1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-29 11:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
220 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
221 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
222 #: common/reporting/report_utils.php:27
223 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
224 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
225 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
226 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
227 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
228 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
229 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
230 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
231 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
232 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
233 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
234 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
235 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
236 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
237 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
238 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
239 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
240 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
250 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
251 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
252 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
254 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
256 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
257 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
258 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
259 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
260 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
261 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
262 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
263 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
264 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
265 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
266 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
267 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
268 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
269 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
270 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
271 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
272 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
273 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
274 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
275 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
276 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
277 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
278 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
279 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
280 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
281 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
282 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
283 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
284 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
285 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
286 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
287 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
288 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
289 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
290 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
291 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
292 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
293 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
294 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
295 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
296 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
297 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
298 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
299 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
300 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
301 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
302 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
303 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
304 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
305 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
306 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
307 #: www/pm/admin/index.php:96 www/pm/admin/index.php:118
308 #: www/pm/admin/index.php:258 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66
309 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
310 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
311 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61
312 #: www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83
313 #: www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
314 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
315 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
316 #: www/register/index.php:187
317 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
318 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
319 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:323
320 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
321 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
322 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
323 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
324 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
325 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
326 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
327 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
331 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
332 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
333 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
334 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
335 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
336 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
337 #: www/frs/monitor.php:66
338 msgid "Monitoring Started"
339 msgstr "Surveillance démarrée"
341 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
342 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
343 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
344 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
345 #: www/frs/monitor.php:58
346 msgid "Monitoring Stopped"
347 msgstr "Surveillance arrêtée"
349 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
350 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
351 msgid "Docman: monitoring action unknown."
352 msgstr "Action de surveillance inconnue."
354 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
355 msgid "released successfully."
356 msgstr "publié avec succès."
358 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
359 msgid "reserved successfully."
360 msgstr "a été réservé avec succès."
362 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
364 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
365 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
367 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
368 msgid "moved to trash successfully."
369 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
371 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
372 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
373 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
375 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
376 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
377 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
379 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
380 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
381 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
383 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
384 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
385 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
387 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
388 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
389 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
391 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
392 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
393 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
395 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
396 msgid "activated successfully."
397 msgstr "activé avec succès."
399 #: common/docman/Document.class.php:65
400 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
401 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
402 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
403 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
404 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
405 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
406 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
407 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
408 #: common/include/Permission.class.php:102
409 #: common/mail/MailingList.class.php:65
410 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
411 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
412 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
413 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
414 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
415 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
416 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
417 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
418 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
419 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
420 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
421 msgid "No Valid Group Object"
422 msgstr "Pas d'objet Group valide"
424 #: common/docman/Document.class.php:82
425 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
426 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
427 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
428 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
429 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
430 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
432 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
435 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
436 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
437 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
438 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
440 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
441 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
442 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
444 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
445 #: common/docman/Document.class.php:842
446 msgid "Document already published in this folder"
447 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
449 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
450 msgid "Error Adding Document:"
451 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
453 #: common/docman/Document.class.php:198
455 msgstr "Pas un fichier"
457 #: common/docman/Document.class.php:214
458 msgid "Error fetching Document"
459 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
461 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
462 #: common/docman/Document.class.php:1096
463 msgid "Error updating document group:"
464 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
466 #: common/docman/Document.class.php:252
467 msgid "Document: Invalid docid"
468 msgstr "Document : n° de document invalide"
470 #: common/docman/Document.class.php:581
471 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
472 msgid "Unable To Remove Monitor"
473 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
475 #: common/docman/Document.class.php:602
476 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
477 msgid "Unable To Add Monitor"
478 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
480 #: common/docman/Document.class.php:618
481 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
482 msgid "Unable To Clear Monitor"
483 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
485 #: common/docman/Document.class.php:669
486 msgid "Document lock failed"
487 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
489 #: common/docman/Document.class.php:697
490 msgid "Document reservation failed"
491 msgstr "Impossible de réserver le document"
493 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
495 msgstr "Nouveau document"
497 #: common/docman/Document.class.php:937
498 msgid "Updated document"
499 msgstr "Document mis à jour"
501 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
502 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
506 #: common/docman/Document.class.php:940
507 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
508 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
509 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
510 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
511 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
512 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
513 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
514 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
515 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
519 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
520 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
521 msgid "Document Title"
522 msgstr "Titre du document"
524 #: common/docman/Document.class.php:943
525 msgid "Document description"
526 msgstr "Description du document"
528 #: common/docman/Document.class.php:944
529 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
530 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
531 #: common/tracker/actions/query.php:346
535 #: common/docman/Document.class.php:946
536 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
537 msgid "For more info, visit:"
538 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
540 #: common/docman/Document.class.php:951
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
545 #: common/docman/Document.class.php:1016
546 msgid "Error Deleting Document:"
547 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
549 #: common/docman/Document.class.php:1091
550 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
551 msgid "wrong column name"
552 msgstr "Nom de colonne invalide"
554 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
555 msgid "No Documents Found"
556 msgstr "Aucun document trouvé."
558 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
559 #: common/docman/views/listfile.php:173
560 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
561 msgid "Document Folder"
562 msgstr "Dossier de documents"
564 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
565 msgid "Name is required"
566 msgstr "Le nom est obligatoire"
568 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
569 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
570 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
571 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
574 msgid "Folder name already exists"
575 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
577 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
578 msgid "Error Adding Folder:"
579 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
582 msgid "Unsupported injected file:"
583 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
586 msgid "Invalid Document Folder ID"
587 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
589 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
590 msgid "Documents Folder name already exists"
591 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
599 msgid "Browse this folder"
600 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
603 #: common/docman/views/additem.php:59
605 msgstr "Nouveau dossier"
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
608 msgid "Updated folder by"
609 msgstr "Dosssier mis à jour par"
611 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
613 msgstr "Mis à jour par"
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
616 msgid "Unable to extract ZIP file."
617 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
620 msgid "Unable to open ZIP file."
621 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
624 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
625 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
628 msgid "Injected by ZIP:"
629 msgstr "Injecté par ZIP :"
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
632 msgid "Unknown item."
633 msgstr "Élement inconnu."
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
636 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
637 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
639 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
640 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
641 msgid "No Documents Folder Found"
642 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
644 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
645 msgid "Number of documents in this folder"
646 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
648 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
650 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
652 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
654 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
655 msgid "Number of deleted documents in this folder"
656 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
658 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
659 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
663 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
667 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
668 #: www/project/report/index.php:137
669 msgid "Last Modified"
670 msgstr "Dernière modification"
672 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
673 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
674 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
675 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
676 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
677 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
678 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
679 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
680 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
681 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
682 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
683 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
695 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
696 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
697 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
698 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
699 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
700 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
701 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
702 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
703 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
704 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
705 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
706 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
707 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
708 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
709 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
710 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
711 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
712 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
713 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
717 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
718 #: common/docman/include/webdav.php:295
719 msgid "webdav db error:"
720 msgstr "Erreur WebDAV :"
722 #: common/docman/views/addfile.php:88
723 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
725 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
727 #: common/docman/views/addfile.php:91
729 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
732 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
735 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
736 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:218
737 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
738 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
739 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
740 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
741 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
742 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
743 #: plugins/blocks/www/index.php:202
744 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
745 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
746 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
747 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
748 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
749 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
750 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
751 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
752 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
753 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
754 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
755 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
758 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
759 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
760 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
761 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
762 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
763 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
764 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
765 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
766 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
767 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
768 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
769 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
770 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
771 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
772 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
773 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
774 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
775 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
776 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
777 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
778 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
779 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
780 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
781 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
782 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
783 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
784 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
785 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
786 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
787 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
788 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
789 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
793 #: common/docman/views/addfile.php:92
794 msgid "A brief description to be placed just under the title."
795 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
797 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
798 msgid "Both fields are used by the document search engine."
799 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
801 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
802 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
803 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
805 msgid "(at least %1$s characters)"
806 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
808 #: common/docman/views/addfile.php:116
809 msgid "Type of Document"
810 msgstr "Type du document"
812 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
813 #: common/docman/views/editfile.php:51
814 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
815 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
819 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
820 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
821 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
822 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
823 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
824 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
825 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
826 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
829 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
830 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
831 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
832 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
836 #: common/docman/views/addfile.php:121
837 msgid "Already-uploaded file"
838 msgstr "Fichier déjà importé"
840 #: common/docman/views/addfile.php:124
841 msgid "Create online"
842 msgstr "Créer en ligne"
844 #: common/docman/views/addfile.php:130
845 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
847 msgstr "Importer un fichier"
849 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
850 #: common/docman/views/editfile.php:81
852 msgid "(max upload size: %1$s)"
853 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
855 #: common/docman/views/addfile.php:151
858 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
859 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
861 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
862 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
864 #: common/docman/views/addfile.php:158
866 msgid "You need first to upload file in %s"
867 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
869 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
870 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
871 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
872 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
873 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
874 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
875 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
876 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
877 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
879 msgstr "Nom du fichier"
881 #: common/docman/views/addfile.php:193
882 msgid "Documents folder that document belongs in"
883 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
885 #: common/docman/views/addfile.php:204
886 msgid "Status of that document"
887 msgstr "État de ce document"
889 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
890 msgid "Mandatory fields"
891 msgstr "Champs obligatoires"
893 #: common/docman/views/addfile.php:214
894 msgid "Submit Information"
895 msgstr "Soumettre les informations"
897 #: common/docman/views/additem.php:31
898 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
899 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
900 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
901 #: common/docman/views/listfile.php:56
902 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
903 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
904 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
905 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
906 msgid "Document Manager Access Denied"
907 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
909 #: common/docman/views/additem.php:56
910 msgid "Submit a new document in this folder."
911 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
913 #: common/docman/views/additem.php:58
914 msgid "Create a folder based on this name."
915 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
917 #: common/docman/views/additem.php:60
919 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
922 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
923 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
925 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
927 msgstr "Injecter un arbre"
929 #: common/docman/views/additem.php:84
930 msgid "Upload archive:"
931 msgstr "Importer une archive:"
933 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
934 msgid "Name of the document subfolder to create"
935 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
937 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
938 msgid "Name of the document folder to create"
939 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
941 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
942 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
946 #: common/docman/views/admin.php:49
947 msgid "Extract documents and directories as an archive"
948 msgstr "Extraire les documents et les dossier sous forme d'une archive."
950 #: common/docman/views/admin.php:57
951 msgid "Enable Create Online Documents"
952 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
954 #: common/docman/views/admin.php:60
955 msgid "Disable Create Online Documents"
956 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
958 #: common/docman/views/admin.php:69
959 msgid "Enable Search Engine"
960 msgstr "Activer la recherche"
962 #: common/docman/views/admin.php:72
963 msgid "Disable Search Engine"
964 msgstr "Désactiver la recherche"
966 #: common/docman/views/admin.php:81
967 msgid "Force reindexation search engine"
968 msgstr "Réindexer les documents"
970 #: common/docman/views/admin.php:90
971 msgid "Enable Webdav Interface"
972 msgstr "Activer l'interface Webdav"
974 #: common/docman/views/admin.php:93
975 msgid "Disable Webdav Interface"
976 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
978 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
980 msgstr "Nom du dossier"
982 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
984 msgstr "appartient à"
986 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
990 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
991 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
992 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
993 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
994 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
995 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
996 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
997 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
998 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
999 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1000 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1001 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1002 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1003 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1004 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1005 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1006 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1007 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1008 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1009 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1013 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1015 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1018 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1021 #: common/docman/views/editfile.php:57
1023 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1026 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1029 #: common/docman/views/editfile.php:65
1030 msgid "Folder that document belongs to:"
1031 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1033 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1034 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1035 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1036 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1037 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1038 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1039 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1040 #: www/project/admin/database.php:208
1044 #: common/docman/views/editfile.php:75
1045 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1046 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1048 #: common/docman/views/editfile.php:80
1049 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1050 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1052 #: common/docman/views/help.php:38
1053 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1054 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1056 #: common/docman/views/help.php:39
1057 msgid "Direct Webdav URL"
1058 msgstr "URL directe du Webdav"
1060 #: common/docman/views/listfile.php:112
1061 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1062 msgid "Invalid folder"
1063 msgstr "Dossier non valide"
1065 #: common/docman/views/listfile.php:158
1066 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1067 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1068 msgid "Edit document dialog box"
1069 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1071 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1072 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1074 msgstr "Sous-projet"
1076 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1080 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1081 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1082 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1083 msgid "Edit this folder"
1084 msgstr "Modifier ce dossier"
1086 #: common/docman/views/listfile.php:176
1087 msgid "Move this folder and his content to trash"
1088 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1090 #: common/docman/views/listfile.php:178
1091 msgid "Permanently delete this folder"
1092 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1094 #: common/docman/views/listfile.php:183
1095 msgid "Add a new item in this folder"
1096 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1098 #: common/docman/views/listfile.php:190
1099 msgid "Download this folder as a ZIP"
1100 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1102 #: common/docman/views/listfile.php:195
1103 msgid "Stop monitoring this folder"
1104 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1106 #: common/docman/views/listfile.php:198
1107 msgid "Start monitoring this folder"
1108 msgstr "Surveiller ce dossier"
1110 #: common/docman/views/listfile.php:218
1111 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1112 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1114 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1116 #: common/docman/views/listfile.php:218
1117 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1118 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1119 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1120 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1121 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1122 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1123 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1124 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1125 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1126 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1127 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1128 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1129 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1130 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1131 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1132 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1133 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1134 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1135 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1136 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1140 #: common/docman/views/listfile.php:218
1141 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1143 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1144 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1145 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1146 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1147 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1148 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1149 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1150 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1151 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1152 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1153 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1154 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1158 #: common/docman/views/listfile.php:218
1159 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1160 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1162 msgstr "Dernière date"
1164 #: common/docman/views/listfile.php:218
1165 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1166 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1167 #: common/include/Group.class.php:792
1168 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1169 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1170 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1171 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1172 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1173 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1174 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1175 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1176 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1177 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1178 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1179 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1180 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1181 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1182 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1183 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1184 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1185 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1186 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1187 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1188 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1189 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1190 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1191 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1192 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1193 #: www/reporting/usersummary.php:105
1197 #: common/docman/views/listfile.php:218
1198 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1199 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1200 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:206
1201 #: www/project/admin/editimages.php:267
1205 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1206 #: www/project/report/index.php:170
1210 #: common/docman/views/listfile.php:221
1211 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1212 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1213 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1214 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1215 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1216 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1217 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1218 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1219 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1220 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1221 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1222 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1223 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1224 #: www/account/editsshkeys.php:51
1228 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1229 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1230 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1231 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1233 #: common/docman/views/listfile.php:243
1234 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1235 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1236 msgid "Visit this link"
1237 msgstr "Visiter ce lien"
1239 #: common/docman/views/listfile.php:248
1240 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1241 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1242 msgid "View this document"
1243 msgstr "Voir ce document"
1245 #: common/docman/views/listfile.php:257
1246 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1247 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1251 #: common/docman/views/listfile.php:259
1252 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1253 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1254 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1256 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1257 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1258 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1259 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1260 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1261 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1262 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1263 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1264 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1265 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1266 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1267 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1268 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1269 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1270 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1271 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1272 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1273 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1274 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1275 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1276 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1277 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1278 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1279 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1280 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1281 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1282 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1283 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1284 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1285 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1287 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1288 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1289 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1290 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1291 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1292 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1293 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1294 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1295 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1296 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1297 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1298 #: www/include/html.php:1059 www/news/news_utils.php:149
1299 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1300 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1301 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1302 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1303 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1304 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1305 #: www/reporting/usersummary.php:129
1306 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1307 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1308 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1309 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1310 #: www/stats/lastlogins.php:61
1314 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1315 msgid "Reserved Document"
1316 msgstr "Document réservé"
1318 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1319 msgid "Move this document to trash"
1320 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1322 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1323 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1324 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1325 msgid "Edit this document"
1326 msgstr "Modifier ce document"
1328 #: common/docman/views/listfile.php:328
1329 msgid "Reserve this document for later edition"
1330 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1332 #: common/docman/views/listfile.php:328
1333 msgid "Reserve this document"
1334 msgstr "Réserver ce document"
1336 #: common/docman/views/listfile.php:333
1337 msgid "Enforce reservation"
1338 msgstr "Forcer la réservation"
1340 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1341 msgid "Release reservation"
1342 msgstr "Annuler la réservation"
1344 #: common/docman/views/listfile.php:344
1345 msgid "Stop monitoring this document"
1346 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1348 #: common/docman/views/listfile.php:347
1349 msgid "Start monitoring this document"
1350 msgstr "Surveiller ce document"
1352 #: common/docman/views/listfile.php:358
1353 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1355 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1356 "document to get actions"
1358 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1359 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1361 #: common/docman/views/listfile.php:359
1362 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1363 msgid "Mass actions for selected documents:"
1364 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1366 #: common/docman/views/listfile.php:362
1367 msgid "Move to trash"
1368 msgstr "Mettre à la corbeille"
1370 #: common/docman/views/listfile.php:364
1371 msgid "Reserve for later edition"
1372 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1374 #: common/docman/views/listfile.php:364
1378 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1379 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1380 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1381 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1382 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1386 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1387 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1388 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1389 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1390 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1391 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1392 msgid "Stop Monitoring"
1393 msgstr "Arrêter la surveillance"
1395 #: common/docman/views/listfile.php:370
1396 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1397 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1398 msgid "Download as a ZIP"
1399 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1401 #: common/docman/views/listfile.php:376
1402 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1403 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1404 msgid "No documents."
1405 msgstr "Aucun document."
1407 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1408 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1409 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1411 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1412 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1413 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1415 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1416 msgid "Updated since less than 7 days"
1417 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1419 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1420 msgid "Delete permanently this document."
1421 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1423 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1424 msgid "Delete permanently."
1425 msgstr "Supprimer définitivement."
1427 #: common/docman/views/menu.php:44
1428 msgid "View Documents"
1429 msgstr "Voir les docs"
1431 #: common/docman/views/menu.php:46
1433 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1434 "files of selected folder."
1436 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1437 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1439 #: common/docman/views/menu.php:49
1440 msgid "Add new item"
1441 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1443 #: common/docman/views/menu.php:51
1445 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1448 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1449 #: common/include/Navigation.class.php:171
1450 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1451 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1452 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1453 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1457 #: common/docman/views/menu.php:57
1458 msgid "Search documents in this project using keywords."
1459 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1461 #: common/docman/views/menu.php:63
1465 #: common/docman/views/menu.php:65
1466 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1467 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1469 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1470 #: common/include/Navigation.class.php:300
1471 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1472 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1473 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1474 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1475 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1479 #: common/docman/views/menu.php:72
1480 msgid "Docman module reporting."
1481 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1483 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1484 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1485 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1486 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1487 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1488 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1489 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1490 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1491 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1492 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1493 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1494 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1495 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1496 msgid "Administration"
1497 msgstr "Administration"
1499 #: common/docman/views/menu.php:75
1500 msgid "Docman module administration."
1501 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1503 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1504 msgid "No pending documents."
1505 msgstr "Pas de document en attente."
1507 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1508 msgid "Pending files"
1509 msgstr "Fichiers en attente"
1511 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1512 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1513 msgid "Activate in this folder"
1514 msgstr "Activer dans ce dossier"
1516 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1518 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1521 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1522 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1524 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1525 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1526 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1528 #: common/docman/views/reporting.php:92
1529 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1530 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1531 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1532 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1533 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1534 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1535 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66
1536 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1537 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1538 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1539 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1540 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1541 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1542 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1543 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1545 msgstr "Date de début"
1547 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1548 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1549 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1550 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1551 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1552 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1553 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1554 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1555 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1556 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1557 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1558 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1559 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1560 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1561 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1562 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1563 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1564 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1565 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1566 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1567 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1568 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1569 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1570 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1571 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1572 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1573 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1574 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1575 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1576 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1577 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1578 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1579 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1580 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1581 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1582 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1583 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1584 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1585 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1586 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1587 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1588 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1589 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1590 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1591 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1592 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1593 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1594 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1595 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1596 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1597 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1598 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1599 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1600 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1601 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1602 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1603 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1604 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1605 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1606 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1607 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1608 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1609 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1610 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1611 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1612 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1613 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1614 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1615 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1616 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1617 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1618 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1619 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1620 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1621 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1622 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1623 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1624 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1625 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1626 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1627 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1628 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1629 #: www/account/index.php:202 www/account/index.php:209
1630 #: www/account/index.php:216 www/account/index.php:223
1631 #: www/account/index.php:230 www/account/lostpw.php:89
1632 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/pending-resend.php:67
1633 #: www/account/register.php:169 www/account/register.php:218
1634 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1635 #: www/account/register.php:236 www/account/verify.php:76
1636 #: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:86
1637 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:180
1638 #: www/activity/index.php:181 www/admin/groupedit.php:107
1639 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1640 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1641 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1642 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1643 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1644 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1645 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1646 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1647 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1648 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1649 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1650 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1651 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1652 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1653 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1654 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1655 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1656 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1657 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1658 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1659 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1660 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1661 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1662 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1663 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1664 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1665 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1666 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1667 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1668 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:104
1669 #: www/project/stats/index.php:105 www/project/stats/index.php:106
1670 #: www/project/stats/index.php:107 www/register/index.php:235
1671 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1672 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1673 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1674 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1675 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1676 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1677 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1678 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1679 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1680 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1681 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1682 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1683 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1684 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1685 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1686 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1687 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1688 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1689 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1690 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1691 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1692 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1693 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1694 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1695 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1696 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1697 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1698 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1699 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1700 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1705 #: common/docman/views/reporting.php:94
1706 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1707 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1708 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1709 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1710 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1711 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1712 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67
1713 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1714 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1715 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1716 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1717 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1718 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1719 #: www/reporting/usertime.php:96
1720 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1721 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1723 msgstr "Date de fin"
1725 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1726 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:110
1727 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1728 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1729 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1730 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1731 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1732 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1733 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1737 #: common/docman/views/reporting.php:105
1738 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1739 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1741 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1742 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1743 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1747 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1748 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1752 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1753 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1754 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1755 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1756 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1757 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1759 msgstr "Téléchargements"
1761 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1765 #: common/docman/views/reporting.php:169
1766 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1767 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1768 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1769 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1770 #: www/reporting/usertime.php:93
1772 msgstr "Utilisateur"
1774 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1775 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1776 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1777 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1778 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1779 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1780 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1781 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1782 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1783 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1784 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1785 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1786 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1787 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1788 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1789 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1790 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1791 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1792 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1793 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1794 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1795 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1796 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1797 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1798 #: www/stats/lastlogins.php:50
1802 #: common/docman/views/reporting.php:179
1803 msgid "View user profile"
1804 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1806 #: common/docman/views/search.php:61
1810 #: common/docman/views/search.php:65
1811 msgid "All searched words are mandatory"
1812 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1814 #: common/docman/views/search.php:65
1815 msgid "With all the words"
1816 msgstr "Avec tous les mots"
1818 #: common/docman/views/search.php:66
1819 msgid "At least one word must be found"
1820 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1822 #: common/docman/views/search.php:66
1823 msgid "With at least one of words"
1824 msgstr "Avec au moins un mot"
1826 #: common/docman/views/search.php:68
1827 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1829 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1831 #: common/docman/views/search.php:68
1832 msgid "Inside documents"
1833 msgstr "À l'intérieur des documents"
1835 #: common/docman/views/search.php:75
1836 msgid "search into childs following project hierarchy"
1839 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1840 msgid "Include child projects"
1841 msgstr "Inclure les projets fils"
1843 #: common/docman/views/search.php:126
1844 msgid "Database query error"
1845 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1847 #: common/docman/views/search.php:129
1848 msgid "Your search did not match any documents."
1849 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1851 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1852 msgid "Browse document manager for this project."
1853 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1855 #: common/docman/views/search.php:162
1856 msgid "Your search is empty."
1857 msgstr "Votre recherche est vide."
1859 #: common/docman/views/tree.php:64
1860 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1861 msgid "Child project"
1862 msgstr "Projet fils"
1864 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1865 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1866 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1867 msgid "Could Not Get Forum Object"
1868 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1870 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1871 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1872 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1873 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1874 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1875 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1876 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1877 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1878 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1879 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1880 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1881 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1882 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1884 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1885 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1886 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1887 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1888 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1889 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1890 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1891 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1892 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1893 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1894 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1895 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1896 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1897 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1898 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1899 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1900 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1901 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1902 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1903 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1904 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1905 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1906 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1907 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1908 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1909 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1910 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1911 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:184
1912 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1913 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
1914 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1915 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1916 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1917 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1921 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1922 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1923 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1924 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1925 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1926 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1927 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1928 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1929 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1930 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1931 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
1932 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1933 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
1934 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
1935 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1936 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1940 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1941 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
1942 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
1943 msgid "Could not get message id"
1944 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
1946 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1947 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
1948 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
1949 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
1950 msgid "File uploaded"
1951 msgstr "Fichier publié"
1953 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1954 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
1955 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
1956 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
1957 msgid "File not uploaded"
1958 msgstr "Fichier non publié"
1960 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
1961 msgid "Invalid Extension"
1962 msgstr "Extension invalide"
1964 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
1965 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
1966 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
1968 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
1969 msgid "File Updated Successfully"
1970 msgstr "Fichier publié avec succès"
1972 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/ForumFactory.class.php:60
1973 #: www/forum/admin/index.php:58
1975 msgid "%s does not use the Forum tool"
1978 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
1980 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
1982 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
1984 msgstr "Ajouter un forum"
1986 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
1987 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
1988 msgid "Manage Pending Messages"
1989 msgstr "Gérer les messages en attente"
1991 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
1992 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
1993 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
1994 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
1995 #: www/forum/save.php:47
1996 msgid "Error getting Forum"
1997 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
1999 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2000 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2001 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2003 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2004 msgid "Forum added successfully"
2005 msgstr "Le forum a été créé"
2007 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2008 msgid "Error Getting ForumMessage"
2009 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2011 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2013 msgid "%s message deleted"
2014 msgid_plural "%s messages deleted"
2015 msgstr[0] "%s message supprimé"
2016 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2018 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2019 msgid "Successfully Deleted"
2020 msgstr "Supprimé avec succès"
2022 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2023 msgid "No forums are moderated for this group"
2024 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2026 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2027 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2028 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2030 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2031 #: www/forum/admin/index.php:150
2033 msgstr "Nom du forum"
2035 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2036 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2037 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2038 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2039 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2040 #: www/sendmessage.php:153
2044 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2046 msgstr "Aucune action"
2048 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2049 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2050 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2051 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2052 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2053 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2054 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2058 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2059 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2060 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2061 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2062 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2063 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2064 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2065 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2066 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2067 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2068 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2069 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2070 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2071 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2072 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2073 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2074 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2075 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2076 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2077 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2078 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2079 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:181
2080 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2081 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2082 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2083 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2084 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2085 #: www/scm/admin/index.php:176
2087 msgstr "Mettre à jour"
2089 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2090 msgid "Forum deleted"
2091 msgstr "Forum effacé"
2093 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2094 #: www/forum/message.php:72
2095 msgid "Error getting new Forum"
2096 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2098 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2099 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2100 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2101 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2102 msgid "Error getting new ForumMessage"
2103 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2105 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2106 msgid "Pending message released"
2107 msgstr "Message en attente publié"
2109 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2110 #: common/forum/ForumMessage.class.php:182
2111 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2112 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2114 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2117 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2119 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2120 "delete the message."
2122 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2123 "Veuillez supprimer ce message."
2125 #: common/forum/Forum.class.php:126
2127 msgid "%s does not use the Forum tool."
2130 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2131 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2132 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2134 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2135 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2136 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2138 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2139 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2140 msgid "Illegal characters in Forum name."
2141 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2143 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2144 msgid "No space allowed."
2145 msgstr "Espace interdit."
2147 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2148 msgid "Mailing List exists with same name."
2149 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2151 #: common/forum/Forum.class.php:230
2152 msgid "Error Adding Forum"
2153 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2155 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2156 #: www/account/first.php:29
2158 msgid "Welcome to %s"
2159 msgstr "Bienvenue sur %s"
2161 #: common/forum/Forum.class.php:265
2162 msgid "Invalid forum group identifier."
2163 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2165 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2166 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2167 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2168 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2169 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2171 #: common/forum/Forum.class.php:507
2172 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2173 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2175 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2176 #: common/survey/Survey.class.php:218
2177 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2178 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2179 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2180 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2181 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2182 #: www/pm/admin/index.php:118
2183 msgid "Update failed"
2184 msgstr "La mise à jour a échoué"
2186 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2187 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2188 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2189 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2190 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2191 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2192 msgid "Please tick all checkboxes."
2193 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2195 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2196 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2197 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2198 msgid "Error Deleting Forum"
2199 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2201 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2202 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2203 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2207 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2208 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2209 msgid "You don't have a permission to access this page"
2210 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2212 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2213 msgid "Forum not found"
2214 msgstr "Forum non trouvé"
2216 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2217 msgid "Thread not found"
2218 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2220 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2224 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2225 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2226 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2227 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2228 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2229 #: common/tracker/actions/query.php:382
2230 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2231 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2232 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2233 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2234 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2235 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2236 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2237 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2238 #: www/project/report/index.php:135
2239 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2240 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2241 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2242 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2246 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2247 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2248 #: www/pm/format_csv.php:66
2252 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2253 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2254 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2256 msgstr "Dernières annonces"
2258 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2260 msgstr "Voir les forums"
2262 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2263 msgid "Discussion Forums:"
2264 msgstr "Forums de discussion :"
2266 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2267 msgid "Monitor Forum"
2268 msgstr "Surveiller ce forum"
2270 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2272 msgstr "Enregistrer cette position"
2274 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2275 msgid "Start New Thread"
2276 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2278 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2279 msgid "Invalid Forum Object"
2280 msgstr "Objet Forum invalide"
2282 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2283 msgid "This is the content of the pending message"
2284 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2286 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2287 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665
2288 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2289 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2290 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2291 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2292 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2293 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2297 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2298 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2302 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2303 msgid "Current File"
2304 msgstr "Fichier actuel"
2306 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2307 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2309 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2312 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2313 msgid "File to upload"
2314 msgstr "Fichier à publier"
2316 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2317 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2318 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2320 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2321 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2322 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2323 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2324 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2325 #: www/forum/attachment.php:151
2327 msgstr "Pièces jointes"
2329 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2330 msgid "Edit Message"
2331 msgstr "Modifier un message"
2333 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2334 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2335 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2336 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2337 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
2338 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2342 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2343 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2344 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2345 #: common/widget/Widget.class.php:103
2346 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2347 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2348 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2349 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2350 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2351 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2352 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2353 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2354 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2355 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2356 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2357 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2358 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:314
2359 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2360 #: www/tracker/admin/index.php:180
2364 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2365 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2366 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2368 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2371 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2374 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2377 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2378 msgid "Post Comment"
2379 msgstr "Publier le commentaire"
2381 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2383 msgstr "de manière anonyme"
2385 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2386 msgid "Receive followups via email"
2387 msgstr "Recevoir les réponses par courriel"
2389 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2391 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2392 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2394 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2396 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2397 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2399 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2400 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2402 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2405 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2406 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2407 msgid "Getting next thread_id failed"
2408 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2410 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2411 #: common/forum/ForumMessage.class.php:214
2412 #: common/forum/ForumMessage.class.php:220
2413 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2414 msgid "Posting Failed"
2415 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2417 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2418 #: common/forum/ForumMessage.class.php:225
2419 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2420 msgid "Unable to get new message id"
2421 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2423 #: common/forum/ForumMessage.class.php:193
2424 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2425 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2426 msgid "Could Not Update Parent"
2427 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2429 #: common/forum/ForumMessage.class.php:356
2430 #: common/forum/ForumMessage.class.php:800
2431 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2433 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2435 #: common/forum/ForumMessage.class.php:372
2436 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2437 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2439 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2440 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423
2441 #: common/forum/ForumMessage.class.php:576
2442 msgid "Invalid Message Id"
2443 msgstr "Identifiant de message invalide"
2445 #: common/forum/ForumMessage.class.php:657
2449 "Read and respond to this message at: \n"
2453 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2456 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2457 #, fuzzy, php-format
2460 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2463 "(enter your response here)\n"
2467 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2470 "(tapez votre réponse ici)\n"
2473 #: common/forum/ForumMessage.class.php:670
2474 msgid "A file has been uploaded with this message."
