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22093 msgid "HTML Manipulation"
22094 msgstr "Manipulation HTML"
22096 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22097 msgid "BBS Systems"
22098 msgstr "Systèmes BBS"
22100 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22104 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22106 msgstr "Calendriers"
22108 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22109 msgid "Database Manipulation"
22110 msgstr "Manipulation de bases de données"
22112 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22116 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22117 msgid "File Management"
22118 msgstr "Gestion de fichiers"
22120 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22124 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:30
22128 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22129 msgid "Shopping Carts"
22132 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22133 msgid "Math Functions"
22134 msgstr "Fonctions mathématiques"
22136 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22140 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22141 msgid "Full Script"
22142 msgstr "Scripts complets"
22144 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22145 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22146 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
22148 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22152 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22156 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22157 msgid "WebSite Only"
22158 msgstr "Site web seulement"
22160 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22161 msgid "Other Language"
22162 msgstr "Autres langages"
22164 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22165 msgid "Create A Package"
22166 msgstr "Créer un paquet"
22168 #: www/snippet/submit.php:59
22169 msgid "Error doing snippet insert"
22170 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
22172 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22173 msgid "Snippet Added Successfully."
22174 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
22176 #: www/snippet/submit.php:85
22177 msgid "Snippet submit"
22178 msgstr "Soumission d'échantillons"
22180 #: www/snippet/submit.php:89
22182 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22183 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22184 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22187 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
22188 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
22189 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
22190 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
22191 "et le comprendre."
22193 #: www/snippet/submit.php:92
22195 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22196 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22197 "you are submitting an entirely new script or function."
22199 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
22200 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
22201 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
22203 #: www/snippet/submit.php:113
22204 msgid "Script Type"
22205 msgstr "Type de script "
22207 #: www/soap/index.php:161
22211 #: www/softwaremap/full_list.php:69 www/softwaremap/trove_list.php:242
22213 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22214 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projects trouvés."
22216 #: www/softwaremap/full_list.php:71
22218 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22219 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
22221 #: www/softwaremap/full_list.php:77
22223 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
22225 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
22227 #: www/softwaremap/full_list.php:138
22228 msgid "Register Date:"
22229 msgstr "Date d'enregistrement :"
22231 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22234 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22236 "L'étiquette <strong>%2$s</strong> est utilisée sur plus de de <strong>%1$s</"
22239 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22241 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22242 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22243 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
22244 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
22246 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22249 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22251 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22253 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
22255 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
22257 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22259 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22260 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
22262 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22264 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
22265 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
22267 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22269 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22270 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
22272 #: www/softwaremap/trove_list.php:33
22273 msgid "Software Map"
22274 msgstr "Arbre des projets"
22276 #: www/softwaremap/trove_list.php:56 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22277 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22278 msgid "That Trove category does not exist"
22279 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
22281 #: www/softwaremap/trove_list.php:60
22282 msgid "Project tree"
22283 msgstr "Arbre des projets"
22285 #: www/softwaremap/trove_list.php:112
22286 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22287 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
22289 #: www/softwaremap/trove_list.php:117
22290 msgid "Remove This Filter"
22291 msgstr "Supprimer ce filtre"
22293 #: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
22295 msgid "%1$s projects"
22296 msgstr "Projets en cours : %1$s"
22298 #: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
22300 msgstr "Afficher par "
22302 #: www/softwaremap/trove_list.php:245
22304 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22305 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22306 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
22307 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
22309 #: www/softwaremap/trove_list.php:296
22310 msgid "Activity Percentile: "
22311 msgstr "Taux d'activité : "
22313 #: www/softwaremap/trove_list.php:297
22314 msgid "Activity Ranking: "
22315 msgstr "Rang d'activité : "
22317 #: www/softwaremap/trove_list.php:299
22318 msgid "Registered: "
22319 msgstr "Enregistré le : "
22321 #: www/source.php:37
22322 msgid "A file must be specified for this page."
22323 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
22325 #: www/source.php:41
22326 msgid "The file argument is invalid."
22327 msgstr "L'argument fourni est invalide."
22329 #: www/source.php:54
22330 msgid "Cannot find specified file to display."
22331 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
22333 #: www/source.php:57
22335 msgid "Source of %1$s"
22336 msgstr "Source de %1$s"
22338 #: www/stats/graphs.php:36
22340 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22341 msgstr "Graphique - statistiques pour le site %1$s entier"
22343 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22344 msgid "OVERVIEW STATS"
22345 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
22347 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22348 msgid "PROJECT STATS"
22349 msgstr "STATISTIQUES PROJET"
22351 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22352 msgid "SITE GRAPHS"
22353 msgstr "GRAPHIQUES"
22355 #: www/stats/graphs.php:50
22356 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22359 #: www/stats/i18n.php:32
22361 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22362 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
22364 #: www/stats/i18n.php:54
22365 msgid "Total Non-English"
22366 msgstr "total non-anglais"
22368 #: www/stats/i18n.php:59
22370 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22371 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22372 "browser preferences"
22374 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22375 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22376 "cookies ou réglages du navigateur."
22378 #: www/stats/index.php:32
22380 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22381 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s complet"
22383 #: www/stats/index.php:60
22384 msgid "Other statistics"
22385 msgstr "Autres statistiques"
22387 #: www/stats/lastlogins.php:41
22388 msgid "No records found. Database error: "
22389 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22391 #: www/stats/lastlogins.php:52
22395 #: www/stats/projects.php:37
22397 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22398 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22400 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22401 msgid "All Projects"
22402 msgstr "Tous les projets"
22404 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22405 msgid "Special Projects"
22406 msgstr "Projets spéciaux"
22408 #: www/stats/site_stats_utils.php:97
22410 msgid " (no category found with ID %d)"
22411 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22413 #: www/stats/site_stats_utils.php:129
22414 msgid "Projects in trove category:"
22415 msgstr "Catégorie de projets :"
22417 #: www/stats/site_stats_utils.php:133
22418 msgid "OR enter Special Project List:"
22419 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22421 #: www/stats/site_stats_utils.php:135
22422 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22423 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22425 #: www/stats/site_stats_utils.php:137
22427 msgstr "Rapport d'activité"
22429 #: www/stats/site_stats_utils.php:144
22431 msgstr "30 derniers"
22433 #: www/stats/site_stats_utils.php:151
22435 msgstr "Voir par :"
22437 #: www/stats/site_stats_utils.php:156
22438 msgid "Generate Report"
22439 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22441 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:421
22443 msgstr "Tous les suivis"
22445 #: www/stats/site_stats_utils.php:265
22449 #: www/stats/site_stats_utils.php:266
22451 msgstr "Sous-domaines"
22453 #: www/stats/site_stats_utils.php:285
22455 msgstr "Extractions"
22457 #: www/stats/site_stats_utils.php:333
22458 msgid "Query returned no valid data."
22459 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22461 #: www/stats/site_stats_utils.php:357
22463 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22464 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers jours"
22466 #: www/stats/site_stats_utils.php:361 www/stats/site_stats_utils.php:415
22467 #: www/stats/site_stats_utils.php:474
22471 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
22472 #: www/stats/site_stats_utils.php:475
22473 msgid "Subdomain Views"
22474 msgstr "sous-domaines"
22476 #: www/stats/site_stats_utils.php:393 www/stats/site_stats_utils.php:449
22478 msgstr "Aucune données"
22480 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
22482 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22483 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22485 #: www/stats/site_stats_utils.php:470
22486 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22487 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22489 #: www/stats/site_stats_utils.php:477
22491 msgstr "Développeurs"
22493 #: www/stats/site_stats_utils.php:576
22494 msgid "Page view: no graph to display."
22497 #: www/stats/site_stats_utils.php:593
22499 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22501 #: www/stats/site_stats_utils.php:594
22502 msgid "New projects"
22503 msgstr "Nouveaux projets"
22505 #: www/stats/site_stats_utils.php:671
22506 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22509 #: www/survey/admin/index.php:35
22510 msgid "Surveys Administration"
22511 msgstr "Administration des sondages"
22513 #: www/survey/admin/index.php:52
22514 msgid "You are not a Project admin"
22515 msgstr "Vous n'avez pas les droits d'administration sur ce projet."
22517 #: www/survey/admin/index.php:58
22518 msgid "It's simple to create a survey."
22519 msgstr "Créer un sondage est simple."
22521 #: www/survey/admin/index.php:62
22522 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22523 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22525 #: www/survey/admin/index.php:65
22527 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22528 "strong> list of questions)."
22530 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22531 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22533 #: www/survey/admin/index.php:68
22536 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22537 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22539 #: www/survey/admin/index.php:73
22542 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22545 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22546 "sondages existants%2$s"
22548 #: www/survey/admin/question.php:52
22549 msgid "Edit a Question"
22550 msgstr "Éditer une question"
22552 #: www/survey/admin/question.php:52
22553 msgid "Add a Question"
22554 msgstr "Ajouter une question"
22556 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
22557 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
22558 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
22559 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
22560 msgid "Permission denied"
22561 msgstr "Permission refusée"
22563 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22564 msgid "Cannot get Survey Question"
22565 msgstr "Erreur lors de l'accès à une question de sondage."
22567 #: www/survey/admin/question.php:78
22568 msgid "Delete successful"
22569 msgstr "Suppression effectuée"
22571 #: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
22572 #: www/survey/admin/survey.php:82
22573 msgid "Update Successful"
22574 msgstr "Mis à jour avec succès"
22576 #: www/survey/admin/question.php:119
22577 msgid "No questions found"
22578 msgstr "Aucune question trouvée"
22580 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22581 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22582 msgstr "Erreur lors de l'accès à la SurveyResponseFactory."
22584 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22585 msgid "Survey Questions"
22586 msgstr "Questions du sondage"
22588 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22589 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22590 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22592 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22593 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22595 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22598 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22600 msgid "%1$s question found"
22601 msgid_plural "%1$s questions found"
22602 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22603 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22605 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
22609 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
22613 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22614 msgid "Survey Results"
22615 msgstr "Resultat du sondage"
22617 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22618 msgid "Cannot get Survey"
22619 msgstr "Erreur lors de l'accès au sondage"
22621 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22625 #: www/survey/admin/survey.php:72
22626 msgid "Survey Added"
22627 msgstr "Sondage ajouté"
22629 #: www/survey/admin/survey.php:91
22630 msgid "Edit a Survey"
22631 msgstr "Éditer un sondage"
22633 #: www/survey/admin/survey.php:91
22634 msgid "Add a Survey"
22635 msgstr "Ajouter un sondage"
22637 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22639 msgstr "Ajouter un sondage"
22641 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22642 msgid "Add Question"
22643 msgstr "Ajouter une question"
22645 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22646 msgid "Show Results"
22647 msgstr "Voir les résultats"
22649 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22650 msgid "Views Surveys"
22651 msgstr "Voir les sondages"
22653 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22654 msgid "Add this Question"
22655 msgstr "Ajouter cette question"
22657 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22659 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22662 "Attention !!! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui à "
22663 "déjà des réponses"
22665 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
22666 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
22667 msgid "Submit Changes"
22668 msgstr "Valider les changements"
22670 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22671 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22675 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22676 msgid "Question Type"
22677 msgstr "Type de la question"
22679 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22681 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22682 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22684 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22685 msgid "Add this Survey"
22686 msgstr "Ajouter ce sondage"
22688 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22690 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22692 "Attention !!! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui à déjà "
22695 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22696 msgid "Survey Title: "
22697 msgstr "Titre du sondage : "
22699 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22703 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22704 msgid "Addable Questions"
22705 msgstr "Questions possibles"
22707 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22708 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22712 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22713 msgid "Questions in this Survey"
22714 msgstr "Questions de ce sondage"
22716 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22717 msgid "Delete from this Survey"
22718 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22720 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22724 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22728 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22730 msgid "%d question found"
22731 msgid_plural "%d questions found"
22732 msgstr[0] "%d question trouvée"
22733 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22735 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22737 msgstr "ID du sondage"
22739 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22740 msgid "Survey Title"
22741 msgstr "Titre du sondage"
22743 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22744 msgid "Number of Questions"
22745 msgstr "Nombre de questions"
22747 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22748 msgid "Number of Votes"
22749 msgstr "Nombre de votes"
22751 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22752 msgid "Did I Vote?"
22753 msgstr "Ai-je voté ?"
22755 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22756 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22760 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22761 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22762 msgid "Result with Graph"
22763 msgstr "Résultats avec graphique"
22765 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22766 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22767 msgid "Result with Graph and Comments"
22768 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22770 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22771 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22775 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22776 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22777 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22779 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22780 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22782 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22785 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
22787 msgstr "Aucun vote"
22789 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
22791 msgid "View All %1$s Comment"
22792 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22793 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22794 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22796 #: www/survey/index.php:46
22798 msgid "Surveys for %1$s"
22799 msgstr "Sondages pour %1$s"
22801 #: www/survey/index.php:58
22802 msgid "Select a survey to vote"
22803 msgstr "Choisir un sondage dans lequel voter"
22805 #: www/survey/privacy.php:41
22807 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22808 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22810 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22811 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22813 #: www/survey/privacy.php:44
22815 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22816 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22817 "understand the quality of a given project."
22819 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22820 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22821 "qualité d'un projet donné."
22823 #: www/survey/privacy.php:47
22825 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22826 "project administrators or the public or third parties."
22828 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22829 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22830 "ni par des tiers."
22832 #: www/survey/privacy.php:50
22834 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22835 "specific users or developers."
22837 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22838 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22840 #: www/survey/privacy.php:53
22842 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22843 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22845 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22846 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22847 "faculté de désistement."
22849 #: www/survey/rating_resp.php:60
22850 msgid "Vote registered"
22851 msgstr "Vote Enregisté"
22853 #: www/survey/rating_resp.php:61
22854 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22855 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22857 #: www/survey/rating_resp.php:65
22859 msgstr "Identifiant du vote"
22861 #: www/survey/rating_resp.php:65
22865 #: www/survey/rating_resp.php:65
22869 #: www/survey/survey.php:51
22870 msgid "Vote for Survey"
22871 msgstr "Voter pour le sondage"
22873 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
22875 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22877 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22880 #: www/survey/survey_resp.php:42
22881 msgid "Survey Complete"
22882 msgstr "sondage terminé"
22884 #: www/survey/survey_resp.php:58
22885 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22886 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage"
22888 #: www/survey/survey_resp.php:59
22890 msgstr "Cordialement,"
22892 #: www/terms.php:31
22893 msgid "Terms of use"
22894 msgstr "Conditions d'utilisation"
22896 #: www/terms.php:36
22898 msgid "%1$s Terms of Use"
22899 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22901 #: www/terms.php:39
22904 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22905 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22906 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22908 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22909 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22910 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22911 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22913 #: www/top/index.php:29
22915 msgid "Top %1$s Projects"
22916 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22918 #: www/top/index.php:32
22921 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22922 "ranked projects in several categories."
22924 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22925 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22927 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22928 msgid "Most Active All Time"
22929 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22931 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22932 msgid "Top Downloads"
22933 msgstr "Top téléchargement"
22935 #: www/top/index.php:37
22936 msgid "Top Project Pageviews"
22937 msgstr "Les projets les plus visités"
22939 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22940 msgid "Top Forum Post Counts"
22941 msgstr "Le plus de messages inscrits dans les forums"
22943 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22944 msgid "Updated Daily"
22945 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22947 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22948 msgid "View Other Top Categories"
22949 msgstr "Voir les autres catégories"
22951 #: www/top/mostactive.php:52
22952 msgid "Project name"
22953 msgstr "Nom du projet"
22955 #: www/top/mostactive.php:52
22959 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22963 #: www/top/toplist.php:37
22965 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22967 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22970 #: www/top/topusers.php:52
22971 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22973 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22976 #: www/top/topusers.php:55
22978 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22980 #: www/top/topusers.php:65
22982 msgstr "Classement"
22984 #: www/top/topusers.php:66
22986 msgstr "Dernier rang"
22988 #: www/top/topusers.php:86
22990 msgstr "Non disponible"
22992 #: www/top/topusers.php:89
22994 msgstr "Même chose"
22996 #: www/top/topusers.php:92
22999 msgstr "En hausse de %1$s"
23001 #: www/top/topusers.php:95
23004 msgstr "En baisse de %1$s"
23006 #: www/tracker/admin/index.php:99
23007 msgid "Delete Layout Template"
23008 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
23010 #: www/tracker/admin/index.php:100
23011 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23012 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
23014 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23015 msgid "Do you really want to do that?"