2475 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2477 #: common/forum/ForumMessage.class.php:681
2480 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2481 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2484 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2485 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2488 #: common/forum/ForumMessage.class.php:824
2489 msgid "Message not found"
2490 msgstr "Message non trouvé"
2492 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2493 msgid "Invalid group_form_id"
2494 msgstr "group_form_id invalide"
2496 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2498 msgid "Invalid FRS Release Object"
2499 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
2501 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2502 #: common/include/account.php:66
2503 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2504 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2506 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2508 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2510 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2511 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2513 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2514 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2515 msgstr "Le fichier semble invalide"
2517 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2518 msgid "That filename already exists in this project space"
2519 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2521 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2522 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2523 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2525 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2527 msgid "Error Adding Release: "
2528 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2530 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2531 msgid "Invalid file_id"
2532 msgstr "file_id invalide"
2534 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2535 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2536 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2537 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2538 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2540 msgid "Error On Update: %s"
2541 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2543 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2544 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2545 msgid "Invalid type_id"
2546 msgstr "type_id invalide"
2548 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2549 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2550 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2551 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2553 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2554 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2555 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2557 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2558 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2559 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2561 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2562 msgid "Error Adding Package: "
2563 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2565 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2566 msgid "Invalid package_id"
2567 msgstr "package_id invalide"
2569 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2570 msgid "Unable to add monitor: "
2571 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2573 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2575 msgid "Error On querying monitor count: "
2576 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2578 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2580 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2581 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2583 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2585 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2586 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2588 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2590 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2591 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2593 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2595 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2596 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2598 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2599 msgid "Release Error: "
2602 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2603 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2606 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2608 msgid "No valid max release id"
2609 msgstr "Nom de fichier invalide"
2611 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2612 msgid "Cannot open the file archive."
2613 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2615 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2617 msgid "Invalid FRS Package Object"
2618 msgstr "Projet invalide"
2620 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2621 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2622 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2624 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2625 msgid "Invalid release_id"
2626 msgstr "release_id invalide"
2628 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2630 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2631 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2633 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2635 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2637 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2639 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2640 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2641 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2642 msgid "Release Notes"
2643 msgstr "Notes de version"
2645 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2646 #: www/frs/shownotes.php:84
2650 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2651 msgid "You can download it by following this link"
2652 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2654 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2657 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2658 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2659 "the future, please login to %s and click this link:"
2661 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2662 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2663 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2665 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2666 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2669 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2670 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2671 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2673 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2675 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2676 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2678 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2680 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2681 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2683 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2685 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2686 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2688 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2689 msgid "View File Releases"
2690 msgstr "Voir les fichiers"
2692 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2693 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2695 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2696 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2698 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2699 "du site pour uploader ce gros fichier."
2701 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2702 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2703 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2704 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2705 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2707 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2708 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2709 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2710 msgid "Unknown file upload error."
2711 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2713 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2714 msgid "Must select a file."
2715 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2717 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2718 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2719 msgid "Could Not Get FRSFile"
2720 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2722 #: common/import/import_users.php:402
2724 msgid "Failed to find user %s"
2725 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2727 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2728 msgid "User Added Successfully"
2729 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2731 #: common/include/account.php:34
2732 msgid "Password must be at least 6 characters."
2733 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2735 #: common/include/account.php:60
2736 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2737 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2739 #: common/include/account.php:70
2740 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2741 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2743 #: common/include/account.php:75
2744 msgid "Illegal character in name."
2745 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2747 #: common/include/account.php:84
2748 msgid "Name is reserved."
2749 msgstr "Ce nom est réservé."
2751 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2752 #: common/include/User.class.php:355
2753 msgid "That username already exists."
2754 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2756 #: common/include/account.php:98
2757 msgid "Name is reserved for CVS."
2758 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2760 #: common/include/account.php:121
2761 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2762 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2764 #: common/include/account.php:126
2765 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2767 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2768 "imposées par le DNS."
2770 #: common/include/account.php:320
2773 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2774 "back to the previous page."
2776 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2777 "corriger sur la page précédente."
2779 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2780 msgid "No database installation scripts found."
2781 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2783 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2784 msgid "Database initialisation error:"
2785 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2787 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2788 #: common/include/Group.class.php:514
2789 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2790 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2791 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2792 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2793 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2794 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2795 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2796 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2797 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2798 msgid "Permission denied."
2799 msgstr "Permission refusée."
2801 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2802 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2803 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2804 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2805 msgid "Invalid Email Address"
2806 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2808 #: common/include/Error.class.php:146
2809 msgid "(none given)"
2812 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2813 #: common/include/exit.php:85
2815 msgid "Missing Required Parameters"
2816 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2818 #: common/include/exit.php:33
2819 msgid "Exiting with error"
2820 msgstr "Sortie avec erreur"
2822 #: common/include/exit.php:50
2824 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2825 "permission to view this page."
2827 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2828 "permission de voir cette page."
2830 #: common/include/exit.php:68
2832 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2835 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2836 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2838 #: common/include/exit.php:104
2839 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2840 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2842 #: common/include/exit.php:113
2843 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2844 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2846 #: common/include/exit.php:122
2847 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2849 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2850 "cliquer deux fois."
2852 #: common/include/forge_events.php:26
2856 #: common/include/forge_events.php:29
2857 msgid "Create SCM Repositories"
2858 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2860 #: common/include/forge_events.php:30
2861 msgid "Upgrade Forge Software"
2862 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2864 #: common/include/forge_events.php:39
2865 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2866 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2867 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2868 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2869 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
2870 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
2874 #: common/include/Group.class.php:256
2875 msgid "Group Not Found"
2876 msgstr "Groupe non trouvé"
2878 #: common/include/Group.class.php:309
2879 msgid "Group object already exists"
2880 msgstr "L'objet Group existe déjà"
2882 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2883 #: common/include/User.class.php:402
2884 msgid "Invalid Unix Name."
2885 msgstr "Nom Unix non valide."
2887 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2888 #: common/include/User.class.php:346
2889 msgid "Unix name already taken"
2890 msgstr "Nom Unix déjà pris"
2892 #: common/include/Group.class.php:324
2894 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2896 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et description du "
2899 #: common/include/Group.class.php:327
2901 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2904 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2905 "qu'il ne dépasse pas 1500 octets."
2907 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2908 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2909 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2911 #: common/include/Group.class.php:372
2913 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2914 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2916 #: common/include/Group.class.php:379
2918 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2919 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2921 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2922 msgid "Could not get permission."
2923 msgstr "Accès non permis."
2925 #: common/include/Group.class.php:447
2927 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2928 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2930 #: common/include/Group.class.php:528
2932 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2933 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2934 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2935 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
2937 #: common/include/Group.class.php:630
2939 msgid "Error updating project information: %s"
2940 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2942 #: common/include/Group.class.php:636
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2945 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2947 #: common/include/Group.class.php:663
2948 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2949 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
2951 #: common/include/Group.class.php:742
2952 msgid "Invalid Status Change From: "
2953 msgstr "Changement d'état non valide de : "
2955 #: common/include/Group.class.php:742
2959 #: common/include/Group.class.php:753
2961 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
2962 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
2964 #: common/include/Group.class.php:966
2965 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
2966 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
2968 #: common/include/Group.class.php:970
2969 msgid "SCM Box cannot be empty"
2970 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
2972 #: common/include/Group.class.php:1584
2974 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
2977 "Nom d'étiquette invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-"
2978 "Z][a-z][0-9]-_&'#+. et l'espace."
2980 #: common/include/Group.class.php:1593
2981 msgid "Setting tags:"
2982 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
2984 #: common/include/Group.class.php:1622
2985 msgid "Cannot Delete System Group"
2986 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
2988 #: common/include/Group.class.php:1644
2989 msgid "Could not properly remove member:"
2990 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
2992 #: common/include/Group.class.php:1668
2993 msgid "Could not properly delete the tracker:"
2994 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
2996 #: common/include/Group.class.php:1685
2997 msgid "Could not properly delete the forum:"
2998 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3000 #: common/include/Group.class.php:1701
3001 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3002 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3004 #: common/include/Group.class.php:1712
3005 msgid "Error FRS Packages: "
3006 msgstr "Erreur de paquets : "
3008 #: common/include/Group.class.php:1720
3009 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3010 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3012 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3013 msgid "Error Deleting News: "
3014 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3016 #: common/include/Group.class.php:1739
3018 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3019 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3021 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3022 msgid "Error Deleting Documents: "
3023 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3025 #: common/include/Group.class.php:1775
3026 msgid "Error Deleting Tags: "
3027 msgstr "Erreur lors de la suppression d'étiquettes : "
3029 #: common/include/Group.class.php:1786
3030 msgid "Error Deleting Project History: "
3031 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3033 #: common/include/Group.class.php:1797
3034 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3035 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3037 #: common/include/Group.class.php:1808
3038 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3039 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3041 #: common/include/Group.class.php:1824
3042 msgid "Could not properly delete the survey"
3043 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3045 #: common/include/Group.class.php:1840
3046 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3047 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3049 #: common/include/Group.class.php:1858
3050 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3051 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3052 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3054 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3055 msgid "Error Deleting Trove: "
3056 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3058 #: common/include/Group.class.php:1889
3059 msgid "Error Deleting Counters: "
3060 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3062 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3063 msgid "Error Deleting Project:"
3064 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3066 #: common/include/Group.class.php:1980
3067 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3069 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3070 "ajoutés à un groupe."
3072 #: common/include/Group.class.php:1992
3073 msgid "Error Getting Role Object"
3074 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3076 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3077 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3078 msgid "That user does not exist."
3079 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3081 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3083 msgid "Error: User not removed: %s"
3084 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3086 #: common/include/Group.class.php:2091
3087 msgid "Error: artifact:"
3088 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3090 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3092 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3093 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3095 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3096 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3097 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3098 msgid "Could Not Get Role"
3099 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3101 #: common/include/Group.class.php:2171
3106 #: common/include/Group.class.php:2175
3107 msgid "Wrong destination role"
3108 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3110 #: common/include/Group.class.php:2284
3111 msgid "Group already active"
3112 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3114 #: common/include/Group.class.php:2524
3118 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3119 msgid "Group does not have any administrators."
3120 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3122 #: common/include/Group.class.php:2555
3125 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3127 "Project Full Name: %1$s\n"
3128 "Project Unix Name: %2$s\n"
3130 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3131 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3132 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3133 "services, and directory layout of the account.\n"
3135 "If you visit your\n"
3136 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3137 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3139 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3140 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3141 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3142 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3145 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3146 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3147 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3148 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3149 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3150 "menus on the left.\n"
3152 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3153 "if there is anything we can do to help you.\n"
3157 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3159 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3160 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3162 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3163 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3164 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3165 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3166 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3168 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3169 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3170 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3171 "supplémentaires.\n"
3173 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3174 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3175 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3176 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3177 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3179 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3180 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3181 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3182 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3183 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3184 "faire immédiatement.\n"
3186 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3187 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3188 "pour vous aider.\n"
3190 "-- L'équipe de %4$s"
3192 #: common/include/Group.class.php:2591
3194 msgid "%1$s Project Approved"
3195 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3197 #: common/include/Group.class.php:2624
3199 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3200 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3202 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:182
3203 msgid "Project Full Name"
3204 msgstr "Nom complet du projet"
3206 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3207 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3208 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3209 #: www/register/index.php:213
3210 msgid "Project Unix Name"
3211 msgstr "Nom Unix du projet"
3213 #: common/include/Group.class.php:2627
3214 msgid "Reasons for negative decision"
3215 msgstr "Raison de notre refus"
3217 #: common/include/Group.class.php:2639
3219 msgid "%s Project Denied"
3220 msgstr "Projet %s refusé"
3222 #: common/include/Group.class.php:2663
3223 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3224 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3226 #: common/include/Group.class.php:2670
3227 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3228 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3230 #: common/include/Group.class.php:2678
3233 "New %1$s Project Submitted\n"
3235 "Project Full Name: %2$s\n"
3236 "Submitted Description: %3$s\n"
3238 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3240 "Nom long du projet : %2$s\n"
3241 "Description fournie : %3$s\n"
3243 #: common/include/Group.class.php:2688
3245 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3246 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3248 #: common/include/Group.class.php:2694
3252 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3256 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3259 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3261 msgid "New %1$s Project Submitted"
3262 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3264 #: common/include/Group.class.php:2705
3267 "New %1$s Project Submitted\n"
3269 "Project Full Name: %2$s\n"
3270 "Submitted Description: %3$s\n"
3272 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3273 "notified of their decision."
3275 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3277 "Nom du projet : %2$s\n"
3278 "Description fournie : %3$s\n"
3280 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3281 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3283 #: common/include/Group.class.php:2727
3284 msgid "Group name is too short"
3285 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3287 #: common/include/Group.class.php:2730
3288 msgid "Group name is too long"
3289 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3291 #: common/include/Group.class.php:2733
3292 msgid "Group name already taken"
3293 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3295 #: common/include/Group.class.php:2814
3297 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3298 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3300 #: common/include/Group.class.php:2877
3302 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3304 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3307 #: common/include/Group.class.php:2895
3309 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3310 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3312 #: common/include/Group.class.php:2913
3313 #, fuzzy, php-format
3314 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3315 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3317 #: common/include/Group.class.php:2931
3319 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3320 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3322 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3323 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3324 msgid "Must include "
3325 msgstr "Vous devez inclure "
3327 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3328 msgid "You are already a member of this project."
3329 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3331 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3333 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3336 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3337 "d'attendre leur réponse."
3339 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3341 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3342 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3344 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3346 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3347 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3349 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3351 msgid "You can approve this request here: %s"
3352 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3354 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3355 msgid "Comments by the user:"
3356 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3358 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3359 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3361 msgid "Request to Join Project %s"
3362 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3364 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3366 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3368 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3371 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3373 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3375 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3378 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3379 msgid "Must be sure before deleting"
3382 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3383 msgid "Could Not Delete: "
3384 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
3386 #: common/include/group_section_texts.php:29
3387 #: common/include/Navigation.class.php:425
3388 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3389 #: common/reporting/report_utils.php:678
3390 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3391 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3392 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3393 #: www/export/rss20_activity.php:153
3397 #: common/include/group_section_texts.php:30
3398 #: common/reporting/report_utils.php:698
3399 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3400 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3401 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3403 msgstr "Outils de suivi"
3405 #: common/include/group_section_texts.php:31
3406 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3407 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3408 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3409 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3410 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3411 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3412 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3416 #: common/include/group_section_texts.php:32
3417 #: common/reporting/report_utils.php:666
3418 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3419 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3423 #: common/include/group_section_texts.php:33
3424 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3425 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3426 #: www/export/rss20_activity.php:142
3427 msgid "File Release System"
3428 msgstr "Système de publication de fichiers"
3430 #: common/include/group_section_texts.php:34
3431 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3432 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3433 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3434 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3435 #: www/news/index.php:34
3439 #: common/include/MailParser.class.php:35
3440 msgid "Error: file too large"
3441 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3443 #: common/include/MailParser.class.php:85
3444 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3447 #: common/include/Navigation.class.php:175
3448 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3449 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3450 msgid "Advanced search"
3451 msgstr "Recherche avancée"
3453 #: common/include/Navigation.class.php:191
3454 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3456 msgstr "Se déconnecter"
3458 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:984
3462 #: common/include/Navigation.class.php:202
3463 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3465 msgstr "S'identifier"
3467 #: common/include/Navigation.class.php:206
3468 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3470 msgstr "Nouveau compte"
3472 #: common/include/Navigation.class.php:230
3473 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3478 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3480 msgstr "Page principale"
3482 #: common/include/Navigation.class.php:235
3486 #: common/include/Navigation.class.php:237
3487 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3489 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3491 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3492 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3493 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3494 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3498 #: common/include/Navigation.class.php:250
3499 msgid "Map of projects, by categories or types."
3500 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3502 #: common/include/Navigation.class.php:257
3503 msgid "Code Snippets"
3504 msgstr "Échantillons de code"
3506 #: common/include/Navigation.class.php:259
3507 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3508 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3510 #: common/include/Navigation.class.php:266
3511 msgid "Project Openings"
3512 msgstr "Postes ouverts du projet"
3514 #: common/include/Navigation.class.php:268
3515 msgid "Hiring Market Place."
3516 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3518 #: common/include/Navigation.class.php:292
3519 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3520 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3521 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3523 msgstr "Administration du site"
3525 #: common/include/Navigation.class.php:294
3527 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3529 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3530 "utilisateurs et les projets."
3532 #: common/include/Navigation.class.php:302
3533 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3535 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3538 #: common/include/Navigation.class.php:323
3539 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3541 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3542 "différents aspects du projet."
3544 #: common/include/Navigation.class.php:380
3545 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3546 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3548 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3549 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3550 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3551 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3552 #: www/include/Layout.class.php:722 www/pm/add_task.php:53
3553 #: www/pm/mod_task.php:62
3555 msgstr "Administration"
3557 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3558 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3559 #: www/admin/useredit.php:307
3560 msgid "Project Admin"
3561 msgstr "Administration du projet"
3563 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3564 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3565 #: www/export/rss_project.php:98
3569 #: common/include/Navigation.class.php:415
3570 msgid "Last activities per category."
3571 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3573 #: common/include/Navigation.class.php:426
3574 msgid "Tech & help forums."
3575 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3577 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3578 #: common/reporting/report_utils.php:132
3579 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3580 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3581 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3582 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3584 msgstr "Outil de suivi"
3586 #: common/include/Navigation.class.php:441
3587 msgid "Issues, tickets, bugs."
3588 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3590 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3594 #: common/include/Navigation.class.php:459
3595 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3596 msgid "Mailing Lists"
3597 msgstr "Listes de diffusion"
3599 #: common/include/Navigation.class.php:474
3600 msgid "Project Management."
3601 msgstr "Gestion du projet."
3603 #: common/include/Navigation.class.php:488
3604 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3605 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3609 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3610 msgid "Document Management."
3611 msgstr "Gestion des documents."
3613 #: common/include/Navigation.class.php:503
3614 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3615 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3619 #: common/include/Navigation.class.php:504
3620 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3621 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3623 #: common/include/Navigation.class.php:519
3624 msgid "Flash head line from the project."
3625 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3627 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3628 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3629 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3630 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3631 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3632 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3633 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3637 #: common/include/Navigation.class.php:534
3638 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3639 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3641 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3642 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3646 #: common/include/Navigation.class.php:566
3647 msgid "All published files organized per version."
3648 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3650 #: common/include/Navigation.class.php:632
3652 msgstr "Montrer le source"
3654 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3657 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3658 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3660 "Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé dans /"
3661 "etc/gforge/plugins/%s. Veuillez vérifier les permissions du répertoire /etc/"
3662 "gforge/plugins pour Apache, ou créer le lien manuellement."
3664 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3665 #: www/admin/pluginman.php:276
3666 msgid "Current plugin status is"
3667 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3669 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3671 msgid "Use %s Plugin"
3672 msgstr "Utiliser le plugin %s"
3674 #: common/include/Plugin.class.php:345
3675 msgid "No description available."
3676 msgstr "Pas de description disponible."
3678 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3680 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3681 "obviously I cannot. Sorry."
3683 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3684 "difficile de dire lequel, hélas."
3686 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3687 msgid "More than one value for the plugin + key"
3690 #: common/include/pre.php:283
3692 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3694 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3696 #: common/include/RBAC.php:194
3697 msgid "Cannot link to home project"
3698 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3700 #: common/include/RBAC.php:229
3701 msgid "Cannot unlink from home project"
3702 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3704 #: common/include/RBAC.php:594
3705 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3708 #: common/include/RBAC.php:795
3710 msgid "%s (global role)"
3711 msgstr "%s (rôle global)"
3713 #: common/include/RBAC.php:799
3715 msgid "%s (in project %s)"
3716 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3718 #: common/include/RBAC.php:1118
3719 msgid "Anonymous/not logged in"
3720 msgstr "Anonyme/non connecté"
3722 #: common/include/RBAC.php:1166
3723 msgid "Any user logged in"
3724 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3726 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3727 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3728 #: common/include/rbac_texts.php:64
3729 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3730 msgid "No administrative access"
3731 msgstr "Pas d'accès administratif"
3733 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3734 msgid "Forge administration"
3735 msgstr "Administration de la forge"
3737 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3738 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3739 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3740 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3741 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3742 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3743 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3744 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3746 msgstr "Aucun accès"
3748 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3749 msgid "Approve projects"
3750 msgstr "Approbation des projets"
3752 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3753 msgid "Approve news"
3754 msgstr "Approbation des nouvelles"
3756 #: common/include/rbac_texts.php:52
3757 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3758 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3760 msgstr "Accès en lecture"
3762 #: common/include/rbac_texts.php:53
3763 msgid "Admin forge stats"
3764 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3766 #: common/include/rbac_texts.php:55
3770 #: common/include/rbac_texts.php:56
3774 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3775 msgid "Project administration"
3776 msgstr "Administration du projet"
3778 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3779 msgid "Trackers administration"
3780 msgstr "Administration des outils de suivi"
3782 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3783 msgid "Task managers administration"
3784 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3786 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3787 msgid "Forums administration"
3788 msgstr "Administration des forums"
3790 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3791 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3792 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3793 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3795 msgstr "Lecture seule"
3797 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3798 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3799 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3801 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3802 msgid "Technician (no submitting)"
3803 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3805 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3806 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3807 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3809 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3810 msgid "Manager (no submitting)"
3811 msgstr "Manager (sans soumission)"
3813 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3814 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3815 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3817 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3818 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3819 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3821 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3823 msgstr "Soumission uniquement"
3825 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3826 msgid "Read & submit"
3827 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3829 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3830 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3831 msgid "Technician (no read access)"
3832 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3834 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3835 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3839 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3840 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3841 msgid "Manager (no read access)"
3842 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3844 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3845 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3849 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3850 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3851 msgid "Tech & manager (no read access)"
3852 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3854 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3855 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3856 msgid "Tech & manager"
3857 msgstr "Technicien et manager"
3859 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3860 msgid "Moderated post"
3861 msgstr "Publication modérée"
3863 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3864 msgid "Unmoderated post"
3865 msgstr "Publication sans modération"
3867 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3871 #: common/include/rbac_texts.php:129
3872 msgid "Commit access"
3873 msgstr "Accès commit"
3875 #: common/include/rbac_texts.php:132
3876 msgid "Submit documents"
3877 msgstr "Soumission de documents"
3879 #: common/include/rbac_texts.php:133
3880 msgid "Approve documents"
3881 msgstr "Approbation des documents"
3883 #: common/include/rbac_texts.php:134
3884 msgid "Doc manager administration"
3885 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3887 #: common/include/rbac_texts.php:136
3888 msgid "View public packages only"
3889 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3891 #: common/include/rbac_texts.php:137
3892 msgid "View all packages"
3893 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3895 #: common/include/rbac_texts.php:138
3896 msgid "Publish files"
3897 msgstr "Publication de fichiers"
3899 #: common/include/rbac_texts.php:147
3900 msgid "Forge statistics"
3901 msgstr "Statistiques de la forge"
3903 #: common/include/rbac_texts.php:149
3904 msgid "Project visibility"
3905 msgstr "Visibilité sur le projet"
3907 #: common/include/rbac_texts.php:160
3908 msgid "Default for new trackers"
3909 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3911 #: common/include/rbac_texts.php:161
3912 msgid "Default for new task managers"
3913 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3915 #: common/include/rbac_texts.php:162
3916 msgid "Default for new forums"
3917 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3919 #: common/include/rbac_texts.php:165
3920 msgid "Documentation manager"
3921 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3923 # : common/include/Role.class.php : 193
3924 #: common/include/Role.class.php:82
3926 msgid "Cannot set a role name to empty"
3927 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3929 # : common/include/Role.class.php : 193
3930 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3931 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3933 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3934 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3936 # : common/include/Role.class.php : 193
3937 #: common/include/Role.class.php:171
3938 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3939 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3941 #: common/include/Role.class.php:304
3943 msgid "Cannot remove a non empty role."
3944 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
3946 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
3947 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3948 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
3950 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
3951 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3952 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
3954 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
3955 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
3956 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
3958 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
3959 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
3961 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
3963 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
3964 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
3965 msgid "Repository Browser"
3966 msgstr "Navigateur de dépôt"
3968 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
3969 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
3970 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
3971 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
3973 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
3974 msgid "Not implemented yet"
3975 msgstr "Pas encore implémenté"
3977 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
3978 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
3979 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
3980 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
3981 msgid "Repository Statistics"
3982 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
3984 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
3985 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
3986 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
3988 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
3989 msgid "Repository History"
3990 msgstr "Historique du dépôt"
3992 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
3993 msgid "Data about current and past states of the repository"
3994 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
3996 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
3997 msgid "Enable Anonymous Read Access"
3998 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4000 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4002 msgid "No repository %s exists"
4003 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4005 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4006 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4007 msgid "Add Repository"
4008 msgstr "Ajouter un dépôt"
4010 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4011 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4012 msgid "Missing Password Or User Name"
4013 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4015 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4016 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4017 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4018 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4019 msgid "Invalid Password Or User Name"
4020 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4022 #: common/include/session.php:294
4023 msgid "Account Suspended"
4024 msgstr "Compte suspendu"
4026 #: common/include/session.php:299
4027 msgid "Account Pending"
4028 msgstr "Compte en attente"
4030 #: common/include/session.php:304
4031 msgid "Account Deleted"
4032 msgstr "Compte supprimé"
4034 #: common/include/session.php:309
4035 msgid "Account Not Active"
4036 msgstr "Compte non actif"
4038 #: common/include/session.php:472
4039 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4040 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4042 #: common/include/session.php:525
4045 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4046 "to view this page."
4048 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4049 "permission de voir cette page."
4051 #: common/include/session.php:583
4052 msgid "Could not fetch user session data"
4053 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4055 #: common/include/session.php:608
4056 msgid "No admin users ?"
4057 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4059 #: common/include/Storage.class.php:56
4060 msgid "Cannot create directory:"
4061 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4063 #: common/include/Storage.class.php:66
4065 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4066 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4068 #: common/include/Storage.class.php:70
4070 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4073 #: common/include/User.class.php:246
4074 msgid "User Not Found"
4075 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4077 #: common/include/User.class.php:306
4078 msgid "You must supply a theme"
4079 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4081 #: common/include/User.class.php:311
4082 msgid "You must supply a username"
4083 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4085 #: common/include/User.class.php:316
4086 msgid "You must supply a first name"
4087 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4089 #: common/include/User.class.php:320
4090 msgid "You must supply a last name"
4091 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4093 #: common/include/User.class.php:324
4094 msgid "You must supply a password"
4095 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4097 #: common/include/User.class.php:328
4098 msgid "Passwords do not match"
4099 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4101 #: common/include/User.class.php:332
4102 msgid "Invalid Password"
4103 msgstr "Mot de passe non valide"
4105 #: common/include/User.class.php:337
4106 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4107 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4109 #: common/include/User.class.php:360
4111 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4114 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4115 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4117 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4118 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4119 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4120 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4121 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4122 msgid "Insert Error"
4123 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4125 #: common/include/User.class.php:443
4126 msgid "Could Not Get User Id: "
4127 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4129 #: common/include/User.class.php:477
4130 #, fuzzy, php-format
4132 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4133 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4134 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4138 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4141 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4143 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4147 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4148 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4149 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4153 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Au-delà, il sera\n"
4156 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un\n"
4157 "bogue de votre client de messagerie. Utilisez le lien ci-dessous en\n"
4158 "prenant garde qu'il soit entré sur une seule ligne.)\n"
4162 "Profitez du site.\n"
4164 "-- L'équipe de %3$s\n"
4166 #: common/include/User.class.php:493
4167 msgid "Enjoy the site."
4168 msgstr "Profitez du site."
4170 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4171 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4172 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4173 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4174 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4176 msgid "-- the %s staff"
4177 msgstr "L'équipe de %s"
4179 #: common/include/User.class.php:499
4181 msgid "%s Account Registration"
4182 msgstr "%s - Inscription"
4184 #: common/include/User.class.php:527
4185 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4186 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4188 #: common/include/User.class.php:534
4189 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4190 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4192 #: common/include/User.class.php:541
4193 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4194 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4196 #: common/include/User.class.php:548
4197 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4198 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4200 #: common/include/User.class.php:639
4201 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4202 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4204 #: common/include/User.class.php:733
4205 msgid "Error: Invalid status value"
4206 msgstr "Erreur : statut invalide"
4208 #: common/include/User.class.php:737
4209 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4212 #: common/include/User.class.php:746
4213 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4214 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4216 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4217 msgid "User with this email already exists."
4218 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4220 #: common/include/User.class.php:1099
4222 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4223 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4225 #: common/include/User.class.php:1107
4226 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4227 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4229 #: common/include/User.class.php:1253
4231 msgid "SSH Key already in use"
4232 msgstr "La requête existe déjà"
4234 #: common/include/User.class.php:1261
4236 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4237 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
4239 #: common/include/User.class.php:1278
4240 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4241 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clés SSH"
4243 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4244 #: common/include/User.class.php:1484
4245 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4246 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4248 #: common/include/User.class.php:1740
4251 "New User %1$s registered and validated\n"
4256 #: common/include/User.class.php:1745
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "New %1$s User"
4259 msgstr "L'équipe de %1$s"
4261 #: common/include/utils.php:199
4265 #: common/include/utils.php:497
4266 msgid "Priority Colors"
4267 msgstr "Échelle de priorité"
4269 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4270 #: common/include/utils.php:911
4274 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4278 #: common/include/utils.php:896
4279 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4280 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4281 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4282 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4283 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4284 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4285 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4286 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4287 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4288 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4289 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4290 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4291 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4292 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4293 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4294 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4295 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4296 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4297 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4298 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4299 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4300 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4301 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4302 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4306 #: common/include/utils.php:896
4310 #: common/include/utils.php:896
4314 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4318 #: common/include/utils.php:900
4322 #: common/include/utils.php:900
4326 #: common/include/utils.php:900
4330 #: common/include/utils.php:1292
4331 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4332 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4334 #: common/include/utils.php:1310
4335 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4336 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4338 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4339 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4340 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4341 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4343 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4344 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4345 msgid "Invalid List Name"
4346 msgstr "Nom de la liste non valide"
4348 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4349 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4350 msgid "List Already Exists"
4351 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4353 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4354 msgid "Forum exists with the same name"
4355 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4357 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4358 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4359 msgid "Error Creating mailing list"
4360 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4362 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4365 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4366 "and you are the list administrator.\n"
4368 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4370 "Your mailing list info is at:\n"
4373 "List administration can be found at:\n"
4376 "Your list password is: %6$s .\n"
4377 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4379 "Thank you for registering your project with %1$s."
4381 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4382 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4384 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4386 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4389 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4392 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4393 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4395 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4397 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4398 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4400 msgid "%s New Mailing List"
4401 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4403 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4404 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4405 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4406 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4407 msgid "Error Getting mailing list"
4408 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4410 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4412 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4415 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4416 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4417 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4419 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4420 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4421 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4423 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4424 msgid "Invalid group_project_id"
4425 msgstr "group_project_id invalide"
4427 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4429 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4432 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4436 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4440 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4444 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4448 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4450 msgstr "date de début"
4452 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4454 msgstr "date de fin"
4456 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4457 #: www/pm/ganttpage.php:243
4461 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4462 msgid "Invalid Task ID"
4463 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4465 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4469 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4471 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4472 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4474 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4475 msgid "There are no packages defined."
4476 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4478 #: common/reporting/report_utils.php:27
4480 msgid "%s Reporting"
4481 msgstr "Rapports de %s"
4483 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4485 msgstr "Hebdomadaire"
4487 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4491 #: common/reporting/report_utils.php:43
4495 #: common/reporting/report_utils.php:55
4496 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4497 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4498 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4499 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4500 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4501 #: www/reporting/timeadd.php:121
4505 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4509 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4513 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4517 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4521 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4525 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4529 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4533 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4537 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4538 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4539 #: www/top/toplist.php:38
4543 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4544 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4545 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4549 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4550 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4552 msgstr "Support technique"
4554 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4555 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4556 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4560 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4561 msgid "Feature Requests"
4562 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4564 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4565 msgid "Other Trackers"
4566 msgstr "Autres outils de suivi"
4568 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4569 msgid "Forum Messages"
4570 msgstr "Messages dans les forums"
4572 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4573 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4577 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4578 msgid "No selected area."
4579 msgstr "Pas de type sélectionné."
4581 #: common/reporting/report_utils.php:260
4582 msgid "Avg Time Open (in days)"
4583 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4585 #: common/reporting/report_utils.php:262
4586 msgid "Total Opened"
4587 msgstr "Total ouverts"
4589 #: common/reporting/report_utils.php:264
4590 msgid "Total Still Open"
4591 msgstr "Total encore ouverts"
4593 #: common/reporting/report_utils.php:310
4594 msgid "Tracker Activity"
4595 msgstr "Activité du traceur"
4597 #: common/reporting/report_utils.php:381
4598 msgid "Per assignee"
4599 msgstr "Par responsable"
4601 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4602 #: www/reporting/usercum.php:59
4603 msgid "Cumulative Users"
4604 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4606 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4607 #: www/reporting/useradded.php:59
4609 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4611 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4612 #: www/reporting/index.php:48
4613 msgid "Projects Added"
4614 msgstr "Projets ajoutés"
4616 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4617 #: www/reporting/index.php:49
4618 msgid "Cumulative Projects"
4619 msgstr "Projets cumulés"
4621 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4622 #: common/reporting/report_utils.php:978
4623 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4624 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4625 msgid "No data to display."
4626 msgstr "Pas de données à afficher."
4628 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4629 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4630 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4631 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4632 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4633 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4634 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4635 #: www/docman/index.php:105
4636 msgid "Could Not Get User"
4637 msgstr "Utilisateur introuvable"
4639 #: common/reporting/report_utils.php:691
4641 msgstr "Tâche ouverte"
4643 #: common/reporting/report_utils.php:692
4645 msgstr "Tâche fermée"
4647 #: common/reporting/report_utils.php:699
4648 msgid "Tracker items opened"
4649 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4651 #: common/reporting/report_utils.php:700
4652 msgid "Tracker items closed"
4653 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4655 #: common/reporting/report_utils.php:937
4656 msgid "Support Requests"
4657 msgstr "Demandes de support"
4659 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4660 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4664 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4665 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4667 msgstr "Par catégorie"
4669 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4670 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4671 msgid "By Subproject"
4672 msgstr "Par sous-projet"
4674 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4675 #: www/reporting/sitetime.php:67
4677 msgstr "Par utilisateur"
4679 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4680 msgid "Hours Recorded"
4681 msgstr "Heures consommées"
4683 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4687 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4688 #: www/reporting/timecategory.php:42
4689 msgid "Successfully Added"
4690 msgstr "Ajouté avec succès"
4692 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4693 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4694 msgid "Please enter a term to search for"
4695 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4697 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4698 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4699 msgid "Error: search query too short"
4700 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4702 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4703 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4704 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4706 #: common/survey/Survey.class.php:113
4707 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4708 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4710 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4711 msgid "The Survey data is not filled"
4712 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4714 #: common/survey/Survey.class.php:240
4715 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4716 #: www/survey/admin/question.php:75
4717 msgid "Delete failed"
4718 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4720 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4721 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4722 #: www/survey/index.php:56
4723 msgid "No Survey is found"
4724 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4726 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4727 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4728 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4729 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4733 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4734 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4736 msgid "%s does not use the Survey tool"
4739 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4740 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4741 msgid "Question is too short"
4742 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4744 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4745 msgid "Question Added"
4746 msgstr "Question ajoutée"
4748 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4749 msgid "Error finding question"
4750 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4752 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4753 msgid "No valid Survey Object"
4754 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4756 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4757 msgid "No valid Question Object"
4758 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4760 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4761 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4762 msgid "No Survey Response is found"
4763 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4765 #: common/tracker/actions/add.php:30
4766 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4770 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4771 msgid "Tracker created successfully"
4772 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4774 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4775 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4776 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4778 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4779 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4780 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4782 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4783 msgid "Trackers Administration"
4784 msgstr "Administration des traceurs"
4786 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4787 msgid "No trackers found"
4788 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4790 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4792 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4795 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4796 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4798 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4799 msgid "Manage your roadmaps."
4800 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4802 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4803 msgid "Create a new tracker"
4804 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4806 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4808 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4809 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4810 "also easily move items between trackers when needed."
4812 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4813 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4816 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4818 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4819 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4820 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4821 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4822 "type, which can get time-consuming."
4824 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4825 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4826 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4827 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4828 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4829 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4830 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4832 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4834 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4836 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4837 "résultats de tests... )"
4839 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4840 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4841 msgid "Send email on new submission to address"
4842 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4844 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4845 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4846 msgid "Send email on all changes"
4847 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4849 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4850 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4851 msgid "Days till considered overdue"
4852 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4854 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4855 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4856 msgid "Days till pending tracker items time out"
4858 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4860 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4861 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4862 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4863 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4865 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4866 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4867 msgid "Free form text for the Browse page"
4868 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4870 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4871 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4872 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4873 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4874 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4875 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4876 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4877 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4878 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4879 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4880 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4881 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4882 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4883 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4884 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4885 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4886 #: common/widget/Widget.class.php:104
4887 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4890 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4891 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4892 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4893 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4894 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4895 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4896 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4897 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4898 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4899 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4900 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:284
4901 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
4902 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4903 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4904 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
4905 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
4906 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4907 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
4908 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4909 #: www/register/index.php:313 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4910 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4911 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4912 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4916 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4917 msgid "Administration of tracker"
4918 msgstr "Administration du traceur"
4920 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4921 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4923 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4925 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4926 msgid "Create a new tracker."
4927 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4929 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4930 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4931 msgid "Update Settings"
4932 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4934 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4935 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4936 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4938 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4939 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4940 msgid "Manage Custom Fields"
4941 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4943 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4945 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4946 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4947 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4949 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4950 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4951 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
4952 "les bugs et autres."
4954 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
4955 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4956 msgid "Manage Workflow"
4957 msgstr "Gérer le processus"
4959 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
4960 msgid "Edit tracker workflow."
4961 msgstr "Configurer le processus de suivi."
4963 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
4964 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
4965 msgid "Customize List"
4966 msgstr "Personnaliser la liste"
4968 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
4969 msgid "Customize display for the tracker."
4970 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
4972 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
4973 msgid "Manage Canned Responses"
4974 msgstr "Gérer les réponses type"
4976 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
4977 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
4978 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
4980 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
4981 msgid "Apply Template Tracker"
4982 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
4984 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
4985 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
4987 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
4989 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
4990 msgid "Permanently delete this tracker."
4991 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
4993 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
4994 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
4995 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
4996 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
4997 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
4998 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
4999 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5000 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5001 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5002 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5003 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5004 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5005 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5006 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5007 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5008 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5010 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5011 msgid "Error inserting a custom field"
5012 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5014 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5015 msgid "Extra field inserted"
5016 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5018 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5019 msgid "Custom Field Deleted"
5020 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5022 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5023 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5024 msgid "Error inserting an element"
5025 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5027 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5028 msgid "Element inserted"
5029 msgstr "Élément ajouté"
5031 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5032 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5033 #: www/tracker/admin/index.php:187
5034 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5035 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5037 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5038 msgid "Error inserting"
5039 msgstr "Erreur d'insertion"
5041 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5042 msgid "Canned Response Inserted"
5043 msgstr "Réponse type ajoutée"
5045 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5046 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5047 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5048 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5049 msgid "Error updating"
5050 msgstr "Erreur de mise à jour"
5052 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5053 msgid "Canned Response Updated"
5054 msgstr "Réponse type mise à jour"
5056 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5057 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5058 #: www/tracker/download.php:42
5059 msgid "ArtifactType could not be created"
5060 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5062 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5063 msgid "Copy into Tracker: "
5064 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5066 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5067 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5068 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5069 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5070 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5071 msgid "Error updating a custom field"
5072 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5074 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5075 msgid "Custom Field updated"
5076 msgstr "Nom du champ modifié"
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5080 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5081 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5082 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5083 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5085 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5086 msgid "Element updated"
5087 msgstr "Élément mis à jour"
5089 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5091 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5093 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5094 msgid "Error cloning fields: "
5095 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5097 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5098 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5099 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5101 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5102 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5103 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5104 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5105 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5106 msgid "Tracker Updated"
5107 msgstr "Traceur mis à jour"
5109 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5110 msgid "Renderer Updated"
5111 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5113 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5114 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5116 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5118 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5119 msgid "Initial values saved."
5120 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5122 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5123 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5124 msgid "Workflow saved"
5125 msgstr "Transitions enregistrées"
5127 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5128 msgid "Error deleting an element"
5129 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5131 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5132 msgid "Element deleted"
5133 msgstr "Elément supprimé"
5135 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5136 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5137 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5138 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5139 msgid "Could Not Get Factory"
5140 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5142 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5143 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5144 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5145 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5146 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5147 #: www/reporting/usersummary.php:55
5151 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5152 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5156 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5157 #: common/tracker/actions/query.php:196
5158 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5159 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5160 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5161 #: www/project/admin/editimages.php:263
5162 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5164 msgstr "Identifiant"
5166 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5167 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5168 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5169 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5170 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5171 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5172 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5173 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5174 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5175 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5176 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5177 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5181 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5182 #: common/tracker/actions/query.php:199
5183 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5184 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5185 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5186 #: www/project/report/index.php:136
5187 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5189 msgstr "Date d'ouverture"
5191 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5192 #: common/tracker/actions/query.php:200
5193 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5194 msgid "Last Modified Date"
5195 msgstr "Date de la dernière modification"
5197 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5198 #: common/tracker/actions/query.php:201
5199 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5201 msgstr "Date de fermeture"
5203 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5204 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5205 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5207 msgstr "Responsable"
5209 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5213 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5215 msgstr "Décroissant"
5217 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5219 msgstr "Tous les changements"
5221 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5223 msgstr "Les dernières 24 h"
5225 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5227 msgstr "La dernière semaine"
5229 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5230 msgid "Last 2 weeks"
5231 msgstr "La dernière quinzaine"
5233 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5235 msgstr "Le mois dernier"
5237 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5239 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5240 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5242 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5244 msgid "Displaying %2$s results."
5245 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5247 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5248 #: www/top/topusers.php:67
5252 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5253 msgid "Advanced queries"
5254 msgstr "Requêtes avancées"
5256 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:639
5258 msgstr "Sélectionner"
5260 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:209
5261 #: www/my/diary.php:207
5265 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5269 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5270 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5272 msgstr "Construire une requête"
5274 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5275 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5276 msgstr "Filtrage et tri simples"
5278 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5282 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5283 msgid "Quick Browse"
5284 msgstr "Navigation rapide"
5286 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5287 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5291 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5293 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5295 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5296 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5298 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5300 msgstr "Cocher tout"
5302 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5304 msgstr "Décocher tout"
5306 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5307 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5308 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5309 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5310 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5311 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5312 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5313 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5314 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5315 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5316 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5317 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5318 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5319 #: www/pm/mod_task.php:173
5323 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5324 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5325 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5326 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5327 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5328 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5329 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5330 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5331 #: www/pm/mod_task.php:52
5332 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5333 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5334 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5335 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5336 msgid "Submitted by"
5337 msgstr "Proposé par"
5339 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5340 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5341 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5342 msgid "Related Tasks"
5343 msgstr "Tâches liées"
5345 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5347 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5348 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5350 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5351 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5353 msgstr "Mise à jour massive"
5355 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5357 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5358 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5360 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5361 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5362 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5364 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5365 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:361
5366 #: www/include/html.php:610 www/include/html.php:807
5367 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5368 #: www/pm/browse_task.php:381
5370 msgstr "Aucun changement"
5372 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5373 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5374 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5378 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5379 msgid "Canned Response"
5380 msgstr "Réponse type"
5382 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5383 msgid "No items found"
5384 msgstr "Aucun élément trouvé"
5386 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5388 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5389 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5390 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5392 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5393 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5394 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5396 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5397 msgid "Export as a CSV file"
5398 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5400 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5401 msgid "Selected CSV Format:"
5402 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5404 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5405 msgid "Download CSV file"
5406 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5408 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5409 msgid "Delete artifact"
5410 msgstr "Supprimer l'objet"
5412 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5413 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5414 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5415 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5416 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5417 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5418 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5419 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5420 #: www/people/editprofile.php:199
5421 msgid "Confirm Delete"
5422 msgstr "Confirmez la suppression"
5424 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5425 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5426 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5428 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5429 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5430 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5431 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5432 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5433 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5434 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5435 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5436 #: www/reporting/rebuild.php:63
5438 msgstr "Je confirme"
5440 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5441 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5442 #: common/tracker/actions/query.php:265
5443 msgid "Save Changes"
5444 msgstr "Enregistrer les modifications"
5446 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5447 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5448 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5450 msgstr "Commentaires"
5452 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5453 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5454 msgid "Add A Comment"
5455 msgstr "Ajouter un commentaire"
5457 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5458 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5459 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5460 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5462 msgstr "Commentaires : "
5464 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5465 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5466 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5467 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5468 msgid "Attach Files"
5469 msgstr "Joindre des fichiers"
5471 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5472 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5473 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5474 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5475 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5476 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5477 msgid "max upload size: "
5480 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5481 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5482 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5483 msgid "Attached Files"
5484 msgstr "Fichiers joints"
5486 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5487 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5488 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5489 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5490 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5491 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5492 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5493 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5497 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5498 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5499 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5500 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5501 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5502 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5504 msgstr "Changements"
5506 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5507 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5509 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5511 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5514 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5517 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5518 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5520 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5521 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5523 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5524 "ajouter des éléments."
5526 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5527 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5528 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5529 #: www/reporting/usersummary.php:56
5533 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5534 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5535 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5536 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5537 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5538 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5539 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5540 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5541 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5545 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5546 msgid "Build Task Relation"
5547 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5549 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5550 msgid "Date Submitted"
5551 msgstr "Date de soumission"
5553 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5554 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5556 msgstr "Date de fermeture"
5558 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5559 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5560 msgid "Existing Files"
5561 msgstr "Fichiers existants"
5563 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5565 msgstr "Type de données"
5567 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:405
5569 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5570 "browsing through several tracker items."
5572 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5573 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5575 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5576 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5577 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5578 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5579 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5580 msgid "Detailed description"
5581 msgstr "Description détaillée"
5583 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5584 msgid "Use Canned Response"
5585 msgstr "Utiliser une réponse type"
5587 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5588 msgid "Post Followup"
5589 msgstr "Publier le commentaire"
5591 #: common/tracker/actions/query.php:73
5592 msgid "Query Successfully Created"
5593 msgstr "Requête créée avec succès"
5595 #: common/tracker/actions/query.php:122
5596 msgid "Query Updated"
5597 msgstr "Requête mise à jour"
5599 #: common/tracker/actions/query.php:151
5600 msgid "Query Deleted"
5601 msgstr "Requête supprimée"
5603 #: common/tracker/actions/query.php:158
5604 msgid "Missing Build Query Action"
5605 msgstr "Action manquante"
5607 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5608 msgid "Name and Save Query"
5609 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5611 #: common/tracker/actions/query.php:289
5613 msgstr "Charger la requête"
5615 #: common/tracker/actions/query.php:292
5616 msgid "Update Query"
5617 msgstr "Mettre à jour la requête"
5619 #: common/tracker/actions/query.php:293
5620 msgid "Delete Query"
5621 msgstr "Supprimer la requête"
5623 #: common/tracker/actions/query.php:317
5625 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5626 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5628 #: common/tracker/actions/query.php:320
5629 msgid "Note: There is no default project query defined."
5630 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5632 #: common/tracker/actions/query.php:325
5633 msgid "Type of query"
5634 msgstr "Type de requête"
5636 #: common/tracker/actions/query.php:327
5637 msgid "Private query"
5638 msgstr "Requête privée"
5640 #: common/tracker/actions/query.php:329
5641 msgid "Project level query (query is public)"
5642 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5644 #: common/tracker/actions/query.php:331
5645 msgid "Default project query (for project level query only)"
5647 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5650 #: common/tracker/actions/query.php:367
5651 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5652 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5654 msgid "(%% for wildcards)"
5655 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5657 #: common/tracker/actions/query.php:372
5658 msgid "Last Modified Date range"
5659 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5661 #: common/tracker/actions/query.php:374
5662 msgid "Open Date range"
5663 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5665 #: common/tracker/actions/query.php:376
5666 msgid "Close Date range"
5667 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5669 #: common/tracker/actions/query.php:399
5673 #: common/tracker/actions/query.php:402
5674 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5675 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5677 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5678 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5679 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5680 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5681 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5682 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5683 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5684 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5685 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5687 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5688 #: www/pm/admin/index.php:363
5689 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5690 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5692 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5693 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5694 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5695 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5697 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5698 msgid "No Available Tasks Found"
5699 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5701 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5702 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5703 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5704 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5706 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5707 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5708 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5709 #: www/activity/index.php:296
5710 msgid "Tracker Item"
5711 msgstr "Élément de suivi"
5713 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5714 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5715 msgid "Tasks Project"
5716 msgstr "Sous-projet"
5718 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5719 #: www/reporting/usersummary.php:104
5723 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5724 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5725 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5727 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5728 msgid "No Existing Project Groups Found"
5729 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5731 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5732 msgid "Add Relation to Existing Task"
5733 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5735 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5736 msgid "Create New Task"
5737 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5739 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5741 msgid "Item %s successfully created"
5742 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5744 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5746 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5749 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5751 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5754 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5755 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5756 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5757 msgid "Could Not Create File Object"
5758 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5760 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5761 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5762 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5764 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5765 msgid "Updated Successfully"
5766 msgstr "Mis à jour avec succès"
5768 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "Could not get Project Task for %d"
5771 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5773 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5774 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5775 msgid "Comment added"
5776 msgstr "Commentaire ajouté"
5778 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5780 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5781 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5783 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5785 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5786 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5788 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5789 msgid "File Upload: Error"
5790 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5792 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5793 msgid "File Upload: Successful"
5794 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5796 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5798 msgstr "Fichier détruit"
5800 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5801 msgid "File Delete: Successful"
5802 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5804 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5806 msgid "Item %s successfully updated"
5807 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5809 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5810 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5811 msgid "Monitoring Deactivated"
5812 msgstr "Surveillance arrêtée"
5814 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5815 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5816 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5818 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5819 msgid "Artifact Delete Failed"
5820 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5822 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5823 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5824 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5826 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5827 msgid "Title and Message Body are required"
5828 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5830 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5831 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5833 msgid "Invalid Artifact Type"
5834 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5836 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5837 msgid "Only project members can view private artifact types"
5838 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5840 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5842 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5843 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir ce calendrier."
5845 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5846 msgid "Message Summary Is Required"
5847 msgstr "Il faut un titre"
5849 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5850 msgid "Message Body Is Required"
5851 msgstr "Il faut un contenu"
5853 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5854 msgid "Error remapping status"
5855 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5857 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5858 msgid "Invalid Artifact ID"
5859 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5861 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5862 msgid "Error deleting extra field data: "
5863 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5865 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5866 msgid "Error deleting file from db: "
5867 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5869 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5870 msgid "Error deleting message: "
5871 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5873 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5874 msgid "Error deleting history: "
5875 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5877 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5878 msgid "Error deleting monitor: "
5879 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5881 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5882 msgid "Error deleting artifact: "
5883 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5885 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5886 msgid "Error updating artifact counts: "
5887 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5889 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5890 msgid "Valid Email Address Required"
5891 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5893 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
5894 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
5897 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
5898 msgid "Could not move to new Artifact Type"
5901 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
5903 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
5904 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
5906 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
5907 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
5908 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
5910 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
5911 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
5912 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
5914 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
5915 msgid "Unable to Use Canned Response"
5916 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
5918 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
5919 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
5920 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
5922 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
5924 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
5925 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
5927 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
5928 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
5930 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
5931 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5933 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
5934 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
5935 msgid "a field name is required"
5936 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
5938 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
5940 msgid "Type of custom field not selected"
5941 msgstr "Type de champ supplémentaire"
5943 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
5944 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
5945 msgid "Field name already exists"
5946 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
5948 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
5949 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
5952 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
5953 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
5956 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
5957 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
5960 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
5961 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
5962 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
5964 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
5965 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
5967 msgstr "Liste déroulante"
5969 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
5970 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
5972 msgstr "Cases à cocher"
5974 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
5975 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
5976 msgid "Radio Buttons"
5977 msgstr "Boutons radio"
5979 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
5980 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
5982 msgstr "Champ texte"
5984 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
5985 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
5986 msgid "Multi-Select Box"
5987 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
5989 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
5990 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
5992 msgstr "Zone de texte"
5994 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
5995 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
5996 msgid "Relation between artifacts"
5997 msgstr "Relation entre éléments"
5999 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6003 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6005 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6006 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6008 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6009 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6011 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6013 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6014 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6016 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6017 msgid "Out of range value"
6018 msgstr "Valeur hors limites"
6020 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6021 msgid "an element name is required"
6022 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6024 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6025 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6026 msgid "Element name already exists"
6027 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6029 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6031 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6033 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6036 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6037 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6039 msgid "Invalid Artifact"
6040 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6042 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6044 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6045 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6047 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6048 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6051 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6052 msgid "Logged In: YES"
6055 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6056 msgid "Logged In: NO"
6057 msgstr "non-connecté"
6059 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6061 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6062 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6064 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6065 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6066 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6068 msgid "Must Be Logged In"
6069 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6071 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6072 msgid "Query already exists"
6073 msgstr "La requête existe déjà"
6075 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6076 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6078 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6080 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6081 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6083 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6085 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6086 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6088 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6090 msgid "Invalid Open Date Range"
6091 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6093 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6095 msgid "Invalid Close Date Range"
6096 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6098 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6099 msgid "Query does not exist"
6100 msgstr "La requête n'existe pas"
6102 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6103 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6105 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6107 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6108 "persistance doivent être renseignés."
6110 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6111 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6112 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6113 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6115 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6116 msgid "Tracker name already used"
6117 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6119 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6121 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6124 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6128 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6129 msgid "No Followups Have Been Posted"
6130 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6132 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6133 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6134 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6138 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6139 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6140 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6142 msgstr "Ancienne valeur"
6144 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6145 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6146 msgstr "Aucun changement"
6148 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6149 msgid "Backward Relations"
6150 msgstr "Relations réciproques"
6152 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6154 msgid "Trackers for %s"
6155 msgstr "Outils de suivi de %s"
6157 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6158 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6159 msgid "View Trackers"
6160 msgstr "Voir les traceurs"
6162 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6163 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6164 msgid "Get the list of available trackers"
6165 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6167 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6168 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6169 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6170 #: www/tracker/roadmap.php:414
6172 msgstr "Feuille de route"
6174 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6175 msgid "Display configured roadmaps"
6176 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6178 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6179 msgid "Various graph of statistics."
6180 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6182 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6183 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6184 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6186 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6187 "champs supplémentaires..."
6189 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6190 msgid "Browse this tracker."
6191 msgstr "Parcourir le traceur."
6193 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6195 msgstr "Exporter au format CSV"
6197 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6198 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6200 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6202 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6203 msgid "Add a new issue."
6204 msgstr "Ajout d'un ticket."
6206 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6207 msgid "Various graph about statistics."
6208 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6210 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6211 msgid "Stop Monitor"
6212 msgstr "Arrêter la surveillance"
6214 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6215 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6216 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6218 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6219 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6220 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6221 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6223 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6225 msgid "Add/Update Canned Responses"
6226 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6228 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6229 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6230 msgid "Clone Tracker"
6231 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6233 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6235 msgid "Task Id and Summary"
6236 msgstr "Résumé des tâches"
6238 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6242 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6243 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6244 msgid "Remove Relation"
6245 msgstr "Supprimer la relation"
6247 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6249 msgid "Average completion rate: %d%%"
6250 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6252 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6253 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6254 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6255 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6256 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6257 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6258 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6259 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6260 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6261 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6262 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6263 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6264 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6265 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6266 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6267 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6268 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6269 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6270 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6271 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6272 #: www/sendmessage.php:68
6276 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6277 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6278 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6279 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6280 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6282 msgstr "Télécharger"
6284 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6286 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6287 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6288 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6289 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:320
6290 #: www/include/html.php:550 www/include/html.php:636 www/include/html.php:657
6291 #: www/include/html.php:692 www/include/html.php:734 www/pm/format_csv.php:78
6292 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6296 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6298 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6300 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6301 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6303 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6304 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6306 msgid "Please %1$s login %2$s"
6307 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6309 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6310 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6312 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6313 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6315 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6316 #: www/people/viewjob.php:79
6318 msgstr "Pour le projet"
6320 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6321 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6323 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6326 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6327 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6328 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6329 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6330 msgid "Indicates required fields."
6331 msgstr "Indique les champs requis."
6333 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6334 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6336 msgid "Invalid Group"
6337 msgstr "Utilisateur non valide"
6339 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6341 msgid "“%s” roadmap already exists"
6342 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6344 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6346 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6347 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6349 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6350 msgid "Existing Responses"
6351 msgstr "Réponses existantes"
6353 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6357 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6358 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6359 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6361 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6362 msgid "Add New Canned Response"
6363 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6365 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6366 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6368 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6369 "common artifact requests."
6371 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6372 "traitement de requêtes récurrentes."
6374 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6375 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6376 msgid "Message Body"
6377 msgstr "Corps du message"
6379 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6381 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6382 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6384 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6385 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6386 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6387 msgid "Current / New positions"
6388 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6390 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6391 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6392 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6393 msgid "Up/Down positions"
6394 msgstr "Monter/descendre les positions"
6396 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6397 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6398 msgid "Elements Defined"
6399 msgstr "Éléments définis"
6401 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6405 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6406 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6407 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6411 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6412 msgid "Alphabetical order"
6413 msgstr "Ordre alphabétique"
6415 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6416 msgid "You have not defined any elements"
6417 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6419 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6420 msgid "Add New Element"
6421 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6423 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6425 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6426 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6428 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6429 msgid "Custom Fields Defined"
6430 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6432 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6433 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6434 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6435 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6436 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6437 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6438 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65
6439 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6440 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6441 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6442 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6443 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6444 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6445 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6446 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6447 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6451 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6453 msgstr "Ajouter des options"
6455 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6459 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6460 msgid "Add/Reorder choices"
6461 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6463 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6464 msgid "You have not defined any custom fields"
6465 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6467 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6468 msgid "Add New Custom Field"
6469 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6471 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6472 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6473 msgid "Custom Field Name"
6474 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6476 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6477 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6479 msgstr "Alias du champ"
6481 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6482 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6483 msgid "Type of custom field"
6484 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6486 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6487 msgid "Box type technician"
6488 msgstr "Type de boîte : technicien"
6490 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6492 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6493 "defined, respectively."
6495 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6496 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6498 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6499 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6500 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6502 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6503 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6504 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6506 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6507 msgid "Warning: this add new custom field"
6508 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6510 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6511 msgid "Custom Field Rendering Template"
6512 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6514 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6515 msgid "Edit template"
6516 msgstr "Modifier le modèle"
6518 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6519 msgid "Delete template"
6520 msgstr "Supprimer le modèle"
6522 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6523 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6524 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6526 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6527 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6528 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6530 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6531 msgid "name is empty"
6532 msgstr "le nom est vide"
6534 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6536 msgid "Roadmap %s created"
6537 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6539 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6540 msgid "Cannot create roadmap: "
6541 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6543 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6545 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6546 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6548 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6549 msgid "Cannot rename roadmap: "
6550 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6552 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6553 msgid "Cannot set roadmap: "
6554 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6556 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6557 msgid "Cannot set roadmap state: "
6558 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6560 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6561 msgid "Cannot set default value: "
6562 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6564 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6565 msgid "Roadmap configuration is updated"
6566 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6568 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6570 msgid "Roadmap %s is deleted"
6571 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6573 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6574 msgid "Cannot delete roadmap: "
6575 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6577 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6578 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6579 msgid "Delete roadmap"
6580 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6582 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6584 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6585 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6587 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6588 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6589 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6590 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6591 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6592 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6593 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6594 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6595 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6596 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6597 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6598 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6599 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6600 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6604 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6605 msgid "Create a new roadmap"
6606 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6608 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6609 msgid "Update roadmap"
6610 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6612 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6613 msgid "No trackers have been set up."
6614 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6616 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6618 msgstr "Non utilisé"
6620 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6621 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6623 msgid "roadmap %s is not available"
6624 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6626 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6627 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6628 msgid "Release(s) order updated"
6629 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6631 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6632 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6633 msgid "Cannot modify release order: "
6634 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6636 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6637 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6638 msgid "Manage releases"
6639 msgstr "Gérer les versions"
6641 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6643 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6644 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6646 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6650 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6652 msgstr "Ordonnancement automatique"
6654 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6655 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6656 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6658 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6660 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6662 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6663 "feuille de route</a>."
6665 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6666 msgid "Return to list of roadmaps"
6667 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6669 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6670 msgid "Manage roadmaps"
6671 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6673 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6674 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6676 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6679 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6680 msgid "Modify roadmap"
6681 msgstr "Modifier la feuille de route"
6683 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6687 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6688 msgid "Roadmap name"
6689 msgstr "Nom de la feuille de route"
6691 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6693 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6695 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6696 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6697 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6699 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6701 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6702 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6705 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6706 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6707 "que vous y ayez accès."
6709 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6710 msgid "Choose the template tracker to clone."
6711 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6713 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6715 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6716 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6717 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6719 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6720 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6721 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6722 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6724 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6725 msgid "Customize Browse List"
6726 msgstr "Personnaliser la navigation"
6728 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6730 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6733 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6734 "votre outil de suivi :"
6736 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6740 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6742 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6744 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6747 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6748 msgid "Add New Field"
6749 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6751 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6753 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6754 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6756 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6757 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6761 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6763 msgid "Delete a custom field for %s"
6764 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6766 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6768 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6771 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6774 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6775 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6776 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6777 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
6778 msgid "I am Really Sure"
6779 msgstr "Je confirme vraiment"
6781 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6783 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6784 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6786 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6788 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6791 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6792 "tout son contenu !"
6794 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6796 msgid "Edit Layout Template for %s"
6797 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6799 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6800 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6802 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6805 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6807 msgid "Copy choices from custom field %s"
6808 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6810 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6812 msgstr "Copier à partir de"
6814 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6815 msgid "Into trackers and custom fields"
6816 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6818 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6820 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6821 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6823 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6825 msgid "Update a custom field element in %s"
6826 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6828 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6829 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6831 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6832 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6833 "related items will be changed to the new name"
6835 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6836 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6837 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6839 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6841 msgid "Modify a custom field in %s"
6842 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6844 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6845 msgid "Text Area Rows"
6846 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6848 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6849 msgid "Text Area Columns"
6850 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6852 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6853 msgid "Text Field Size"
6854 msgstr "Taille du champ texte"
6856 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6857 msgid "Text Field Maxlength"
6858 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6860 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6861 msgid "Field is mandatory"
6862 msgstr "Champ obligatoire"
6864 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6866 msgid "Update settings for %s"
6867 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6869 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6871 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6873 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6874 "résultats de tests... )"
6876 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6878 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6881 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6882 "supplémentaire de type « État »."
6884 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6885 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6886 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6888 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6889 msgid "Configure Workflow"
6890 msgstr "Configuration des transitions"
6892 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6894 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6895 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6897 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6898 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6900 msgstr "Date de début"
6902 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6903 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6905 msgstr "Date de fin"
6907 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6908 msgid "Initial values"
6909 msgstr "Valeurs initiales"
6911 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
6913 msgstr "Ancienne valeur"
6915 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
6917 msgstr "Modifier les rôles"
6919 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
6921 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
6922 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
6924 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
6925 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
6926 #: www/include/Layout.class.php:1340
6928 msgstr "Préférences"
6930 #: common/widget/Widget.class.php:366
6934 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
6936 msgid "DB Error: %s"
6937 msgstr "Erreur de base de données : %s"
6939 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
6940 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
6941 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
6942 #: www/widgets/widgets.php:69
6944 msgstr "Ajouter des widgets"
6946 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
6947 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
6948 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
6949 #: www/widgets/widgets.php:67
6950 msgid "Customize Layout"
6951 msgstr "Personnaliser la mise en page"
6953 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
6955 msgstr "Personnalisé"
6957 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
6958 msgid "Define your own layout:"
6959 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
6961 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
6964 msgstr "Gadgets de %s"
6966 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
6967 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
6968 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
6969 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
6970 msgid "Already used"
6971 msgstr "Déjà utilisé"
6973 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
6974 msgid "Your dashboard has been updated."