23016 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
23018 #: www/tracker/admin/index.php:111
23019 msgid "Layout Template Deleted"
23020 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
23022 #: www/tracker/admin/index.php:176
23023 msgid "Delete Canned Response"
23024 msgstr "Supprimer la réponse type"
23026 #: www/tracker/admin/index.php:177
23027 msgid "You are about to delete your canned response"
23028 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
23030 #: www/tracker/admin/index.php:193
23031 msgid "Canned Response Deleted"
23032 msgstr "Réponse type supprimée"
23034 #: www/tracker/admin/index.php:238
23035 msgid "Successfully Deleted."
23036 msgstr "Supprimé avec succès."
23038 #: www/tracker/download.php:57
23039 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23040 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
23042 #: www/tracker/index.php:52
23044 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23045 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
23047 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23048 msgid "Response Time"
23049 msgstr "Temps de réponse"
23051 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23052 msgid "By Assignee"
23053 msgstr "Responsable"
23055 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23057 msgid "Tracker Activity Reporting"
23058 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
23060 #: www/tracker/reporting/index.php:128
23064 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23065 msgid "No roadmap available"
23066 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
23068 #: www/tracker/roadmap.php:191
23070 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23071 "related to a release."
23073 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
23074 "tickets liés à une version donnée."
23076 #: www/tracker/roadmap.php:192
23079 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23080 "\">create roadmaps</a>."
23082 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
23083 "\">créer des feuilles de route</a>."
23085 #: www/tracker/roadmap.php:238
23087 msgid "release %s is not available"
23088 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
23090 #: www/tracker/roadmap.php:409
23091 msgid "Display options"
23092 msgstr "Voir les options"
23094 #: www/tracker/roadmap.php:422
23095 msgid "Number of release(s) to display"
23096 msgstr "Nombre de versions à afficher"
23098 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
23100 msgid "Return to last release(s)"
23101 msgstr "Retourner à la dernière version"
23103 #: www/tracker/roadmap.php:435
23104 msgid "Display graphs"
23105 msgstr "Afficher les graphes"
23107 #: www/tracker/roadmap.php:437
23109 msgstr "Uniquement le dernier"
23111 #: www/tracker/roadmap.php:452
23112 msgid "No release available"
23113 msgstr "Aucune version disponible"
23115 #: www/tracker/roadmap.php:471
23116 msgid "Display as text"
23117 msgstr "Afficher sous forme de texte"
23119 #: www/tracker/roadmap.php:512
23120 msgid "No data for this release"
23121 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
23123 #: www/tracker/roadmap.php:538
23127 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
23128 msgid "Error in Trove operation: "
23129 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23131 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23132 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23133 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
23135 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
23136 msgid "Parent Category: "
23137 msgstr "Catégorie mère : "
23139 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
23140 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23141 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
23143 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
23144 msgid "New category full name (80 characters max): "
23145 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
23147 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
23148 msgid "New category description (255 characters max): "
23149 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
23151 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23152 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23153 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
23155 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
23156 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23157 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
23159 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
23161 msgstr "Mettre à jour"
23163 #: www/trove/index.php:46
23165 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
23167 #: www/trove/index.php:69
23168 msgid "Limiting View"
23169 msgstr "Vue limitée"
23171 #: www/trove/index.php:76
23172 msgid "Remove Filter"
23173 msgstr "Supprimer ce filtre"
23175 #: www/trove/index.php:178
23177 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23179 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23181 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
23183 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
23185 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23186 msgid "Invalid Trove Category"
23187 msgstr "Catégorie invalide"
23189 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23190 msgid "Empty strings"
23191 msgstr "Chaînes vides"
23193 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23194 msgid "Cannot update"
23195 msgstr "Erreur de mise à jour"
23198 msgid "No User Name Provided"
23199 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
23201 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
23202 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
23204 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
23205 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
23207 #~ msgid "Tag cloud"
23208 #~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
23211 #~ msgid "Browse per category."
23212 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
23215 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
23217 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
23218 #~ "Téléchargements"
23220 #~ msgid "Site-Wide"
23223 #~ msgid "Time-Tracking"
23224 #~ msgstr "Suivi temporel"
23226 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
23227 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
23229 #~ msgid "Release date"
23230 #~ msgstr "Date de la version "
23232 #~ msgid "Trackers dashboard"
23233 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
23235 #~ msgid "Diary & Notes"
23236 #~ msgstr "Journal et notes"
23238 #~ msgid "User fetch FAILED"
23239 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
23241 #~ msgid "Page views"
23242 #~ msgstr "Pages vues"
23244 #~ msgid "%1$s Reporting"
23245 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
23248 #~ msgid "Cumulative users."
23249 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
23252 #~ msgid "Users added."
23253 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
23256 #~ msgid "Projects added."
23257 #~ msgstr "Projets ajoutés"
23260 #~ msgid "Cumulative Projects."
23261 #~ msgstr "Projets cumulés"
23263 #~ msgid "I am sure"
23264 #~ msgstr "J'en suis sûr"
23267 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
23268 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
23270 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
23271 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
23274 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
23275 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
23284 #~ msgstr "Semaines"
23290 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
23291 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
23294 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
23295 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
23296 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
23298 #~ msgid "New Additions, by Day"
23299 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
23301 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
23302 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
23304 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
23305 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
23307 #~ msgid "Forge Page Views"
23308 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
23310 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
23311 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
23313 #~ msgid "Views (RED)"
23314 #~ msgstr "visites (rouge)"
23316 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
23317 #~ msgstr "Résultats des sondages"
23319 #~ msgid "Responses"
23320 #~ msgstr "Réponses"
23323 #~ msgstr "En moyenne"
23325 #~ msgid "View All Comments"
23326 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
23329 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
23330 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
23331 #~ "\">the project page</a>."
23333 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
23334 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
23335 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
23337 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
23338 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
23340 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
23341 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23343 #~ msgid "%1$s Account Registration"
23344 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
23346 #~ msgid "Error - update failed!"
23347 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
23349 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
23350 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
23353 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
23354 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
23356 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
23357 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
23359 #~ msgid "Invalid Message ID"
23360 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
23362 #~ msgid "Invalid Password:"
23363 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
23365 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
23366 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
23368 #~ msgid "Invalid space key"
23369 #~ msgstr "Clé invalide"
23371 #~ msgid "Invalid email "
23372 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
23374 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
23375 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
23377 #~ msgid "Date not valid"
23378 #~ msgstr "Date non valide"
23381 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
23382 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
23385 #~ msgid "Invalid Group Object"
23386 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
23388 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
23389 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
23391 #~ msgid "No Valid Forum Object"
23392 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
23394 #~ msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
23395 #~ msgstr "ForumMessage::create() Pas d'objet ParentMessage valide"
23397 #~ msgid "Invalid Unix name"
23398 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
23400 #~ msgid "Invalid folder."
23401 #~ msgstr "Répertoire non valide"
23403 #~ msgid "Invalid filename"
23404 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
23407 #~ msgid "Invalid Email Address:"
23408 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
23410 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
23411 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
23413 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
23414 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
23417 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
23418 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
23420 #~ msgid "Jabber Address:"
23421 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
23423 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
23424 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
23426 #~ msgid "Jabber Address"
23427 #~ msgstr "Addresse Jabber"
23429 #~ msgid "Changed Public Info"
23430 #~ msgstr "Info publique modifiée"
23432 #~ msgid "Added User"
23433 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
23435 #~ msgid "Removed user"
23436 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
23438 #~ msgid "Updated user"
23439 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
23441 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
23442 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
23444 #~ msgid "Delete following comment"
23445 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
23447 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
23448 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
23450 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
23451 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
23453 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
23454 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
23456 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
23457 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
23459 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
23460 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
23462 #~ msgid "Cannot find user %s"
23463 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
23465 #~ msgid "You must choose a user"
23466 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
23468 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
23469 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
23471 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
23472 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
23474 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
23475 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
23477 #~ msgid "People monitoring %s"
23478 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
23480 #~ msgid "Invalid view"
23481 #~ msgstr "Vue non valide"
23483 #~ msgid "submitter"
23484 #~ msgstr "soumis par"
23487 #~ msgstr "arrêter"
23489 #~ msgid "Monitoring"
23490 #~ msgstr "Surveillance"
23492 #~ msgid "are automatically notified"
23493 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
23495 #~ msgid "This ticket is not monitored"
23496 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
23498 #~ msgid "This tracker is not monitored"
23499 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
23501 #~ msgid "Add people to the list"
23502 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
23504 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
23506 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
23509 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
23511 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
23512 #~ "adresse électronique)"
23514 #~ msgid "No user found"
23515 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
23518 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
23519 #~ "front any category in the Project Tree section."
23521 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
23522 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
23525 #~ "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a "
23526 #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma "
23527 #~ "Separated Values</a>) File. This format can be used to view tasks using "
23528 #~ "Microsoft Excel."
23530 #~ "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
23531 #~ "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
23532 #~ "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
23534 #~ msgid "Import/Export"
23535 #~ msgstr "Importer/Exporter"
23537 #~ msgid "Duration"
23540 #~ msgid "Error Getting Forum"
23541 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
23543 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
23544 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
23546 #~ msgid "Existing Responses:"
23547 #~ msgstr "Réponses existantes :"
23549 #~ msgid "Yes, I'm sure"
23550 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
23555 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
23556 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
23558 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
23559 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
23561 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
23562 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
23564 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
23565 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23568 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
23569 #~ "in configuration."
23571 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
23572 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
23574 #~ msgid "Parent Category:"
23575 #~ msgstr "Catégorie mère :"
23577 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
23578 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
23580 #~ msgid "You can't rate yourself"
23581 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
23583 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
23584 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
23586 #~ msgid "Forum monitoring started"
23587 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
23589 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
23590 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
23592 #~ msgid "Filename<br />Release"
23593 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
23595 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
23596 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
23598 #~ msgid "File Type<br />Update"
23599 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
23601 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
23602 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
23604 #~ msgid "Monitoring stopped"
23605 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23607 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
23608 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
23610 #~ msgid "Monitoring started"
23611 #~ msgstr "Suivi démarré"
23613 #~ msgid "Unix Project Name:"
23614 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
23616 #~ msgid "Project Unix Name:"
23617 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
23619 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
23620 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
23622 #~ msgid "%1$s successfully added."
23623 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
23626 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
23629 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
23630 #~ "référencé dans une version de fichier."
23633 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
23636 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
23637 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
23641 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
23644 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
23645 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
23647 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
23648 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
23650 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
23651 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
23653 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
23654 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
23656 #~ msgid "%1$s successfully modified."
23657 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
23659 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
23660 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
23665 #~ msgid "Tracker:"
23666 #~ msgstr "Outil de suivi :"
23676 #~ msgstr "Début :"
23681 #~ msgid "That user does not exist."
23682 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23684 #~ msgid "User name:"
23685 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
23687 #~ msgid "Real name"
23688 #~ msgstr "Nom complet"
23690 #~ msgid "User added successfully"
23691 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
23693 #~ msgid "User name"
23694 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
23696 #~ msgid "Pageviews"
23697 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
23702 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
23703 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
23706 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
23707 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
23709 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
23710 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
23715 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
23716 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
23719 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
23720 #~ "can't access it."
23722 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
23724 #~ msgid "Missing required parameters : "
23725 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
23727 #~ msgid "Missing required parameters."
23728 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
23731 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
23732 #~ "confirmation email."
23734 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
23735 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
23738 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
23740 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
23743 #~ msgid "Login name or email address:"
23744 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
23746 #~ msgid "UserName"
23747 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
23749 #~ msgid "Welcome to %1$s"
23750 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
23752 #~ msgid "--the %1$s staff."
23753 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
23755 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
23756 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
23758 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
23760 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
23761 #~ "utilisateur</a>."
23763 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
23765 #~ "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur \"Ajouter Tous"
23769 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
23770 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
23771 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
23773 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
23774 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
23775 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
23777 #~ msgid "Add user"
23778 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
23780 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
23782 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
23786 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
23787 #~ "email the details to the project administrators"
23789 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
23790 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
23792 #~ msgid "Username"
23793 #~ msgstr "utilisateur"
23795 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
23796 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
23799 #~ msgid "Error Adding Forum:"
23800 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
23803 #~ "FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" "
23804 #~ "\"+\" \".\" \"~\""
23806 #~ "Le nom de paquet ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23807 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23809 #~ msgid "Error Getting %1$s"
23810 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
23812 #~ msgid "The %1$s Team"
23813 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
23815 #~ msgid "The %1$s Crew"
23816 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
23818 #~ msgid "Last 24H"
23819 #~ msgstr "Les dernières 24h"
23821 #~ msgid "Last 7days"
23822 #~ msgstr "La dernière semaine"
23824 #~ msgid "Last 2weeks"
23825 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
23827 #~ msgid "Last 1month"
23828 #~ msgstr "Le mois dernier"
23830 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
23831 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
23833 #~ msgid "Selected CSV Format :"
23834 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
23837 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
23838 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
23840 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
23841 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
23843 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
23844 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
23848 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
23849 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
23852 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
23853 #~ "dans /etc/gforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
23854 #~ "répertoire /etc/gforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le lien "
23857 #~ msgid "UPDATE FAILED"
23858 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
23860 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
23861 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
23863 #~ msgid "Error in insert"
23864 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
23866 #~ msgid "fetchData():: %s"
23867 #~ msgstr "fetchData() : %s"
23869 #~ msgid "Group::create: Group object already exists"
23870 #~ msgstr "Group::create : l'objet Group existe déjà"
23872 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
23873 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
23875 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
23876 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
23878 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
23879 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
23881 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
23882 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
23884 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
23885 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
23887 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
23888 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
23890 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
23891 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
23893 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
23894 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
23896 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
23897 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
23899 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
23900 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
23902 #~ msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
23903 #~ msgstr "ForumMessage:: Pas d'objet Forum valide"
23905 #~ msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
23906 #~ msgstr "ForumMessage::create() L'ajout de message a échoué"
23908 #~ msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
23910 #~ "ForumMessage::create() Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de "
23914 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
23915 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
23917 #~ msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
23918 #~ msgstr "ForumMessage::fetchData() Identifiant de message invalide"
23920 #~ msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
23921 #~ msgstr "%1$s : Pas d'objet Groupe valide"
23923 #~ msgid "Error Creating %1$s"
23924 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
23926 #~ msgid "Forum:: No Valid Group Object"
23927 #~ msgstr "Forum:: Pas d'objet groupe valide"
23929 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
23930 #~ msgstr "Forum:: Pas d'objet groupe valide"
23932 #~ msgid "Forum::savePlace()"
23933 #~ msgstr "Forum::savePlace()"
23937 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
23938 #~ "and you are the list administrator.\n"
23940 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
23942 #~ "Your mailing list info is at:\n"
23945 #~ "List administration can be found at:\n"
23948 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
23949 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
23951 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
23953 #~ "-- the %1$s staff\n"
23955 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
23956 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
23958 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
23960 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
23964 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
23967 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
23968 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
23970 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
23972 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
23976 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
23977 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
23978 #~ "Task Summary: %2$s\n"
23979 #~ "Submitted by: %4$s\n"
23981 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
23983 #~ "Click here to visit the item %3$s"
23985 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
23986 #~ "attente ou en retard. \n"
23987 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
23988 #~ "Résumé : %2$s\n"
23989 #~ "Soumis par : %4$s\n"
23991 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
23993 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
23996 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
23997 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
23998 #~ "Summary: %3$s\n"
23999 #~ "Status: %5$s\n"
24000 #~ "Open Date:%6$s\n"
24001 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24002 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24003 #~ "Details: %9$s\n"
24006 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24008 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24009 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24010 #~ "est en attente : \n"
24011 #~ "Résumé : %3$s\n"
24013 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24014 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24015 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24016 #~ "Détails: %9$s\n"
24019 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24023 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24024 #~ "and you are the list administrator.\n"
24026 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24028 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24031 #~ "List administration can be found at:\n"
24034 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24035 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24037 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24039 #~ "-- the %1$s staff\n"
24041 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24042 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24044 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24046 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24050 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24053 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24054 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24056 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24058 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24060 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24061 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24063 #~ msgid "Invalid email address."
24064 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24067 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24068 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24072 #~ " -- the %1$s staff"
24074 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24076 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24080 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24082 #~ msgid "New Email Address:"
24083 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24086 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24087 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24088 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24090 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24091 #~ "to change your password:\n"
24095 #~ " -- the %1$s staff\n"
24097 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24098 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24099 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24101 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24102 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24106 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24109 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24110 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24111 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24112 #~ "password online and login."
24114 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24115 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24116 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24117 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24118 #~ "et de changer votre mot de passe."
24122 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24124 #~ "Release note:\n"
24128 #~ "Change note:\n"
24133 #~ "You can download it by following this link:\n"
24136 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24137 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24138 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24141 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24142 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24144 #~ "Notes de publication :\n"
24148 #~ "Journal des modifications :\n"
24152 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
24156 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
24157 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
24158 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
24163 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
24164 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
24166 #~ "Comments by the user:\n"
24169 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
24170 #~ "demande ici: %3$s\n"
24172 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
24175 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
24176 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
24179 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
24181 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
24182 #~ "administrateur."
24185 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
24187 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
24188 #~ "administrateur."
24191 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
24193 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
24196 #~ msgid "empty source"
24197 #~ msgstr "source vide"
24199 #~ msgid "Download attached file"
24200 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
24203 #~ msgstr "Remplacer"
24205 #~ msgid "Replace attached file"
24206 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
24208 #~ msgid "Delete attached file"
24209 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
24211 #~ msgid "Attach a file to the message"
24212 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
24214 #~ msgid "Could not get message id"
24215 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
24217 #~ msgid "Move thread to another forum"
24218 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
24220 #~ msgid "Edit this message"
24221 #~ msgstr "Modifier ce message"
24223 #~ msgid "Delete this message"
24224 #~ msgstr "Supprimer ce message"
24226 #~ msgid "Add Forum"
24227 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24229 #~ msgid "%s message deleted"
24230 #~ msgid_plural "%s messages deleted"
24231 #~ msgstr[0] "%s message supprimé"
24232 #~ msgstr[1] "%s messages supprimés"
24234 #~ msgid "No pending messages in this forum."
24235 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
24237 #~ msgid "Pending message deleted"
24238 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
24240 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
24241 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
24243 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
24244 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
24246 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
24247 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
24249 #~ msgid "Add Comment"
24250 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
24252 #~ msgid "Monitor this News"
24253 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
24255 #~ msgid "Mark as Read"
24256 #~ msgstr "Marquer comme lu"
24259 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
24260 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
24263 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
24264 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
24268 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
24269 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
24270 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
24271 #~ "in the section Monitored Forums."
24273 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
24274 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
24275 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
24276 #~ "page personnelle."
24278 #~ msgid "Error: this news item was not found"
24279 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
24281 #~ msgid "New Topic"
24282 #~ msgstr "Nouveau sujet"
24284 #~ msgid "Mark All as Read"
24285 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
24287 #~ msgid "Reply to this message"
24288 #~ msgstr "Répondre à ce message"
24290 #~ msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
24292 #~ "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
24295 #~ msgid "Edit Message"
24296 #~ msgstr "Modifier un message"
24298 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
24299 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
24301 #~ msgid "logged in"
24302 #~ msgstr "identifié"
24304 #~ msgid "Post Followup"
24305 #~ msgstr "Publier le commentaire"
24307 #~ msgid "Post Followup Anonymously"
24308 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
24310 #~ msgid "Post Message"
24311 #~ msgstr "Publier le message"
24313 #~ msgid "Post Message Anonymously"
24314 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
24316 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
24317 #~ msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
24319 #~ msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
24320 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
24322 #~ msgid "Anonymous message posted by "
24323 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
24325 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
24326 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24329 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
24331 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
24334 #~ "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
24336 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
24337 #~ "ainsi que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
24339 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
24340 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
24342 #~ msgid "Field “Path” is required."
24343 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
24345 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
24347 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
24351 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
24354 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
24356 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
24357 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
24359 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
24360 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
24362 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
24363 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
24365 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
24366 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
24368 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
24369 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
24371 #~ msgid "Error: User not removed: %s"
24372 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
24374 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24375 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
24377 #~ msgid "Project Full Name"
24378 #~ msgstr "Nom complet du projet"
24381 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24382 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24384 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
24385 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
24386 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
24389 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24390 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24391 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24392 #~ "by visiting %2$s after login)."
24394 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
24395 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
24396 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
24397 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
24398 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
24401 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24402 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24403 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24404 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24405 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24408 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
24409 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
24410 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
24411 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
24412 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
24415 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24416 #~ "is anything we can do to help you."
24418 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
24419 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
24422 #~ msgid "%s Project Approved"
24423 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
24425 #~ msgid "Your project registration for %s has been denied."
24426 #~ msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
24428 #~ msgid "Reasons for negative decision"
24429 #~ msgstr "Raison de notre refus"
24431 #~ msgid "%s Project Denied"
24432 #~ msgstr "Projet %s refusé"
24434 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24435 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
24437 #~ msgid "Submitted Description"
24438 #~ msgstr "Description proposée"
24440 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
24441 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
24444 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24445 #~ "notified of their decision."
24447 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
24448 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
24450 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
24451 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
24453 #~ msgid "Confluence"
24454 #~ msgstr "Confluence"
24457 #~ msgstr "Utiliser %s"
24460 #~ msgstr "Lecture"
24462 #~ msgid "No Anonymous Access"
24463 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
24465 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
24466 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
24468 #~ msgid "No Public Access"
24469 #~ msgstr "Pas d'accès public"
24471 #~ msgid "Public Access Allowed"
24472 #~ msgstr "Accès public autorisé"
24474 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
24475 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
24477 #~ msgid "Tech & Admin"
24478 #~ msgstr "Tech et Admin"
24480 #~ msgid "Forums Privileges"
24481 #~ msgstr "Privilèges des forums"
24483 #~ msgid "Tasks Privileges"
24484 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
24486 #~ msgid "Trackers Privileges"
24487 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
24489 #~ msgid "File Release System Privileges"
24490 #~ msgstr "Fichiers"
24492 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
24493 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
24495 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
24496 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
24498 #~ msgid "Enjoy the site."
24499 #~ msgstr "Profitez du site."
24501 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
24502 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
24504 #~ msgid "Error: Cannot Update User Object:"
24505 #~ msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
24507 #~ msgid "Error: Cannot Update User Status:"
24508 #~ msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour le statut de l'utilisateur :"
24510 #~ msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
24511 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe :"
24513 #~ msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
24514 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clés SSH"
24516 #~ msgid "Error: Cannot Change User Password:"
24517 #~ msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
24519 #~ msgid "Category name already exists"
24520 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
24522 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
24523 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
24525 #~ msgid "All documents"
24526 #~ msgstr "Tous les documents"
24528 #~ msgid "Manage Roles"
24529 #~ msgstr "Gérer les rôles"
24531 #~ msgid "Add Tracker"
24532 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
24534 #~ msgid "Permanently delete tracker"
24535 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
24537 #~ msgid "Administration of tracker"
24538 #~ msgstr "Administration du traceur"
24540 #~ msgid "Update settings"
24541 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
24543 #~ msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses"
24544 #~ msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
24547 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
24548 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
24549 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
24551 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
24552 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
24553 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
24554 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
24557 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
24559 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
24560 #~ "de votre outil de suivi"
24562 #~ msgid "Configure Workflow"
24563 #~ msgstr "Configuration des transitions"
24565 #~ msgid "Manage Canned Responses"
24566 #~ msgstr "Gérer les réponses type"
24568 #~ msgid "Create/Change generic response messages for the tracker"
24569 #~ msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
24572 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
24573 #~ "tracker into this tracker."
24575 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
24576 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
24578 #~ msgid "Error deleting a custom field"
24579 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
24581 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
24582 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
24584 #~ msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
24586 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
24590 #~ "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
24592 #~ "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir "
24593 #~ "les autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
24595 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
24596 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
24598 #~ msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
24599 #~ msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
24602 #~ "If you wish to apply changes to all items selected above, use these "
24603 #~ "controls to change their properties and click once on “Mass Update”."
24605 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
24606 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
24607 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
24610 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
24611 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
24612 #~ "Values</a>) File."
24614 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
24615 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
24617 #~ msgid "Export as an Excel file"
24618 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
24620 #~ msgid "Download Excel file"
24621 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
24623 #~ msgid "Delete message"
24624 #~ msgstr "Supprimer un message"
24626 #~ msgid "Stop Monitor %s"
24627 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
24629 #~ msgid "Monitor %s"
24630 #~ msgstr "Surveiller %s"
24632 #~ msgid "Related commits"
24633 #~ msgstr "Envois liés"
24635 #~ msgid "Not allowed"
24636 #~ msgstr "Interdit"
24638 #~ msgid "Edit comment"
24639 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
24641 #~ msgid "Send notification"
24642 #~ msgstr "Envoyer la notification"
24644 #~ msgid "Link to Task"
24645 #~ msgstr "Lier à une tâche"
24647 #~ msgid "Delete %s"
24648 #~ msgstr "Supprimer %s"
24650 #~ msgid "Assign to me"
24651 #~ msgstr "Me le confier"
24653 #~ msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
24654 #~ msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
24656 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
24657 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
24660 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
24663 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
24666 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
24667 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
24669 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
24670 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
24672 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
24673 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
24675 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
24676 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
24678 #~ msgid "Error updating status"
24679 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
24681 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
24682 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
24685 #~ msgstr "Invalide"
24688 #~ msgstr "Formule"
24690 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
24691 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
24693 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
24694 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
24699 #~ msgid "Trackers for %s"
24700 #~ msgstr "Outil de suivi de %s"
24702 #~ msgid "Export XLS/CSV"
24703 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
24705 #~ msgid "No Canned Responses set up in this Project"
24706 #~ msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
24709 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
24710 #~ "when only this value is changed."
24712 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
24713 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
24715 #~ msgid "Mandatory field"
24716 #~ msgstr "Champ obligatoire"
24718 #~ msgid "Select a field"
24719 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
24721 #~ msgid "Add Custom Field"
24722 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
24724 #~ msgid "Cannot create or rename roadmap"
24725 #~ msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
24727 #~ msgid "Cannot create roadmap: "
24728 #~ msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
24730 #~ msgid "Cannot rename roadmap: "
24731 #~ msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
24733 #~ msgid "Cannot set roadmap: "
24734 #~ msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
24736 #~ msgid "Cannot set roadmap state: "
24737 #~ msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
24739 #~ msgid "Cannot set default value: "
24740 #~ msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
24742 #~ msgid "Cannot delete roadmap: "
24743 #~ msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
24745 #~ msgid "Cannot modify release order: "
24746 #~ msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
24748 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
24749 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
24751 #~ msgid "Copy choices from custom field %s"
24752 #~ msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
24755 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
24758 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
24759 #~ "droits d'accès."
24761 #~ msgid "Create a new tracker"
24762 #~ msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
24765 #~ "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
24766 #~ "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You "
24767 #~ "can also easily move items between trackers when needed."
24769 #~ "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel "
24770 #~ "type de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un "
24771 #~ "traceur à l'autre."
24774 #~ "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of "
24775 #~ "data are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug "
24776 #~ "report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you "
24777 #~ "want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
24778 #~ "for each type, which can get time-consuming."
24780 #~ "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
24781 #~ "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
24782 #~ "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
24783 #~ "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
24784 #~ "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
24785 #~ "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des "
24786 #~ "groupes, et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
24788 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
24789 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
24791 #~ msgid "Free form text for the “Submit New” page"
24792 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
24794 #~ msgid "Free form text for the Browse page"
24795 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
24797 #~ msgid "Update a custom field element in %s"
24798 #~ msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
24800 #~ msgid "Update Custom Field Element"
24801 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
24803 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
24804 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
24806 #~ msgid "Modify Custom Field"
24807 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
24809 #~ msgid "Field Size: "
24810 #~ msgstr "Taille du champ : "
24813 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24816 #~ "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
24817 #~ "supplémentaire de type « État »."
24819 #~ msgid "Allowed initial values for the %s field"
24820 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
24822 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
24823 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
24825 #~ msgid "You are not monitoring any files."
24826 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
24828 #~ msgid "Private project"
24829 #~ msgstr "Projet privé"
24831 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
24832 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
24834 #~ msgid "Activity Percentile"
24835 #~ msgstr "Taux d'activité"
24837 #~ msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
24838 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
24840 #~ msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
24841 #~ msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
24844 #~ "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
24846 #~ "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
24848 #~ msgid "Submit a News"
24849 #~ msgstr "Proposer une annonce"
24851 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
24852 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
24854 #~ msgid "Monitor news by email"
24855 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
24857 #~ msgid "Externals"
24858 #~ msgstr "Externes"
24860 #~ msgid "View the %d Member(s)"
24861 #~ msgstr "Voir les %d membre(s)"
24863 #~ msgid "Public Tools"
24864 #~ msgstr "Outils publics"
24866 #~ msgid "Available Tools"
24867 #~ msgstr "Outils à disposition"
24872 #~ msgid "There are no public subprojects available"
24873 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
24876 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24879 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24881 #~ msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
24883 #~ "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
24886 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
24887 #~ msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
24890 #~ "If you need this email resent, please click below and a confirmation "
24891 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration."
24893 #~ "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
24894 #~ "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous "
24895 #~ "avez saisie lors de votre enregistrement."
24897 #~ msgid "Resend Confirmation Email"
24898 #~ msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
24900 #~ msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
24901 #~ msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
24904 #~ "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account "
24905 #~ "be removed; or 2) some action has been performed using your account which "
24906 #~ "has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of "
24907 #~ "service for use of your account) and your account has been revoked for "
24908 #~ "administrative reasons."
24910 #~ "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
24911 #~ "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
24912 #~ "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
24913 #~ "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
24916 #~ "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a "
24917 #~ "<a href=\"%s\">support request</a>."
24919 #~ "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href="
24920 #~ "\"%s\">requête de support</a>."
24922 #~ msgid "Thank you"
24925 #~ msgid "Error: Missing URL for the new identity"
24926 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL pour la nouvelle identité"
24928 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
24929 #~ msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
24931 #~ msgid "Manage OpenID identities for user %s"
24932 #~ msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
24934 #~ msgid "Unknown user with identity “%s”"
24935 #~ msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
24937 #~ msgid "Confluence Admin"
24938 #~ msgstr "Administration de Confluence"
24940 #~ msgid "This projects's Confluence"
24941 #~ msgstr "Confluence du projet"
24943 #~ msgid "Confluence server is not defined"
24944 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
24946 #~ msgid "SOAP is not initialized"
24947 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
24949 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
24950 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
24952 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
24953 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
24955 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
24956 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
24958 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
24959 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
24961 #~ msgid "Invalid user name: %s"
24962 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
24964 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
24965 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
24967 #~ msgid "Confluence Configuration"
24968 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
24970 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
24971 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
24973 #~ msgid "Confluence server:"
24974 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
24976 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
24977 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
24979 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
24981 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
24983 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
24984 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
24986 #~ msgid "Create a new Confluence space"
24987 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
24989 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
24990 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
24992 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
24993 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
24995 #~ msgid "Confluence Space"
24996 #~ msgstr "Espace Confluence"
24998 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
24999 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25004 #~ msgid "Create Confluence space"
25005 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25007 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25008 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25010 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25011 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25013 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25014 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25016 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25017 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25019 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25020 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25022 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25023 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25025 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25026 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25028 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25029 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25031 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25032 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25034 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25035 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25037 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25038 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25040 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25041 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25043 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25044 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25046 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25047 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25049 #~ msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
25051 #~ "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme "
25052 #~ "juridique n'est définie."
25054 #~ msgid "External search"
25055 #~ msgstr "Recherche externe"
25057 #~ msgid "Error: Attachment not found"
25058 #~ msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
25060 #~ msgid "Error: Missing parameter "
25061 #~ msgstr "Erreur : paramètre manquant "
25063 #~ msgid "No matches found for “%s”"
25064 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
25066 #~ msgid "Search results for “%s”"
25067 #~ msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
25069 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
25071 #~ "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été "
25072 #~ "remplacés par « _ »."
25074 #~ msgid "Trigger a build after %s commits:"
25075 #~ msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
25077 #~ msgid "Jira Admin"
25078 #~ msgstr "Administration de Jira"
25080 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25081 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25083 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25084 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25086 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25087 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25089 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25090 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25092 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25093 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25095 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25096 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25098 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25099 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25101 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25102 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25104 #~ msgid "Jira Configuration"
25105 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25107 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25109 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25110 #~ "formulaire ci-dessous."
25112 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25113 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25115 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25116 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25118 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25119 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25121 #~ msgid "Edit my account profile"
25122 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25124 #~ msgid "Search user to add"
25125 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25127 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25128 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25134 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25137 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25140 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25142 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25144 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25145 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25148 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</"
25151 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
25152 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%s</strong>"
25155 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
25156 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
25158 #~ "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette "
25159 #~ "interface. Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les "
25160 #~ "membres de votre projet mais pas par les autres utilisateurs de %1$s."
25162 #~ msgid "Mailing Lists for %s"
25163 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %s"
25165 #~ msgid "No Lists found for %s"
25166 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
25168 #~ msgid "Cannot copy file to target directory"
25169 #~ msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination"
25171 #~ msgid "Providers"
25172 #~ msgstr "Fournisseurs"
25174 #~ msgid "Failed to write file to disk."