6975 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
6977 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
6978 msgid "Pending administrative tasks"
6979 msgstr "Tâches administratives en attente"
6981 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
6983 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
6985 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
6987 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
6989 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
6990 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
6992 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
6993 msgid "Site News Approval"
6994 msgstr "Approbation des annonces du site"
6996 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
6997 msgid "My Artifacts"
6998 msgstr "Mes éléments"
7000 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7001 msgid "assigned to me [A]"
7002 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7004 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7005 msgid "submitted by me [S]"
7006 msgstr "soumis par moi [S]"
7008 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7010 msgid "monitored by me [M]"
7011 msgstr "soumis par moi [S]"
7013 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7014 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7015 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7017 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7019 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7020 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7022 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7024 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7025 msgstr "soumis par moi [S]"
7027 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7029 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7030 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7032 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7033 msgid "Display artifacts:"
7034 msgstr "Afficher les éléments :"
7036 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7037 msgid "You have no artifacts"
7038 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7040 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7041 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7043 msgid "Browse Trackers List for this project"
7044 msgstr "Quitter ce projet ?"
7046 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7047 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7049 msgid "Browse this tracker for this project"
7050 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
7052 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7054 msgstr "Responsable"
7056 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7060 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7064 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7066 msgid "Browse this artefact"
7067 msgstr "Quitter ce projet ?"
7069 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7072 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7075 "Liste des artefacts que vous avez soumis ou qui vous sont affectés, par "
7078 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7079 msgid "My Bookmarks"
7080 msgstr "Mes favoris"
7082 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7083 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7084 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7086 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7087 msgid "Delete this bookmark?"
7088 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7090 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7091 msgid "Add a bookmark"
7092 msgstr "Ajouter un favori"
7094 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7096 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7097 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7099 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7102 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7103 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7104 "your project Bug or Task database, etc."
7106 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7107 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7108 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7109 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7111 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7113 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7114 "bookmark and its destination URL can be modified."
7116 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7119 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7120 msgid "My Latest SVN Commits"
7121 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7123 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7127 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7128 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7129 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7131 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7132 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7133 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7135 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7136 msgid "Monitored Documents"
7137 msgstr "Documents que vous surveillez"
7139 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7140 msgid "You are not monitoring any documents."
7141 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7143 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7145 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7148 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7149 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7151 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7153 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7156 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7157 "dans le répertoire."
7159 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7160 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7163 msgstr "%s nouveaux"
7165 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7166 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7167 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7168 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7169 msgid "Documents Manager"
7170 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7172 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7173 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7174 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7176 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7177 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7178 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7180 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7183 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7184 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7186 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7187 msgid "Monitored Forums"
7188 msgstr "Forums que vous surveillez"
7190 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7191 msgid "You are not monitoring any forums."
7192 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7194 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7196 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7197 "with a link to the new message."
7199 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7200 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7202 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7204 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7205 "discussion forum itself."
7207 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7208 "le forum lui-même."
7210 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7211 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7212 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7214 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7215 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7216 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7218 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7219 msgid "Monitored File Packages"
7220 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7222 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7223 msgid "You are not monitoring any files."
7224 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7226 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7228 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7229 "link to the new file on our download server."
7231 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7232 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7235 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7237 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7238 "the appropriate icon in the files section."
7240 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7241 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7244 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7245 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7246 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7248 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7249 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7250 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7252 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7253 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7255 msgstr "Mes projets"
7257 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7258 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7259 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7260 msgid "You're not a member of any project"
7261 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7263 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7264 msgid "Quit this project?"
7265 msgstr "Quitter ce projet ?"
7267 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7268 msgid "Private project"
7269 msgstr "Projet privé"
7271 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7274 msgstr "Mes projets"
7276 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7279 msgstr "Mes projets"
7281 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7283 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7284 "to the corresponding Project Summary page."
7286 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7287 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7289 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7290 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7291 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7293 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7295 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7296 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7297 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7298 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7299 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7301 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7302 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7303 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7304 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7305 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7308 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7310 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7311 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7313 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7314 msgid "There are no surveys in your projects."
7315 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7317 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7318 #, fuzzy, php-format
7320 msgstr "%s nouveaux"
7322 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7323 msgid "Quick Survey"
7324 msgstr "Sondage rapide"
7326 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7327 msgid "List the surveys in your projects."
7328 msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
7330 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7331 msgid "answered [A]"
7334 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7335 msgid "not yet answered [N]"
7338 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7339 msgid "any status [AN]"
7342 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7344 msgid "Display surveys:"
7345 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
7347 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7349 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7351 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7355 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7356 msgid "List the tasks assigned to you."
7357 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7359 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7360 msgid "Project description"
7361 msgstr "Description du projet"
7363 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7364 msgid "This project has not yet submitted a description."
7365 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7367 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7368 msgid "Allow you to view the project description"
7369 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7371 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7372 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7373 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7375 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7376 msgid "new files [F]"
7377 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7379 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7380 msgid "new directories [D]"
7381 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7383 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7384 msgid "updated files [U]"
7387 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7388 msgid "new and update Files [FU]"
7391 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7392 msgid "new files and directories [FD]"
7395 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7396 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7399 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7400 msgid "Display statistics:"
7401 msgstr "Voir les statistiques :"
7403 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7404 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7405 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7406 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7408 msgstr "nouveaux fichiers"
7410 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7411 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7412 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7413 msgid "updated Files"
7414 msgstr "fichiers mis à jour"
7416 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7417 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7418 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7419 msgid "new Directories"
7420 msgstr "nouveaux dossiers"
7422 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7424 msgstr "Il y a 3 semaines"
7426 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7428 msgstr "Il y a 2 semaines"
7430 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7432 msgstr "La semaine dernière"
7434 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7435 msgid "Current Week"
7436 msgstr "Cette semaine"
7438 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7439 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7440 msgid "Browse Documents Manager"
7441 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7443 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7445 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7446 "directory ...) during the last 4 weeks."
7448 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7449 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7451 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7452 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7453 msgid "Project Information"
7454 msgstr "Information du projet"
7456 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7457 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7461 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7462 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7463 msgid "No tag defined for this project"
7464 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes"
7466 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7467 msgid "Registered: "
7468 msgstr "Date d'inscription :"
7470 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7471 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:321
7473 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7474 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7476 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7478 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7479 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7481 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7483 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7484 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7486 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7488 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7490 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7492 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7495 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7497 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7498 "\">several different positions</a>."
7500 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7501 "\"%1$s\">un poste</a>."
7503 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7504 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7506 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7507 msgid "Some infos about the project."
7508 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7510 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7511 msgid "5 Latest Published Documents"
7512 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7514 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7515 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7516 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7518 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7519 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7520 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7522 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7523 msgid "Latest File Releases"
7524 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7526 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7527 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7528 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7530 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7531 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7532 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7536 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7537 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7538 #: www/pm/format_csv.php:86
7542 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7543 #: www/frs/index.php:136
7544 msgid "Monitor this package"
7545 msgstr "Surveiller ce paquet"
7547 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7548 msgid "View All Project Files"
7549 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7551 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7553 "List the most recent packages available for download along with their "
7555 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7557 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7559 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7560 "comments associated with this revision."
7562 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7563 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7565 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7567 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7568 "be monitored for you."
7570 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7572 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7574 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7575 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7576 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7577 "of the file release system."
7579 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7580 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7581 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7582 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7585 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7586 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7587 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7589 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7590 msgid "Project Members"
7591 msgstr "Membres du projet"
7593 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7594 msgid "Project Admins"
7595 msgstr "Administrateurs du projet"
7597 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7601 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7603 msgid "View the %d Member(s)"
7604 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7606 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7607 msgid "Request to join"
7608 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7610 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7611 msgid "List the project members."
7612 msgstr "Liste des membres du projet."
7614 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7615 msgid "Public Tools"
7616 msgstr "Outils publics"
7618 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7622 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7623 msgid "Project Home Page"
7624 msgstr "Page d'accueil du projet"
7626 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7627 msgid "There are no trackers available"
7628 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7630 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7631 #: www/include/project_summary.php:137
7633 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7634 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7636 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7638 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7640 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7641 msgid "Public Forums"
7642 msgstr "Forums publics"
7644 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7645 #: www/include/project_summary.php:162
7647 msgid "<strong>%d</strong> message"
7648 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7649 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7650 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7652 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7656 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7657 #: www/include/project_summary.php:164
7659 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7660 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7661 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7662 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7664 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7665 msgid "DocManager: Project Documentation"
7666 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7668 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7670 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7671 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7672 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7673 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7675 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7676 msgid "There are no subprojects available"
7677 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7679 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7683 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7684 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7685 #: www/register/index.php:246 www/scm/admin/index.php:128
7686 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7687 msgid "SCM Repository"
7688 msgstr "Dépôt de sources"
7690 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7691 msgid "Anonymous FTP Space"
7692 msgstr "Espace FTP anonyme"
7694 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7696 "List all available services for this project along with some information "
7697 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7699 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7700 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7701 "accéder au service correspondant."
7703 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7705 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7706 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7707 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7709 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7710 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7711 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7714 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7715 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7716 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7718 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7720 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7722 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7723 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7726 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7727 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7728 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7730 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
7731 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7734 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7735 msgid "less than 1 minute"
7736 msgstr "il y a moins d'une minute"
7738 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7742 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7744 msgid "%s minutes ago"
7745 msgstr "il y a %s minutes"
7747 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7748 msgid "About one hour"
7749 msgstr "Environ une heure"
7751 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7753 msgid "about %s hours"
7754 msgstr "environ %s heures"
7756 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7757 msgid "About one day"
7758 msgstr "Environ un jour"
7760 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7763 msgstr "il y a %s jours"
7765 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7766 msgid "About one month"
7767 msgstr "Environ un mois"
7769 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7771 msgid "%s months ago"
7772 msgstr "Il y a %s mois"
7774 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7775 msgid "About one year"
7776 msgstr "Environ un an"
7778 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7780 msgid "over %s years"
7781 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7783 #: cronjobs/homedirs.php:152
7784 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7786 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7788 #: cronjobs/homedirs.php:154
7789 msgid "Please replace this file with your own website"
7790 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7792 #: cronjobs/homedirs.php:158
7794 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7795 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7797 #: cronjobs/homedirs.php:159
7800 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7803 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7804 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7806 #: cronjobs/massmail.php:146
7809 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7810 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7811 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7812 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7813 "by visiting following link:\n"
7816 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7817 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7818 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7819 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7823 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7824 msgid "Pending task manager items notification"
7825 msgstr "Notification de tâches en attente"
7827 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7828 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7830 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7831 "attente ou en retard."
7833 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7835 msgid "The task manager item #%s is pending"
7836 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7838 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7839 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7840 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7841 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7842 msgid "Task Summary"
7843 msgstr "Résumé des tâches"
7845 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7846 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7847 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7848 msgid "Percent Complete"
7849 msgstr "Pourcentage réalisé"
7851 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7852 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7854 msgid "Click here to visit the item %s"
7855 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7857 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7858 msgid "Pending tracker items notification"
7859 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7861 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7863 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7865 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7866 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7868 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7870 msgid "The item #%s is pending"
7871 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7873 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7874 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7875 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:148
7879 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7880 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7883 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7885 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7889 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7890 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7891 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7892 #: www/admin/pluginman.php:84
7893 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7895 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7896 "Veuillez le faire manuellement."
7898 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7899 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7900 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7901 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7903 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7904 "le faire manuellement."
7906 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7910 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7911 #, fuzzy, php-format
7912 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7913 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7915 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7916 msgid "ADMS.SW meta-data"
7919 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
7920 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
7923 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
7924 #, fuzzy, php-format
7925 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
7927 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7929 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
7931 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
7932 "format (see at the bottom for more details)"
7935 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
7936 #: www/softwaremap/full_list.php:70
7938 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
7939 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
7941 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
7942 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
7944 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
7945 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
7947 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
7949 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
7950 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
7953 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
7955 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
7956 "document, use :<br />"
7959 #: plugins/admssw/www/full.php:59
7960 msgid "Full ADMS.SW export"
7963 #: plugins/admssw/www/index.php:37
7967 #: plugins/admssw/www/index.php:40
7969 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
7973 #: plugins/admssw/www/index.php:43
7974 msgid "Public projects :"
7975 msgstr "Projets publics :"
7977 #: plugins/admssw/www/index.php:46
7982 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7986 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7990 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7991 msgid " (as Turtle)"
7994 #: plugins/admssw/www/index.php:53
7996 msgid "Trove categories :"
7997 msgstr "Aucune catégorie :"
7999 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8003 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8004 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8007 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8009 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8010 msgstr "Les projets les plus visités"
8012 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8015 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8016 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8019 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8020 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8023 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8024 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8025 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8026 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8027 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8028 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8029 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8030 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8032 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8033 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8034 msgid "Login name or email address"
8035 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8037 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8038 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8039 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8040 #: www/include/user_profile.php:88
8042 msgstr "Nom du compte"
8044 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8045 #: www/account/verify.php:86
8047 msgstr "Mot de passe"
8049 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8050 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8051 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8053 msgstr "Identification"
8055 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8056 msgid "[Lost your password?]"
8057 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8059 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8060 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8061 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8062 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8064 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8065 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8066 msgid "Your account does not exist."
8067 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8069 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8070 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8072 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8074 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8075 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8076 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8078 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8080 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8081 "will be sent to the email address you provided in registration."
8083 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8084 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8085 "saisie lors de votre enregistrement."
8087 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8088 msgid "Resend Confirmation Email"
8089 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8091 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8093 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8094 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8096 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8098 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8099 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8100 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8101 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8104 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8105 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8106 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8107 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8109 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8112 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8113 "href=\"%s\">support request</a>."
8115 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8116 "\">requête de support</a>."
8118 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8122 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8123 msgid "Login via CAS"
8124 msgstr "Connexion avec CAS"
8126 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8127 msgid "Your account "
8128 msgstr "Votre compte "
8130 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8131 msgid "Login via HTTP authentication"
8132 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8134 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8135 msgid "LDAP Login name:"
8136 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8138 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8140 msgstr "Mot de passe :"
8142 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8143 msgid "LDAP server unreachable"
8144 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8146 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8149 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8150 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8151 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8152 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8153 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8155 "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, et "
8156 "sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par email.</"
8157 "p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer "
8158 "ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse email que "
8159 "vous avez saisie lors de votre enregistrement.</p><p><a href=\"%1$s\">"
8160 "[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
8162 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8165 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8166 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8167 "action has been performed using your account which has been seen as "
8168 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8169 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8170 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8171 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8173 "<p>Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci "
8174 "peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8175 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8176 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8177 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. "
8178 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s"
8179 "\">requête de support</a>.</p><p>Merci, <br><br>l'équipe de %1$s.</p>"
8181 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8182 msgid "Login via OpenID"
8183 msgstr "Connexion par OpenID"
8185 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8186 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8190 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8191 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8193 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8195 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8196 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8198 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8199 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8201 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8202 msgid "Identity successfully added"
8203 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8205 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8206 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8207 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8209 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8210 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8211 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8213 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8214 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8216 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8219 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8220 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8222 msgid "Cannot delete identity: %s"
8223 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8225 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8226 msgid "Identity successfully deleted"
8227 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8229 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8231 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8232 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8234 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8235 msgid "My OpenID identities"
8236 msgstr "Mes identités OpenID"
8238 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8239 msgid "Add new identity"
8240 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8242 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8244 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8246 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8247 "formulaire ci-dessous."
8249 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8250 msgid "OpenID identity URL:"
8251 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8253 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8254 msgid "Add identity"
8255 msgstr "Ajouter l'identité"
8257 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8261 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8262 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8263 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8265 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8266 msgid "User has canceled authentication"
8267 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8269 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8270 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8271 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8273 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8274 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8276 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8277 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8279 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8281 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8284 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8286 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8290 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8291 #, fuzzy, php-format
8292 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8293 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8295 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8297 msgid "WebID already used"
8298 msgstr "Déjà utilisé"
8300 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8301 msgid "WebID already pending binding"
8304 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8306 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8310 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8312 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8313 "it to your account."
8316 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8319 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8321 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8323 msgid "My WebID identities"
8324 msgstr "Mes identités OpenID"
8326 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8328 msgid "Bind a new WebID"
8329 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8331 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8333 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8335 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8336 "formulaire ci-dessous."
8338 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8340 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8341 "use them to login."
8344 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8345 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8348 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8350 msgid "Confirm binding"
8351 msgstr "Confirmez l'effacement"
8353 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8358 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8360 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8363 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8367 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8368 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8371 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8372 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8375 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8377 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8378 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8380 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8382 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8385 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8386 msgid "Blocks Admin"
8387 msgstr "Administration des blocs"
8389 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8390 msgid "Summary Page block of text"
8391 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8393 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8395 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8397 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8400 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8401 msgid "Enter title of block"
8402 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8404 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8405 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8407 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8410 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8411 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8413 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8414 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8416 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8417 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8418 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8419 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8420 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8421 msgid "Display block at the top of the listing"
8422 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8424 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8425 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8426 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8427 msgid "Display block at the top"
8428 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8430 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8431 msgid "Display block at the top of the main page"
8432 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8434 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8435 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8436 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8438 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8439 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8440 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8442 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8443 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8444 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8445 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8446 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8447 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8448 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8449 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8451 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8453 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8456 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8458 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8459 "the web site. They are created manually."
8461 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8462 "web. Elles sont créées manuellement."
8464 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8465 #: www/admin/userlist.php:68
8469 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8473 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8475 msgstr "Enregistrer les blocs"
8477 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8479 msgstr "Bloc enregistré"
8481 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8483 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8484 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8486 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8487 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8489 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8490 msgid "Enter your text here"
8491 msgstr "Entrez votre texte ici"
8493 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8494 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8495 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8496 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8497 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8498 #: plugins/message/www/index.php:77
8500 msgstr "Enregistrer"
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8506 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8508 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8509 "inserting the following sentences in the content:"
8512 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8513 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8516 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8517 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8520 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8521 msgid ": will create the end part of a box."
8524 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8525 msgid ": will create a header before a text."
8528 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8529 msgid ": will create a footer after a text."
8532 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8534 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8535 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8538 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8539 msgid "Block configuration saved"
8540 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8542 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8543 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8544 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8546 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8547 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8550 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8551 msgid "Compact preview of local user"
8552 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8554 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8555 msgid "Compact preview of local project"
8556 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8558 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8560 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8561 msgstr "Les projets les plus visités"
8563 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8564 msgid "OSLC Compact preview of user"
8565 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8567 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8568 msgid "Contribution tracker"
8569 msgstr "Suivi des contributions"
8571 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8572 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8573 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8575 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8576 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8577 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8579 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8580 msgid "Contribution Tracker admin"
8581 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8583 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8584 msgid "Latest Major Contributions"
8585 msgstr "Dernières contributions majeures"
8587 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8588 msgid "Contribution"
8589 msgstr "Contribution"
8591 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8593 msgstr "Contributeur"
8595 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8596 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8597 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8598 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8599 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8603 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8604 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8605 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8606 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8608 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8609 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8610 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8611 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8615 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8620 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8621 msgid "[View All Contributions]"
8622 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8624 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8626 msgid "Edit actors and roles"
8627 msgstr "Modifier le rôle"
8629 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8631 msgid "Contribution tracker plugin"
8632 msgstr "Suivi des contributions"
8634 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8635 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8636 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8637 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8638 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8639 msgid "Object already exists"
8640 msgstr "L'objet existe déjà"
8642 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8643 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8644 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8645 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8646 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8648 msgid "Could not create object in database: %s."
8649 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8651 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8652 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8653 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8654 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8655 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8657 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8658 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8660 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8661 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8662 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8663 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8664 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8665 msgid "Object does not exist"
8666 msgstr "L'objet n'existe pas"
8668 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8669 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8670 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8671 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8672 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8674 msgid "Could not update object in database: %s."
8675 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8677 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8678 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8679 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8680 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8681 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8682 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8683 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8685 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8686 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8687 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8688 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8689 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8691 msgid "Could not delete object in database: %s."
8692 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8694 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8695 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8697 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8698 "contribution à une autre."
8700 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8701 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8703 msgid "Could not update indices in database: %s."
8704 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8706 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8708 msgid "Cannot update a non-existing object."
8709 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8711 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8712 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8713 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8714 msgid "Invalid actor"
8715 msgstr "Acteur invalide"
8717 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8718 msgid "Contribution tracker administration"
8719 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8721 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8722 msgid "Existing actors"
8723 msgstr "Acteurs existants"
8725 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8729 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8730 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8731 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8735 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8736 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8737 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8738 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8739 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8740 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8741 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8742 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8743 #: www/sendmessage.php:68
8747 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8748 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8749 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8750 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8751 msgid "Legal structure"
8752 msgstr "Forme juridique"
8754 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8755 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8756 msgid "No legal structures currently defined."
8757 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8759 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8760 msgid "Register new actor"
8761 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8763 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8764 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8766 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8769 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8770 msgid "Existing legal structures"
8771 msgstr "Formes juridiques existantes"
8773 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8774 msgid "Register new legal structure"
8775 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8777 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8778 msgid "Existing roles"
8779 msgstr "Rôles existants"
8781 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8782 msgid "No roles currently defined."
8783 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8785 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8786 msgid "Register new role"
8787 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8789 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8790 msgid "Register a new role"
8791 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8795 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8796 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8797 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8798 #: www/project/admin/users.php:459
8800 msgstr "Nom du rôle"
8802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8803 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8804 msgid "Role description"
8805 msgstr "Description du rôle"
8807 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8809 msgstr "Modifier un rôle"
8811 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8812 msgid "Register a new legal structure"
8813 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8815 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8816 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8817 msgid "Structure name"
8818 msgstr "Nom de la forme juridique"
8820 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8821 msgid "Edit a legal structure"
8822 msgstr "Éditer une forme juridique"
8824 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8825 msgid "Register a new actor"
8826 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8828 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8829 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8831 msgstr "Nom de l'acteur"
8833 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8834 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8836 msgstr "URL de l'acteur"
8838 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8839 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8841 msgstr "E-mail de l'acteur"
8843 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8844 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8845 msgid "Actor description"
8846 msgstr "Description de l'acteur"
8848 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8849 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8851 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8852 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8854 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8855 msgid "Edit an actor"
8856 msgstr "Modifier un acteur"
8858 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8859 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8860 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8861 msgid "Participant:"
8862 msgid_plural "Participants:"
8863 msgstr[0] "Participant :"
8864 msgstr[1] "Participants :"
8866 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8867 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8868 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8871 msgstr "%s : %s (%s)"
8873 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8874 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8875 msgid "Contribution details"
8876 msgstr "Détails d'une contribution"
8878 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8880 msgid "Contributions for project %s"
8881 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8883 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8884 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8885 msgid "No contributions"
8886 msgstr "Pas de contributions"
8888 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8889 msgid "Actor details"
8890 msgstr "Détails de l'acteur"
8892 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8894 msgid "Actor details for %s"
8895 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8897 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8899 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8900 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8902 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8904 msgid "Contribution by %s"
8905 msgid_plural "Contributions by %s"
8906 msgstr[0] "Contribution de %s"
8907 msgstr[1] "Contributions de %s"
8909 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8910 msgid "Contributions"
8911 msgstr "Contributions"
8913 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8914 msgid "No contributions have been recorded yet."
8915 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8917 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8918 msgid "Latest contributions"
8919 msgstr "Dernières contributions"
8921 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8923 msgid "Contribution tracker for project %s"
8924 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8926 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8927 msgid "Register a new contribution"
8928 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
8930 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
8931 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
8932 msgid "Contribution name"
8933 msgstr "Nom de la contribution"
8935 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
8936 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
8937 msgid "Contribution date"
8938 msgstr "Date de la contribution"
8940 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
8941 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
8942 msgid "Contribution description"
8943 msgstr "Description de la contribution"
8945 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
8946 msgid "Edit a contribution"
8947 msgstr "Modifier une contribution"
8949 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
8950 msgid "Current participants"
8951 msgstr "Participants actuels"
8953 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
8954 msgid "Move participant down"
8955 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
8957 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
8958 msgid "Move participant up"
8959 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
8961 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
8962 msgid "Add a participant"
8963 msgstr "Ajouter un participant"
8965 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
8966 msgid "Add participant"
8967 msgstr "Ajouter un participant"
8969 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
8970 msgid "Existing contributions"
8971 msgstr "Contributions existantes"
8973 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
8974 msgid "No contributions for this project yet."
8975 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
8977 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
8978 msgid "Add new contribution"
8979 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
8981 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
8982 msgid "Links to related CVS commits"
8983 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
8985 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
8986 msgid "No commits have been made."
8987 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
8989 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
8990 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
8991 msgid "Previous Version"
8992 msgstr "Version précédente"
8994 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
8995 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
8996 msgid "Current Version"
8997 msgstr "Version actuelle"
8999 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9000 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9002 msgstr "Message de journalisation"
9004 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9005 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9007 msgstr "Afficher les différences avec"
9009 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9010 msgid "Failed to add subproject."
9011 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9013 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9014 msgid "Subproject succesfully added."
9015 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9017 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9018 msgid "Failed to delete subproject."
9019 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9021 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9022 msgid "Subproject succesfully deleted."
9023 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9025 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9026 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9027 msgid "External subprojects admin"
9028 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9030 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9031 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9032 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9035 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9036 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9039 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9041 msgid "Project external subprojects"
9042 msgstr "Publications de projet"
9044 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9045 msgid "Plugin (project)"
9046 msgstr "Greffon (projet)"
9048 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9050 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9051 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9053 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9055 msgstr "Sous-projets"
9057 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9058 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9059 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9060 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9061 msgid "Manage configuration"
9062 msgstr "Gérer la configuration"
9064 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9065 msgid "Subproject URL"
9066 msgstr "URL du sous-projet"
9068 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9069 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9073 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9075 msgid "Manage project's external subprojects"
9076 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9078 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9079 msgid "URL of the new subproject."
9080 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9082 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9083 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9084 msgid "Unknown action."
9085 msgstr "Action inconnue."
9087 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9089 msgstr "Éditeur HTML"
9091 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9095 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9096 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9097 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9098 #: www/forum/message.php:159
9099 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9100 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9104 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9105 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9106 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9107 msgid "Submitted on"
9108 msgstr "Proposée le"
9110 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9111 msgid "This project's mailing lists"
9112 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9114 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9116 msgstr "Cette liste"
9118 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9119 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9120 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9121 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9125 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9126 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9130 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9134 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9135 msgid "Last messages"
9136 msgstr "Derniers messages"
9138 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9139 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9140 #: www/forum/myforums.php:69
9142 msgstr "Fils de discussion"
9144 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9145 msgid "Last updated"
9146 msgstr "Dernière mise à jour"
9148 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9152 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9153 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9156 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9157 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9161 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9163 msgstr "Ajouter cc :"
9165 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9166 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9170 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9174 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9175 msgid "Mail successfully sent "
9176 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9178 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9179 msgid "Sending mail failed"
9180 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9182 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9183 msgid "No list specified"
9184 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9186 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9187 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9188 msgid "You are not allowed to access this page"
9189 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9191 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9192 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9193 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9195 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9196 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9199 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9200 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9203 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9204 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9207 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9208 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9209 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9210 #: www/mail/index.php:77
9211 msgid "Mailing List"
9212 msgstr "Liste de diffusion"
9214 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9216 msgstr "Nouvelle discussion"
9218 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9219 msgid "Browse Archives"
9220 msgstr "Naviguer dans les archives"
9222 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9223 msgid "Submit a new thread"
9224 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9226 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9227 msgid "This list is not active"
9228 msgstr "Cette liste est inactive"
9230 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9231 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9234 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9235 msgid "Back to the list"
9236 msgstr "Revenir à la liste"
9238 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9239 msgid "Post a new thread"
9240 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9242 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9243 msgid "Original Archives"
9244 msgstr "Archives d'origine"
9246 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9247 msgid "Original list archives"
9248 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9250 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9251 msgid "Public archives"
9252 msgstr "Archives publiques"
9254 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9255 msgid "Private Archives"
9256 msgstr "Archives privées"
9258 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9259 msgid "Printer version"
9260 msgstr "Version imprimable"
9262 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9263 msgid "Empty archives"
9264 msgstr "Archives vides"
9266 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9267 msgid "Search result for "
9268 msgstr "Résultats de la recherche de "
9270 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9272 msgid "Thread(s) found"
9273 msgstr "Fils de discussion"
9275 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9276 msgid "Error: Attachment not found"
9277 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9279 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9281 msgid "Error: Missing parameter"
9282 msgstr "Erreur : paramètre manquant "
9284 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9285 msgid "Manage Remote Accounts"
9288 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9289 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9290 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9294 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9295 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9298 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9299 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9300 msgid "Global Dashboard Plugin"
9303 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9304 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9307 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9309 msgid "Projects on remote Software Forges"
9310 msgstr "Catégorie de projets :"
9312 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9313 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9316 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9317 msgid "My remote projects"
9318 msgstr "Mes projets distants"
9320 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9321 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9324 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9326 msgid "Remote Account successfully created"
9327 msgstr "Élément %s créé avec succès"
9329 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9330 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9333 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9335 msgid "Remote Account successfully deleted"
9336 msgstr "Projet supprimé avec succès"
9338 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9339 msgid "Unable to delete remote account: "
9342 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9343 msgid "Remote Account Management"
9346 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9347 msgid "Main account properties"
9350 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9351 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9352 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9353 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9354 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9355 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9356 #: www/project/memberlist.php:50
9357 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9358 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9360 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9362 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9363 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9364 msgid "Account password"
9365 msgstr "Mot de passe du compte"
9367 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9368 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9369 msgid "Remote Forge Software"
9370 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9372 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9373 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9375 msgid "Account domain"
9376 msgstr "Informations du compte"
9378 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9379 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9384 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9385 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9386 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9389 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9390 msgid "Account Discovery Capabilities"
9393 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9394 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9395 msgid "OSLC Discovery URI"
9398 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9399 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9400 msgid "RSS Stream URI"
9403 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9404 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9405 msgid "SOAP WSDL URI"
9408 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9409 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9410 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9413 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9414 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9415 msgid "Projects discovery method"
9418 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9419 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9420 msgid "Artifacts discovery method"
9423 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9424 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9427 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9428 msgid "Remote Account successfully updated"
9431 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9432 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9433 msgid "Global Dashboard Configuration"
9436 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9437 msgid "Stored remote accounts"
9440 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9443 msgstr "Supprimer ce filtre"
9445 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9446 msgid "User account URL"
9449 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9450 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9451 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9452 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9453 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9457 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9458 msgid "Create a new remote account"
9461 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9462 msgid "Global Dashboard Help"
9465 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9466 msgid "Create a new associated forge below"
9467 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9469 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9470 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9471 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9472 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9476 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9477 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9478 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9479 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9480 msgid "Software only"
9481 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9483 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9484 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9485 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9486 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9490 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9491 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9492 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9493 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9494 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9498 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9499 msgid "Submit new associated forge"
9500 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9502 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9503 msgid "Associated forge successfully added."
9504 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9506 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9507 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9508 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9510 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9511 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9512 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9513 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9514 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9515 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9516 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9517 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9518 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9519 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9520 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9521 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9525 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9526 msgid "Associated forge successfully deleted."
9527 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9529 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9530 msgid "Modify the associated forge below"
9531 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9533 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9534 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9535 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9536 msgid "Submit Changes"
9537 msgstr "Valider les changements"
9539 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9540 msgid "Associated forge successfully modified."
9541 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9543 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9544 msgid "Associated forge"
9545 msgid_plural "Associated forges"
9546 msgstr[0] "Forge partenaire"
9547 msgstr[1] "Forges partenaires"
9549 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9550 #: www/admin/admin_table.php:307
9552 msgstr "ajouter nouveau"
9554 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9556 msgstr "Identifiant de la forge"
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9562 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9564 msgstr "[supprimer]"
9566 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9570 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9574 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9575 msgid "Error fetching data"
9576 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9578 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9579 msgid "Error parsing data"
9580 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9582 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9583 msgid "Unknown status ID"
9584 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9586 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9587 msgid "Admin Associated Forges"
9588 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9590 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9592 msgid "Global Search plugin"
9593 msgstr "Recherche globale"
9595 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9596 msgid "Associated Forges"
9597 msgstr "Forges partenaires"
9599 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9600 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9601 msgid "Global Search"
9602 msgstr "Recherche globale"
9604 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9605 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9606 msgid "Top associated forges"
9607 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9609 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9610 msgid "Search associated forges"
9611 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9613 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9614 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9615 msgid "Extend search to include non-software projects"
9616 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9618 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9619 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9620 msgid "Require all words"
9621 msgstr "Rechercher tous les mots"
9623 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9624 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9625 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9627 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9628 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9629 msgid "No stats available"
9630 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9632 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9633 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9634 msgid "Edit associated forges for global search"
9635 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9637 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9638 msgid "Site Admin Home"
9639 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9641 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9642 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9643 msgid "Search must be at least three characters"
9644 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9646 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9647 msgid "Enter Your Search Words Above"
9648 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9650 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9651 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
9652 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
9653 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
9654 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
9655 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9656 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9658 msgid "No matches found for “%s”"
9659 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9661 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9662 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9663 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9665 msgid "Search results for “%s”"
9666 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9668 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9669 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9670 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9671 msgid "Project Name"
9672 msgstr "Nom du projet"
9674 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9678 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9679 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9680 msgid "Previous Results"
9681 msgstr "Résultats précédents"
9683 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9684 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9685 msgid "Next Results"
9686 msgstr "Résultats suivants"
9688 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9689 msgid "Gravatar Plugin"
9690 msgstr "Greffon Gravatar"
9692 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9694 msgstr "Changer d'avatar"
9696 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9697 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9698 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9699 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9700 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9701 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9702 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9703 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9704 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9705 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9706 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9707 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9708 msgid "Task succeeded."