25175 #~ msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
25177 #~ msgid "Failed to find mapped user “%s”"
25178 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
25180 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25181 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25183 #~ msgid "Invalid username: "
25184 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25186 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25187 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25189 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25190 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25192 #~ msgid "Developer Git Access"
25193 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25195 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25196 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25199 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25202 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25203 #~ "passe quelconque."
25206 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25207 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25209 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25210 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25211 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25213 #~ msgid "And use the following command:"
25214 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25216 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25217 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25220 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25221 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25222 #~ "<i>developername</i> with the proper value):"
25224 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25225 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25226 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la bonne "
25229 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25230 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25232 #~ msgid "No repository source for clone"
25233 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25235 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25236 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25238 #~ msgid "Repository does not exist"
25239 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25241 #~ msgid "Delete Repository"
25242 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25244 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25245 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25247 #~ msgid "No repository to delete."
25248 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25253 #~ msgid "File sharing"
25254 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25256 #~ msgid "Share files"
25257 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25259 #~ msgid "Please login to share files."
25260 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25262 #~ msgid "Missing a temporary folder."
25263 #~ msgstr "Dossier temporaire manquant."
25265 #~ msgid "You need to select a file."
25266 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25268 #~ msgid "Unknown upload error: "
25269 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25272 #~ msgstr "Téléchargé"
25274 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25275 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25278 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25279 #~ "your commit to this %2$s."
25281 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25283 #~ msgid "Revision"
25284 #~ msgstr "Révision"
25290 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25291 #~ "access with the following command."
25293 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25294 #~ "à la commande suivante."
25296 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25297 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25299 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25301 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25305 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25306 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25307 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25308 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25309 #~ "one hour delay."
25311 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25312 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25313 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25314 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25315 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25319 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25320 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25321 #~ "your file is what you expected.</em>"
25323 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25324 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25325 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25326 #~ "vous attendiez.</em>"
25328 #~ msgid "Account options"
25329 #~ msgstr "Options du compte"
25332 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25333 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25334 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25335 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25336 #~ "processes to update personal information."
25338 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25339 #~ "devez les tenir à jour."
25341 #~ msgid "Change Email Address"
25342 #~ msgstr "Modifier l'adresse électronique"
25344 #~ msgid "Login with SSL"
25345 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25347 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25348 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25351 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25352 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25354 #~ "Vous allez recevoir un courriel de confirmation pour vérifier votre "
25355 #~ "adresse électronique. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
25358 #~ msgid "Send registration email"
25359 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25361 #~ msgid "Project Activity for %s"
25362 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25364 #~ msgid "Approving Project"
25365 #~ msgstr "Approbation du projet"
25367 #~ msgid "Error when approving Project: %s"
25368 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
25370 #~ msgid "Edit Project Details"
25371 #~ msgstr "Modifier les informations du projet"
25373 #~ msgid "View/Edit Project Members"
25374 #~ msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
25376 #~ msgid "User removed successfully"
25377 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25379 #~ msgid "External?"
25380 #~ msgstr "Externe ?"
25382 #~ msgid "Projects that use plugin"
25383 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25385 #~ msgid "Project List for Category:"
25386 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25388 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25389 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25391 #~ msgid "News Administration"
25392 #~ msgstr "Administration des annonces"
25394 #~ msgid "Could not get plugin object"
25395 #~ msgstr "Greffon non trouvé"
25397 #~ msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
25398 #~ msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
25400 #~ "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
25402 #~ "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
25405 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
25406 #~ "edit properties pertinent to user within specific project, visit admin "
25407 #~ "page of that project (below)."
25409 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
25410 #~ "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
25411 #~ "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
25412 #~ "(voir ci-dessous)."
25415 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25418 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25419 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25422 #~ msgstr "Suspendre"
25424 #~ msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
25425 #~ msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
25427 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25428 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25430 #~ msgid "Is External?"
25431 #~ msgstr "Externe ?"
25433 #~ msgid "Permanently Delete Forum"
25434 #~ msgstr "Supprimer définitivement le forum"
25436 #~ msgid "No Forums Found for %s"
25437 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
25439 #~ msgid "%d Pending Messages"
25440 #~ msgstr "%d messages en attente"
25442 #~ msgid "No Pending Messages"
25443 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25445 #~ msgid "Access error"
25446 #~ msgstr "Accès refusé"
25449 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25452 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25455 #~ msgid "Create a New Package"
25456 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25459 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25460 #~ "admin to upload this big file."
25462 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25463 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25465 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25466 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25469 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
25470 #~ "These changes will apply to all files attached to this release."
25472 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
25473 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
25474 #~ "dans cette version de paquet."
25477 #~ "You can either upload the release notes and change log individually, or "
25478 #~ "paste them in together below."
25480 #~ "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
25481 #~ "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
25483 #~ msgid "Upload a license file:"
25484 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25486 #~ msgid "Delete license"
25487 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25489 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25490 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25492 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25493 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25495 #~ msgid "Specify a new URL"
25496 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25499 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25502 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25503 #~ "droits d'accès."
25505 #~ msgid "File Releases Administration"
25506 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25508 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25509 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25512 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25513 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25515 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25516 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25518 #~ msgid "Create a New Release"
25519 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25521 #~ msgid "Update Releases"
25522 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25524 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25525 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25527 #~ msgid "Please provide a release name."
25528 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25530 #~ msgid "License(s)"
25531 #~ msgstr "Licence(s)"
25533 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25534 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25536 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25537 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25539 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25541 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25544 #~ msgid "File Release System for %s"
25545 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25548 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25550 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25552 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25553 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25555 #~ msgid "Unmonitor this package"
25556 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25558 #~ msgid "External visibility"
25559 #~ msgstr "Visibilité externe"
25561 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25562 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25564 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25565 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25567 #~ msgid "Project totals"
25568 #~ msgstr "Total pour le projet"
25570 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25571 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25573 #~ msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
25575 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
25578 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
25579 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
25580 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
25581 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
25582 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
25584 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
25585 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
25586 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
25587 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
25590 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
25593 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
25594 #~ "affichés les résultats."
25597 #~ "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, "
25598 #~ "or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or "
25599 #~ "Descending order."
25601 #~ "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, "
25602 #~ "date de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les "
25603 #~ "résultats par ordre croissant ou décroissant."
25606 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
25607 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
25608 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
25610 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
25611 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, "
25612 #~ "de support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
25613 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir."
25616 #~ "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
25619 #~ "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
25620 #~ "support en bogue."
25623 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
25624 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest)."
25626 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
25627 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute)."
25630 #~ "This is especially helpful for bugs and support requests where a user "
25631 #~ "might find a critical problem with a project."
25633 #~ "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de "
25634 #~ "support pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème "
25635 #~ "critique pour le projet."
25638 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
25639 #~ "canned responses to common support or bug submission."
25641 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
25642 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
25643 #~ "à des soumissions de bogues."
25646 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
25647 #~ "link to define your own canned responses"
25649 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
25650 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
25653 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
25655 #~ "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
25656 #~ "sur « Surveiller »."
25659 #~ "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
25660 #~ "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
25661 #~ "also get emails for those reasons as well!"
25663 #~ "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier "
25664 #~ "supplémentaire. Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, "
25665 #~ "que vous l'avez soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des "
25666 #~ "messages également."
25668 #~ msgid "Show only this frame"
25669 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25671 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25672 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25674 #~ msgid "Select a Role"
25675 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25677 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25678 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25680 #~ msgid "Site Member Since"
25681 #~ msgstr "Membre du site depuis le"
25683 #~ msgid "View Diary and Notes"
25684 #~ msgstr "Voir le journal et les notes"
25686 #~ msgid "Projects Information"
25687 #~ msgstr "Information des projets"
25689 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
25690 #~ msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
25692 #~ msgid "This user is a member of the following projects:"
25693 #~ msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
25695 #~ msgid "Using Forge"
25696 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25698 #~ msgid "Searching All Projects"
25699 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25701 #~ msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
25702 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
25704 #~ msgid "It will take one hour for your list to be created."
25705 #~ msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
25707 #~ msgid "(at least 4 characters)"
25708 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
25710 #~ msgid "Update Mailing List %s"
25711 #~ msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
25713 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
25714 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
25716 #~ msgid "%s Archives"
25717 #~ msgstr "Archives de %s"
25719 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25720 #~ msgstr "Éléments affectés"
25722 #~ msgid "Monitored Items"
25723 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25725 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25726 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25728 #~ msgid "Monitored Trackers"
25729 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25731 #~ msgid "Monitored Forge News "
25732 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25734 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25735 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
25737 #~ msgid "You can "
25738 #~ msgstr "Vous pouvez "
25740 #~ msgid "monitor all Forge News"
25741 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
25743 #~ msgid "Monitored File Releases"
25744 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
25746 #~ msgid "Leave project"
25747 #~ msgstr "Quitter le projet"
25750 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
25751 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
25753 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
25754 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
25755 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
25758 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
25759 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
25760 #~ "privilege to interested party."
25762 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
25763 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
25764 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
25766 #~ msgid "Notes and Changes"
25767 #~ msgstr "Notes et changements"
25769 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
25770 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
25772 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
25773 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
25775 #~ msgid "Delete aborted"
25776 #~ msgstr "Suppression annulée"
25778 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
25779 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
25781 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
25783 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
25784 #~ "page d'accueil :"
25786 #~ msgid "Existing News"
25787 #~ msgstr "Annonces existantes"
25789 #~ msgid "Stop Monitoring News"
25790 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25792 #~ msgid "Monitor News"
25793 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25795 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
25796 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
25798 #~ msgid "Monitor Forge News"
25799 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
25801 #~ msgid "News for %1$s"
25802 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
25804 #~ msgid "News monitoring deactivated"
25805 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
25807 #~ msgid "News monitoring started"
25808 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
25810 #~ msgid "Read More/Comment"
25811 #~ msgstr "Lire la suite/Commenter"
25813 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
25814 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
25817 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25818 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25820 #~ "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
25821 #~ "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si "
25825 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
25826 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
25827 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
25828 #~ "appear on the %1$s home page."
25830 #~ "Toutes les annonces <b>de votre projet</b> apparaissent instantanément "
25831 #~ "sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui présentent un "
25832 #~ "intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de l'équipe "
25833 #~ "chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page d'accueil de "
25837 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
25838 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
25840 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
25841 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
25843 #~ msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
25844 #~ msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
25846 #~ msgid "Job insert failed: %s"
25847 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
25849 #~ msgid "Job inserted successfully"
25850 #~ msgstr "Poste correctement inséré"
25852 #~ msgid "Job update failed: %s"
25853 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
25855 #~ msgid "Job updated successfully"
25856 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
25858 #~ msgid "Job update failed - wrong project_id"
25860 #~ "La mise à jour de ce travail a échoué - mauvais numéro d'identification "
25863 #~ msgid "Job skill updated successfully"
25864 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
25866 #~ msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
25868 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
25869 #~ "numéro d'identification de projet"
25871 #~ msgid "Job skill deleted successfully"
25872 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
25874 #~ msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
25876 #~ "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais "
25877 #~ "numéro d'identification de projet"
25880 #~ "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
25882 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
25886 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
25887 #~ "cannot, you can still enter your skills."
25889 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
25890 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
25891 #~ "vos compétences."
25893 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
25894 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
25896 #~ msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
25898 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
25899 #~ "sous-projet » ci-dessus."
25901 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
25902 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
25904 #~ msgid "Dependent Tasks"
25905 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
25907 #~ msgid "Open Tasks"
25908 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
25910 #~ msgid "Total Number of Tasks"
25911 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
25913 #~ msgid "Task %s successfully created"
25914 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
25916 #~ msgid "Task %s successfully updated"
25917 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
25919 #~ msgid "Rule sucessfully added."
25920 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
25922 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
25923 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
25925 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
25926 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
25928 #~ msgid "Configure Access Control List"
25929 #~ msgstr "Configuration des ACL"
25934 #~ msgid "Observers"
25935 #~ msgstr "Observateurs"
25937 #~ msgid "Authenticated users"
25938 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
25940 #~ msgid "Anonymous users"
25941 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
25943 #~ msgid "Add a new rule"
25944 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
25946 #~ msgid "Delete rule"
25947 #~ msgstr "Supprimer la règle"
25949 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
25950 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
25955 #~ msgid "Cannot get CSV file"
25956 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
25958 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
25959 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
25961 #~ msgid "Bad CSV file"
25962 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
25964 #~ msgid "Format for each line must be:"
25965 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
25967 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
25968 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
25970 #~ msgid "No user to add"
25971 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
25973 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
25974 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
25976 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
25977 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
25979 #~ msgid "unknown user already in group"
25980 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
25982 #~ msgid "User already in group"
25983 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
25986 #~ msgstr "mis à jour"
25988 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
25989 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
25992 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
25994 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
25997 #~ msgid "You can change here the separator:"
25998 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26000 #~ msgid "CSV file:"
26001 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26003 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26004 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26006 #~ msgid " (non %s users)."
26007 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26009 #~ msgid "Project Information for %s"
26010 #~ msgstr "Information du projet %s"
26012 #~ msgid "Update Project Information"
26013 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26015 #~ msgid "Use comma as separator"
26016 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26018 #~ msgid "Frontpage choice"
26019 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26022 #~ "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
26025 #~ "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page "
26026 #~ "précédente pour annuler."
26028 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26029 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26031 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26032 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26035 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26036 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26039 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26040 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26041 #~ "le peuvent également."
26043 #~ msgid "Configuration using ACL"
26044 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26046 #~ msgid "Tools for %s"
26047 #~ msgstr "Outils de %s"
26049 #~ msgid "Add Members From List"
26050 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26052 #~ msgid "Delete Role"
26053 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26055 #~ msgid "Add External Role"
26056 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26058 #~ msgid "Role/Position"
26059 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26061 #~ msgid "Project Statistics for %s"
26062 #~ msgstr "Statistiques du projet %s"
26064 #~ msgid "Registration complete"
26065 #~ msgstr "Enregistrement complet"
26068 #~ "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
26069 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
26072 #~ "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
26073 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
26074 #~ "instructions supplémentaires."
26076 #~ msgid "Thank you for choosing %1$s."
26077 #~ msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
26079 #~ msgid "Approval Error: %1$s"
26080 #~ msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
26083 #~ "You should start with specifying the name of your project. The “Full "
26084 #~ "Name” is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
26085 #~ "character limit)."
26087 #~ "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet "
26088 #~ "doit être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à "
26089 #~ "l'exception d'une limitation de taille (à 40 caractères)."
26092 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26093 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26095 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26096 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26099 #~ "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
26100 #~ "Task and category to record your time in."
26102 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
26103 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
26106 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26107 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26109 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26110 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26112 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
26114 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
26115 #~ "adéquat n'est installé."
26117 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26118 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26120 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26121 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26124 #~ "No matches found for “%s” - No sections available (check your permissions)"
26126 #~ "Aucun résultat trouvé pour « %s » - Aucune section disponible (vérifiez "
26127 #~ "vos permissions)"
26129 #~ msgid "Post Date"
26130 #~ msgstr "Date de publication"
26133 #~ "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
26134 #~ "specific version of a snippet on the browse pages."
26136 #~ "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
26137 #~ "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages "
26138 #~ "de navigation."
26141 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
26143 #~ "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Download "
26147 #~ "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files "
26148 #~ "to your package."
26150 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
26151 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
26153 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26155 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26157 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26158 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26160 #~ msgid "Could not start monitoring"
26161 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26163 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26164 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26166 #~ msgid "Activity Ranking: "
26167 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26169 #~ msgid "Error creating permission"
26170 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26172 #~ msgid "Internal Use Only."
26173 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26175 #~ msgid "All rights reserved."
26176 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26178 #~ msgid "Jump to Project"
26179 #~ msgstr "Aller au projet"
26181 #~ msgid "Others Projects"
26182 #~ msgstr "Autres projets"
26187 #~ msgid "Personal Page for %s"
26188 #~ msgstr "Page personnelle de %s"
26191 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26192 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26194 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26195 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26199 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26200 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26202 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26203 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26206 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26207 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26210 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26211 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26212 #~ "when prompted."
26214 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26215 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26216 #~ "de taper votre mot de passe."
26219 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26220 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26221 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
26224 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26225 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26226 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26227 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26229 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26230 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26233 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26234 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26235 #~ "the repository."
26237 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26238 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26239 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26241 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26242 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26245 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26246 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26247 #~ "of any file in the repository."
26249 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26250 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26251 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26253 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26254 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26257 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26258 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26259 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
26261 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26262 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26263 #~ "installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
26264 #~ "mot de passe.</p>"
26267 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26268 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26269 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
26270 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26272 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26273 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26274 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-module</i> devra "
26275 #~ "être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir besoin de "
26276 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26279 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26282 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26283 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26285 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26286 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26289 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26290 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
26291 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26293 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26294 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26295 #~ "module</i> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26296 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26299 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26300 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
26301 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
26302 #~ "when prompted."
26304 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26305 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <i>nom-du-"
26306 #~ "module</i> et <i>nom-du-développeur</i> devront être remplacées par les "
26307 #~ "valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26310 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26311 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26313 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26314 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26316 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26317 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26319 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26320 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26322 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26323 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26325 #~ msgid "Repository name: "
26326 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26329 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26330 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26332 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26333 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26337 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26338 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26340 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26341 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26344 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26345 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26347 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26348 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26350 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26351 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26354 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26355 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26358 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26359 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26360 #~ "de taper votre mot de passe."
26363 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26364 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
26365 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26367 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26368 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26369 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26370 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26373 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26374 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
26375 #~ "password when prompted."
26377 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26378 #~ "La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par votre "
26379 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26382 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26383 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26386 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26387 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26388 #~ "in the repository."
26390 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26391 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26392 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26394 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26395 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26397 #~ msgid "Project:"
26398 #~ msgstr "Projet :"
26400 #~ msgid "Directory:"
26401 #~ msgstr "Répertoire :"
26403 #~ msgid "Document title:"
26404 #~ msgstr "Titre du document :"
26406 #~ msgid "Submitter:"
26407 #~ msgstr "Soumis par :"
26409 #~ msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
26410 #~ msgstr "ProjectGroup:: Pas d'objet groupe valide"
26412 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26413 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26415 #~ msgid "Document Directory:"
26416 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26419 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26420 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26423 #~ msgid "New directory"
26424 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26427 #~ msgid "no description"
26428 #~ msgstr "Sans description"
26430 #~ msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
26431 #~ msgstr "DocumentGroupFactory : projet invalide."
26434 #~ msgid "Created_by:"
26435 #~ msgstr "Créé par"
26438 #~ msgid "; Last modified:"
26439 #~ msgstr "Dernière modification"
26441 #~ msgid "Document Title:"
26442 #~ msgstr "Titre du document :"
26444 #~ msgid "Submit a new document."
26445 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26447 #~ msgid "Add a new folder."
26448 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26450 #~ msgid "Add a new sub folder"
26451 #~ msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
26453 #~ msgid "Add a new document"
26454 #~ msgstr "Ajouter un document"
26457 #~ msgid "Inject a Tree"
26458 #~ msgstr "Arbre des projets"
26461 #~ msgstr "Injecter"
26464 #~ msgstr "Fichier :"
26470 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26471 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26473 #~ msgid "Add a new item"
26474 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26476 #~ msgid "Documents folder:"
26477 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26479 #~ msgid "List files & Directories"
26480 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26482 #~ msgid "Search in documents"
26483 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26486 #~ msgstr "Rapports"
26488 #~ msgid "Mailing Lists."
26489 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26491 #~ msgid "Relation"
26492 #~ msgstr "Relation"
26494 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26495 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26497 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26498 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26500 #~ msgid "Tasks Admin"
26501 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26503 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26504 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26506 #~ msgid "Package:"
26507 #~ msgstr "Paquet :"
26510 #~ msgstr "Soumettre"
26512 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26513 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26515 #~ msgid "Changes:"
26516 #~ msgstr "Changements :"
26518 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26519 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26521 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26523 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26525 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26526 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26528 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26529 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26531 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26532 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26534 #~ msgid "UNIX Admin"
26535 #~ msgstr "Admin UNIX"
26537 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26538 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26540 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26541 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26547 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26548 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26551 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26552 #~ "Software Map</a>."
26554 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26557 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26558 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26561 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26562 #~ msgstr "Action non permise."
26565 #~ msgid "Diretory"
26566 #~ msgstr "Répertoire :"
26569 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26570 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26573 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26574 #~ msgstr "Administration du projet"
26577 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26578 #~ msgstr "Administration du projet"
26581 #~ msgid "Menu Type"
26582 #~ msgstr "Type de lien"
26585 #~ msgid "Your HTML Code."
26586 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26588 #~ msgid "Add a new link"
26589 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26591 #~ msgid "Full Name:"
26592 #~ msgstr "Nom complet:"
26595 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26596 #~ "Description is 255 chars."
26598 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26599 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26602 #~ msgid "mkdir failed"
26603 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26606 #~ msgstr "Notes :"
26608 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26609 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26612 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26613 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26614 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26615 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26616 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26617 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26618 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26619 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26620 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26622 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26623 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26624 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26625 #~ "comme titre.</li>\n"
26626 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26627 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26628 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26629 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26630 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26631 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26632 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26633 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26635 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26636 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26638 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26639 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26641 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26642 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26644 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26645 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26647 #~ msgid "Tab successfully added"
26648 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26650 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26651 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26653 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26654 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26656 #~ msgid "Tab successfully moved"
26657 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26659 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26660 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26662 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26663 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26665 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26666 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26668 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26669 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26671 #~ msgid "URL successfully changed"
26672 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26674 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26675 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26677 #~ msgid "Type successfully changed"
26678 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26680 #~ msgid "Nothing done"
26681 #~ msgstr "Pas de modifications"
26683 #~ msgid "Name of the tab:"
26684 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26686 #~ msgid "URL of the tab:"
26687 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26693 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26695 #~ msgid "Modify extra tabs"
26696 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26698 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26699 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26701 #~ msgid "Modify tab"
26702 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26704 #~ msgid "Tab to modify:"
26705 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26707 #~ msgid "Rename to:"
26708 #~ msgstr "Renommer en :"
26710 #~ msgid "New URL:"
26711 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26713 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26714 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26716 #~ msgid "Move or delete tab"
26717 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26719 #~ msgid "Move tab before"
26720 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26722 #~ msgid "Move tab after"
26723 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26725 #~ msgid "Delete tab"
26726 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26728 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26729 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26732 #~ msgstr "Chercher"
26734 #~ msgid "Last Logins"
26735 #~ msgstr "Dernières connexions"
26738 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26741 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26742 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26743 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26745 #~ msgid "User list for "
26746 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26748 #~ msgid "Subproject:"
26749 #~ msgstr "Sous-projet :"
26751 #~ msgid "Summary:"
26752 #~ msgstr "Résumé :"
26754 #~ msgid "Details:"
26755 #~ msgstr "Détails :"
26757 #~ msgid " Error inserting value: "
26758 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26760 #~ msgid "Added to skill inventory "
26761 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26763 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26764 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26766 #~ msgid "Entire project search"
26767 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26769 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
26770 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
26772 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
26773 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
26775 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26776 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26778 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26779 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26781 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26782 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26785 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26786 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26789 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26790 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26793 #~ msgid "Roadmap: "
26794 #~ msgstr "Feuille de route"
26796 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26797 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26799 #~ msgid "No Storage API"
26800 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26802 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26803 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26805 #~ msgid "No Storage API Found"
26806 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26809 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26810 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26812 #~ msgid "Documentations"
26813 #~ msgstr "Documentations"
26816 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26819 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26820 #~ "vous connecter."
26825 #~ msgid "Role name:"
26826 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26828 #~ msgid "Legal structure:"
26829 #~ msgstr "Forme juridique :"
26841 #~ msgstr "E-mail :"
26846 #~ msgid " Archives"
26847 #~ msgstr " Archives"
26849 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26850 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26852 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26853 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26855 #~ msgid "Other Information"
26856 #~ msgstr "Autres informations"
26858 #~ msgid "Submitted by: %s"
26859 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26861 #~ msgid "Error: No group selected"
26862 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26864 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26865 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26867 #~ msgid "Must select a file type."
26868 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26870 #~ msgid "Must select a processor type."
26871 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26873 #~ msgid "Must Choose One"
26874 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26876 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26877 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26883 #~ msgstr "Calendrier"
26886 #~ msgid "Task Successed"
26887 #~ msgstr "Dernier succès"
26890 #~ msgid "Task succeeded"
26891 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26896 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26897 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26899 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26900 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
26902 #~ msgid "Lifespan"
26905 #~ msgid "Statistics for All Time"
26906 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26909 #~ msgid "Projects importer"
26910 #~ msgstr "Projet parent"
26912 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26914 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26915 #~ "correspond à un document inactif."
26918 #~ msgid "Document Edit"
26919 #~ msgstr "Titre du document"
26921 #~ msgid "View File URL"
26922 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26924 #~ msgid "Submit Edit"
26925 #~ msgstr "Valider"
26927 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26928 #~ msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
26930 #~ msgid "I'm Sure."
26931 #~ msgstr "Je confirme"
26933 #~ msgid "I'm Really Sure."
26934 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26936 #~ msgid "Existing Survey"
26937 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26938 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26939 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26941 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26942 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26944 #~ msgid "DocumentGroup:"
26945 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26947 #~ msgid "No Document Directory Found"
26948 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26950 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26951 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26953 #~ msgid "Monitoring started."
26954 #~ msgstr "Suivi démarré."
26956 #~ msgid "Document released successfully."
26957 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26959 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26960 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26962 #~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
26963 #~ msgstr "DocumentGroupHTML : Projet invalide."
26965 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26966 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26968 #~ msgid "Admin Pending Files"
26969 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
26971 #~ msgid "Admin Options"
26972 #~ msgstr "Gérer les options"
26974 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
26976 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
26979 #~ msgid "Add new documentation directory"
26980 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
26983 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26986 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
26987 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
26989 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26990 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
26992 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26993 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
26995 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
26996 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
26998 #~ msgid "My Page"
26999 #~ msgstr "Ma page"
27001 #~ msgid "Code Snippets"
27002 #~ msgstr "Boite à outils"
27004 #~ msgid "Public (PServer)"
27005 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27007 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27008 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27010 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27011 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27014 #~ msgstr "Écriture"
27016 #~ msgid "No Access"
27017 #~ msgstr "Aucun accès"
27020 #~ msgstr "Écriture"
27025 #~ msgid "Admin Only"
27026 #~ msgstr "Admin seule"
27028 #~ msgid "Read/Post"
27029 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27031 #~ msgid "Anonymous Forum"
27032 #~ msgstr "Forum anonyme"
27034 #~ msgid "Forum Admin"
27035 #~ msgstr "Administration des forums"
27037 #~ msgid "Default for new tasks"
27038 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27040 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27041 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27043 #~ msgid "Tracker Admin"
27044 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27046 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27047 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27049 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27051 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27053 #~ msgid "Insert Failed"
27054 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27056 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27057 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27059 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27060 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27065 #~ msgid "No linked project avalaible"
27066 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27068 #~ msgid "Commentary:"
27069 #~ msgstr "Commentaire :"
27071 #~ msgid "Add son project"
27072 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27074 #~ msgid "Navigation link"
27075 #~ msgstr "Lien de navigation"
27077 #~ msgid "Share link"
27078 #~ msgstr "Lien de partage"
27081 #~ msgstr "En attente"
27083 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27084 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27086 #~ msgid "Commentary of father:"
27087 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27089 #~ msgid "Father waiting for validation"
27090 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27092 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27093 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27095 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27096 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27099 #~ msgstr "Par arbre"
27101 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27102 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27104 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27105 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27107 #~ msgid "View Personal quota_management"
27108 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27110 #~ msgid "Cvs, Svn"
27111 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27113 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27114 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27116 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27117 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27119 #~ msgid "No Moderation"
27120 #~ msgstr "Pas de modération"
27122 #~ msgid "Moderated Level 1"
27123 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27125 #~ msgid "Moderated Level 2"
27126 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27129 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27130 #~ "non-member users."
27132 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27133 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27135 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27136 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27138 #~ msgid "Moderation Level"
27139 #~ msgstr "Niveau de modération"
27141 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27142 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27144 #~ msgid "All Except Admins"
27145 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27147 #~ msgid "Error Getting Package"
27148 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27150 #~ msgid "Error Getting Release"
27151 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27153 #~ msgid "Error Getting File"
27154 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27156 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27157 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27159 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27160 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27163 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27164 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27166 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27167 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27168 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27171 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27172 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27173 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27175 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27176 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27177 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27178 #~ "peuvent également."
27181 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27182 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27183 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27184 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27185 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27186 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27187 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27188 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27189 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27190 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27191 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27192 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27193 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27195 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27196 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27197 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27198 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27199 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27200 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27201 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27202 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27203 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27204 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27205 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27206 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27207 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27208 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27209 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27211 #~ msgid "Search in"
27212 #~ msgstr "Chercher dans"
27217 #~ msgid "Name Of Survey:"
27218 #~ msgstr "Nom du sondage"
27220 #~ msgid "Download default template"
27221 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27223 #~ msgid "Add/Update template"
27224 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27226 #~ msgid "Select Template"
27227 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27229 #~ msgid "Publicly Available"
27230 #~ msgstr "Usage public"
27232 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27233 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27235 #~ msgid "Renderer Deleted"
27236 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27238 #~ msgid "Renderer File empty"
27239 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27241 #~ msgid "Followup"
27242 #~ msgstr "Commentaires"
27244 #~ msgid "Download .csv"
27245 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27247 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27248 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27251 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27252 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27253 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27255 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27256 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27257 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27258 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27259 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27261 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27262 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27264 # :common/include/Plugin.class.php:226
27265 #~ msgid "Use Plugin"
27266 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27268 # : common/forum/AttachManager.class.php : 92
27269 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27270 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27272 #~ msgid "Customize Layout"
27273 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
27275 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27276 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27278 #~ msgid "DocumentGroup::create() Error Adding Directory:"
27279 #~ msgstr "Erreur lors de la création du dossier :"
27281 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27282 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27284 #~ msgid "Directory Name"
27285 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27288 #~ msgid "Internal Error"
27289 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion"
27291 #~ msgid "Could not read from random device"
27292 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27294 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27295 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27297 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27298 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27301 #~ msgid "Update</p>"
27302 #~ msgstr "Mettre à jour"
27304 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27306 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27309 #~ msgid "License:"
27310 #~ msgstr "Licence :"
27312 #~ msgid "Approve/Reject"
27313 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27315 #~ msgid "Front-page news"
27316 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27318 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27319 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27321 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27322 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27324 #~ msgid "Visibility: "
27325 #~ msgstr "Visibilité :"
27327 #~ msgid "Visibility"
27328 #~ msgstr "Visibilité"
27330 #~ msgid "Customize"
27331 #~ msgstr "Personnaliser"
27333 #~ msgid "User ID:"
27334 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27336 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27337 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27339 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27340 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27342 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27343 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27345 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27346 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27348 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27349 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27351 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27352 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27354 #~ msgid "Languages Distributions"
27355 #~ msgstr "Répartition par langue"
27357 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27358 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27360 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27361 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27363 #~ msgid "Survey Inserted"
27364 #~ msgstr "Sondage créé"
27366 #~ msgid "Edit Survey"
27367 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27369 #~ msgid "Edit Questions"
27370 #~ msgstr "Éditer les questions"
27372 #~ msgid "Edit A Question"
27373 #~ msgstr "Éditer une question"
27375 #~ msgid "Edit A Survey"
27376 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27378 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27379 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27381 #~ msgid "Configure allowed roles"
27382 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27385 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27387 #~ msgid "Project info"
27388 #~ msgstr "Information sur un projet"
27391 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27392 #~ "the download server)."
27394 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27395 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27397 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27398 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27400 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27401 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27404 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27405 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27406 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27407 #~ "under the title<br />"
27409 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27410 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27411 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27412 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27414 #~ msgid "This project has no visible documents"
27415 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27417 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27418 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27420 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27421 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27423 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27424 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27426 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27427 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27430 #~ "<b>You are not monitoring any forums</b><P>If you monitor forums, you "
27431 #~ "will be sent new posts in the form of an email, with a link to the new "
27432 #~ "message.<P>You can monitor forums by clicking on the appropriate menu "
27433 #~ "item in the discussion forum itself.<BR> "
27435 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</b><p>Lorsque vous\n"
27436 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27437 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27438 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27439 #~ "page du forum lui-même."
27442 #~ "<b>You are not monitoring any files</b><P>If you monitor files, you will "
27443 #~ "be sent new release notices via email, with a link to the new file on our "
27444 #~ "download server.<P>You can monitor files by visiting a project's ""
27445 #~ "Summary Page" and clicking on the appropriate icon in the files "
27446 #~ "section.<BR> "
27448 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun fichier</b><p>Si vous\n"
27449 #~ "surveillez des fichiers, vous serez prévenu des nouvelles publications\n"
27450 #~ "par un e-mail contenant un lien vers les nouveaux fichiers.</p><p>Vous\n"
27451 #~ "pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un\n"
27452 #~ "projet, et en cliquant sur l'icône adéquate dans la section des fichiers."