9709 msgstr "Tâche réussie."
9711 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9712 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9713 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9714 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9715 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9716 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9717 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9718 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9719 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9720 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9721 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9722 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9723 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9724 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9725 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9726 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9727 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9728 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9729 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9730 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9731 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9732 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9733 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9734 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9735 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9736 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9737 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9739 msgstr "Tâche échouée"
9741 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9742 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9743 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9744 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9745 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9746 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9748 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9749 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9750 msgid "Missing Link URL."
9751 msgstr "URL manquante."
9753 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9754 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9755 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9756 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9758 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9759 msgid "No link to create or name missing."
9762 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9763 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9764 msgid "Link deleted"
9765 msgstr "Lien effacé"
9767 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9768 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9769 msgid "Missing Link to be deleted."
9772 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9773 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9774 msgid "Link Status updated"
9777 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9778 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9779 msgid "Missing Link or status to be updated."
9782 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9783 msgid "No link to update or name missing."
9786 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9787 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9788 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9789 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9791 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9792 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9795 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9796 msgid "Global HeaderMenu admin"
9797 msgstr "Rechercher globale"
9799 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9800 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9801 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9802 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9805 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9806 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9807 msgid "Cannot retrieve the page"
9810 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9811 msgid "Site Global Menu Admin"
9814 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9816 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9817 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9820 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9821 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9822 msgid "Update this link"
9823 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9825 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9826 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9829 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9830 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9831 msgid "Displayed Name"
9832 msgstr "Nom affiché"
9834 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9836 msgid "Menu Location"
9839 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9840 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9841 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9842 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9843 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9844 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9846 msgstr "Type d'onglet"
9848 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9849 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9850 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9851 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9852 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9853 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9857 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9858 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9859 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9862 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9863 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9866 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9867 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9870 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9871 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9874 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9875 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9878 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9879 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9881 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9882 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9883 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9885 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9886 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9887 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9890 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9891 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9892 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9894 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9897 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9901 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9902 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9903 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9904 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9908 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9911 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9912 msgid "Desactivate this link"
9913 msgstr "Désactiver ce lien"
9915 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9916 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9918 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9920 msgstr "Lien inactif"
9922 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9925 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9926 msgid "Activate this link"
9927 msgstr "Activer ce lien"
9929 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9930 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9931 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9932 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9933 msgid "Edit this link"
9934 msgstr "Modifier ce lien"
9936 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
9937 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
9938 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
9939 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9940 msgid "Delete this link"
9941 msgstr "Supprimer ce lien"
9943 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
9944 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
9945 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
9947 msgstr "Enregistrer l'ordre"
9949 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
9950 msgid "No tabs available for headermenu"
9951 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9953 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
9954 msgid "Manage available tabs in outermenu"
9955 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
9957 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
9958 msgid "No tabs available for outermenu"
9959 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
9961 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
9964 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
9966 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
9968 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
9969 "login) with the form below."
9971 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
9972 "formulaire ci-dessous."
9974 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
9976 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9977 msgid "Just paste your code here..."
9978 msgstr "Collez votre code ici..."
9980 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
9981 msgid "Link Order successfully validated"
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
9985 msgid "Error in Link Order validation"
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
9989 msgid "Manage available tabs"
9990 msgstr "Gestion des onglets"
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
9993 msgid "displayed as iframe"
9994 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
9997 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
9999 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10000 "formulaire ci-dessous."
10002 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10003 msgid "View Personal HelloWorld"
10004 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10006 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10008 msgid "HelloWorld Admin"
10009 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10011 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10015 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10016 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10019 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10020 msgid "Unable to add Hudson job."
10021 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10023 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10024 msgid "Hudson job added."
10025 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10027 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10028 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10029 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10030 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10032 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10033 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10035 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10038 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10039 msgid "Unable to update Hudson job"
10040 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10042 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10043 msgid "Hudson job updated."
10044 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10046 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10047 msgid "Unable to delete Hudson job"
10048 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10050 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10051 msgid "Hudson job deleted."
10052 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10054 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10055 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10056 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10058 msgid "Wrong Job URL: %s"
10059 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10061 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10062 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10063 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10065 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10066 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10068 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10069 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10070 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10072 msgid "File not found at URL: %s"
10073 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10075 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10076 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10077 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10079 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10082 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10083 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10084 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10085 msgid "Missing Hudson job ID"
10086 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10088 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10089 msgid "Hudson service is not enabled"
10090 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10092 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10093 msgid "Missing group_id parameter."
10094 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10096 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10097 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10098 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10102 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10103 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10104 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10105 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10106 msgid "In progress"
10109 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10113 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10117 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10118 #: www/admin/approve-pending.php:131
10120 msgstr "En attente"
10122 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10123 msgid "Unknown status"
10124 msgstr "État inconnu"
10126 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10127 msgid "Cannot add empty job id"
10128 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10130 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10131 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10132 msgid "Monitored job:"
10133 msgstr "Tâche surveillée :"
10135 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10136 msgid "Current used"
10137 msgstr "Valeur actuelle"
10139 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10140 msgid "Hudson/Jenkins"
10143 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10145 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10146 msgstr "Intégration continue"
10148 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10149 msgid "Hudson Build"
10150 msgstr "Fabrication Hudson"
10152 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10154 msgstr "Tâche Hudson"
10156 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10157 msgid "Build performed on:"
10158 msgstr "Date de la construction :"
10160 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10161 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10162 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10163 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10164 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10165 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10166 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10167 msgid "Error: Hudson object not found."
10168 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10170 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10171 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10172 msgid "Last Build:"
10173 msgstr "Dernière fabrication :"
10175 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10176 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10177 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10178 msgid "Last Success"
10179 msgstr "Dernier succès"
10181 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10182 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10183 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10184 msgid "Last Failure"
10185 msgstr "Dernier échec"
10187 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10188 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10189 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10190 msgid "No build found for this job."
10191 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10193 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10194 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10195 msgid "Weather Report:"
10196 msgstr "Bulletin météo :"
10198 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10200 msgid "Hudson access"
10201 msgstr "Aucun accès"
10203 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10205 msgid "Full access"
10206 msgstr "Aucun accès"
10208 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10209 msgid "Continuous Integration"
10210 msgstr "Intégration continue"
10212 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10213 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10214 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10216 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10219 msgstr "Succès (%s)"
10221 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10224 msgstr "Échec (%s)"
10226 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10229 msgstr "Non exécuté (%s)"
10231 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10232 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10236 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10237 msgid "Back to jobs list"
10238 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10240 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10241 #: www/people/people_utils.php:42
10243 msgstr "Modifier l'offre"
10245 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10246 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10248 msgstr "URL de la tâche :"
10250 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10251 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10252 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10253 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10255 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10257 msgstr "Nom de la tâche :"
10259 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10261 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10263 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10266 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10267 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10268 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10270 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10271 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10273 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10274 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10275 msgid "with (optional) token:"
10276 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10278 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10280 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10282 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10283 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10284 #: www/people/editjob.php:107
10288 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10292 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10293 msgid "SVN trigger"
10294 msgstr "Déclencheur SVN"
10296 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10297 msgid "CVS trigger"
10298 msgstr "Déclencheur CVS"
10300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10302 msgid "Show job %s"
10303 msgstr "Montrer la tâche %s"
10305 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10306 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10308 msgid "Show build #%s of job %s"
10309 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10311 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10314 msgstr "construction"
10316 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10318 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10319 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10321 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10322 msgid "SVN commit will trigger a build"
10323 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10325 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10326 msgid "CVS commit will trigger a build"
10327 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10329 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10330 msgid "Edit this job"
10331 msgstr "Modifier cette tâche"
10333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10335 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10336 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10339 msgid "Delete this job"
10340 msgstr "Supprimer cette tâche"
10342 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10343 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10344 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10346 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10347 msgid "To add a job, select the link just below."
10348 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10350 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10352 msgstr "Ajouter la tâche"
10354 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10356 msgid "%s Builds History"
10357 msgstr "Historique des constructions de %s"
10359 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10360 msgid "Builds History"
10361 msgstr "Historique des fabrications"
10363 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10365 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10366 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10367 "date the build has been scheduled."
10369 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10370 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10371 "son résultat et sa date de déclenchement."
10373 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10374 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10375 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10376 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10377 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10378 msgid "Job not found."
10379 msgstr "Tâche introuvable."
10381 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10383 msgid "%s Last Artifacts"
10384 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10386 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10387 msgid "Last Artifacts"
10388 msgstr "Derniers artifacts"
10390 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10392 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10393 "something, your job needs to publish artifacts."
10395 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10397 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10399 msgid "%s Last Builds"
10400 msgstr "%s dernières constructions"
10402 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10403 msgid "Last Builds"
10404 msgstr "Dernières fabrications"
10406 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10408 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10409 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10410 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10412 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10413 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10414 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10415 "généralement bonne ou pas."
10417 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10419 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10420 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10422 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10423 #, fuzzy, php-format
10424 msgid "%s Test Results"
10425 msgstr "Résultats des tests de %s"
10427 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10428 msgid "Test Results"
10429 msgstr "Résultats des tests"
10431 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10433 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10434 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10435 "shown on a pie chart."
10437 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10438 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10439 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10441 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10442 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10443 msgid "No test found for this job."
10444 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10446 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10447 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10449 msgid "%s Test Result Trend"
10450 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10452 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10453 msgid "Test Result Trend"
10454 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10456 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10458 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10459 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10460 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10461 "of build and commits are increasing too."
10463 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10464 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10465 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10466 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10468 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10469 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10470 msgid "One or more failure or pending job"
10471 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10473 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10474 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10475 msgid "One or more unstable job"
10476 msgstr "Au moins une tâche instable."
10478 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10479 msgid "My Hudson Jobs"
10480 msgstr "Mes tâches Hudson"
10482 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10484 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10485 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10486 "preferences link of the widget."
10488 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10489 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10490 "lien de préférences du widget."
10492 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10493 msgid "Monitored jobs:"
10494 msgstr "Tâches surveillées :"
10496 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10497 msgid "Use global status:"
10498 msgstr "Utiliser le statut global :"
10500 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10501 msgid "Hudson Jobs"
10502 msgstr "Tâches Hudson"
10504 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10506 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10507 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10509 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10510 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10513 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10515 msgid "Error On Query:"
10516 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10518 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10520 msgid "Missing params"
10521 msgstr "Il manque des paramètres"
10523 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10524 msgid "Could Not Delete List: "
10525 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10527 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10528 msgid "View Personal mailman"
10529 msgstr "Voir le mailman personnel"
10531 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10533 msgid "View the mailman Administration"
10534 msgstr "Voir l'administration du calendrier"
10536 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10537 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10538 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10539 #: www/project/admin/users.php:345
10543 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10544 msgid "Monitored Lists"
10545 msgstr "Listes surveillées"
10547 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10548 msgid "You are not monitoring any lists."
10549 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10551 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10552 msgid "My Monitored Lists"
10553 msgstr "Mes listes surveillées"
10555 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10556 #, fuzzy, php-format
10557 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10558 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10560 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10561 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10566 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10567 msgid "Mailman plugin"
10568 msgstr "Greffon Mailman"
10570 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10574 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10575 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10578 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10579 msgid "Permanently Delete List"
10580 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10582 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
10583 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10584 msgid "Permanently Delete"
10585 msgstr "Supprimer définitivement"
10587 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10588 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10589 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10590 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10591 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10592 #: www/mail/admin/index.php:207
10593 msgid "Error getting the list"
10594 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10596 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10597 msgid "List re-created"
10598 msgstr "Liste recréée"
10600 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10602 msgstr "Liste ajoutée"
10604 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10605 msgid "List updated"
10606 msgstr "Liste mise à jour"
10608 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10609 msgid "Add a Mailing List"
10610 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10612 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10615 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10617 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10618 "nomdelaliste@%s</strong>"
10620 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10622 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10625 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10628 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10629 msgid "Unable to get the lists"
10630 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10632 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10633 msgid "Mailing List Name"
10634 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10636 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10637 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10638 #: www/mail/admin/index.php:220
10642 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10643 msgid "Add This List"
10644 msgstr "Ajouter cette liste"
10646 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10648 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10650 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10651 msgid "Mailing List Administration"
10652 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10654 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10655 #: www/mail/admin/index.php:249
10657 msgid "Unable to get the list %s"
10658 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10660 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10663 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10664 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10666 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10667 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10668 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10670 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10671 msgid "Add Mailing List"
10672 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10674 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10676 msgid "Mailing Lists for %s"
10677 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10679 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10681 msgid "No Lists found for %s"
10682 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10684 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10685 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10687 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10688 "demander des listes de diffusion."
10690 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10692 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10693 "want to update mailman information, click on "
10696 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10697 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10698 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10700 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10703 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10704 "and you are the list administrator.\n"
10706 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10708 "Your mailing list info is at:\n"
10711 "List administration can be found at:\n"
10714 "Your list password is: %6$s .\n"
10715 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10717 "Thank you for registering your project with %1$s."
10719 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10720 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10722 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10724 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10727 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10730 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10731 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10733 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10735 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10736 msgid "Subscription"
10737 msgstr "Inscription"
10739 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10740 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10741 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10742 msgid "Administrate"
10743 msgstr "Administrer"
10745 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10746 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10747 #: www/mail/index.php:93
10748 msgid "Not activated yet"
10749 msgstr "En cours de création"
10751 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10752 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10754 msgid "Error during creation"
10755 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10757 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10758 #: www/forum/monitor.php:65
10759 msgid "Unsubscribe"
10760 msgstr "Désabonnement"
10762 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10764 msgstr "Abonnement"
10766 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10770 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10772 msgid "Administrate from Mailman"
10773 msgstr "Administration"
10775 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10776 msgid "Category added successfully"
10777 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10779 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10780 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10781 msgid "Missing category name"
10782 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10784 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10788 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10789 msgid "Note added successfully."
10790 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10792 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10793 msgid "Missing version."
10794 msgstr "Version manquante."
10796 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10797 msgid "Attachment deleted successfully."
10798 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10800 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10802 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10803 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10805 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10806 #, fuzzy, php-format
10807 msgid "Category %s deleted successfully."
10808 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10810 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10811 msgid "Missing parameters to delete category."
10812 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10814 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10815 msgid "Note deleted successfully"
10816 msgstr "Note correctement supprimée"
10818 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10819 msgid "Version deleted successfully."
10820 msgstr "Version correctement supprimée."
10822 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10823 msgid "Missing parameters to delete version."
10824 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10826 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10827 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10830 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10831 msgid "Failed to initialize user."
10834 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10835 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10838 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10839 msgid "No action, same category name."
10842 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10843 msgid "Category renamed successfully."
10844 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10846 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10847 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10850 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10851 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10852 msgid "Failed to update global configuration."
10853 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10855 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10856 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10859 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10860 msgid "No type found."
10861 msgstr "Aucun type trouvé."
10863 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10864 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10867 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10869 msgid "Personal MantisBT page"
10870 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10872 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10874 msgid "Tickets Management"
10875 msgstr "Gestion de fichiers"
10877 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10878 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10881 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10882 msgid "View Personal MantisBT"
10883 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10885 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10886 msgid "View Admin MantisBT"
10887 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10889 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10891 msgid "MantisBT administration page"
10892 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10894 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10896 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10897 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10899 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10901 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10902 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10904 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10905 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10906 msgid "No project found"
10907 msgstr "Aucun projet trouvé"
10909 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10910 msgid "No project found in MantisBT"
10913 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10914 msgid "Cannot delete in database"
10917 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10918 msgid "Update MantisBT project"
10921 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10923 msgid "ID MantisBT project not found"
10924 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10926 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10930 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10931 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10934 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10935 msgid "View all tickets."
10936 msgstr "Voir les traceurs."
10938 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10940 msgstr "Statistiques"
10942 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
10943 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
10946 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
10947 msgid "View global statistics."
10948 msgstr "Voir les statistiques globales."
10950 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
10951 msgid "Site Global MantisBT Admin"
10954 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
10955 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
10958 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
10959 msgid "MantisBT project not found"
10962 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10964 msgid "Global MantisBT admin"
10965 msgstr "Administration de Mantis"
10967 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
10968 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
10971 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
10973 msgid "MantisBT title"
10974 msgstr "Administration de Mantis"
10976 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
10980 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
10981 msgid "MantisBT description."
10982 msgstr "Description de MantisBT."
10984 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
10985 msgid "Not yet implemented"
10986 msgstr "Pas encore implémenté"
10988 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
10989 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
10990 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
10991 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
10992 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
10993 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
10994 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
10995 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
10996 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
10997 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
10998 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
10999 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11000 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11001 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11002 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11003 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11006 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11007 msgid "With Status:"
11008 msgstr "À l'état :"
11010 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11011 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11012 msgid "Clear filter"
11013 msgstr "Effacer le filtre"
11015 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11016 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11017 msgid "Apply filter"
11018 msgstr "Appliquer le filtre"
11020 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11022 msgstr "Versions :"
11024 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11025 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11026 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11027 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11028 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11032 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11033 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11034 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11035 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11036 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11037 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11038 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11039 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11040 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11041 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11042 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11043 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11044 #: www/snippet/submit.php:129
11048 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11049 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11050 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11051 msgid "Reproducibility"
11052 msgstr "Visibilité sur le projet"
11054 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11055 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11056 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11057 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11061 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11062 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11063 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11067 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11069 msgid "No version defined"
11070 msgstr "Aucune catégorie définie"
11072 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11073 msgid "(128 char max)"
11076 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11077 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11078 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11080 msgid "Additional Informations"
11081 msgstr "Informations personnelles"
11083 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11085 msgid "Modify note"
11086 msgstr "Modifier l'onglet"
11088 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11089 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11092 msgstr "Date d'ajout"
11094 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11095 msgid "Add a new category"
11096 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11098 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11099 msgid "Add a new version"
11100 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11102 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11104 msgid "Version Detail"
11107 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11108 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11109 msgid "Target Date"
11110 msgstr "Date cible"
11112 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11114 msgid "Tickets oer Status"
11115 msgstr "État de la tâche"
11117 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11121 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11122 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11123 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11124 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11128 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11129 msgid "Manage your account"
11130 msgstr "Gérer mon compte"
11132 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11133 msgid "Specify your mantisbt user."
11136 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11137 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11138 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11139 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11140 msgid "Specify the password of this user."
11141 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11143 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11144 msgid "Manage categories"
11145 msgstr "Gérer les catégories"
11147 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11151 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11152 msgid "No Categories"
11153 msgstr "Aucune catégorie"
11155 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11156 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11157 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11160 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11161 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11162 msgid "Use global configuration"
11163 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11165 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11166 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11167 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11168 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11171 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11172 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11173 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11174 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11177 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11178 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11180 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11183 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11185 msgid "Manage versions"
11186 msgstr "Version du paquet"
11188 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11189 msgid "No versions"
11190 msgstr "Pas de version"
11192 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11193 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11194 msgid "Edit ticket"
11195 msgstr "Modifier le ticket"
11197 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11198 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11200 msgid "Submit Date"
11201 msgstr "Soumis par"
11203 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11204 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11205 msgid "Update Date"
11206 msgstr "Date de mise à jour"
11208 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11209 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11213 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11214 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:403
11218 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11219 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11223 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11224 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11228 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11229 msgid "(max128 char )"
11232 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11233 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11236 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11238 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11241 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11242 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11245 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11247 msgstr "Initialiser"
11249 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11250 msgid "Use global forge configuration."
11251 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11253 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11254 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11257 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11258 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11261 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11262 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11265 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11266 msgid "Specify the password of your user."
11269 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11270 msgid "Jump to ticket:"
11271 msgstr "Aller au ticket :"
11273 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11274 msgid "Display filter rules"
11277 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11281 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11282 msgid "No versions to display"
11285 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11287 msgid "No attached files for this ticket"
11288 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
11290 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11291 #: www/project/admin/editimages.php:256
11293 msgstr "Ajouter un fichier"
11295 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11296 msgid "Woops: wrong issue id"
11299 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11303 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11305 msgid "No data to retrieve"
11306 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11308 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11309 msgid "No tickets to display"
11312 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11313 msgid "Last update"
11314 msgstr "Dernière mise à jour"
11316 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11317 msgid "Add a new ticket"
11318 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11320 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11321 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11325 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11326 msgid "No notes for this ticket"
11327 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11329 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11330 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11331 msgid "Invalid User"
11332 msgstr "Utilisateur non valide"
11334 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11335 msgid "Invalid User not active"
11336 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11338 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11339 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11340 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11341 msgid "You are not a member of this project"
11342 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11344 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11345 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11346 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11347 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11349 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11350 msgid "No idAttachment"
11351 msgstr "Pas d'idAttachment"
11353 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11354 #: www/developer/index.php:45
11355 msgid "User not active"
11356 msgstr "Utilisateur inactif"
11358 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11359 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11362 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11364 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11366 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11367 "d'administration du compte"
11369 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11371 msgstr "Mes tickets"
11373 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11374 msgid "View My tickets."
11377 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11378 msgid "Manage your mantisbt account."
11381 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11382 msgid "Mediawiki Space"
11383 msgstr "Espace Mediawiki"
11385 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11386 msgid "Mediawiki read access"
11387 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11389 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11391 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11393 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11394 msgid "Mediawiki write access"
11395 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11397 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11399 msgstr "Pas d'édition"
11401 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11402 msgid "Edit existing pages only"
11403 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11405 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11406 msgid "Edit and create pages"
11407 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11409 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11410 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11411 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11413 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11414 msgid "Mediawiki file upload"
11415 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11417 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11418 msgid "No uploading"
11419 msgstr "Pas de publication"
11421 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11422 msgid "Upload permitted"
11423 msgstr "Publication autorisée"
11425 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11426 msgid "Upload and re-upload"
11427 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11429 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11430 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11431 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11433 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11434 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11435 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11437 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11438 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11439 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11441 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11445 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11446 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11447 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11449 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11450 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11451 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11452 msgid "Project Summary"
11453 msgstr "Résumé du projet"
11455 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11459 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11460 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11462 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11464 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11467 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11469 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11470 "quelques minutes."
11472 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11473 msgid "Invalid file upload"
11474 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11476 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11477 msgid "Not a valid PNG image"
11478 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11480 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11482 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11483 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11485 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11486 #, fuzzy, php-format
11487 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11488 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination"
11490 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11491 msgid "Cannot overwrite existing file"
11492 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11494 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11495 msgid "Cannot move file to target location"
11496 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11498 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11499 msgid "New file installed successfully"
11500 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11502 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11504 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11507 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11509 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11510 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11513 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11514 msgid "File successfully removed"
11515 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11517 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11518 msgid "File removal error"
11519 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11521 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11522 msgid "Nightly XML dump"
11523 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11525 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11527 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11528 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11530 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11531 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11534 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11535 msgid "Current logo:"
11536 msgstr "Logo actuel :"
11538 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11539 msgid "No per-project logo currently installed."
11540 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11542 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11543 msgid "Upload a new logo"
11544 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11546 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11547 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11550 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11552 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11553 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11555 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11556 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11559 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11560 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11561 msgid "Upload a new file"
11562 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11564 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11565 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11568 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11569 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11571 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11572 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11575 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11576 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11578 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11581 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11584 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11585 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11586 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11587 msgid "Choose an already uploaded file:"
11588 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11590 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11591 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11592 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11594 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11595 msgid "Upload new logo"
11596 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11598 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11599 msgid "Configure Global Message"
11600 msgstr "Configurer le message global"
11602 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11603 msgid "Configure Message"
11604 msgstr "Configuration du message"
11606 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11610 #: plugins/message/www/index.php:63
11611 msgid "Global Message Administration"
11612 msgstr "Administration du message global"
11614 #: plugins/message/www/index.php:65
11616 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11617 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11619 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11620 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11622 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11623 msgid "MoinMoin Wiki access"
11626 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11627 msgid "Write access"
11628 msgstr "Accès en écriture"
11630 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11631 msgid "Admin access"
11632 msgstr "Accès à l'administration"
11634 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11635 msgid "OAuth Access Tokens"
11638 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11642 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11646 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11647 msgid "Token Secret"
11650 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11651 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11654 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11655 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
11656 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
11657 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11658 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11659 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11660 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11661 msgid "OAuth Providers"
11662 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11664 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11665 msgid "Get more Access tokens"
11668 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
11670 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
11673 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
11674 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11675 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
11676 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11680 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
11681 msgid "New access token received and saved!"
11684 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
11686 msgid "Access Token Key: "
11687 msgstr "Accès refusé : "
11689 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
11691 msgid "Access Token Secret: "
11692 msgstr "Accès refusé : "
11694 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
11695 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11696 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11697 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11698 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11699 msgid "Get Access tokens"
11700 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11702 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
11703 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
11704 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11705 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11706 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11707 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11708 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11709 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11710 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11711 msgid "Access tokens"
11712 msgstr "Jetons d'accès"
11714 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11715 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11717 msgstr "Sélectionner"
11719 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11720 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11723 msgid "Consumer Key"
11726 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11727 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11728 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11729 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11731 msgid "Request Token URL"
11732 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11734 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11735 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11736 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11739 msgid "Authorization URL"
11742 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11743 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11744 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11745 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11747 msgid "Access Token URL"
11748 msgstr "Accès refusé"
11750 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
11751 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
11754 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
11755 msgid "New request token received!"
11756 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11758 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
11759 msgid "Request Token Key"
11760 msgstr "Demander un jeton"
11762 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
11764 msgid "Request Token Secret"
11765 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
11768 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11774 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11775 "ask your forge administer to create one."
11778 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11780 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11781 "enabled services."
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11785 msgid "Accessing resources with OAuth"
11788 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11790 msgstr "Fournisseurs"
11792 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11793 msgid "Resource URL"
11796 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11797 msgid "HTTP Request"
11798 msgstr "Demande HTTP"
11800 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11804 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11806 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11807 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11811 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11812 "links below to get started"
11815 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11817 msgid "Edit OAuth Provider"
11818 msgstr "Fournisseur OAuth"
11820 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11821 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11823 msgid "Consumer Secret"
11826 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11827 msgid "Update Provider"
11828 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11830 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11831 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11834 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11836 msgid "Add a new OAuth provider"
11837 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11839 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11840 msgid "Add provider"
11841 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11843 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11844 msgid "View Personal oauthprovider"
11845 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11847 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11849 msgid "oauthprovider Admin"
11850 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11852 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11854 msgid "Manage OAuth consumers"
11855 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11857 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11858 msgid "OAuth provider plugin"
11861 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11862 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11864 msgid "Consumer name"
11865 msgstr "Nom d'utilisateur"
11867 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11868 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11869 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11870 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11871 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11875 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11876 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11877 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11878 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11879 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11883 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11884 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11885 msgid "Authorized on"
11886 msgstr "Autorisé le"
11888 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11889 msgid "No access tokens were found!"
11890 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11892 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11893 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11896 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11899 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11903 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11904 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11908 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
11912 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11916 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
11917 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
11918 msgid "OAuth Provider"
11919 msgstr "Fournisseur OAuth"
11921 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11922 msgid "Manage Consumer"
11923 msgstr "Gérer le consommateur"
11925 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
11929 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
11930 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
11931 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
11932 msgid "Update Consumer"
11933 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
11935 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
11936 msgid "Delete Consumer"
11937 msgstr "Supprimer le consommateur"
11939 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
11940 msgid "OAuth consumers"
11941 msgstr "Consommateurs OAuth"
11943 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11945 msgstr "Consommateur"
11947 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
11951 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
11952 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
11955 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
11956 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
11957 msgid "Create Consumer"
11958 msgstr "Créer le consommateur"
11960 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
11961 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
11964 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
11966 msgstr "Consommateurs"
11968 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
11969 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
11970 msgid "Request Tokens"
11971 msgstr "Demander des jetons"
11973 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
11977 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
11979 msgid "No request tokens were found!"
11980 msgstr "Aucune question trouvée"
11982 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
11983 msgid "Authorization Denied"
11984 msgstr "Permission refusée"
11986 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
11989 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
11990 "pending OAuth token request has been deleted."
11993 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
11997 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
11998 msgid "View Personal oslc"
11999 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12001 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12003 msgstr "Administration OSLC"
12005 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12006 msgid "Wrong captcha code"
12009 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12010 msgid "Reload image."
12013 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12014 msgid "Write captcha here:"
12017 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12019 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12023 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12024 msgid "Import projects"
12025 msgstr "Importer des projets"
12027 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12028 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12029 msgid "Project import plugin"
12030 msgstr "Plugin d'import de projet"
12032 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12033 msgid "Import users"
12034 msgstr "Import d'utilisateurs"
12036 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12038 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12039 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12041 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12042 msgid "Opening fileinfo database failed"
12045 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12046 msgid "Uploaded files available"
12047 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12049 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12050 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12051 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12052 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12056 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12057 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12061 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12064 msgstr "date sélectionnée"
12066 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12068 msgid "Please select only one file"
12069 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12071 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12072 msgid "File not found on server"
12073 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12075 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12076 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12079 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12081 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12084 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12085 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12086 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12088 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12090 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12094 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12095 msgid "Missing a temporary folder."
12096 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12098 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12099 msgid "Failed to write file to disk."
12100 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12102 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12103 msgid "File upload stopped by extension."
12106 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12108 msgid "Unknown upload error %d"
12109 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12111 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12112 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12113 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12114 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12117 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12118 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12119 msgid "Project importer"
12120 msgstr "Importeur de projet"
12122 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12123 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12124 msgid "Users found in imported file"
12125 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12127 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12129 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12132 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12134 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12137 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12139 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12142 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12143 msgid "Optionally change for another existing user"
12146 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12147 msgid "Select existing user"
12150 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12151 msgid "to be added to project"
12154 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12155 msgid "need to add to project"
12158 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12159 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12162 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12164 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12165 "bellow, and re-submit it:"
12168 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12169 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12172 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12173 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12176 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12177 msgid "Imported user logname"
12180 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12181 msgid "Imported user email"
12184 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12185 msgid "Initial role"
12186 msgstr "Rôle initial"
12188 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12189 msgid "Map to existing user (role)"
12192 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12193 msgid "Mapped to existing user"
12196 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12197 msgid "Matching new project members roles"
12200 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12202 msgid "New project member"
12203 msgstr "Nom du projet"
12205 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12206 msgid "Imported users mapped to it"
12209 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12211 msgstr "Nouveau rôle"
12213 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12216 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12217 "project: need to add it as role “%s”."
12220 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12222 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12223 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12225 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12227 msgid "Details of imported project: "
12228 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12230 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12232 msgid "Project's spaces found"
12233 msgstr "Projet parent"
12235 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12239 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12240 msgid "Import space ?"
12243 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12244 msgid "parsing problem"
12245 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12247 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12248 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12251 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12252 msgid "Select a file or upload a new one"
12255 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12257 msgid "Please upload a file"
12258 msgstr "Fichier déjà importé"
12260 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12262 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12264 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12266 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12267 msgid "Failed to create project"
12268 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12270 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12271 msgid "Created project"
12272 msgstr "Projet créé"
12274 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12276 msgid "Users importer"
12277 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12279 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12280 msgid "Failed to create user"
12283 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12284 msgid "Created user"
12285 msgstr "Utilisateur créé"
12287 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12288 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12289 msgid "Project labels"
12290 msgstr "Labels de projet"
12292 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12293 msgid "Project labels plugin"
12294 msgstr "Plugin de labels de projet"
12296 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12298 msgid "Cannot insert new label: %s"
12299 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12301 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12302 msgid "Project label added."
12303 msgstr "Label de projet ajouté."