27455 #~ "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, "
27456 #~ "with a link to the new file on our download server.<P>You can monitor "
27457 #~ "files by visiting a project's "Summary Page" and clicking on "
27458 #~ "the appropriate icon in the files section.<BR> "
27461 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
27462 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
27463 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
27464 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
27466 #~ "<p><b>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
27467 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
27468 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</i> "
27469 #~ "devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
27470 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27473 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
27474 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
27477 #~ "<p><b>Accès anonyme au dépôt Mercurial</b></p><p>Le dépôt Mercurial de ce "
27478 #~ "projet est accessible de manière anonyme grâce aux commandes suivantes.</"
27481 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27482 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27484 #~ msgid "Webcalendar"
27485 #~ msgstr "Calendrier"
27488 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
27489 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
27491 #~ "<br />Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez "
27492 #~ "vérifier les permissions du répertoire www/plugins de GForge pour Apache, "
27493 #~ "ou créer le lien manuellement."
27495 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27496 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27498 #~ msgid "Run Init Script?"
27499 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27501 #~ msgid "Choose a User first"
27502 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27504 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27506 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27508 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27509 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27511 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27512 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27514 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27515 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27517 #~ msgid "Project: %1$s"
27518 #~ msgstr "Projet %1$s"
27520 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27521 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27523 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27524 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27526 #~ msgid "Page Information"
27527 #~ msgstr "Page d'information"
27529 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27530 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27532 #~ msgid "No such trove category"
27533 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27535 #~ msgid "Full Category Name"
27536 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27538 #~ msgid "Short Name"
27539 #~ msgstr "Nom court"
27542 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27545 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27546 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27549 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27550 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27551 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27552 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27553 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27554 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27555 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27556 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27558 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27559 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27560 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27561 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27562 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27563 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27564 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27565 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27566 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27567 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27568 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27570 #~ msgid "You must be logged in first"
27571 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27573 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27574 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27576 #~ msgid "Group information updated"
27577 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27579 #~ msgid "Edit Group Info"
27580 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27582 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27583 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27585 #~ msgid "Active Features"
27586 #~ msgstr "Services actifs "
27588 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27589 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27592 #~ msgstr "Gestion de sources"
27594 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27595 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27597 #~ msgid "Use Tracker"
27600 #~ msgid "Trove Categorization: "
27601 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27604 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27605 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27606 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27607 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27608 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27609 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27610 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27613 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27614 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27615 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27616 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27617 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27618 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27619 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27620 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27624 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27625 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27626 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27627 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27628 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27629 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27630 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27631 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27632 #~ "entirely new package."
27634 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27635 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27636 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27637 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27638 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27639 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27640 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27641 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27642 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27643 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27645 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27646 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27648 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27649 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27651 #~ msgid "Add A Question"
27652 #~ msgstr "Ajouter une question"
27654 #~ msgid "Error inserting question"
27655 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la question"
27657 #~ msgid "Question type"
27658 #~ msgstr "Type de la question"
27660 #~ msgid "Add This Question."
27661 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27663 #~ msgid "Show Existing Questions."
27664 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27666 #~ msgid "Title required"
27667 #~ msgstr "Titre requis."
27669 #~ msgid "Question inserted"
27670 #~ msgstr "Question insérée."
27672 #~ msgid "Question insert failed"
27673 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27676 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27677 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27678 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27679 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27681 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27682 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27683 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27684 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27686 #~ msgid "Show Existing Questions"
27687 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27689 #~ msgid "Editing Question"
27690 #~ msgstr "Édition d'une question"
27693 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27694 #~ "pages may be misleading"
27695 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27697 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27698 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27701 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27702 #~ "pages could be misleading or messed up"
27704 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27705 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27707 #~ msgid "Name of Survey"
27708 #~ msgstr "Nom du sondage"
27711 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27712 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27713 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27714 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27716 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27717 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27718 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27719 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27720 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27722 #~ msgid "%1$s survey found"
27723 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27724 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27725 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27728 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27729 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27730 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27731 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27732 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27733 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27734 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27735 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27736 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27737 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27738 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27740 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27741 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27742 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27743 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27744 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27745 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27746 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27747 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27748 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27749 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27750 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27751 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27752 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27754 #~ msgid "Top Projects"
27755 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27757 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27759 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27761 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27762 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27764 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27765 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27767 #~ msgid "(% for wildcards)"
27768 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27770 #~ msgid "Confirm Has"
27771 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27773 #~ msgid "Error getting member object"
27774 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27776 #~ msgid "Could Not Get Group"
27777 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27779 #~ msgid "Tab added"
27780 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27782 #~ msgid "Move tab right"
27783 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27785 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27786 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27788 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27789 #~ msgstr "Page non trouvée"
27791 #~ msgid "You must enter a user name."
27792 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27794 #~ msgid "Unix Group Name:"
27795 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27798 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27800 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27801 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27803 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27805 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27806 #~ "permissions pour Apache."
27809 #~ msgstr "Choisir"
27811 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27812 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27814 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27815 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27817 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27819 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27820 #~ "permissions pour Apache."
27822 #~ msgid "Attribute"
27823 #~ msgstr "Attribut"
27831 #~ msgid "Group Unix Name:"
27832 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27834 #~ msgid "Group List"
27835 #~ msgstr "Liste des groupes"
27837 #~ msgid "Group List for Category:"
27838 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27840 #~ msgid "Recent logins"
27841 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27843 #~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
27845 #~ "Paramètre manquant : vous devez indiquer à qui le message doit être "
27848 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27849 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27851 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27853 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27856 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27857 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27858 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27859 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27860 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27861 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27862 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27863 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27865 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27866 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27867 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27868 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27869 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27870 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27871 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27872 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27873 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27875 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27876 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27878 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27879 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27881 #~ msgid "Groups Membership"
27882 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27884 #~ msgid "All Groups"
27885 #~ msgstr "Tous les groupes"
27887 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27888 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27890 #~ msgid "Group Unix Name"
27891 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27893 #~ msgid "Missing User Argument"
27894 #~ msgstr "Argument <i>utilisateur</i> manquant."
27896 #~ msgid "Ratings turned off"
27897 #~ msgstr "Classements désactivés"
27899 #~ msgid "Edit Docs"
27900 #~ msgstr "Éditer les documents"
27902 #~ msgid "Group Name"
27903 #~ msgstr "Nom du groupe"
27905 #~ msgid "No Document Groups defined"
27906 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27908 #~ msgid "Add a group"
27909 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27911 #~ msgid "New Group Name"
27912 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27914 #~ msgid "Edit Groups"
27915 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27917 #~ msgid "Edit a group"
27918 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27920 #~ msgid "Delete Groups"
27921 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27924 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27925 #~ "(documents and subgroups)."
27927 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27928 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27930 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27931 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27933 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27934 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27936 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27937 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27939 #~ msgid "All Languages"
27940 #~ msgstr "Toutes les langues"
27942 #~ msgid "[Add document here]"
27943 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27945 #~ msgid "Previous Messages"
27946 #~ msgstr "Messages précédents"
27948 #~ msgid "Message Not Found"
27949 #~ msgstr "Message non trouvé"
27951 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27952 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27955 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27956 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27957 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27958 #~ "contact your site administrator.</p>"
27960 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27962 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27964 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27966 #~ msgid "No group"
27967 #~ msgstr "Pas de groupe"
27969 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27970 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27972 #~ msgid "Error - double submit"
27973 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27976 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27977 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27978 #~ "found on this project's homepage."
27980 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27981 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27982 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27984 #~ msgid "Task Manager"
27985 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27987 #~ msgid "Developer Profile"
27988 #~ msgstr "Profil de développeur"
27990 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27991 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27993 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27994 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27996 #~ msgid "Assigned Tasks"
27997 #~ msgstr "Tâches affectées"
27999 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28000 #~ msgstr "Éléments soumis"
28002 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28003 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28005 #~ msgid "Monitored trackers"
28006 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28008 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28009 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28011 #~ msgid "Monitored FileModules"
28012 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28015 #~ msgstr "[Modifier]"
28017 #~ msgid "My Roles"
28018 #~ msgstr "Mes rôles"
28020 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28021 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28023 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28024 #~ msgstr "Operation non permise"
28026 #~ msgid "error - missing info"
28027 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28029 #~ msgid "Fill in all required fields"
28030 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28032 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28033 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28035 #~ msgid "Add A Project"
28036 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28038 #~ msgid "previous 50"
28039 #~ msgstr "50 précédentes"
28041 #~ msgid "Invalid year"
28042 #~ msgstr "Année invalide"
28044 #~ msgid "Invalid month"
28045 #~ msgstr "Mois invalide"
28047 #~ msgid "Invalid day"
28048 #~ msgstr "Jour invalide"
28050 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28051 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28053 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28054 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28057 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
28058 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28059 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
28061 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><b><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou vous "
28062 #~ "n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28063 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28064 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></b>"
28066 #~ msgid "Group Trove Information"
28067 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28069 #~ msgid "Edit Project Info"
28070 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28072 #~ msgid "Use Task Manager"
28073 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28075 #~ msgid "Add Role"
28076 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28079 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28080 #~ "wish to report on.<p>"
28082 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28083 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28088 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28089 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28091 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28092 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28094 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28095 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28097 #~ msgid "Missing File Argument"
28098 #~ msgstr "Argument <i>fichier</i> manquant."
28100 #~ msgid "Invalid File Argument"
28101 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28104 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28107 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28108 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28110 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28111 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28114 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28115 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28116 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28117 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28119 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28120 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28121 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28122 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28125 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28126 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28128 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28129 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28131 #~ msgid "Click to return to previous page"
28132 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28134 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28135 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28137 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28138 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28140 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28141 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28143 #~ msgid "Project Tree"
28144 #~ msgstr "Arbre des projets"
28146 #~ msgid "Show Source"
28147 #~ msgstr "Montrer le source"
28149 #~ msgid "No Related Tasks"
28150 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28152 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28153 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28155 #~ msgid "You have no access to this document, it is in state: "
28156 #~ msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
28158 #~ msgid "No pending documents"
28159 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28161 #~ msgid "Delete this folder"
28162 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28164 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28165 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28167 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28168 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28170 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28171 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28173 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28174 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28177 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28178 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28179 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28181 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28182 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28183 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28185 #~ msgid "Successfully Updated"
28186 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28188 #~ msgid "Error On Update"
28189 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28191 #~ msgid "Error: update failed!"
28192 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28194 #~ msgid "Error doing insert"
28195 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28197 #~ msgid "Error Getting %s"
28198 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28200 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28201 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28203 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28204 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28206 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28207 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28209 #~ msgid "Community"
28210 #~ msgstr "Communauté"
28212 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28213 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28215 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28216 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28218 #~ msgid "Type of custom field:"
28219 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28221 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28222 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28224 #~ msgid "Invalid MessageID"
28225 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28227 #~ msgid "Activity Percentile:"
28228 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28230 #~ msgid "Repository name "
28231 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28233 #~ msgid "Stop monitoring News"
28234 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28236 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28237 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28239 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28240 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28242 #~ msgid "Edit message"
28243 #~ msgstr "Modifier un message"
28245 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28247 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28248 #~ "page d'accueil."
28250 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28252 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28254 #~ msgid "Send All Updates To:"
28255 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28257 #~ msgid "Confluence configuration"
28258 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28260 #~ msgid "Activity Percentile: "
28261 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28263 #~ msgid "Submit a news"
28264 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28266 #~ msgid "Send message"
28267 #~ msgstr "Envoyer le message"
28269 #~ msgid "File Name:"
28270 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28272 #~ msgid "Custom Field Name:"
28273 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28275 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28276 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28278 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28279 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28281 #~ msgid "Tracker [#"
28282 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28284 #~ msgid "Category Name:"
28285 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28287 #~ msgid "Subproject Name:"
28288 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28291 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28292 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28294 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28295 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28298 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28300 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28301 #~ "cette méthode."
28303 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28304 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28307 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28308 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28309 #~ "of any file in the repository."
28311 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28312 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28313 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28315 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28316 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28318 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28319 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28321 #~ msgid "DevProfile"
28322 #~ msgstr "Profil du développeur"
28324 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28325 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28327 #~ msgid "Registered:"
28328 #~ msgstr "Inscrit:"
28330 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28331 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28333 #~ msgid "Invalid full name"
28334 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28339 #~ msgid "No item selected"
28340 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28342 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28343 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28345 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28346 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28348 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28349 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28351 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28352 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28354 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28355 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28357 #~ msgid "CVS Repository"
28358 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28360 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28361 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28363 #~ msgid "Posted By"
28364 #~ msgstr "Publié par"
28366 #~ msgid "Latest News Search"
28367 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28369 #~ msgid "Add User to Project: "
28370 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28372 #~ msgid "Document Action Denied."
28373 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28375 #~ msgid "Wiki Stats"
28376 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28378 #~ msgid "Project Register Time"
28379 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28382 #~ msgstr "Mettre à jour"
28387 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28388 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28390 #~ msgid "Check all"
28391 #~ msgstr "Cocher tout"
28393 #~ msgid "Clear all"
28394 #~ msgstr "Décocher tout"
28396 #~ msgid "Project Openings"
28397 #~ msgstr "Demande d'aide"
28399 #~ msgid "Missing Document Group"
28400 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28402 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28403 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28405 #~ msgid "Part Number"
28409 #~ msgstr "Édition"
28411 #~ msgid "Error getting blank document"
28412 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28414 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28415 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28417 #~ msgid "Document group %s deleted"
28418 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28421 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28422 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28423 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28424 #~ "under the title."
28426 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28427 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28428 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28429 #~ "placée juste en dessous du titre."
28431 #~ msgid "Document Part Number"
28432 #~ msgstr "Numéro du document"
28434 #~ msgid "Document Status"
28435 #~ msgstr "État du document"
28437 #~ msgid "Upload new file"
28438 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28441 #~ msgstr "Rédacteur"
28443 #~ msgid "Name your file"
28444 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28446 #~ msgid "Belongs to"
28447 #~ msgstr "Appartient à"
28449 #~ msgid "Delete Document Group"
28450 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28452 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28454 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28457 #~ msgid "Delete Document"
28458 #~ msgstr "Supprimer le document"
28460 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28461 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28463 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28464 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28466 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28467 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28469 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28470 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28473 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28474 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28475 #~ "have DROP TABLE statements."
28477 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28478 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28479 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28482 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28483 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28485 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28486 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28489 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28491 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28492 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28495 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28496 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28498 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28499 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28503 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28504 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28506 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28507 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28511 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28512 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28514 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28515 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28518 #~ msgid "Inexistent Project"
28519 #~ msgstr "Projet inexistant"
28521 #~ msgid "You are not a project Admin"
28522 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28525 #~ msgstr "Astuces :"
28527 #~ msgid "Forum Description"
28528 #~ msgstr "Description du forum"
28530 #~ msgid "Monitor Tracker"
28531 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28533 #~ msgid "Submit new"
28534 #~ msgstr "Nouveau document"
28536 #~ msgid "Submit New Documentation"
28537 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28539 #~ msgid "Quick release a file"
28540 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28542 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28543 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28546 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28548 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28549 #~ "config/config.ini."
28551 #~ msgid "the file “%s”"
28552 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28558 #~ msgstr "semaines"
28563 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28564 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28566 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28567 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28569 #~ msgid "version %s"
28570 #~ msgstr "version %s"
28575 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28576 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28578 #~ msgid "current version"
28579 #~ msgstr "version actuelle"
28581 #~ msgid "previous revision"
28582 #~ msgstr "version précédente"
28584 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28585 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28587 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28588 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28590 #~ msgid "Other diffs:"
28591 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28593 #~ msgid "Previous Major Revision"
28594 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28596 #~ msgid "Previous Revision"
28597 #~ msgstr "Version précédente"
28599 #~ msgid "Previous Author"
28600 #~ msgstr "Auteur précédent"
28602 #~ msgid "Newer page:"
28603 #~ msgstr "Page plus récente :"
28605 #~ msgid "Older page:"
28606 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28609 #~ msgstr "%s : %s"
28611 #~ msgid "BackLinks for %s"
28612 #~ msgstr "Page liées à %s"
28614 #~ msgid "Other version"
28615 #~ msgstr "Autre version"
28617 #~ msgid "Some internal editing error"
28618 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28621 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28623 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28626 #~ msgid "Edit: %s"
28627 #~ msgstr "Modifier : %s"
28629 #~ msgid "View Source: %s"
28630 #~ msgstr "Source de : %s"
28632 #~ msgid "Page now locked."
28633 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28635 #~ msgid "Page now unlocked."
28636 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28638 #~ msgid "Page now public."
28639 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28641 #~ msgid "Page now not-public."
28642 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28644 #~ msgid "Page now external."
28645 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28647 #~ msgid "Page now not-external."
28648 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28650 #~ msgid "Too many external links."