12305 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12306 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12308 msgid "Cannot delete label: %s"
12309 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12311 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12312 msgid "Project label deleted."
12313 msgstr "Label de projet supprimé."
12315 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12317 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12318 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12320 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12321 msgid "The label has been added to the project."
12322 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12324 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12325 msgid "No such project."
12326 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12328 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12330 msgid "Cannot remove label: %s"
12331 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12333 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12334 msgid "The label has been removed from the project."
12335 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12337 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12339 msgid "Cannot modify label: %s"
12340 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12342 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12343 msgid "Label has been saved."
12344 msgstr "Le label a été enregistré."
12346 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12347 msgid "Label name:"
12348 msgstr "Nom du label :"
12350 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12351 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12352 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12353 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12355 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12356 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12357 msgid "This label currently looks like this:"
12358 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12360 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12361 msgid "Save this label"
12362 msgstr "Enregistrer ce label"
12364 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12365 msgid "Manage labels"
12366 msgstr "Gestion des labels"
12368 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12369 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12370 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12372 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12373 msgid "This label is used on the following group:"
12374 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12375 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12376 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12378 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12379 msgid "[Remove this label]"
12380 msgstr "[Supprimer ce label]"
12382 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12383 msgid "This label is not used on any group."
12384 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12386 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12387 msgid "Add label to project"
12388 msgstr "Ajouter un label au projet"
12390 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12391 msgid "[Edit this label]"
12392 msgstr "[Modifier ce label]"
12394 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12395 msgid "[Delete this label]"
12396 msgstr "[Supprimer ce label]"
12398 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12399 msgid "Add new labels"
12400 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12402 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12403 msgid "You can create new labels with the form below."
12404 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12406 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12407 msgid "Name of the label:"
12408 msgstr "Nom du label :"
12410 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12414 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12415 msgid "Project of the month!"
12416 msgstr "Projet du mois !"
12418 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12420 msgstr "Ajouter un label"
12422 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12423 msgid "This project already has a parent"
12424 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12426 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12427 msgid "Successfully added child"
12428 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12430 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12431 msgid "Failed to add child"
12432 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12434 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12435 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12436 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12438 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12439 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12441 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12443 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12444 msgid "Successfully removed child"
12445 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12447 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12448 msgid "Failed to remove child"
12449 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12451 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12452 msgid "Successfully removed parent"
12453 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12455 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12456 msgid "Failed to remove parent"
12457 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12459 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12460 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12463 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12465 msgid "Failed to update configuration."
12466 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12468 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12469 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12472 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12475 msgstr "Numéro de tâche."
12477 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12479 msgid "Failed to do task."
12480 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12482 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12483 msgid "Project Hierarchy"
12484 msgstr "Hiérarchie des projets."
12486 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12487 msgid "Hierarchy Admin"
12488 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12490 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12491 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12493 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12497 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12498 msgid "Per Category"
12499 msgstr "Par catégorie"
12501 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12502 msgid "Per Hierarchy"
12503 msgstr "Par hiérarchie"
12505 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12507 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12508 "here they do not choose any categories"
12511 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12513 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12517 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12518 msgid "Global Hierarchy admin"
12519 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12521 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12523 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12524 msgstr "Recherche globale"
12526 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12528 msgstr "Type de relation"
12530 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12534 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12536 msgstr "Navigation"
12538 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12539 msgid "Modify the hierarchy"
12540 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12542 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12543 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12544 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12545 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12546 msgid "Browse this project"
12547 msgstr "Aller vers ce projet"
12549 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12550 msgid "Remove child project"
12551 msgstr "Supprimer le projet fils"
12553 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12554 msgid "Remove parent project"
12555 msgstr "Supprimer le projet père"
12557 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12558 msgid "Add new child"
12559 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12561 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12562 msgid "Select a project: "
12563 msgstr "Choisir un projet : "
12565 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12566 msgid "Add Child project"
12567 msgstr "Ajouter un projet fils"
12569 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12570 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12571 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12573 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12574 msgid "Pending hierarchy request"
12575 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12577 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12578 msgid "Validate parent"
12579 msgstr "Validation relation père"
12581 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12582 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12586 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12587 msgid "Validate child"
12588 msgstr "Validation relation fils"
12590 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12591 msgid "No pending requests"
12592 msgstr "Pas de demande en attente"
12594 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12596 msgid "Enable Tree in projects tab."
12597 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12599 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12600 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12601 msgid "Enable Tree"
12602 msgstr "Activer l'arbre"
12604 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12605 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12608 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12609 msgid "Enable docman browsing"
12612 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12613 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12616 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12618 msgid "Manage project configuration"
12619 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12621 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12622 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12625 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12627 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12628 "parent docman tab."
12631 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12632 msgid "Enable Docman."
12635 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12636 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12639 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12640 msgid "Enable delegate"
12643 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12645 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12649 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12650 msgid "Use forge global configuration"
12653 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12654 msgid "Enable hierarchical browsing"
12655 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12657 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12658 msgid "Disable hierarchical browsing"
12659 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12661 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12662 msgid "Linked projects"
12663 msgstr "Projets liés"
12665 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12666 msgid "Parent Project"
12667 msgstr "Projet parent"
12669 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12670 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12671 msgid "Direct link to project"
12672 msgstr "Lien direct au projet"
12674 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12675 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12676 msgid "View the quota_management Administration"
12677 msgstr "Administrer les quotas"
12679 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12683 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12684 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12685 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12686 msgid "Ressources usage and quota"
12687 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12689 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12690 msgid "No TYPE specified"
12691 msgstr "Pas de type spécifié"
12693 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12694 msgid "No ID specified"
12695 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12697 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12698 msgid "You are not Admin of this project"
12699 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12701 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12702 msgid "Quota Manager Admin"
12703 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12705 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12706 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12708 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12711 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12712 msgid "Successfully updated quota"
12713 msgstr "Quota mis à jour"
12715 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12716 msgid "Projects disk quota"
12717 msgstr "Quota de disque par projet"
12719 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12720 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12721 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12723 msgstr "identifiant"
12725 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12726 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12727 msgid "disk quota soft"
12728 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12730 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12731 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12732 msgid "disk quota hard"
12733 msgstr "limite de blocage du disque"
12735 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12736 msgid "Projects ressources use"
12737 msgstr "Utilisation de ressources"
12739 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12740 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12744 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12745 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12749 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12750 msgid "Download - without quota control"
12751 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12753 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12755 msgstr "base de données"
12757 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12758 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12759 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12763 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12764 msgid "Users disk use"
12765 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12767 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12771 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12772 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12773 msgid "Project quota manager"
12774 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12776 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12777 msgid "Documents search engine"
12778 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12780 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12781 msgid "Download project directory"
12782 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12784 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12785 msgid "Without quota control"
12786 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12788 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12789 msgid "Home project directory"
12790 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12792 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12793 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12794 msgid "With ftp and home quota control"
12795 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12797 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12798 msgid "FTP project directory"
12799 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12801 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12802 msgid "CVS project directory"
12803 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12805 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12806 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12807 msgid "With cvs and svn quota control"
12808 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12810 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12811 msgid "Subversion project directory"
12812 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12814 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12816 msgstr "Base de données"
12818 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12819 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12821 msgstr "type de quota"
12823 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12827 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12828 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12832 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12834 msgstr "Espace disque"
12836 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12837 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12838 msgid "Quota exceeded"
12839 msgstr "Quota dépassé"
12841 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12842 msgid "Quota disk management"
12843 msgstr "Gestion du quota disque"
12845 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12846 msgid "Quota settings"
12847 msgstr "Réglages de quotas"
12849 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12851 msgstr "Limite d'avertissement"
12853 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12855 msgstr "Limite de blocage"
12857 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12859 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12861 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12862 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12863 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12864 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12865 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12866 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12867 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12869 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12870 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12872 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12873 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12874 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12875 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12876 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12877 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12879 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12880 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12882 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12883 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12884 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12886 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12888 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12889 "with the following command."
12891 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12892 "commande suivante."
12894 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12895 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12896 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12897 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12898 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12899 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12900 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12901 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12902 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12903 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12905 msgid "Developer %s Access via SSH"
12906 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12908 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12909 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12910 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12911 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12912 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12913 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12914 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12915 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12916 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12917 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
12918 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
12920 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
12922 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
12925 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12926 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
12927 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
12928 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
12929 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
12930 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
12931 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
12932 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
12933 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
12934 msgid "SSH must be installed on your client machine."
12935 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
12937 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
12938 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
12939 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
12940 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
12941 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
12942 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
12943 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
12944 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
12945 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
12946 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
12947 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
12948 msgid "Enter your site password when prompted."
12949 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
12951 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
12952 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
12954 msgstr "nomdebranche"
12956 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
12957 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
12958 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
12959 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
12960 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
12961 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
12962 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
12963 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
12964 msgstr "Remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la valeur idoine."
12966 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
12967 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
12968 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
12969 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
12970 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
12971 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
12972 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
12973 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
12974 msgid "developername"
12975 msgstr "nom-du-développeur"
12977 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
12978 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
12979 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
12980 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
12982 msgid "%s Repository Browser"
12983 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
12985 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
12986 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
12987 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
12988 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
12989 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
12992 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
12995 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
12998 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
12999 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13000 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13001 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13002 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13003 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13005 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13006 "présent dans le dépôt."
13008 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13009 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13010 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13011 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13013 msgid "Browse %s Repository"
13014 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13016 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13017 msgid "ClearCase Access"
13018 msgstr "Accès à ClearCase"
13020 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13023 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13024 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13026 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13027 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13029 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13031 msgstr "Historique"
13033 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13034 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13035 msgid "Browse the ClearCase tree"
13036 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13038 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13039 msgid "ClearCase server"
13040 msgstr "Serveur ClearCase"
13042 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13045 msgid_plural "commits"
13049 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13052 msgid_plural "adds"
13056 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13057 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13058 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13060 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13061 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13062 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13064 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13066 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13067 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13069 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13070 msgid "Anonymous CVS Access"
13071 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13073 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13075 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13076 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13077 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13078 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13080 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13081 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13082 "être spécifié dans le paramètre <i>nom-du-module</i>. Si un mot de passe "
13083 "vous est demandé pour l'utilisateur <i>anonymous</i>, un mot de passe vide "
13086 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13087 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13088 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13090 msgstr "nom-du-module"
13092 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13093 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13094 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13095 msgid "Download the nightly snapshot"
13096 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13098 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13099 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13100 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13101 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13102 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13106 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13107 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13110 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13112 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13115 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13116 msgid "Invalid CVS repository : "
13117 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13119 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13120 msgid "Invalid username : "
13121 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13123 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13125 msgid "User not found %s"
13126 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13128 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13129 msgid "where REPO can be: "
13130 msgstr "où REPO peut être : "
13132 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13133 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13137 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13138 msgid "No repositories defined."
13139 msgstr "Aucun dépôt défini."
13141 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13142 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13143 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13145 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13146 msgid "Anonymous Darcs Access"
13147 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13149 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13151 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13152 "with the following command."
13154 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13155 "commande suivante."
13157 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13158 msgid "No repositories to browse"
13159 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13161 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13162 msgid "Repository to be created: "
13163 msgstr "Dépôt à créer : "
13165 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13166 msgid "Create new repository:"
13167 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13169 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13170 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13171 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13172 msgid "Repository name"
13173 msgstr "Nom du dépôt"
13175 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13179 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13181 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13182 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13183 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13184 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13186 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13189 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13190 "with the following command."
13192 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13193 "with the following commands."
13195 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13196 "commandes suivantes."
13198 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13199 "commandes suivantes."
13201 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13202 msgid "Developer's repository"
13203 msgid_plural "Developer's repositories"
13204 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13205 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13207 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13209 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13210 "checked out anonymously."
13212 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13213 "be checked out anonymously."
13215 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13216 "être récupéré de manière anonyme."
13218 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13219 "peut être récupéré de manière anonyme."
13221 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13222 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13223 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13224 msgid "Browse Git Repository"
13225 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13227 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13228 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13229 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13230 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13231 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13232 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13234 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13236 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13237 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13240 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13241 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13244 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13245 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13246 "taper votre mot de passe."
13248 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13249 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13250 "taper votre mot de passe."
13252 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13253 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13254 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13255 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13256 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13257 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13259 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13260 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13262 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13263 "your site password when prompted."
13265 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13266 "Enter your site password when prompted."
13268 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13269 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13271 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13272 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13274 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13276 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13278 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13279 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13281 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13283 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13284 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13285 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13287 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13288 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13289 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13291 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13292 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13293 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13294 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13296 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13297 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13298 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13299 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13301 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13302 msgid "Access to your personal repository"
13303 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13305 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13307 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13308 "the following method. Enter your site password when prompted."
13310 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13311 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13314 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13315 msgid "Request a personal repository"
13316 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13318 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13320 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13321 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13322 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13323 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13324 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13326 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13327 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13328 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13329 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13330 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13331 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13334 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13336 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13337 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13339 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13340 msgid "Git Repository Browser"
13341 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13343 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13345 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13346 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13349 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13350 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13351 "fichier présent dans le dépôt."
13353 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13355 msgstr "Mises à jour"
13357 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13358 msgid "Git Commits"
13359 msgstr "Envois Git"
13361 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13362 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13365 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13366 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13367 msgid "This repository name is not valid"
13368 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13370 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13371 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13372 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13374 msgid "A repository %s already exists"
13375 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13377 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13378 msgid "Invalid URL from which to clone"
13381 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13382 #, fuzzy, php-format
13383 msgid "Clone of %s"
13386 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13387 #, fuzzy, php-format
13388 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13389 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13391 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13392 #, fuzzy, php-format
13393 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13394 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13395 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13396 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13398 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13400 msgid "Initial repository description"
13401 msgstr "Description de la contribution :"
13403 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13404 msgid "Initial clone URL (if any)"
13407 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13408 #, fuzzy, php-format
13409 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13410 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13412 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13414 msgid "Repository name:"
13415 msgstr "Nom de dépôt :"
13417 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13418 msgid "Description:"
13419 msgstr "Description :"
13421 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13423 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13424 "empty to start with an empty repository):"
13427 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13428 msgid "My Git cloned Repositories List"
13431 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13433 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13435 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13437 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13438 msgid "No personal git repository"
13439 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13441 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13442 #, fuzzy, php-format
13443 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13444 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13446 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13448 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13449 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13451 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13452 "pas encore, il sera créé prochainement."
13454 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13456 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13457 "be created shortly."
13459 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13462 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13463 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13466 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13468 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13469 "\">http://hginit.com/</a>"
13471 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13472 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13474 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13475 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13476 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13478 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13480 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13481 "access with the following command:"
13483 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13484 "commande suivante :"
13486 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13487 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13488 msgid "The password is "
13489 msgstr "Le mot de passe est "
13491 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13493 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13496 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13498 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13499 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13502 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13503 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13504 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13506 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13507 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13508 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13509 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13511 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13512 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13515 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13516 "your site password when prompted."
13518 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13519 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13521 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13522 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13523 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13525 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13527 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13528 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13529 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13531 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13532 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</"
13533 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13534 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13536 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13537 msgid "Hg Repository Browser"
13538 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13540 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13543 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13544 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13547 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13548 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13549 "fichier présent dans le dépôt."
13551 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13552 msgid "Browse Hg Repository"
13553 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13555 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13557 msgid "Clone of %s repository"
13558 msgstr "Clone du dépôt %s"
13560 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13562 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13563 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13565 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13566 msgid "Cloned from:"
13567 msgstr "Cloné de :"
13569 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13570 msgid "Feature not implemented."
13571 msgstr "Pas encore implémenté."
13573 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13574 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13577 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13579 msgid "Enable Repository Hooks"
13580 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13582 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13583 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13586 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13588 msgid "No hooks available"
13589 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13591 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13592 msgid "pre-commit Hooks"
13595 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13596 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13597 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13598 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13599 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13602 msgstr "Nom du rôle"
13604 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13605 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13608 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13609 msgid "post-commit Hooks"
13612 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13613 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13616 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13617 msgid "post-receive Hooks"
13620 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13621 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13623 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13624 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13626 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13627 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13628 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13630 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13634 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13635 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13636 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13638 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13642 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13644 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13648 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13650 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13654 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13655 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13658 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13659 msgid "Commit message must not be empty."
13662 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13663 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13666 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13667 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13670 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13672 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13675 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13676 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13678 msgid "Unable to retrieve data"
13679 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13681 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13683 msgid "Related SVN commits"
13684 msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
13686 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13687 msgid "Anonymous Subversion Access"
13688 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13690 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13692 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13693 "with the following command(s)."
13695 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13696 "commandes suivantes."
13698 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13699 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13700 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13701 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13703 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13704 msgid "Subversion Commits"
13705 msgstr "Envois Subversion"
13707 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13708 msgid "View Personal SoapAdmin"
13709 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13711 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13713 msgid "SoapAdmin Admin"
13714 msgstr "Administration du site"
13716 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13717 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13720 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13722 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13723 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13724 "in the OAuth Consumer plugin"
13727 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13728 msgid "Missing Link URL or name."
13729 msgstr "URL ou nom manquant."
13731 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13732 msgid "Link updated"
13733 msgstr "Lien mis à jour"
13735 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13737 msgid "Global WebAnalytics admin"
13738 msgstr "Administration de Mantis"
13740 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13741 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13744 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13746 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13747 "Piwik or Google Analytics."
13750 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13751 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13752 msgid "Informative Name"
13755 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13756 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13757 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13758 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13761 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13763 msgid "Manage available links"
13764 msgstr "Gestion des labels"
13766 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13770 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13771 msgid "Add a new webanalytics reference"
13774 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13776 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13777 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13779 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13780 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13782 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13784 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13785 "links, it will be rejected as spam."
13787 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13788 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13790 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13792 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13794 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13795 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13797 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13801 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13805 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13807 msgstr "Administration du wiki"
13809 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13810 msgid "This project's wiki"
13811 msgstr "Wiki du projet"
13813 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13814 msgid "List of active wikis in Forge"
13815 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13817 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13822 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13823 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13824 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13826 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13827 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13832 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13833 msgid "Open-Discussion"
13834 msgstr "Discussion-Ouverte"
13836 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13837 msgid "General Discussion"
13838 msgstr "Discussions générales"
13840 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13841 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13842 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13847 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13848 msgid "Get Public Help"
13849 msgstr "Obtenir de l'aide"
13851 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13852 msgid "Developers-Discussion"
13853 msgstr "discussion-developpeurs"
13855 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13856 msgid "Project Developer Discussion"
13857 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13859 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13860 msgid "Uncategorized Submissions"
13861 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13863 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13868 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13873 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13877 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13878 msgid "Things We Have To Do"
13879 msgstr "Tâches en attente"
13881 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13882 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13887 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13888 msgid "Next Release"
13889 msgstr "Prochaine version"
13891 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13892 msgid "Items For Our Next Release"
13893 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13896 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13897 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13899 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13900 #: www/account/unsubscribe.php:36
13901 msgid "Confirm Hash"
13902 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13904 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13905 #: www/account/unsubscribe.php:45
13906 msgid "This confirm hash exists more than once."
13907 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13909 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13910 #: www/account/unsubscribe.php:48
13911 msgid "Invalid confirmation hash."
13912 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13914 #: www/account/change_email-complete.php:61
13915 msgid "Email Change Complete"
13916 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
13918 #: www/account/change_email-complete.php:66
13921 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13922 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13925 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
13926 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
13927 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
13928 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
13930 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
13931 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
13932 #: www/my/bookmark_edit.php:74
13936 #: www/account/change_email.php:57
13938 msgid "You have requested a change of email address on %s."
13940 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
13943 #: www/account/change_email.php:59
13944 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
13946 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
13948 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
13950 msgid "%1$s Verification"
13951 msgstr "%1$s - Vérification"
13953 #: www/account/change_email.php:67
13954 msgid "Email Change Confirmation"
13955 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
13957 #: www/account/change_email.php:69
13959 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
13960 "email to complete the email change."
13962 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
13963 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
13965 #: www/account/change_email.php:76
13966 msgid "Email change"
13967 msgstr "Changement d'adresse électronique"
13969 #: www/account/change_email.php:78
13971 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
13972 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
13974 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
13975 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
13977 #: www/account/change_email.php:79
13979 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
13980 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
13981 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
13984 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
13985 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
13986 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
13987 "il est important que nous puissions le faire."
13989 #: www/account/change_email.php:80
13991 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
13992 "address. Visiting this link will complete the email change."
13994 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
13995 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
13996 "à bien le changement d'adresse."
13998 #: www/account/change_email.php:86
13999 msgid "New Email Address"
14000 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14002 #: www/account/change_email.php:90
14003 msgid "Send Confirmation to New Address"
14004 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14006 #: www/account/change_pw.php:48
14007 msgid "Old password is incorrect"
14008 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14010 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14011 #: www/admin/passedit.php:54
14012 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14013 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14015 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14016 #: www/admin/passedit.php:62
14017 msgid "New passwords do not match."
14018 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14020 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14021 msgid "Could not change password: "
14022 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14024 #: www/account/change_pw.php:66
14025 msgid "Successfully Changed Password"
14026 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14028 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14030 msgid "%s Password Change Confirmation"
14031 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14033 #: www/account/change_pw.php:75
14034 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14035 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14037 #: www/account/change_pw.php:80
14039 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14041 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14044 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14045 #: www/admin/userlist.php:121
14046 msgid "Change Password"
14047 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14049 #: www/account/change_pw.php:92
14050 msgid "Old Password"
14051 msgstr "Ancien mot de passe"
14053 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14054 #: www/admin/passedit.php:91
14055 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14056 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14058 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14059 #: www/admin/passedit.php:93
14060 msgid "New Password (repeat)"
14061 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14063 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:95
14064 msgid "Update password"
14065 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14067 #: www/account/editsshkeys.php:46
14069 msgid "Manage Authorized Keys"
14070 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14072 #: www/account/editsshkeys.php:50
14073 msgid "Available keys"
14074 msgstr "Clefs disponibles"
14076 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14078 msgstr "Algorithme"
14080 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14081 msgid "Fingerprint"
14084 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14085 #: www/project/admin/editimages.php:264
14087 msgstr "Téléchargé"
14089 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14093 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14094 msgid "ssh key is deployed."
14097 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14098 msgid "ssh key is not deployed yet."
14101 #: www/account/editsshkeys.php:66
14102 msgid "Delete this ssh key."
14103 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14105 #: www/account/editsshkeys.php:73
14106 msgid "Add a new ssh key"
14107 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14109 #: www/account/editsshkeys.php:74
14111 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14112 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14113 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14114 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14116 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14117 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici et "
14118 "elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14119 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14120 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14122 #: www/account/editsshkeys.php:75
14124 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14125 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14126 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14127 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14128 "information on sharing keys."
14130 "Pour générer une clé publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La clé "
14131 "publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans \"~/."
14132 "ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14133 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clés."
14135 #: www/account/editsshkeys.php:76
14137 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14138 "the number of keys in your file is what you expected."
14140 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14141 "validé, vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce "
14142 "que vous attendiez."
14144 #: www/account/editsshkeys.php:82
14146 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14147 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14150 #: www/account/first.php:31
14153 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14154 "for Open Source projects."
14156 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14157 "pour projets Open Source."
14159 #: www/account/first.php:33
14162 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14163 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14164 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14167 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14168 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14169 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14170 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14172 #: www/account/index.php:74
14173 msgid "You must supply a first name."
14174 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14176 #: www/account/index.php:77
14178 msgid "You must supply a last name."
14179 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14181 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14182 #: www/admin/useredit.php:110
14184 msgstr "Mis à jour"
14186 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14187 msgid "Account Maintenance"
14188 msgstr "Gestion du compte"
14190 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14194 #: www/account/index.php:129
14195 msgid "Account options:"
14196 msgstr "Options du compte:"
14198 #: www/account/index.php:132
14199 msgid "View My Profile"
14200 msgstr "Afficher mon profil"
14202 #: www/account/index.php:134
14203 msgid "Edit My Skills Profile"
14204 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14206 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14207 msgid "Member since"
14208 msgstr "Membre depuis le"
14210 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14211 #: www/include/user_profile.php:68
14213 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14215 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14216 msgid "First Name:"
14219 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14221 msgstr "Nom de famille :"
14223 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14224 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14228 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14230 msgstr "Fuseau horaire :"
14232 #: www/account/index.php:183
14236 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14240 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14241 #: www/include/user_profile.php:112
14242 msgid "Email Address"
14243 msgstr "Adresse électronique"
14245 #: www/account/index.php:197
14246 msgid "Change Email Address"
14247 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14249 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14250 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14254 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14255 msgid "Address (continued)"
14256 msgstr "Adresse (suite)"
14258 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14259 #: www/include/user_profile.php:133
14263 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14264 #: www/include/user_profile.php:144
14268 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14270 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14271 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14273 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <i>"
14274 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14277 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14278 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14280 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <i>(Faible "
14283 #: www/account/index.php:265
14286 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14287 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14288 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14289 "participate in ratings.)</i>"
14291 "Participer aux évaluations croisées. <i>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14292 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14293 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14294 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14295 "évaluations.)</i>"
14297 #: www/account/index.php:271
14299 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14301 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14302 "les liens ou les images."
14304 #: www/account/index.php:284
14305 msgid "Shell Account Information"
14306 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14308 #: www/account/index.php:287
14310 msgstr "Serveur shell"
14312 #: www/account/index.php:288
14313 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14314 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14316 #: www/account/index.php:314
14318 msgstr "Éditer les clés"
14320 #: www/account/index.php:316
14322 msgid "Shell Account deactivated"
14323 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14325 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14326 #: www/forum/admin/index.php:167
14327 #, fuzzy, php-format
14328 msgid "%s Mandatory fields"
14329 msgstr "Champs obligatoires"
14331 #: www/account/index.php:330
14332 msgid "Reset Changes"
14333 msgstr "Annuler les modifications"
14335 #: www/account/lostlogin.php:75
14336 msgid "Password changed"
14337 msgstr "Mot de passe changé"
14339 #: www/account/lostlogin.php:77
14342 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14343 "\">login</a> to the site now."
14345 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14346 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14348 #: www/account/lostlogin.php:87
14349 msgid "Lost Password Login"
14350 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14352 #: www/account/lostlogin.php:90
14354 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14355 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14357 #: www/account/lostpw.php:57
14360 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14361 "email verification."
14363 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14364 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14366 #: www/account/lostpw.php:59
14367 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14368 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14370 #: www/account/lostpw.php:62
14372 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14375 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14376 "votre mot de passe :"
14378 #: www/account/lostpw.php:72
14379 msgid "Lost Password Confirmation"
14380 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14382 #: www/account/lostpw.php:74
14385 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14386 "instructions in the email to change your account password."
14388 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14389 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14390 "de passe de votre compte."
14392 #: www/account/lostpw.php:83
14394 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14395 "of your account, your projects, and this site."
14397 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14398 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14401 #: www/account/lostpw.php:84
14403 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14404 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14405 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14408 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu » "
14409 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14410 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clé "
14411 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14412 "changer votre mot de passe."
14414 #: www/account/lostpw.php:95
14415 msgid "Send Lost PW Hash"
14416 msgstr "Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu"
14418 #: www/account/pending-resend.php:31
14419 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14421 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14422 "adresse électronique."
14424 #: www/account/pending-resend.php:42
14425 msgid "Your account is already active."
14426 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14428 #: www/account/pending-resend.php:45
14429 msgid "Pending Account"
14430 msgstr "Compte en attente"
14432 #: www/account/pending-resend.php:46
14434 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14435 "complete the registration process."
14437 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14438 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14440 #: www/account/pending-resend.php:56
14442 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14443 "confirmation email."
14445 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14446 "renvoyer le courrier de confirmation."
14448 #: www/account/pending-resend.php:58
14450 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14452 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14455 #: www/account/register.php:75
14456 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14458 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14461 #: www/account/register.php:98
14462 msgid "Register Confirmation"
14463 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14465 #: www/account/register.php:103
14467 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14468 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14470 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14471 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14474 #: www/account/register.php:105
14476 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14479 #: www/account/register.php:112
14481 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14482 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14484 #: www/account/register.php:116
14486 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14487 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14489 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14490 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14493 #: www/account/register.php:119
14496 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14497 "an eMail about this fact."
14499 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14500 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14502 #: www/account/register.php:140
14503 msgid "User Account Registration"
14504 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14506 #: www/account/register.php:148
14508 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14511 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14512 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14514 #: www/account/register.php:150
14515 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14516 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14518 #: www/account/register.php:157
14519 msgid "Password (min. 6 chars):"
14520 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14522 #: www/account/register.php:163
14523 msgid "Password (repeat):"
14524 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14526 #: www/account/register.php:189
14527 msgid "Language Choice:"
14530 #: www/account/register.php:201
14534 #: www/account/register.php:212
14537 "This email address will be verified before account activation. You will "
14538 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14541 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14542 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14543 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14545 #: www/account/register.php:256
14547 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14549 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14551 #: www/account/register.php:262
14552 msgid "Activate this user immediately"
14553 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14555 #: www/account/register.php:269
14557 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14558 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14560 #: www/account/register.php:272
14562 msgstr "S'inscrire"
14564 #: www/account/unsubscribe.php:62
14565 msgid "Unsubscription Complete"
14566 msgstr "Désabonnement effectué"
14568 #: www/account/unsubscribe.php:65
14571 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14572 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14573 "visit your Account Maintenance page."
14575 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14576 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14577 "page de gestion du compte."
14579 #: www/account/unsubscribe.php:67
14582 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14583 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14584 "Maintenance page."
14586 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14587 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14588 "page de gestion du compte."
14590 #: www/account/verify.php:51
14591 msgid "Account already active."
14592 msgstr "Le compte est déjà activé."
14594 #: www/account/verify.php:53
14596 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14598 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clé de hachage erronée ou nom du "
14599 "compte non valide"
14601 #: www/account/verify.php:55
14602 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14604 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14606 #: www/account/verify.php:57
14607 msgid "Error while activiting account"
14608 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14610 #: www/account/verify.php:66
14612 msgstr "Vérification"
14614 #: www/account/verify.php:68
14616 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14617 "activated for normal logins."
14619 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14620 "activé pour l'identification standard."
14622 #: www/activity/index.php:102
14624 msgstr "Article de forum"
14626 #: www/activity/index.php:107
14627 msgid "Tracker Opened"
14628 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14630 #: www/activity/index.php:109
14631 msgid "Tracker Closed"
14632 msgstr "Élément de suivi fermé"
14634 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14635 msgid "FRS Release"
14636 msgstr "Publication de fichiers"
14638 #: www/activity/index.php:124
14639 msgid "New Documents"
14640 msgstr "Nouveaux documents"
14642 #: www/activity/index.php:126
14643 msgid "Updated Documents"
14644 msgstr "Documents mis à jour"
14646 #: www/activity/index.php:128
14648 msgid "New Directories"
14649 msgstr "Ajuster les répertoires"
14651 #: www/activity/index.php:169
14652 msgid "Invalid Data Passed to query"
14653 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14655 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14656 msgid "No Activity Found"
14657 msgstr "Aucune activité trouvée"
14659 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14660 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14661 #: www/reporting/usertime.php:106
14665 #: www/activity/index.php:281
14666 msgid "scm commit: "
14667 msgstr "envoi de code source : "
14669 #: www/activity/index.php:286
14670 msgid "Commit for Tracker Item"
14671 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14673 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14674 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14675 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14679 #: www/activity/index.php:306
14680 msgid "Forum Post "
14681 msgstr "Article de forum"
14683 #: www/activity/index.php:322
14684 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14685 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14689 #: www/admin/admin_table.php:40
14691 msgid "Create a new %s below:"
14692 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14694 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14696 msgid "%s successfully added."
14697 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14699 #: www/admin/admin_table.php:116
14702 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14705 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14706 "référencé dans une version de fichier."
14708 #: www/admin/admin_table.php:125
14711 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14714 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14715 "référencée dans un projet."
14717 #: www/admin/admin_table.php:133
14720 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14723 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14724 "référencée dans un profil utilisateur."
14726 #: www/admin/admin_table.php:142
14729 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14732 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14733 "dans un profil utilisateur."
14735 #: www/admin/admin_table.php:153
14737 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14738 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14740 #: www/admin/admin_table.php:182
14742 msgid "%s successfully deleted."
14743 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14745 #: www/admin/admin_table.php:203
14747 msgid "Modify the %s below:"
14748 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14750 #: www/admin/admin_table.php:258
14752 msgid "%s successfully modified."