28651 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28653 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28654 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28656 #~ msgid "Versions are identical"
28657 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28659 #~ msgid "Page Locked"
28660 #~ msgstr "Page verrouillée"
28663 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28666 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28667 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28670 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28671 #~ "or save your text in a text editor.)"
28673 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28674 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28678 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28679 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28680 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28682 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28683 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28684 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28687 #~ msgid "Please check it through before saving."
28688 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28690 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28691 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28694 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28695 #~ "new version of it."
28697 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28698 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28701 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28702 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28703 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28705 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28706 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28707 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28710 #~ msgstr "Convertir"
28713 #~ msgstr "Prévisualiser"
28715 #~ msgid "Spell Check"
28716 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28718 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28719 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28721 #~ msgid "Keep old"
28722 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28724 #~ msgid "Overwrite with new"
28725 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28727 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28728 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28731 #~ msgstr "Annuler l'action"
28733 #~ msgid "Operation undone"
28734 #~ msgstr "Opération annulée"
28736 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28737 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28739 #~ msgid "Search & Replace"
28740 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28742 #~ msgid "Search for"
28743 #~ msgstr "Rechercher"
28745 #~ msgid "Replace with"
28746 #~ msgstr "Remplacer par"
28748 #~ msgid "Bold text"
28751 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28752 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28754 #~ msgid "Italic text"
28755 #~ msgstr "Italique"
28757 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28758 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28760 #~ msgid "Strike-through text"
28766 #~ msgid "Color text"
28767 #~ msgstr "Texte en couleur"
28770 #~ msgstr "Couleur"
28772 #~ msgid "PageName|optional label"
28773 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28775 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28776 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28778 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28779 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28781 #~ msgid "Headline text"
28782 #~ msgstr "En-tête"
28784 #~ msgid "Level 1 headline"
28785 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28787 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28788 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28790 #~ msgid "Your signature"
28791 #~ msgstr "Votre signature"
28793 #~ msgid "Horizontal line"
28794 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28796 #~ msgid "Sample table"
28797 #~ msgstr "Exemple de table"
28802 #~ msgid "Table of Contents"
28803 #~ msgstr "Table des matières"
28805 #~ msgid "Page Name"
28806 #~ msgstr "Nom de la page"
28808 #~ msgid "Redirect"
28809 #~ msgstr "Redirection"
28811 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28812 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28814 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28815 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28817 #~ msgid "AddCategory"
28818 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28820 #~ msgid "Insert Categories"
28821 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28824 #~ msgstr "Insérer"
28826 #~ msgid "AddPlugin"
28827 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28829 #~ msgid "AddPageLink"
28830 #~ msgstr "Insérer un lien"
28832 #~ msgid "Insert PageLink"
28833 #~ msgstr "Insérer un lien"
28835 #~ msgid "Add Image or Video"
28836 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28838 #~ msgid "Insert Image or Video"
28839 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28841 #~ msgid "AddTemplate"
28842 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28844 #~ msgid "Insert Template"
28845 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28847 #~ msgid "%s: file not found"
28848 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28850 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28851 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28853 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28854 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28856 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28857 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28859 #~ msgid "ZIP files of database"
28860 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28862 #~ msgid "Dump to directory"
28863 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28865 #~ msgid "Load File"
28866 #~ msgstr "Importer un fichier"
28868 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28869 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28871 #~ msgid "Edited by: %s"
28872 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28874 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28875 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28877 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28879 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28880 #~ "d'envoyer %s à %s"
28882 #~ msgid "Complete."
28883 #~ msgstr "Terminé."
28885 #~ msgid "Return to %s"
28886 #~ msgstr "Retourner à %s"
28888 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28889 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28891 #~ msgid "Using directory “%s”"
28892 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28894 #~ msgid "saved as %s"
28895 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28897 #~ msgid "%s bytes written"
28898 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28900 #~ msgid "saved as "
28901 #~ msgstr "enregistré sous "
28903 #~ msgid "... not found"
28904 #~ msgstr "... non trouvé"
28906 #~ msgid "Empty pagename!"
28907 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28909 #~ msgid "Invalid pagename!"
28910 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28912 #~ msgid "New page"
28913 #~ msgstr "Nouvelle page"
28915 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28916 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28918 #~ msgid "keep old"
28919 #~ msgstr "garder l'ancien"
28921 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28922 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28924 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28926 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28928 #~ msgid "Merge Edit"
28929 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28931 #~ msgid "Overwrite All"
28932 #~ msgstr "Tout écraser"
28934 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28935 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28937 #~ msgid "missing required version argument"
28938 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28940 #~ msgid "no page content"
28941 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28943 #~ msgid "same version page"
28944 #~ msgstr "même version de la page"
28946 #~ msgid "Cancelled"
28949 #~ msgid "revert to version %d"
28950 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28952 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28953 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28955 #~ msgid "%s: not defined"
28956 #~ msgstr "%s : non défini"
28958 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28959 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28961 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28962 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28964 #~ msgid "Loading “%s”"
28965 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28967 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28968 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28970 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28971 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28973 #~ msgid "Uploading %s"
28974 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28976 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28977 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28979 #~ msgid "sent to %s"
28980 #~ msgstr "envoyé à %s"
28982 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28983 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28985 #~ msgid "Page change"
28986 #~ msgstr "Changement de page"
28988 #~ msgid "Summary: %s"
28989 #~ msgstr "Résumé : %s"
28991 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28992 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28994 #~ msgid "User %s removed page %s"
28995 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28997 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28998 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29000 #~ msgid "Optimizing database"
29001 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29003 #~ msgid "FORBIDDEN"
29004 #~ msgstr "INTERDIT"
29007 #~ msgstr "ANONYME"
29010 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29012 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29013 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29015 #~ msgid "authenticated"
29016 #~ msgstr "authentifié"
29018 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29020 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29023 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29024 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29026 #~ msgid "view this page"
29027 #~ msgstr "voir cette page"
29029 #~ msgid "diff this page"
29030 #~ msgstr "diff de cette page"
29032 #~ msgid "dump html pages"
29033 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29035 #~ msgid "dump serial pages"
29036 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29038 #~ msgid "edit this page"
29039 #~ msgstr "modifier cette page"
29041 #~ msgid "rename this page"
29042 #~ msgstr "renommer cette page"
29044 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29045 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29047 #~ msgid "create this page"
29048 #~ msgstr "créer cette page"
29050 #~ msgid "load files into this wiki"
29051 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29053 #~ msgid "lock this page"
29054 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29056 #~ msgid "purge this page"
29057 #~ msgstr "purger cette page"
29059 #~ msgid "remove this page"
29060 #~ msgstr "supprimer cette page"
29062 #~ msgid "unlock this page"
29063 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29065 #~ msgid "upload a zip dump"
29066 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29068 #~ msgid "verify the current action"
29069 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29071 #~ msgid "view the source of this page"
29072 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29074 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29075 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29077 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29078 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29080 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29081 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29083 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29084 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29086 #~ msgid "Dumping serial pages"
29087 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29089 #~ msgid "Editing pages"
29090 #~ msgstr "Modifier des pages"
29092 #~ msgid "Creating pages"
29093 #~ msgstr "Créer des pages"
29095 #~ msgid "Locking pages"
29096 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29098 #~ msgid "Purging pages"
29099 #~ msgstr "Purger des pages"
29101 #~ msgid "Removing pages"
29102 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29104 #~ msgid "Unlocking pages"
29105 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29107 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29108 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29110 #~ msgid "Verify the current action"
29111 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29113 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29114 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29116 #~ msgid "XML-RPC access"
29117 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29119 #~ msgid "SOAP access"
29120 #~ msgstr "Accès SOAP"
29122 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29123 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29125 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29126 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29128 #~ msgid "Illegal character '"
29129 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29131 #~ msgid "' in page name."
29132 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29134 #~ msgid "Sort by %s"
29135 #~ msgstr "Trier par %s"
29137 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29138 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29140 #~ msgid "Click to sort by %s"
29141 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29143 #~ msgid "%s not found"
29144 #~ msgstr "%s non trouvé"
29146 #~ msgid "<no matches>"
29147 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29149 #~ msgid "Permission"
29150 #~ msgstr "Permission"
29152 #~ msgid "Last Author"
29153 #~ msgstr "Dernier auteur"
29156 #~ msgstr "Propriétaire"
29159 #~ msgstr "Verrouillé"
29162 #~ msgstr "verrouillé"
29164 #~ msgid "external"
29165 #~ msgstr "externe"
29167 #~ msgid "Minor Edit"
29168 #~ msgstr "Modification mineure"
29173 #~ msgid "Columns: %s."
29174 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29176 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29177 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29179 #~ msgid "Download page contents"
29180 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29182 #~ msgid "Change page attributes"
29183 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29185 #~ msgid "Remove this page"
29186 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29188 #~ msgid "Purge this page"
29189 #~ msgstr "Purger cette page"
29194 #~ msgid "Group/User"
29195 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29198 #~ msgstr "Accorder"
29201 #~ msgstr "Suppr/+"
29203 #~ msgid "Add this ACL"
29204 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29206 #~ msgid "Delete this ACL"
29207 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29212 #~ msgid "Check to add this ACL"
29213 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29215 #~ msgid "No pagename specified"
29216 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29218 #~ msgid "Click to hide the comments"
29219 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29221 #~ msgid "Click to display all comments"
29222 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29224 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29225 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29227 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29228 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29230 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29231 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29233 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29234 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29236 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29237 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29239 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29240 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29245 #~ msgid "Modified"
29246 #~ msgstr "Modifié"
29248 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29250 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29254 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29256 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29257 #~ "éditée par %s."
29259 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29260 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29262 #~ msgid "<not displayed>"
29263 #~ msgstr "<non affichée>"
29265 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29266 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29269 #~ msgstr "Plus..."
29271 #~ msgid "Previous Month"
29272 #~ msgstr "Mois précédent"
29274 #~ msgid "Next Month"
29275 #~ msgstr "Mois suivant"
29277 #~ msgid "Create a Wiki page."
29278 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29281 #~ msgstr "Diagramme"
29283 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29284 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29286 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29287 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29289 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29290 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29292 #~ msgid "Click to display to TOC"
29293 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29295 #~ msgid "Content of versions "
29296 #~ msgstr "Contenu des versions "
29301 #~ msgid " is identical."
29302 #~ msgstr " est identique."
29304 #~ msgid " was created because: "
29305 #~ msgstr " a été créée car : "
29307 #~ msgid "Click to hide/show"
29308 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29310 #~ msgid "File “%s” not found."
29311 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29313 #~ msgid "page not locked"
29314 #~ msgstr "page non verrouillée"
29316 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29317 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29319 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29320 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29322 #~ msgid "only %d pages displayed"
29323 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29325 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29326 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29328 #~ msgid "%s parameter missing"
29329 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29331 #~ msgid "Nothing found"
29332 #~ msgstr "Rien trouvé"
29334 #~ msgid "Go to or create page."
29335 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29337 #~ msgid "Show Group Information"
29338 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29340 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29341 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29343 #~ msgid "Wiki Name"
29344 #~ msgstr "Nom du wiki"
29346 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29347 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29349 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29350 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29352 #~ msgid "outgoing"
29353 #~ msgstr "sortant"
29355 #~ msgid "incoming"
29356 #~ msgstr "entrant"
29358 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29359 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29361 #~ msgid "Reason: "
29362 #~ msgstr "Raison : "
29364 #~ msgid "List the most popular pages."
29365 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29367 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29368 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29371 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29372 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29374 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29375 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29376 #~ "sous Subversion."
29378 #~ msgid "Warning:"
29379 #~ msgstr "Attention :"
29382 #~ msgstr "Premier"
29385 #~ msgstr "Dernier"
29387 #~ msgid "No revisions found"
29388 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29390 #~ msgid "compare revisions"
29391 #~ msgstr "comparer les versions"
29393 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29394 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29396 #~ msgid "Version %d"
29397 #~ msgstr "Version %d"
29399 #~ msgid "minor edit"
29400 #~ msgstr "modification mineure"
29402 #~ msgid "History of changes."
29403 #~ msgstr "Historique des modifications."
29405 #~ msgid "Invalid color: %s"
29406 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29408 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29409 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29412 #~ msgstr "Greffons"
29415 #~ msgstr "Greffon"
29417 #~ msgid "Arguments"
29418 #~ msgstr "Arguments"
29423 #~ msgid "Rating deleted!"
29424 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29426 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29427 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29429 #~ msgid "new pages"
29430 #~ msgstr "nouvelles pages"
29433 #~ msgstr "modifications"
29435 #~ msgid "major edits"
29436 #~ msgstr "modifications majeures"
29438 #~ msgid "minor edits"
29439 #~ msgstr "modifications mineures"
29441 #~ msgid "Recent Comments"
29442 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29444 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29446 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29449 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29451 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29454 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29455 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29457 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29459 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29462 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29464 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29467 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29468 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29470 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29472 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29474 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29476 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29479 #~ msgid "All %s are listed below."
29480 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29482 #~ msgid "No comments found"
29483 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29485 #~ msgid "No changes found"
29486 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29488 #~ msgid "Title Search"
29489 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29491 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29492 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29494 #~ msgid "Show changes for:"
29495 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29500 #~ msgid "All time"
29501 #~ msgstr "Toujours"
29504 #~ msgstr "%s jours"
29506 #~ msgid "My modifications only"
29507 #~ msgstr "Que mes modifications"
29509 #~ msgid "All pages"
29510 #~ msgstr "Toutes les pages"
29512 #~ msgid "My pages only"
29513 #~ msgstr "Que mes pages"
29515 #~ msgid "Major modifications only"
29516 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29518 #~ msgid "All modifications"
29519 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29521 #~ msgid "Page once only"
29522 #~ msgstr "Une fois par page"
29524 #~ msgid "Full changes"
29525 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29527 #~ msgid "Old and new pages"
29528 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29530 #~ msgid "New pages only"
29531 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29533 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29534 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29536 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29537 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29539 #~ msgid "Relations"
29540 #~ msgstr "Relations"
29542 #~ msgid "Attributes"
29543 #~ msgstr "Attributs"
29545 #~ msgid "Spell Checker"
29546 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29548 #~ msgid "<unknown>"
29549 #~ msgstr "<inconnu>"
29552 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29553 #~ "will pick it up and add to the installation."
29555 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29556 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29558 #~ msgid "From english to %s: "
29559 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29561 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29562 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29564 #~ msgid "File successfully uploaded."
29565 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29567 #~ msgid "uploaded %s"
29568 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29570 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29571 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29573 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29574 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29576 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29577 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29579 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29580 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29582 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29583 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29585 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29586 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29588 #~ msgid "Password was not changed."
29589 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29591 #~ msgid "Password cannot be changed."
29592 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29594 #~ msgid "No changes."
29595 #~ msgstr "Aucun changement."
29597 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29598 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29600 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29601 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29603 #~ msgid "UserRatings"
29604 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29610 #~ msgstr "<aucun>"
29612 #~ msgid "Your current watchlist: "
29613 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29615 #~ msgid "New watchlist: "
29616 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29618 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29619 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29622 #~ msgstr "vraiment"
29624 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29625 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29627 #~ msgid "Watch Page"
29628 #~ msgstr "Surveiller"
29630 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29631 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29633 #~ msgid "Who is online"
29634 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29636 #~ msgid "%d online users"
29637 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29642 #~ msgid "Set individual page permissions."
29643 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29645 #~ msgid "%d pages have been changed."
29646 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29648 #~ msgid "No pages changed."
29649 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29651 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29653 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29654 #~ "sélectionnés ?"
29656 #~ msgid "Select the pages to change:"
29657 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29659 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29660 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29662 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29663 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29665 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29666 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29668 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29669 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29671 #~ msgid "One page has been changed:"
29672 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29674 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29675 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29677 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29679 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29681 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29682 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29684 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29685 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29687 #~ msgid "Change owner to: "
29688 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29690 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29691 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29693 #~ msgid "Change markup type"
29694 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29696 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29697 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29699 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29700 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29702 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29703 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29705 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29706 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29708 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29710 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29712 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29713 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29715 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29716 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29718 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29719 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29721 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29723 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29726 #~ msgid "Rename selected pages"
29727 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29729 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29730 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29732 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29733 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29735 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29736 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29738 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29739 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29741 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29742 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29744 #~ msgid "No pages renamed."
29745 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29747 #~ msgid "Rename to"
29748 #~ msgstr "Renommer en"
29750 #~ msgid "Rename page"
29751 #~ msgstr "Renommer la page"
29753 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29754 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29759 #~ msgid "Error: Empty search string."