14753 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14755 #: www/admin/admin_table.php:352
14757 msgid "Edit the %ss Table"
14758 msgstr "Modifier la table : %s"
14760 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14761 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14762 msgid "Error creating group"
14763 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14765 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14767 msgid "Approving Project: %s"
14768 msgstr "Approbation du projet : %s"
14770 #: www/admin/approve-pending.php:56
14772 msgid "Error when approving Project: %s"
14773 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14775 #: www/admin/approve-pending.php:87
14776 msgid "Error during group rejection: "
14777 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14779 #: www/admin/approve-pending.php:108
14780 msgid "Approving Pending Projects"
14781 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14783 #: www/admin/approve-pending.php:116
14784 msgid "No Pending Projects to Approve"
14785 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14787 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14788 msgid "Pending projects:"
14789 msgstr "Projets en attente :"
14791 #: www/admin/approve-pending.php:133
14792 msgid "Pre-approval modifications :"
14795 #: www/admin/approve-pending.php:135
14796 msgid "Edit Project Details"
14797 msgstr "Modifier les informations du projet"
14799 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14800 #: www/admin/approve-pending.php:150
14804 #: www/admin/approve-pending.php:139
14805 msgid "View/Edit Project Members"
14806 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14808 #: www/admin/approve-pending.php:141
14810 msgstr "Décision :"
14812 #: www/admin/approve-pending.php:147
14816 #: www/admin/approve-pending.php:156
14817 msgid "Rejection canned responses"
14818 msgstr "Réponses types de refus"
14820 #: www/admin/approve-pending.php:157
14821 msgid "(manage responses)"
14822 msgstr "(gérer les réponses)"
14824 #: www/admin/approve-pending.php:159
14825 msgid "Custom response title and text"
14826 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14828 #: www/admin/approve-pending.php:162
14829 msgid "Add this custom response to canned responses"
14830 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14832 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14833 #: www/project/admin/users.php:248
14837 #: www/admin/approve-pending.php:169
14838 msgid "Project details :"
14839 msgstr "Détails du projet :"
14841 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14843 msgstr "Serveur shell :"
14845 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14846 msgid "HTTP Domain:"
14847 msgstr "Domaine HTTP :"
14849 #: www/admin/approve-pending.php:192
14850 msgid "Submitted Description:"
14851 msgstr "Description proposée :"
14853 #: www/admin/approve-pending.php:194
14854 msgid "Purpose of submission:"
14855 msgstr "Objectif de la demande :"
14857 #: www/admin/approve-pending.php:197
14858 msgid "License Other:"
14859 msgstr "Autre licence :"
14861 #: www/admin/approve-pending.php:201
14862 msgid "Pending reason:"
14863 msgstr "Motif de l'attente :"
14865 #: www/admin/approve-pending.php:215
14866 msgid "Based on template project"
14867 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14869 #: www/admin/approve-pending.php:230
14870 msgid "Approve All On This Page"
14871 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14873 #: www/admin/configman.php:69
14874 msgid "Configuration Manager"
14875 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14877 #: www/admin/configman.php:71
14879 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14880 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14882 #: www/admin/configman.php:73
14886 #: www/admin/configman.php:73
14887 msgid "Configured value"
14888 msgstr "Valeur configurée"
14890 #: www/admin/configman.php:73
14891 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14892 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14894 #: www/admin/configman.php:89
14897 msgstr "Section %s"
14899 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14900 msgid "Cron Manager"
14901 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14903 #: www/admin/cronman.php:96
14907 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14908 #: www/reporting/timeadd.php:230
14912 #: www/admin/database.php:77
14913 msgid "Error Adding Database: "
14914 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14916 #: www/admin/database.php:79
14917 msgid "added already active database"
14918 msgstr "Base de données ajoutée"
14920 #: www/admin/database.php:82
14921 msgid "Unable to insert already active database."
14922 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
14924 #: www/admin/database.php:86
14925 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14926 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
14928 #: www/admin/database.php:96
14929 msgid "Statistics for Project Databases"
14930 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
14932 #: www/admin/database.php:102
14936 #: www/admin/database.php:114
14937 msgid "No databases defined"
14938 msgstr "Aucune base de données définie"
14940 #: www/admin/database.php:128
14941 msgid "Displaying Databases of Type:"
14942 msgstr "Voir les bases de données du type :"
14944 #: www/admin/database.php:148
14945 msgid "Add an already active database"
14946 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
14948 #: www/admin/globalroledelete.php:43
14949 msgid "You can only delete a global role from here."
14950 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
14952 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
14953 msgid "Successfully Deleted Role"
14954 msgstr "Rôle correctement supprimé."
14956 #: www/admin/globalroledelete.php:55
14957 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
14958 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
14960 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
14961 msgid "Missing Role Name"
14962 msgstr "Nom du rôle manquant"
14964 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
14965 msgid "Successfully Created New Role"
14966 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
14968 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
14969 msgid "Successfully Updated Role"
14970 msgstr "Rôle mis à jour"
14972 #: www/admin/globalroleedit.php:106
14973 msgid "Error while adding user to role"
14974 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
14976 #: www/admin/globalroleedit.php:110
14977 msgid "Cannot add user to this type of role"
14978 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
14980 #: www/admin/globalroleedit.php:117
14981 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
14982 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
14984 #: www/admin/globalroleedit.php:125
14986 msgid "User %s removed successfully"
14987 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
14989 #: www/admin/globalroleedit.php:129
14991 msgid "Error while removing user %s from role"
14992 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
14994 #: www/admin/globalroleedit.php:135
14995 msgid "Cannot remove user from this type of role"
14996 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
14998 #: www/admin/globalroleedit.php:142
14999 msgid "Current users with this role"
15000 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15002 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15003 msgid "Really remove ticked users from role?"
15004 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15006 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15007 msgid "No users currently have this role"
15008 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15010 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15012 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15014 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15015 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15016 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15018 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15022 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15024 msgstr "Sous-section"
15026 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15028 msgstr "Paramétrage"
15030 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15031 #: www/project/admin/users.php:406
15032 msgid "Delete role"
15033 msgstr "Supprimer le rôle"
15035 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15036 msgid "Really delete this role?"
15037 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15039 #: www/admin/groupdelete.php:47
15040 msgid "Project successfully deleted"
15041 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15043 #: www/admin/groupdelete.php:52
15044 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15045 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15047 #: www/admin/groupedit.php:91
15048 msgid "Instruction email sent"
15049 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15051 #: www/admin/groupedit.php:95
15052 msgid "Site Admin: Project Info for "
15053 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15055 #: www/admin/groupedit.php:100
15056 msgid "Permanently Delete Project"
15057 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15059 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15060 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15061 #: www/admin/useredit.php:169
15062 msgid "Pending (P)"
15063 msgstr "En attente (P)"
15065 #: www/admin/groupedit.php:125
15066 msgid "Incomplete (I)"
15067 msgstr "Incomplet (I)"
15069 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15070 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15071 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15075 #: www/admin/groupedit.php:128
15076 msgid "Holding (H)"
15077 msgstr "Suspendu (H)"
15079 #: www/admin/groupedit.php:137
15082 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15083 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15084 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15087 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15091 #: www/admin/groupedit.php:202
15092 msgid "Registration Application:"
15093 msgstr "Demande d'inscription :"
15095 #: www/admin/groupedit.php:212
15097 msgstr "Serveur de sources :"
15099 #: www/admin/groupedit.php:224
15100 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15102 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15104 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1405
15105 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15106 msgid "Project List"
15107 msgstr "Liste des projets"
15109 #: www/admin/grouplist.php:52
15110 msgid "Projects that begin with"
15111 msgstr "Projets commençant par"
15113 #: www/admin/grouplist.php:65
15114 msgid "Project Name (click to edit)"
15115 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15117 #: www/admin/grouplist.php:66
15118 msgid "Register Time"
15119 msgstr "Date d'enregistrement"
15121 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15122 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15123 #: www/register/index.php:235
15127 #: www/admin/grouplist.php:69
15131 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15135 #: www/admin/index.php:46
15136 msgid "User Maintenance"
15137 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15139 #: www/admin/index.php:50
15141 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15142 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15144 #: www/admin/index.php:53
15145 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15146 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15148 #: www/admin/index.php:55
15149 msgid "Display Users Beginning with:"
15150 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15152 #: www/admin/index.php:62
15153 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15155 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15158 #: www/admin/index.php:70
15159 msgid "Register a New User"
15160 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15162 #: www/admin/index.php:73
15163 msgid "Pending users"
15164 msgstr "Utilisateurs en attente"
15166 #: www/admin/index.php:83
15167 msgid "Plugins User Maintenance"
15170 #: www/admin/index.php:91
15171 msgid "Global roles and permissions"
15172 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15174 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15176 msgstr "Modifier le rôle"
15178 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15179 msgid "Create Role"
15180 msgstr "Créer un rôle"
15182 #: www/admin/index.php:111
15183 msgid "Project Maintenance"
15184 msgstr "Gestion des projets"
15186 #: www/admin/index.php:120
15188 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15189 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15191 #: www/admin/index.php:130
15193 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15194 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15196 #: www/admin/index.php:140
15198 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15199 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15201 #: www/admin/index.php:142
15202 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15203 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15205 #: www/admin/index.php:144
15206 msgid "Display Projects Beginning with:"
15207 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15209 #: www/admin/index.php:151
15210 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15211 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15213 #: www/admin/index.php:158
15214 msgid "Register New Project"
15215 msgstr "Nouveau projet"
15217 #: www/admin/index.php:159
15218 msgid "Pending projects (new project approval)"
15219 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15221 #: www/admin/index.php:161
15222 msgid "Projects with status"
15223 msgstr "Projets avec le statut"
15225 #: www/admin/index.php:164
15227 msgstr "Réservé (H)"
15229 #: www/admin/index.php:171
15230 msgid "Private Projects"
15231 msgstr "Projets privés"
15233 #: www/admin/index.php:181
15235 msgid "Plugins Project Maintenance"
15236 msgstr "Gestion des projets"
15238 #: www/admin/index.php:193
15239 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15240 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15242 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15244 msgstr "Statistiques"
15246 #: www/admin/index.php:201
15247 msgid "Site-Wide Stats"
15248 msgstr "Statistiques globales du site"
15250 #: www/admin/index.php:207
15251 msgid "Trove Project Tree"
15252 msgstr "Arbre des projets"
15254 #: www/admin/index.php:209
15255 msgid "Display Trove Map"
15256 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15258 #: www/admin/index.php:210
15259 msgid "Add to the Trove Map"
15260 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15262 #: www/admin/index.php:215
15263 msgid "Site Utilities"
15266 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15268 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15269 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15271 #: www/admin/index.php:218
15272 msgid "Site Mailings Maintenance"
15273 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15275 #: www/admin/index.php:219
15276 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15277 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15279 #: www/admin/index.php:220
15280 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15281 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15283 #: www/admin/index.php:221
15284 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15285 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15287 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15288 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15289 msgstr "Sessions récentes"
15291 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
15292 msgid "Plugin Manager"
15293 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15295 #: www/admin/index.php:225
15296 msgid "Config Manager"
15297 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15299 #: www/admin/index.php:232
15300 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15301 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15303 #: www/admin/index.php:236
15304 msgid "Project Database Administration"
15305 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15307 #: www/admin/index.php:239
15308 msgid "Job / Categories Administration"
15309 msgstr "Administration des catégories de postes"
15311 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15312 msgid "Target Audience"
15313 msgstr "Public cible"
15315 #: www/admin/massmail.php:50
15317 msgstr "Pas de message"
15319 #: www/admin/massmail.php:55
15321 msgstr "Pas de sujet"
15323 #: www/admin/massmail.php:69
15324 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15326 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15327 "erreur de base de données : "
15329 #: www/admin/massmail.php:72
15330 msgid "Massmail admin"
15331 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15333 #: www/admin/massmail.php:74
15334 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15335 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15337 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15338 msgid "Active Deliveries"
15339 msgstr "Distributions actives"
15341 #: www/admin/massmail.php:87
15343 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15344 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15346 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15347 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15350 #: www/admin/massmail.php:97
15354 #: www/admin/massmail.php:98
15355 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15356 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15358 #: www/admin/massmail.php:99
15359 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15360 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15362 #: www/admin/massmail.php:100
15363 msgid "All Project Developers"
15364 msgstr "Tous les développeurs"
15366 #: www/admin/massmail.php:101
15367 msgid "All Project Admins"
15368 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15370 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15372 msgstr "Tous les utilisateurs"
15374 #: www/admin/massmail.php:103
15375 msgid "Developers (test)"
15376 msgstr "Développeurs (Test)"
15378 #: www/admin/massmail.php:115
15379 msgid "Text of Message"
15380 msgstr "Texte du message"
15382 #: www/admin/massmail.php:115
15383 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15384 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15386 #: www/admin/massmail.php:120
15387 msgid "Schedule for Mailing"
15388 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15390 #: www/admin/massmail.php:138
15391 msgid "Last user_id mailed"
15392 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15394 #: www/admin/massmail.php:165
15395 msgid "No deliveries active."
15396 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15398 #: www/admin/passedit.php:74
15399 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15400 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15402 #: www/admin/passedit.php:80
15404 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15405 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15407 #: www/admin/passedit.php:82
15409 msgid "Go back to %s."
15410 msgstr "Retour à %s."
15412 #: www/admin/passedit.php:82
15413 msgid "the Full User List"
15414 msgstr "Liste des utilisateurs"
15416 #: www/admin/passedit.php:85
15417 msgid "Site Admin: Change User Password"
15418 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15420 #: www/admin/passedit.php:90
15422 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15423 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15425 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15426 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15427 msgid "Newsbyte not found"
15428 msgstr "Annonce non trouvée"
15430 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15431 msgid "Newsbyte Updated."
15432 msgstr "Annonce mise à jour."
15434 #: www/admin/pending-news.php:88
15435 msgid "Newsbyte Deleted."
15436 msgstr "Annonce supprimée."
15438 #: www/admin/pending-news.php:108
15439 msgid "Newsbytes Rejected."
15440 msgstr "Annonce rejetée."
15442 #: www/admin/pending-news.php:113
15443 msgid "News Administration"
15444 msgstr "Administration des annonces"
15446 #: www/admin/pending-news.php:127
15447 msgid "Newsbyte deleted"
15448 msgstr "Annonce supprimée."
15450 #: www/admin/pending-news.php:137
15451 msgid "Submitted for project"
15452 msgstr "Proposée pour le projet"
15454 #: www/admin/pending-news.php:142
15455 msgid "Approve For Front Page"
15456 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15458 #: www/admin/pending-news.php:143
15460 msgstr "Ne rien faire"
15462 #: www/admin/pluginman.php:55
15464 msgid "%d user detached from plugin."
15465 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15466 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15467 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15469 #: www/admin/pluginman.php:63
15471 msgid "%d project detached from plugin."
15472 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15473 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15474 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15476 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
15478 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15479 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15481 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
15482 msgid "Could not get plugin object"
15483 msgstr "Greffon non trouvé"
15485 #: www/admin/pluginman.php:95
15486 msgid "Success, config not deleted"
15487 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15489 #: www/admin/pluginman.php:129
15491 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15492 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15493 "or whatever the plugin specifically applies to."
15495 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15496 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15497 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15499 #: www/admin/pluginman.php:131
15501 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15502 "it will remove the plugin from all users/projects."
15504 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15505 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15508 #: www/admin/pluginman.php:133
15509 msgid "Plugin Name"
15510 msgstr "Nom du greffon"
15512 #: www/admin/pluginman.php:136
15513 msgid "Users Using it"
15514 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15516 #: www/admin/pluginman.php:137
15517 msgid "Projects Using it"
15518 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15520 #: www/admin/pluginman.php:138
15521 msgid "Global Administration View"
15522 msgstr "Vue globale d'administration"
15524 #: www/admin/pluginman.php:210
15526 msgstr "Désactiver"
15528 #: www/admin/pluginman.php:224
15531 msgstr "%d utilisateurs"
15533 #: www/admin/pluginman.php:243
15535 msgid "%d projects"
15536 msgstr "%d projets"
15538 #: www/admin/pluginman.php:254
15542 #: www/admin/pluginman.php:257 www/admin/userlist.php:118
15546 #: www/admin/responses_admin.php:32
15547 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15548 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15550 #: www/admin/responses_admin.php:36
15552 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15553 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15555 #: www/admin/responses_admin.php:74
15556 msgid "Edited Response"
15557 msgstr "Réponse modifiée"
15559 #: www/admin/responses_admin.php:84
15560 msgid "Edit Response:"
15561 msgstr "Modifier la réponse :"
15563 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15564 msgid "Response Title:"
15565 msgstr "Titre de la réponse :"
15567 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15568 msgid "Response Text:"
15569 msgstr "Texte de la réponse :"
15571 #: www/admin/responses_admin.php:108
15572 msgid "Deleted Response"
15573 msgstr "Réponse effacée"
15575 #: www/admin/responses_admin.php:110
15576 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15577 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15579 #: www/admin/responses_admin.php:111
15580 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15581 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15583 #: www/admin/responses_admin.php:120
15584 msgid "Added Response"
15585 msgstr "Réponse ajoutée"
15587 #: www/admin/responses_admin.php:125
15588 msgid "Create New Response:"
15589 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15591 #: www/admin/search.php:39
15592 msgid "Admin Search Results"
15593 msgstr "Résultats de la recherche"
15595 #: www/admin/search.php:68
15597 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15598 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15600 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15602 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15604 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15605 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15606 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15607 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15608 #: www/top/topusers.php:64
15610 msgstr "Nom complet"
15612 #: www/admin/search.php:96
15613 msgid "No user found."
15614 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15616 #: www/admin/search.php:144
15618 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15619 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15620 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15621 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15623 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:187
15625 msgstr "Nom complet"
15627 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:323
15631 #: www/admin/search.php:176
15632 msgid "No project found."
15633 msgstr "Aucun projet trouvé."
15635 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15636 #: www/include/trove.php:408 www/include/trove.php:417
15637 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:425
15638 #: www/include/trove.php:429 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15640 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15641 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15643 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15645 msgid "Missing category short name or full name"
15646 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15648 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15649 msgid "Add New Trove Category"
15650 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15652 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15653 msgid "Parent Category"
15654 msgstr "Catégorie mère"
15656 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15657 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15658 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15660 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15661 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15662 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15664 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15665 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15666 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15668 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15669 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15670 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15672 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15674 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15677 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15678 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15680 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15681 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15682 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15684 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15685 msgid "Edit Trove Category"
15686 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15688 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15689 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15690 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15692 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15693 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15694 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15696 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15697 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15698 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15700 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15701 msgid "Browse Trove Tree"
15702 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15704 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15705 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15706 msgstr "Gestion des abonnements"
15708 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15709 msgid "Unsubscribe user:"
15710 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15712 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15714 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15715 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15716 "and file release notifications)."
15718 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15719 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15720 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15723 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15727 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15728 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15729 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15733 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15734 msgid "Admin-initiated mailings"
15735 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15737 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15738 msgid "All site mailings"
15739 msgstr "Tous les envois en masse"
15741 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15742 msgid "Could not unsubscribe user: "
15743 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15745 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15746 msgid "User unsubscribed"
15747 msgstr "Utilisateur désabonné"
15749 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15752 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15753 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15754 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15755 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15758 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15759 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15760 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15761 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15762 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15765 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15766 msgid "Show users matching pattern"
15767 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15769 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15771 msgstr "Identifiant utilisateur"
15773 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15777 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15778 msgid "Comm. Mail."
15779 msgstr "Courriers de communauté."
15781 #: www/admin/useredit.php:34
15782 msgid "No Unix account (N)"
15783 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15785 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15786 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15787 msgid "Suspended (S)"
15788 msgstr "Suspendu (S)"
15790 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15791 #: www/admin/useredit.php:166
15792 msgid "Deleted (D)"
15793 msgstr "Supprimé (D)"
15795 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15796 msgid "Could Not Complete Operation: "
15797 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15799 #: www/admin/useredit.php:57
15801 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15804 #: www/admin/useredit.php:93
15806 msgid "Added Successfully to project "
15807 msgstr "Ajouter un label au projet"
15809 #: www/admin/useredit.php:117
15810 msgid "Site Admin: User Info"
15811 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15813 #: www/admin/useredit.php:121
15814 msgid "Account Information"
15815 msgstr "Informations du compte"
15817 #: www/admin/useredit.php:157
15818 msgid "Web account status"
15819 msgstr "État du compte Web"
15821 #: www/admin/useredit.php:188
15822 msgid "Unix Account Status"
15823 msgstr "État du compte Unix"
15825 #: www/admin/useredit.php:197
15826 msgid "Unix Shell:"
15827 msgstr "Shell Unix :"
15829 #: www/admin/useredit.php:220
15830 msgid "Current confirm hash:"
15831 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15833 #: www/admin/useredit.php:230
15834 msgid "I want to delete this user"
15835 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15837 #: www/admin/useredit.php:238
15839 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15840 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15841 "that project (below)."
15843 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15844 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15845 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15846 "(voir ci-dessous)."
15848 #: www/admin/useredit.php:245
15850 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15853 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15854 "de compte Unix (N) »."
15856 #: www/admin/useredit.php:253
15857 msgid "Projects Membership"
15858 msgstr "Membre des projets"
15860 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15864 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15865 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15866 #: www/project/admin/vhost.php:138
15868 msgstr "Opérations"
15870 #: www/admin/useredit.php:286
15871 msgid "This user is not a member of any project."
15872 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15874 #: www/admin/useredit.php:289
15876 msgid "Add membership to new projects"
15877 msgstr "Ajouter un label au projet"
15879 #: www/admin/useredit.php:295
15880 msgid "Select role"
15881 msgstr "Sélectionner le rôle"
15883 #: www/admin/userlist.php:62
15885 msgid "User updated to %1$s status"
15886 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15888 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15889 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15893 #: www/admin/userlist.php:70
15897 #: www/admin/userlist.php:71
15899 msgstr "En attente (*)"
15901 #: www/admin/userlist.php:74
15902 msgid "No user found matching selected criteria."
15903 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15905 #: www/admin/userlist.php:80
15907 msgstr "Date d'ajout"
15909 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
15910 msgid "User Profile"
15911 msgstr "Profil d'utilisateur"
15913 #: www/admin/userlist.php:120
15917 #: www/admin/userlist.php:146
15919 msgstr "Liste des utilisateurs"
15921 #: www/admin/userlist.php:150
15922 msgid "Users that use plugin"
15923 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
15925 #: www/admin/userlist.php:161
15927 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
15928 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
15930 #: www/admin/userlist.php:163
15931 msgid "User list for all projects"
15932 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
15934 #: www/admin/userlist.php:195
15935 msgid "User list for project: "
15936 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
15938 #: www/admin/userlist.php:208
15939 msgid "No user in this project"
15940 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
15942 #: www/admin/vhost.php:72
15943 msgid "Error adding VHOST: "
15944 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
15946 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
15947 #: www/project/admin/vhost.php:137
15948 msgid "Virtual Host"
15949 msgstr "Hôte virtuel"
15951 #: www/admin/vhost.php:74
15952 msgid " scheduled for creation on group "
15953 msgstr " création programmée pour le projet "
15955 #: www/admin/vhost.php:77
15956 msgid "Vhost not valid"
15957 msgstr "Hôte virtuel non valide"
15959 #: www/admin/vhost.php:80
15960 msgid "Missing group name"
15961 msgstr "Le nom du projet est manquant"
15963 #: www/admin/vhost.php:100
15964 msgid "Error updating VHOST entry: "
15965 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
15967 #: www/admin/vhost.php:102
15968 msgid "Virtual Host entry updated."
15969 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
15971 #: www/admin/vhost.php:109
15972 msgid "Virtual Host Administration"
15973 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
15975 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
15976 msgid "Add Virtual Host"
15977 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
15979 #: www/admin/vhost.php:123
15980 msgid "Virtual Host Name"
15981 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
15983 #: www/admin/vhost.php:134
15984 msgid "Tweak Directories"
15985 msgstr "Ajuster les répertoires"
15987 #: www/admin/vhost.php:141
15989 msgstr "Obtenir les informations"
15991 #: www/admin/vhost.php:165
15992 msgid "Update Record:"
15993 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
15995 #: www/admin/vhost.php:168
15997 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
15999 #: www/admin/vhost.php:169
16001 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16003 #: www/admin/vhost.php:170
16007 #: www/admin/vhost.php:171
16009 msgstr "Répertoire htdocs"
16011 #: www/admin/vhost.php:172
16013 msgstr "Répertoire CGI"
16015 #: www/admin/vhost.php:191
16016 msgid "No such VHOST: "
16017 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16019 #: www/developer/diary.php:39
16020 msgid "User could not be found."
16021 msgstr "Utilisateur introuvable."
16023 #: www/developer/diary.php:44
16024 msgid "Diary and Notes for"
16025 msgstr "Journal et notes pour"
16027 #: www/developer/diary.php:53
16028 msgid "Entry Not Found For This User"
16029 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16031 #: www/developer/diary.php:56
16033 msgstr "Publié le "
16035 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16036 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16037 msgstr "Journal et notes existantes"
16039 #: www/developer/diary.php:75
16040 msgid "This User Has No Diary Entries"
16041 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16043 #: www/developer/diary.php:97
16044 msgid "No User Selected"
16045 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16047 #: www/developer/index.php:37
16048 msgid "A user must be specified for this page."
16049 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16051 #: www/developer/monitor.php:49
16052 msgid "Monitor a User"
16053 msgstr "Suivre un utilisateur"
16055 #: www/developer/monitor.php:64
16056 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16057 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16059 #: www/developer/monitor.php:66
16060 msgid "User is now being monitored"
16061 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16063 #: www/developer/monitor.php:67
16064 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16066 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16069 #: www/developer/monitor.php:68
16071 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16074 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16077 #: www/developer/monitor.php:75
16078 msgid "Monitoring has been turned off"
16079 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16081 #: www/developer/monitor.php:76
16082 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16083 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16085 #: www/developer/monitor.php:81
16086 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16087 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16089 #: www/developer/rate.php:34
16091 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16092 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16094 #: www/developer/rate.php:52
16095 msgid "Invalid rate value"
16096 msgstr "Évaluation invalide"
16098 #: www/developer/rate.php:84
16099 msgid "You cannot rate yourself"
16100 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16102 #: www/developer/rate.php:87
16103 msgid "User Ratings Page"
16104 msgstr "Évaluations par les pairs"
16106 #: www/developer/rate.php:90
16107 msgid "Ratings Recorded"
16108 msgstr "Évaluations enregistrées"
16110 #: www/developer/rate.php:91
16112 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16113 "submitting the info."
16115 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16116 "et en y modifiant les informations."
16118 #: www/docman/index.php:118
16119 msgid "Documents for "
16120 msgstr "Documents de "
16122 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16123 msgid "Document is not available."
16124 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16126 #: www/docman/view.php:113
16127 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16128 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16130 #: www/docman/view.php:117
16131 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16132 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16134 #: www/docman/view.php:120
16135 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16136 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16138 #: www/docman/view.php:129
16139 msgid "Unable to download backup file"
16142 #: www/docman/view.php:134
16143 msgid "No documents to backup."
16144 msgstr "Aucun document à archiver."
16146 #: www/docman/view.php:138
16147 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16150 #: www/docman/view.php:150
16151 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16152 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16154 #: www/docman/view.php:156
16155 msgid "No Webdav interface enabled."
16156 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16158 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16159 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16160 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16162 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16163 msgid "Unable to fill ZIP file."
16164 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16166 #: www/docman/view.php:199
16167 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16168 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16170 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16171 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16172 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16174 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16175 msgid "Unable to download ZIP archive"
16176 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16178 #: www/docman/view.php:216
16179 msgid "This documents folder is empty."
16180 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16182 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16183 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16185 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16186 "correspond à un document inactif."
16188 #: www/docman/view.php:266
16189 msgid "PHP extension is missing."
16190 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16192 #: www/export/index.php:29
16193 msgid "Exports Available"
16194 msgstr "Exports disponibles"
16196 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:244
16197 msgid "Source Code"
16198 msgstr "Code source"
16200 #: www/export/rss20_docman.php:78
16201 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16204 #: www/export/rss20_forum.php:99
16205 msgid "Forum RSS: No forums found"
16206 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16208 #: www/export/rss20_forum.php:264
16209 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16210 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16212 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16213 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16214 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16216 #: www/export/rssAboTask.php:70
16217 msgid "No project group was found for this task."
16218 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16220 #: www/export/rssAboTask.php:75
16221 msgid "No project task was found."
16222 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16224 #: www/export/rssAboTask.php:139
16226 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16228 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16230 #: www/export/rssAboTask.php:140
16231 msgid "Current values of the task’s…"
16232 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16234 #: www/export/rssAboTask.php:144
16238 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16239 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16241 msgstr "Commentaire"
16243 #: www/export/rssAboTask.php:169
16244 msgid "Updated value"
16245 msgstr "Nouvelle valeur"
16247 #: www/export/rssAboTask.php:173
16248 msgid "Update time"
16249 msgstr "Date de mise à jour"
16251 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16252 msgid "RSS Exports"
16253 msgstr "Exports RSS"
16255 #: www/export/rss_project.php:79
16258 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16259 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16260 "pages is realtime."
16262 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16263 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16264 "personnaliser leur résultat."
16266 #: www/export/rss_project.php:81
16268 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16271 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16272 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16274 #: www/export/rss_project.php:88
16275 msgid "Project News"
16276 msgstr "Annonces du projet"
16278 #: www/export/rss_project.php:104
16279 msgid "Project Releases"
16280 msgstr "Publications de projet"
16282 #: www/export/rss_project.php:110
16284 msgid "Project Document Manager"
16285 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16287 #: www/export/rss_project.php:118
16291 #: www/export/search_plugin.php:18
16292 msgid "Search in project"
16293 msgstr "Chercher dans le projet"
16295 #: www/forum/admin/attachments.php:42
16296 msgid "Forums: Administration"
16297 msgstr "Forums : Administration"
16299 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16300 msgid "Email All Posts To:"
16301 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16303 #: www/forum/admin/index.php:125
16304 msgid "Add This Forum"
16305 msgstr "Ajouter ce forum"
16307 #: www/forum/admin/index.php:138
16308 msgid "Change forum status"
16309 msgstr "Modifier le statut du forum"
16311 #: www/forum/admin/index.php:139
16313 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16314 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16316 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16317 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16318 "par les autres utilisateurs."
16320 #: www/forum/admin/index.php:166
16321 msgid "Delete entire forum and all content"
16322 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16324 #: www/forum/admin/index.php:174
16325 msgid "Permanently Delete Forum"
16326 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16328 #: www/forum/admin/index.php:176
16330 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16331 "all its contents!"