29760 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29762 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29763 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29765 #~ msgid "Select pages"
29766 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29768 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29769 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29771 #~ msgid "Invalid ACL"
29772 #~ msgstr "ACL invalide"
29775 #~ msgstr "Adresse électronique"
29777 #~ msgid "%s on %s:"
29778 #~ msgstr "%s on %s :"
29780 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29781 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29783 #~ msgid "Thanks for participating!"
29784 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29786 #~ msgid "ReleaseNotes"
29790 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29791 #~ "translation service for %s to language %s"
29793 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29794 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29796 #~ msgid "Required argument %s missing"
29797 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29799 #~ msgid "Invalid argument %s"
29800 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29802 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29803 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29805 #~ msgid "Purge Page"
29806 #~ msgstr "Purger la page"
29808 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29809 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29812 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29813 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29814 #~ "page from the database."
29816 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29817 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29818 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29820 #~ msgid "Remove Page"
29821 #~ msgstr "Supprimer la page"
29823 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29824 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29827 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29828 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29829 #~ "the page from the database."
29831 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29832 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29833 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29835 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29836 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29838 #~ msgid "Invalid image size"
29839 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29841 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29842 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29844 #~ msgid "Revision Not Found"
29845 #~ msgstr "Version non trouvée"
29847 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29849 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29851 #~ msgid "Bad Version"
29852 #~ msgstr "Mauvaise version"
29857 #~ msgid "%s bytes"
29858 #~ msgstr "%s octets"
29860 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29861 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29863 #~ msgid "%4d %s\n"
29864 #~ msgstr "%4d %s\n"
29866 #~ msgid "file %s not found"
29867 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29869 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29870 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29872 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29873 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29875 #~ msgid "Anonymous Users"
29876 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29878 #~ msgid "Bogo Users"
29879 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29881 #~ msgid "Signed Users"
29882 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29884 #~ msgid "Authenticated Users"
29885 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29887 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29888 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29890 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29891 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29893 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29894 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29896 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29897 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29899 #~ msgid "Group %s does not exist"
29900 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29902 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29903 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29905 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29906 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29908 #~ msgid "%s not defined"
29909 #~ msgstr "%s non défini"
29911 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29912 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29914 #~ msgid "Buddies:"
29915 #~ msgstr "Connaissances :"
29917 #~ msgid "# things"
29918 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29921 #~ msgstr "Continuer?"
29923 #~ msgid "Avg. Rating"
29924 #~ msgstr "Note moyenne"
29926 #~ msgid "Top Recommendations"
29927 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29929 #~ msgid "Members:"
29930 #~ msgstr "Membres :"
29932 #~ msgid "Plugin %s failed."
29933 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29935 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29936 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29938 #~ msgid "Never edited"
29939 #~ msgstr "Jamais éditée"
29941 #~ msgid "%s at %s"
29942 #~ msgstr "%s à %s"
29944 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29945 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29947 #~ msgid "Last edited %s"
29948 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29950 #~ msgid "Last edited on %s"
29951 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29954 #~ msgstr "aujourd'hui"
29956 #~ msgid "yesterday"
29959 #~ msgid "Owner: %s"
29960 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29962 #~ msgid "Empty link to: %s"
29963 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29965 #~ msgid "Create: %s"
29966 #~ msgstr "Créer : %s"
29968 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29969 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29971 #~ msgid "Sign Out"
29972 #~ msgstr "Se déconnecter"
29975 #~ msgstr "S'identifier"
29977 #~ msgid "Rename Page"
29978 #~ msgstr "Renommer la page"
29980 #~ msgid "Lock Page"
29981 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29983 #~ msgid "Unlock Page"
29984 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29987 #~ msgstr "Impression"
29990 #~ msgstr "Moderne"
29992 #~ msgid "Invalid username."
29993 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29995 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29996 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29998 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29999 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30001 #~ msgid "Invalid password."
30002 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30004 #~ msgid "View Source"
30005 #~ msgstr "Voir la source"
30007 #~ msgid "See %s tips for editing."
30008 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30010 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30011 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30013 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30014 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30015 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30017 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30018 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30019 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30022 #~ msgstr "Se déconnecter"
30025 #~ msgstr "S'identifier"
30028 #~ msgstr "Verrouiller"
30031 #~ msgstr "Déverrouiller"
30033 #~ msgid "Edit Old Revision"
30034 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30037 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30039 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30043 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30045 #~ msgid "You are signed in as %s"
30046 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30048 #~ msgid "Remove Comment"
30049 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30051 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30052 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30054 #~ msgid "%s by %s"
30055 #~ msgstr "%s par %s"
30057 #~ msgid "Add Message"
30058 #~ msgstr "Ajouter un message"
30063 #~ msgid "Saved on:"
30064 #~ msgstr "Enregistré :"
30066 #~ msgid "Page Version:"
30067 #~ msgstr "Version de la page :"
30070 #~ msgstr "Syntaxe :"
30073 #~ msgstr "Taille :"
30081 #~ msgid "home page"
30082 #~ msgstr "Accueil"
30084 #~ msgid "User page"
30085 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30087 #~ msgid "Blog page"
30088 #~ msgstr "Page de blog"
30091 #~ msgstr "Sous-page"
30093 #~ msgid "Page Type:"
30094 #~ msgstr "Type de page :"
30097 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30099 #~ msgid "Edit aborted."
30100 #~ msgstr "Modification annulée."
30102 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30104 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30106 #~ msgid "Who Is Online"
30107 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30109 #~ msgid "Switch to detailed list"
30110 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30112 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30113 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30115 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30116 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30118 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30119 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30122 #~ "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and "
30125 #~ "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
30127 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30128 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30130 #~ msgid "Admin is also online."
30131 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30133 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30134 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30136 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30137 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30139 #~ msgid "Switch to summary"
30140 #~ msgstr "Aller au résumé"
30143 #~ msgstr "Invités"
30146 #~ msgstr "<< Précédent"
30148 #~ msgid " - %d / %d - "
30149 #~ msgstr " - %d / %d - "
30152 #~ msgstr "Suivant >>"
30154 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30155 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30157 #~ msgid "Quick Search"
30158 #~ msgstr "Recherche rapide"
30160 #~ msgid "Sign in as:"
30161 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30163 #~ msgid "Personal theme:"
30164 #~ msgstr "Mon thème :"
30166 #~ msgid "Personal language:"
30167 #~ msgstr "Ma langue :"
30169 #~ msgid "User preferences for user %s"
30170 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30173 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30175 #~ msgid "Auth Level"
30176 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30178 #~ msgid "Current Language"
30179 #~ msgstr "Ma langue"
30181 #~ msgid "Set Password"
30182 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30184 #~ msgid "New password"
30185 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30187 #~ msgid "Type it again"
30188 #~ msgstr "Retapez-le"
30191 #~ msgstr "Adresse électronique"
30193 #~ msgid "Your E-Mail:"
30194 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30196 #~ msgid "Email verified."
30197 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30199 #~ msgid "Email not yet verified."
30200 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30202 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30204 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30207 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30209 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30213 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30215 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30218 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30219 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30221 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30223 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30225 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30226 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30228 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30230 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30232 #~ msgid "Appearance"
30233 #~ msgstr "Apparence"
30235 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30236 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30238 #~ msgid "System default:"
30239 #~ msgstr "Système par défaut :"
30241 #~ msgid "Hide %s:"
30242 #~ msgstr "Cacher %s :"
30245 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30246 #~ "text-only browsers or slow connections."
30248 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30249 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30250 #~ "pour les connexion bas débit."
30253 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30256 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30257 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30259 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30260 #~ "l'action de création. Voir %s."
30262 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30263 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30265 #~ msgid "Edit Area Size"
30266 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30269 #~ msgstr "Hauteur"
30272 #~ msgstr "Largeur"
30275 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30276 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30277 #~ "width preference will be ignored."
30279 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30280 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30281 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30283 #~ msgid "Time Zone"
30284 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30286 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30288 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30291 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30292 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30294 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30295 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30297 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30298 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30300 #~ msgid "Update Preferences"
30301 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30303 #~ msgid "Reset Preferences"
30304 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30306 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30307 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30308 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30310 #~ msgid "Posted: %s"
30311 #~ msgstr "Posté le %s"
30313 #~ msgid "Action Page"
30314 #~ msgstr "Page d'action"
30316 #~ msgid "Create Page"
30317 #~ msgstr "Créer une page"
30319 #~ msgid "Last Difference"
30320 #~ msgstr "Dernière différence"
30322 #~ msgid "Page Info"
30323 #~ msgstr "Infos sur la page"
30325 #~ msgid "Back Links"
30326 #~ msgstr "Pages liées"
30328 #~ msgid "Access Rights"
30329 #~ msgstr "Droits d'accès"
30334 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30335 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30337 #~ msgid "Make the page public?"
30338 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30340 #~ msgid "Make the page external?"
30341 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30343 #~ msgid "Recent Changes"
30344 #~ msgstr "Modifications récentes"
30346 #~ msgid "Special Pages"
30347 #~ msgstr "Pages spéciales"
30349 #~ msgid "Random Page"
30350 #~ msgstr "Une page au hasard"
30352 #~ msgid "Like Pages"
30353 #~ msgstr "Pages semblables"
30355 #~ msgid "My User Page"
30356 #~ msgstr "Ma page"
30358 #~ msgid "User Preferences"
30359 #~ msgstr "Mes préférences"
30361 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30362 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30364 #~ msgid "Top Menu"
30365 #~ msgstr "Menu du haut"
30367 #~ msgid "Left Menu"
30368 #~ msgstr "Menu de gauche"
30370 #~ msgid "Check menu items to display."
30371 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30373 #~ msgid "Show Page Trail"
30374 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30376 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30377 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30379 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30380 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30382 #~ msgid "This page is external."
30383 #~ msgstr "Cette page est externe."
30386 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30388 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30389 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30395 #~ msgstr "Surveiller"
30397 #~ msgid "Special Actions"
30398 #~ msgstr "Actions spéciales"
30400 #~ msgid "Page info"
30401 #~ msgstr "Infos sur la page"
30403 #~ msgid "Page dump"
30404 #~ msgstr "Cliché de la page"
30406 #~ msgid "Purge HTML cache"
30407 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30409 #~ msgid "Home page"
30410 #~ msgstr "Accueil"
30412 #~ msgid "Recent changes"
30413 #~ msgstr "Dernières modifications"
30415 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30416 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30418 #~ msgid "Recent comments"
30419 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30421 #~ msgid "Recent new pages"
30422 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30424 #~ msgid "Like pages"
30425 #~ msgstr "Pages semblables"
30427 #~ msgid "Random page"
30428 #~ msgstr "Une page au hasard"
30430 #~ msgid "Find page"
30431 #~ msgstr "Rechercher"
30434 #~ msgstr "Rechercher :"
30437 #~ msgstr "Boîte à outils"
30439 #~ msgid "What links here"
30440 #~ msgstr "Pages liées"
30442 #~ msgid "Related changes"
30443 #~ msgstr "Changements liés"
30445 #~ msgid "Upload file"
30446 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30448 #~ msgid "Upload images or media files"
30449 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30451 #~ msgid "Printable version"
30452 #~ msgstr "Version imprimable"
30454 #~ msgid "My Discussion"
30455 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30457 #~ msgid "My Preferences"
30458 #~ msgstr "Mes préférences"
30460 #~ msgid "My Changes"
30461 #~ msgstr "Mes modifications"
30464 #~ msgstr "Déconnexion"
30466 #~ msgid "Favorite Categories"
30467 #~ msgstr "Catégories populaires"
30469 #~ msgid "%s of this page"
30470 #~ msgstr "%s de cette page"
30473 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30475 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30476 #~ "habituels vers %s."
30478 #~ msgid "TermsOfUse"
30479 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30481 #~ msgid "View Page"
30482 #~ msgstr "Voir la page"
30484 #~ msgid "View the page"
30485 #~ msgstr "Voir la page"
30487 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30488 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30490 #~ msgid "Edit this page"
30491 #~ msgstr "Modifier cette page"
30493 #~ msgid "Edit old revision"
30494 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30496 #~ msgid "Configuration saved."
30497 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30499 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30500 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30502 #~ msgid "Wiki Configuration"
30503 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30505 #~ msgid "Parameter"
30506 #~ msgstr "Paramètre"
30508 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30509 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30511 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30512 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30514 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30515 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30517 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30518 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30520 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
30521 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30523 #~ msgid "I am Really Sure."
30524 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30526 #~ msgid "I am Sure."
30527 #~ msgstr "Je confirme"
30529 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30530 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30532 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30533 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30535 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30536 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30538 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30539 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30541 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30542 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30544 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30545 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30547 #~ msgid "Close Tags"
30548 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30550 #~ msgid "Smilies's list"
30551 #~ msgstr "Liste de trombines"
30554 #~ msgstr "Verrouillé"
30556 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30557 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30559 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30560 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30562 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30563 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30565 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30567 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30576 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30577 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30579 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30580 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30582 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30583 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30588 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30589 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30590 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30592 #~ msgid "Are you sure?"
30593 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30595 #~ msgid "Redirect to an external url"
30596 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30598 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30599 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30601 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30602 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30604 #~ msgid "Currently not recommended!"
30605 #~ msgstr "Non recommandé !"
30608 #~ msgstr "getfacl"
30610 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30611 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30613 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30614 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30616 #~ msgid "Example.jpg"
30617 #~ msgstr "Example.jpg"
30619 #~ msgid "Embedded image"
30620 #~ msgstr "Image embarquée"
30622 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30623 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30625 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30627 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30629 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30630 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30632 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30633 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30635 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30636 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30638 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30639 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30641 #~ msgid " This is for small text"
30642 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30645 #~ msgstr "expression régulière"
30650 #~ msgid "GoodStyle"
30651 #~ msgstr "StyleCorrect"
30653 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30654 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30659 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30660 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30662 #~ msgid "check for necessary database updates"
30663 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30666 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30667 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30669 #~ msgid "check for necessary config updates"
30670 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30672 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30673 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30675 #~ msgid "db backend:"
30676 #~ msgstr "db backend:"
30678 #~ msgid "timeout:"
30679 #~ msgstr "temps mort :"
30681 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30682 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30685 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30687 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30688 #~ "votre config/config.ini"
30691 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30693 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30694 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30696 #~ msgid "%s: has no box method"
30697 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30700 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30701 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30704 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30705 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30706 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30708 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30710 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30711 #~ "spécifier le paramère src."
30713 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30714 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30716 #~ msgid "No opinion"
30717 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30720 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30723 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30726 #~ msgid "It's free however."
30727 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30729 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30730 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30732 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30733 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30735 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30736 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30738 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30739 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30741 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30742 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30745 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30746 #~ "your site password when prompted."
30748 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30749 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30752 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30753 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper value. Enter your site "
30754 #~ "password when prompted."
30756 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30757 #~ "projet. La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par "
30758 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30761 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30763 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30766 #~ msgid "default_font"
30767 #~ msgstr "default_font"
30769 #~ msgid "Message forum released"
30770 #~ msgstr "Message en attente publié"
30772 #~ msgid "(New Project Approval)"
30773 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30775 #~ msgid "View Documentation"
30776 #~ msgstr "Voir les documents"
30778 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30779 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30782 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30783 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30784 #~ "in the repository."
30786 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30787 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30788 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30790 #~ msgid "Invalid user"
30791 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30793 #~ msgid "Access denied"
30794 #~ msgstr "Accès refusé"
30796 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30797 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30799 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30800 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30802 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30803 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30805 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30806 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30808 #~ msgid "Tous les fichiers"
30809 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30811 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30812 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30814 #~ msgid "Error: disabled feature."
30815 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30817 #~ msgid "Error: double submit"
30818 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30820 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30821 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30825 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30828 #~ "(enter your response here)\n"
30832 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30835 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30838 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30840 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30841 #~ "d'utilisation."
30843 #~ msgid "expand all"
30844 #~ msgstr "tout déplier"
30846 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30847 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30850 #~ msgstr "50 suivantes"
30852 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30854 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30855 #~ "documents en ligne : %s"
30857 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30858 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30861 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30862 #~ "obviously I can't. Sorry."
30864 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30865 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30868 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30871 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30872 #~ "référencée dans un projet."
30874 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30875 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30877 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30878 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30880 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30881 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30883 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30884 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30886 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30888 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30889 #~ "au format Zip."
30892 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30893 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30895 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30896 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30897 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30899 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30901 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30903 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30905 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30908 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30910 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30914 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30915 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30916 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30918 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30919 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30920 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30923 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30924 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30925 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30927 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30928 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30929 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30930 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30932 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30933 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30935 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30936 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30938 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30939 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30941 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30942 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30944 #~ msgid "Could Not Create File Object::"
30945 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
30948 #~ msgstr "Erreur :"
30950 #~ msgid "Invalid operation"
30951 #~ msgstr "Opération non valide"
30953 #~ msgid "Error - disabled feature."
30954 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."