16333 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16336 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16337 msgid "Delete a Message"
16338 msgstr "Supprimer un message"
16340 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16341 #: www/forum/admin/index.php:349
16342 msgid "Return to the forum"
16343 msgstr "Retourner au forum"
16345 #: www/forum/admin/index.php:220
16347 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16350 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16353 #: www/forum/admin/index.php:252
16354 msgid "Error getting new forum message"
16355 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16357 #: www/forum/admin/index.php:270
16358 msgid "Message Edited Successfully"
16359 msgstr "Message modifié avec succès"
16361 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16362 #: www/forum/admin/index.php:348
16363 msgid "Edit a Message"
16364 msgstr "Éditer un message"
16366 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16367 msgid "Error Getting ForumHTML"
16368 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16370 #: www/forum/admin/index.php:319
16371 msgid "Thread not moved"
16372 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16374 #: www/forum/admin/index.php:342
16376 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16377 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16379 #: www/forum/admin/index.php:350
16380 msgid "Return to the thread"
16381 msgstr "Retourner à la discussion"
16383 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16384 #: www/forum/index.php:58
16386 msgid "No Forums Found for %s"
16387 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16389 #: www/forum/admin/index.php:403
16391 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16392 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16394 #: www/forum/admin/index.php:426
16395 msgid "Forums Administration"
16396 msgstr "Administration des forums"
16398 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16399 msgid "Monitoring Users"
16400 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16402 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16403 msgid "No Monitoring Users"
16404 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16406 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16408 msgstr "Nom complet"
16410 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16411 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16413 msgstr "Identifiant de forum"
16415 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16416 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16418 msgstr "Identifiant de projet"
16420 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16422 msgstr "Identifiant de message"
16424 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16425 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16426 msgid "Error getting new ForumHTML"
16427 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16429 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16430 msgid "Close Window"
16431 msgstr "Fermer la fenêtre"
16433 #: www/forum/attachment.php:89
16434 msgid "You cannot delete this attachment"
16435 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16437 #: www/forum/attachment.php:94
16438 msgid "Attachment deleted"
16439 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16441 #: www/forum/attachment.php:119
16442 msgid "You cannot edit this attachment"
16443 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16445 #: www/forum/attachment.php:159
16446 msgid "No attach found"
16447 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16449 #: www/forum/forum.php:55
16450 msgid "Error forum not found: "
16451 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16453 #: www/forum/forum.php:113
16455 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16458 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16459 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16461 #: www/forum/forum.php:115
16462 msgid "Message Posted Successfully"
16463 msgstr "Message envoyé"
16465 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16466 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16467 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16469 #: www/forum/forum.php:172
16471 msgstr "Hiérarchisé"
16473 #: www/forum/forum.php:172
16477 #: www/forum/forum.php:172
16479 msgstr "Fils de discussion"
16481 #: www/forum/forum.php:172
16485 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16489 #: www/forum/forum.php:192
16490 msgid "Change View"
16491 msgstr "Changer de visualisation"
16493 #: www/forum/forum.php:330
16497 #: www/forum/forum.php:331
16498 msgid "Topic Starter"
16499 msgstr "Rédacteur initial"
16501 #: www/forum/forum.php:332
16505 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16507 msgstr "Dernier message"
16509 #: www/forum/forum.php:377
16510 msgid "Newer Messages"
16511 msgstr "Messages plus récents"
16513 #: www/forum/forum.php:388
16514 msgid "Older Messages"
16515 msgstr "Messages plus anciens"
16517 #: www/forum/forum.php:401
16518 msgid "No forum chosen"
16519 msgstr "Aucun forum choisi"
16521 #: www/forum/index.php:51
16523 msgid "Forums for %1$s"
16524 msgstr "Forums de %1$s"
16526 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16527 msgid "My Monitored Forums"
16528 msgstr "Mes forums surveillés"
16530 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16534 #: www/forum/message.php:56
16535 msgid "This message does not (any longer) exist"
16536 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16538 #: www/forum/message.php:151
16539 msgid "Thread View"
16540 msgstr "Voir les fils de discussion"
16542 #: www/forum/message.php:219
16543 msgid "Post a followup to this message"
16544 msgstr "Poster une réponse dans cette discussion"
16546 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16547 msgid "You Must Choose a Message First"
16548 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16550 #: www/forum/monitor.php:61
16552 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16553 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16555 #: www/forum/monitor.php:63
16556 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16557 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16559 #: www/forum/monitor.php:72
16560 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16561 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16563 #: www/forum/monitor.php:78
16564 msgid "Forum Monitoring Started"
16565 msgstr "Surveillance du forum activée"
16567 #: www/forum/myforums.php:58
16568 msgid "You have no monitored forums"
16569 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16571 #: www/forum/myforums.php:70
16572 msgid "New Content?"
16573 msgstr "Contenu récent"
16575 #: www/forum/new.php:64
16576 msgid "Start New Topic for: "
16577 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16579 #: www/forum/save.php:55
16580 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16582 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16583 "valeur lorsque vous reviendrez."
16585 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16586 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16587 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16588 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16589 msgid "Could Not Get FRS Package"
16590 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16592 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16593 msgid "Delete Package"
16594 msgstr "Supprimer le paquet"
16596 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16598 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16599 "its releases and files!"
16601 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16602 "versions et tous ses fichiers !"
16604 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16605 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16606 msgid "Could Not Get FRS Release"
16607 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16609 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16610 msgid "Release Edit/File Releases"
16611 msgstr "Édition des paquets"
16613 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16615 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16618 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16621 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16622 msgid "Attempted File Upload Attack"
16623 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16625 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16626 msgid "Release Notes Are not in Text"
16627 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16629 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16630 msgid "Release Notes Are Too Small"
16631 msgstr "Notes de version trop courtes"
16633 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16634 msgid "Change Log Is not in Text"
16635 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16637 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16638 msgid "Change Log Is Too Small"
16639 msgstr "Journal trop petit."
16641 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16643 msgstr "Données sauvegardées"
16645 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16646 msgid "File Released"
16647 msgstr "Fichier mis à jour"
16649 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16650 msgid "File Deleted"
16651 msgstr "Fichier effacé"
16653 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16654 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16655 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16657 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16658 msgid "File Updated"
16659 msgstr "Fichier mis à jour"
16661 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:174
16662 msgid "Edit Releases"
16663 msgstr "Éditer les versions"
16665 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16666 msgid "Edit Release"
16667 msgstr "Éditer la version"
16669 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16670 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16671 msgid "Release Date"
16672 msgstr "Date de la version"
16674 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16675 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16676 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16677 msgid "Release Name"
16678 msgstr "Nom de version"
16680 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16682 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16683 "changes will apply to all files attached to this release."
16685 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16686 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16687 "version de paquet."
16689 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16691 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16692 "paste them in together below."
16694 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16695 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16697 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16698 msgid "Upload Release Notes"
16699 msgstr "Télécharger les notes"
16701 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16702 msgid "Upload Change Log"
16703 msgstr "Télécharger les modifications"
16705 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16706 msgid "Paste The Notes In"
16707 msgstr "Coller les notes dans"
16709 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16710 msgid "Paste The Change Log In"
16711 msgstr "Coller les modifications dans"
16713 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16714 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16715 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16717 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16718 msgid "Submit/Refresh"
16719 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16721 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16722 msgid "Add Files To This Release"
16723 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16725 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16726 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16727 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16729 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16731 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16733 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16735 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16736 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16738 msgstr "Type de fichier"
16740 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16741 msgid "Processor Type"
16742 msgstr "Type de microprocesseur"
16744 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16745 msgid "Add This File"
16746 msgstr "Ajouter ce fichier"
16748 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16749 msgid "Edit Files In This Release"
16750 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16752 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16754 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16755 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16756 "your download summary page."
16758 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16759 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16760 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16763 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16765 msgstr "Microprocesseur"
16767 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16768 msgid "Update/Refresh"
16769 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16771 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16772 msgid "Delete File"
16773 msgstr "Supprimer le fichier"
16775 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16777 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16778 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16779 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16780 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16782 #: www/frs/admin/index.php:77
16783 msgid "Added Package"
16784 msgstr "Paquet ajouté"
16786 #: www/frs/admin/index.php:108
16787 msgid "Updated Package"
16788 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16790 #: www/frs/admin/index.php:120
16794 #: www/frs/admin/index.php:121
16796 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16798 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16800 #: www/frs/admin/index.php:126
16804 #: www/frs/admin/index.php:127
16806 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16807 "however you like."
16809 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16810 "publications de fichiers."
16812 #: www/frs/admin/index.php:128
16813 msgid "An example of packages:"
16814 msgstr "Un exemple de paquets :"
16816 #: www/frs/admin/index.php:130
16817 msgid "Your Packages:"
16818 msgstr "Vos paquets :"
16820 #: www/frs/admin/index.php:132
16821 msgid "Define your packages"
16822 msgstr "Définir vos paquets"
16824 #: www/frs/admin/index.php:133
16825 msgid "Create new releases of packages"
16826 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16828 #: www/frs/admin/index.php:135
16829 msgid "Releases of Packages"
16830 msgstr "Versions de paquets"
16832 #: www/frs/admin/index.php:136
16833 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16834 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16836 #: www/frs/admin/index.php:137
16837 msgid "Examples of Releases"
16838 msgstr "Exemples de versions"
16840 #: www/frs/admin/index.php:139
16842 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16843 "Releases</strong> next to your package name"
16845 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16846 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16848 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
16849 msgid "Package name"
16850 msgstr "Nom du paquet"
16852 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
16853 #: www/people/editprofile.php:241
16854 msgid "Publicly Viewable"
16855 msgstr "Visible par le public"
16857 #: www/frs/admin/index.php:169
16858 msgid "Add Release"
16859 msgstr "Ajouter une version"
16861 #: www/frs/admin/index.php:201
16862 msgid "Create New Package"
16863 msgstr "Créer un paquet"
16865 #: www/frs/admin/index.php:205
16866 msgid "New Package Name"
16867 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16869 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
16873 #: www/frs/admin/index.php:210
16874 msgid "Create This Package"
16875 msgstr "Créer ce paquet"
16877 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16878 msgid "Must define a release name."
16879 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16881 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16882 msgid "Must select a package."
16883 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16885 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16886 msgid "Quick Release System"
16887 msgstr "Système de publication rapide"
16889 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16892 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16893 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16894 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16897 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16898 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16899 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16900 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16902 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16904 msgstr "Identifiant du paquet"
16906 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16907 msgid "No File Types Available"
16908 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16910 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16912 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16913 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16915 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16917 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16918 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16920 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16921 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16924 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16926 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16928 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
16930 #: www/frs/admin/qrs.php:203
16931 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16932 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
16934 #: www/frs/admin/qrs.php:263
16935 msgid "Release File"
16936 msgstr "Publier le paquet"
16938 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16939 msgid "Choose package"
16940 msgstr "Choisissez un paquet"
16942 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
16943 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
16944 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
16946 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
16947 msgid "Release New File Version"
16948 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
16950 #: www/frs/index.php:88
16951 msgid "Project Filelist"
16952 msgstr "Liste de fichiers du projet"
16954 #: www/frs/index.php:93
16955 msgid "No File Packages"
16956 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
16958 #: www/frs/index.php:94
16959 msgid "There are no file packages defined for this project."
16960 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
16962 #: www/frs/index.php:98
16963 msgid "Below is a list of all files of the project."
16964 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
16966 #: www/frs/index.php:100
16968 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
16970 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
16973 #: www/frs/index.php:102
16975 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
16976 "(accessible by clicking on release version)."
16978 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
16979 "cliquant sur le numéro de version."
16981 #: www/frs/index.php:111
16982 msgid "To create a new release click here."
16983 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
16985 #: www/frs/index.php:132
16986 msgid "Stop monitoring this package"
16987 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
16989 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
16990 msgid "No releases"
16991 msgstr "Pas de version"
16993 #: www/frs/index.php:159
16994 msgid "Download latest release as ZIP:"
16995 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
16997 #: www/frs/index.php:162
16998 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17000 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17003 #: www/frs/index.php:207
17007 #: www/frs/index.php:208
17011 #: www/frs/index.php:210
17015 #: www/frs/index.php:239
17016 msgid "Latest version"
17017 msgstr "Dernière version"
17019 #: www/frs/monitor.php:48
17020 msgid "Error Getting FRSPackage"
17021 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17023 #: www/frs/monitor.php:71
17024 msgid "File Module ID"
17025 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17027 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17028 msgid "File Release Reporting"
17029 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17031 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:118
17032 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17033 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17034 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17035 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17036 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17037 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17038 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17039 msgid "Start and end dates must be different"
17040 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17042 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17043 msgid "There have been no downloads for this package."
17044 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17046 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17047 msgid "That Release Was Not Found"
17048 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17050 #: www/frs/shownotes.php:62
17051 msgid "File Release Notes and Changelog"
17052 msgstr "Remarques sur les révisions"
17054 #: www/frs/shownotes.php:64
17055 msgid "Release Name:"
17056 msgstr "Nom de version :"
17058 #: www/include/features_boxes.php:35
17059 msgid "Features Boxes"
17060 msgstr "Boîtes d'informations"
17062 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1393
17063 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17065 msgstr "Nuage d'étiquettes"
17067 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17069 msgid "%1$s Statistics"
17070 msgstr "Statistiques de %1$s"
17072 #: www/include/features_boxes.php:46
17073 msgid "Top Project Downloads"
17074 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17076 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17077 msgid "Highest Ranked Users"
17078 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17080 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17081 #: www/top/mostactive.php:41
17082 msgid "Most Active This Week"
17083 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17085 #: www/include/features_boxes.php:55
17086 msgid "Recently Registered Projects"
17087 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17089 #: www/include/features_boxes.php:57
17091 msgid "System Information"
17092 msgstr "Autres informations"
17094 #: www/include/features_boxes.php:59
17096 msgid "%s is running %s version %s"
17097 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17099 #: www/include/features_boxes.php:109
17100 msgid "All the ranking"
17101 msgstr "Tout le classement"
17103 #: www/include/features_boxes.php:150
17104 msgid "Hosted Projects"
17105 msgstr "Projets hébergés"
17107 #: www/include/features_boxes.php:159
17108 msgid "Registered Users"
17109 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17111 #: www/include/features_boxes.php:176
17115 #: www/include/features_boxes.php:192
17116 msgid "All newest projects"
17117 msgstr "Tous les derniers projets"
17119 #: www/include/features_boxes.php:246
17120 msgid "All project activities"
17121 msgstr "Toutes les activités de projet"
17123 #: www/include/filechecks.php:64
17125 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17126 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz : <p>$s</p>"
17128 #: www/include/filechecks.php:80
17130 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17131 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip : <p>$s</p>"
17133 #: www/include/filechecks.php:174
17134 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17135 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17137 #: www/include/filechecks.php:178
17138 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17139 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17141 #: www/include/filechecks.php:182
17143 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17145 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17147 #: www/include/html.php:381
17149 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17151 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17154 #: www/include/html.php:383
17155 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17157 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17159 #: www/include/html.php:385
17161 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17162 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17163 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17164 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17165 "item is given a status of “Deleted”."
17167 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17168 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17169 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17172 #: www/include/html.php:387
17173 msgid "Tracker category"
17174 msgstr "Catégorie de suivi"
17176 #: www/include/html.php:389
17177 msgid "Tracker group"
17178 msgstr "Groupe de suivi"
17180 #: www/include/html.php:391
17182 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17184 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17185 "affichés les résultats."
17187 #: www/include/html.php:393
17189 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17190 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17193 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17194 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17195 "ordre croissant ou décroissant."
17197 #: www/include/html.php:395
17199 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17200 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17201 "be able to determine which one of these an item should belong."
17203 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17204 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17205 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17206 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17208 #: www/include/html.php:397
17210 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17213 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17214 "support en bogue."
17216 #: www/include/html.php:399
17218 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17219 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17221 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17222 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17224 #: www/include/html.php:401
17226 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17227 "find a critical problem with a project."
17229 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17230 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17233 #: www/include/html.php:407
17235 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17236 "canned responses to common support or bug submission."
17238 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17239 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17240 "soumissions de bogues."
17242 #: www/include/html.php:409
17244 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17245 "to define your own canned responses"
17247 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17248 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17250 #: www/include/html.php:411
17252 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17253 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17254 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17256 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17257 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17258 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17259 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17261 #: www/include/html.php:413
17262 msgid "Enter the complete description."
17263 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17265 #: www/include/html.php:416
17268 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
17269 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
17270 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
17271 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17273 "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,https "
17274 "ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans "
17275 "un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un "
17276 "gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page "
17277 "wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum.</div>"
17279 #: www/include/html.php:419
17281 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17282 "checkbox before submitting changes."
17284 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17285 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17287 #: www/include/html.php:421
17289 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17291 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17292 "sur « Surveiller »."
17294 #: www/include/html.php:423
17296 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17297 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17298 "also get emails for those reasons as well!"
17300 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17301 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17302 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17304 #: www/include/html.php:556
17305 msgid "Error: uneven row counts"
17308 #: www/include/html.php:809
17312 #: www/include/html.php:813
17316 #: www/include/html.php:897
17318 msgid "Project access problem: %s"
17319 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17321 #: www/include/html.php:899
17323 msgid "Project Problem: %s"
17324 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17326 #: www/include/html.php:968 www/my/bookmark_add.php:28
17327 msgid "My Personal Page"
17328 msgstr "Ma page personnelle"
17330 #: www/include/html.php:970
17332 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17335 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17338 #: www/include/html.php:973
17339 msgid "My Trackers Dashboard"
17340 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17342 #: www/include/html.php:975
17343 msgid "View your tasks and artifacts."
17344 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17346 #: www/include/html.php:979 www/my/diary.php:164
17347 msgid "My Diary and Notes"
17348 msgstr "Journal et notes"
17350 #: www/include/html.php:981
17351 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17352 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17354 #: www/include/html.php:986
17355 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17357 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17360 #: www/include/html.php:990 www/register/index.php:173
17361 msgid "Register Project"
17362 msgstr "Enregistrer un projet"
17364 #: www/include/html.php:992
17365 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17367 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17369 #: www/include/html.php:1041
17371 msgid "%d second ago"
17372 msgid_plural "%d seconds ago"
17373 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17374 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17376 #: www/include/html.php:1045
17378 msgid "%d minute ago"
17379 msgid_plural "%d minutes ago"
17380 msgstr[0] "il y a %d minute"
17381 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17383 #: www/include/html.php:1049
17385 msgid "%d hour ago"
17386 msgid_plural "%d hours ago"
17387 msgstr[0] "il y a %d heure"
17388 msgstr[1] "il y a %d heures"
17390 #: www/include/html.php:1053
17393 msgid_plural "%d days ago"
17394 msgstr[0] "il y a %d jour"
17395 msgstr[1] "il y a %d jours"
17397 #: www/include/html.php:1057
17399 msgid "%d week ago"
17400 msgid_plural "%d weeks ago"
17401 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17402 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17404 #: www/include/html.php:1275
17406 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17408 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17410 #: www/include/Layout.class.php:136
17412 msgid "Cannot find theme directory!"
17413 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17415 #: www/include/Layout.class.php:298
17419 #: www/include/Layout.class.php:704
17420 msgid "Quick Jump To..."
17421 msgstr "Saut rapide vers..."
17423 #: www/include/Layout.class.php:1395
17425 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17426 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
17428 #: www/include/Layout.class.php:1399 www/softwaremap/trove_list.php:84
17429 msgid "Project Tree"
17430 msgstr "Arbre des projets"
17432 #: www/include/Layout.class.php:1401 www/snippet/index.php:81
17433 msgid "Browse by Category"
17434 msgstr "Affichage par Catégorie"
17436 #: www/include/Layout.class.php:1407
17438 msgid "Complete listing of available projects."
17439 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17441 #: www/include/login-form.php:71
17443 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17444 "page that was not available to you as an anonymous user."
17446 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17447 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17450 #: www/include/my_utils.php:84
17454 #: www/include/my_utils.php:87
17458 #: www/include/my_utils.php:149
17460 msgid "%s new items"
17461 msgstr "%s nouveaux éléments"
17463 #: www/include/project_home.php:36
17464 msgid "Project Home"
17465 msgstr "Accueil du projet"
17467 #: www/include/project_summary.php:132
17468 msgid "There are no public trackers available"
17469 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17471 #: www/include/tool_reports.php:59
17472 msgid "No data found to report"
17473 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17475 #: www/include/tool_reports.php:85
17476 msgid "Last day(s)"
17477 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17479 #: www/include/tool_reports.php:86
17480 msgid "Last week(s)"
17481 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17483 #: www/include/tool_reports.php:87
17484 msgid "Last month(s)"
17485 msgstr "Dernier(s) mois"
17487 #: www/include/tool_reports.php:88
17488 msgid "Last year(s)"
17489 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17491 #: www/include/tool_reports.php:89
17492 msgid "Project lifespan"
17493 msgstr "Durée de vie du projet"
17495 #: www/include/tool_reports.php:93
17499 #: www/include/trove.php:229
17500 msgid "None Selected"
17501 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17503 #: www/include/trove.php:272
17504 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17505 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17507 #: www/include/trove.php:273
17508 msgid "Trove Software Map"
17509 msgstr "Arbre des projets"
17511 #: www/include/trove.php:339
17512 msgid "(Now Filtering)"
17513 msgstr "(Filtrage activé)"
17515 #: www/include/trove.php:347
17519 #: www/include/user_home.php:38
17520 msgid "Personal Information"
17521 msgstr "Informations personnelles"
17523 #: www/include/user_home.php:49
17524 msgid "Peer Rating"
17525 msgstr "Évaluations par les pairs"
17527 #: www/include/user_home.php:55
17528 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17529 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17531 #: www/include/user_home.php:62
17532 msgid "Diary and Notes"
17533 msgstr "Journal et notes"
17535 #: www/include/user_home.php:70
17536 msgid "Diary/Note entries:"
17537 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17539 #: www/include/user_home.php:73
17540 msgid "View Diary and Notes"
17541 msgstr "Voir le journal et les notes"
17543 #: www/include/user_home.php:78
17544 msgid "Monitor this Diary"
17545 msgstr "Surveiller ce journal"
17547 #: www/include/user_home.php:99
17548 msgid "This user is not a member of any projects."
17549 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17551 #: www/include/user_home.php:102
17552 msgid "This user is a member of the following projects:"
17553 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17555 #: www/include/user_home.php:156
17557 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17558 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17559 "the user and others."
17561 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17562 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17563 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17565 #: www/include/user_home.php:160
17568 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17569 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17570 "expanded in a few ways."
17572 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17573 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17575 #: www/include/user_home.php:170
17577 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17578 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17579 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17582 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17583 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17584 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17587 #: www/include/user_home.php:175
17590 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17593 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17594 "utilisateurs de %s classés."
17596 #: www/include/user_home.php:179
17598 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17599 "trusted-responses only."
17601 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17602 "sur les réponses de confiance."
17604 #: www/include/user_home.php:183
17606 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17607 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17608 "responses are given more weight."
17610 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17611 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17613 #: www/include/user_home.php:189
17615 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17616 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17617 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17618 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17619 "disappear from your user page."
17621 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17622 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17623 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17624 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17625 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17626 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17628 #: www/include/user_home.php:196
17631 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17632 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17633 "for more information."
17635 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17636 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17637 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17639 #: www/include/user_profile.php:83
17640 msgid "Skills Profile"
17641 msgstr "Compétences"
17643 #: www/include/user_profile.php:152
17644 msgid "Site Member Since"
17645 msgstr "Membre du site depuis le"
17647 #: www/include/user_profile.php:159
17651 #: www/include/vote_function.php:213
17652 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17656 #: www/include/vote_function.php:213
17657 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17661 #: www/include/vote_function.php:286
17662 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17663 msgid "Survey Privacy"
17664 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17666 #: www/include/vote_function.php:293
17667 msgid "Survey not found."
17668 msgstr "Sondage non trouvé."
17670 #: www/index_std.php:9
17671 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17673 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17675 #: www/index_std.php:12
17677 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17678 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17679 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17680 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17683 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17684 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17685 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17686 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17687 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17688 "l'intérieur du projet."
17690 #: www/index_std.php:15
17691 msgid "Additional Features:"
17692 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17694 #: www/index_std.php:17
17695 msgid "Manage File Releases."
17696 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17698 #: www/index_std.php:19
17699 msgid "News announcements."
17700 msgstr "Annonces et nouvelles."
17702 #: www/index_std.php:20
17703 msgid "Surveys for users and admins."
17704 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17706 #: www/index_std.php:21
17708 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17710 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17713 #: www/index_std.php:22
17714 msgid "Task management."
17715 msgstr "Gestion de tâches."
17717 #: www/index_std.php:23
17718 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17719 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17721 #: www/index_std.php:24
17722 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17723 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17725 #: www/index_std.php:27
17727 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17728 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17730 #: www/index_std.php:30
17731 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17734 #: www/index_std.php:31
17736 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17739 #: www/index_std.php:32
17741 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17742 msgstr "Action non permise."
17744 #: www/index_std.php:33
17746 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17748 " (Alcatel-Lucent)."
17751 #: www/index_std.php:35
17752 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17755 #: www/index_std.php:36
17757 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17758 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17759 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17762 #: www/index_std.php:39
17764 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17765 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17766 " belong. (Capgemini)"
17769 #: www/index_std.php:42
17771 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17773 " browsing. (Capgemini)"
17776 #: www/index_std.php:44
17778 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17781 #: www/index_std.php:45
17782 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17785 #: www/index_std.php:46
17787 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17790 #: www/index_std.php:47
17792 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17793 "management (TrivialDev)."
17796 #: www/index_std.php:48
17797 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17800 #: www/index_std.php:51
17801 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17802 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17804 #: www/index_std.php:53
17805 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17806 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17808 #: www/index_std.php:54
17810 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17811 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17813 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17814 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17815 "de documents par URL) (Capgemini)."
17817 #: www/index_std.php:55
17819 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17822 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17823 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17825 #: www/index_std.php:56
17826 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17827 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17829 #: www/index_std.php:57
17831 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17833 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17834 "puissant (Coclico)."
17836 #: www/index_std.php:58
17838 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17839 "window (Alcatel-Lucent)"
17841 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17842 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17844 #: www/index_std.php:59
17846 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17847 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17848 "for tracker interoperability with external tools."
17850 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17851 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17852 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17853 "outils de suivi et des outils externes."
17855 #: www/index_std.php:60
17856 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17858 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17859 "projets (AdaCore)."
17861 #: www/index_std.php:61
17863 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17864 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17867 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17868 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17869 "calqué (Coclico)."
17871 #: www/index_std.php:62
17872 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17874 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17877 #: www/index_std.php:63
17878 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17879 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17881 #: www/index_std.php:64
17882 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17884 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17886 #: www/index_std.php:67
17887 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17888 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17890 #: www/index_std.php:69
17892 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17893 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17895 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17896 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17897 "recherches améliorées, etc."
17899 #: www/index_std.php:70
17900 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17902 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17903 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17905 #: www/index_std.php:71
17907 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17909 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17912 #: www/index_std.php:72
17913 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17915 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
17918 #: www/index_std.php:73
17920 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17923 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
17924 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
17926 #: www/index_std.php:76
17927 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
17928 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
17930 #: www/index_std.php:78
17931 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
17933 "Classification des projets par étiquettes (et affichage sous forme de nuage "
17936 #: www/index_std.php:79
17937 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
17939 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
17940 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
17942 #: www/index_std.php:80
17943 msgid "List of all projects added in Project List"
17944 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
17946 #: www/index_std.php:81
17947 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
17949 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
17951 #: www/index_std.php:84
17952 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
17953 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
17955 #: www/index_std.php:86
17956 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
17958 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
17961 #: www/index_std.php:87
17962 msgid "Support for PHP5."
17963 msgstr "Support de PHP5."
17965 #: www/index_std.php:88
17966 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
17967 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
17969 #: www/index_std.php:89
17970 msgid "Translations are now managed by gettext."
17971 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
17973 #: www/index_std.php:90
17974 msgid "Support for several configurations running on the same code."
17975 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
17977 #: www/index_std.php:91
17978 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
17979 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
17981 #: www/index_std.php:92
17982 msgid "Available as full install CD."
17983 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
17985 #: www/index_std.php:93
17986 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
17987 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17989 #: www/index_std.php:94
17990 msgid "New online_help plugin."
17991 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
17993 #: www/index_std.php:95
17994 msgid "New phpwebcalendar plugin."
17995 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
17997 #: www/index_std.php:96
17998 msgid "New project hierarchy plugin."
17999 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18001 #: www/index_std.php:118
18003 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18004 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18006 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18007 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18008 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18010 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18011 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18012 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18014 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18016 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18017 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18019 #: www/mail/admin/index.php:126
18020 msgid "Password reset requested"
18021 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18023 #: www/mail/admin/index.php:141
18024 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18025 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18027 #: www/mail/admin/index.php:158
18028 msgid "Existing mailing lists"
18029 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18031 #: www/mail/admin/index.php:186
18032 msgid "Mailing List Name:"
18033 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18035 #: www/mail/admin/index.php:213
18037 msgid "Update Mailing List %s"
18038 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18040 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18041 msgid "Mailing Lists Admin"
18042 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18044 #: www/mail/admin/index.php:293
18045 msgid "Reset admin password"
18046 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18048 #: www/mail/index.php:47
18049 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18050 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18052 #: www/mail/index.php:61
18054 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18055 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18057 #: www/mail/index.php:97
18059 msgid "%s Archives"
18060 msgstr "Archives de %s"
18062 #: www/mail/index.php:100
18063 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18064 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18066 #: www/mail/mail_utils.php:44
18068 msgstr "Voir les listes"
18070 #: www/my/bookmark_add.php:35
18073 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18075 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18078 #: www/my/bookmark_add.php:40
18079 msgid "Visit the bookmarked page"
18080 msgstr "Visiter la page favorite"
18082 #: www/my/bookmark_add.php:41
18083 msgid "Back to your homepage"
18084 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18086 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18087 msgid "Bookmark URL"
18088 msgstr "Adresse du favori"
18090 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18091 msgid "Bookmark Title"
18092 msgstr "Titre du favori"
18094 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18095 msgid "Bookmark ID"
18096 msgstr "Identifiant du favori"
18098 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18099 msgid "Bookmark Updated"
18100 msgstr "Favori mis à jour"
18102 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18103 msgid "Failed to update bookmark."
18104 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18106 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18107 msgid "Edit Bookmark"
18108 msgstr "Édition d'un favori"
18110 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18112 msgid "Personal Page For %s"
18113 msgstr "Page personnelle de %s"
18115 #: www/my/dashboard.php:47
18116 msgid "All trackers for my projects"
18117 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18119 #: www/my/dashboard.php:52
18120 msgid "You're not a member of any active projects"
18121 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18123 #: www/my/dashboard.php:69
18127 #: www/my/diary.php:60
18128 msgid "Diary Updated"
18129 msgstr "Journal mis à jour"
18131 #: www/my/diary.php:64
18132 msgid "Nothing Updated"
18133 msgstr "Pas de modifications"
18135 #: www/my/diary.php:76
18137 msgstr "Item ajouté"
18139 #: www/my/diary.php:91
18141 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18142 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18144 #: www/my/diary.php:104
18148 "______________________________________________________________________\n"
18149 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18150 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18154 "______________________________________________________________________\n"
18155 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18157 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18159 #: www/my/diary.php:114
18161 msgid "email sent to %s monitoring user"
18162 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18163 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18164 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18166 #: www/my/diary.php:119
18167 msgid "email not sent - no one monitoring"
18168 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18170 #: www/my/diary.php:131
18171 msgid "Error Adding Item: "
18172 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18174 #: www/my/diary.php:147
18175 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18176 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18178 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18179 msgid "Add A New Entry"
18180 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18182 #: www/my/diary.php:152
18183 msgid "Update An Entry"
18184 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18186 #: www/my/diary.php:190
18188 msgstr "Affichage public ?"
18190 #: www/my/diary.php:192
18192 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18193 "it is first submitted."
18195 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18196 "utilisateurs abonnés."
18198 #: www/my/diary.php:202
18199 msgid "You Have No Diary Entries"
18200 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18202 #: www/my/rmproject.php:59
18205 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18206 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18207 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18208 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18209 "to interested party."
18211 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18212 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18213 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18214 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18215 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18216 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18218 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18219 msgid "Quitting Project"
18220 msgstr "Quitter le projet"
18222 #: www/my/rmproject.php:81
18224 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18227 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18230 #: www/new/index.php:29
18231 msgid "New File Releases"
18232 msgstr "Sorties récentes"
18234 #: www/new/index.php:67
18235 msgid "No new releases found"
18236 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18238 #: www/new/index.php:91
18239 msgid "Released by:"
18240 msgstr "Mis à jour par :"
18242 #: www/new/index.php:96
18246 #: www/new/index.php:98
18250 #: www/new/index.php:108
18251 msgid "This project has not submitted a description"
18252 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18254 #: www/new/index.php:119
18255 msgid "Project Total:"
18256 msgstr "Total pour le projet :"
18258 #: www/new/index.php:121
18259 msgid "Notes and Changes"
18260 msgstr "Notes et changements"
18262 #: www/new/index.php:135
18263 msgid "Newer Releases"
18264 msgstr "Sorties plus récentes"
18266 #: www/new/index.php:144
18267 msgid "Older Releases"
18268 msgstr "Anciennes versions"
18270 #: www/news/admin/index.php:102
18272 msgstr "Administration des annonces"
18274 #: www/news/admin/index.php:130
18278 #: www/news/admin/index.php:148
18281 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18282 "from the home page."
18284 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18285 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18287 #: www/news/admin/index.php:162
18288 msgid "No Queued Items Found"
18289 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18291 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18292 msgid "No pending items found."
18293 msgstr "Aucun élément en attente."
18295 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18297 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18299 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18302 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18303 msgid "Reject Selected"
18304 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18306 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18307 msgid "No rejected items found for this week."
18308 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18310 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18313 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18316 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18317 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18319 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18320 msgid "No approved items found for this week."
18321 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18323 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18325 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18326 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18328 #: www/news/index.php:38
18329 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18331 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18333 #: www/news/index.php:72
18335 msgid "No News Found for %s"
18336 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18338 #: www/news/index.php:74
18339 msgid "No News Found"
18340 msgstr "Aucune annonce"
18342 #: www/news/news_utils.php:40
18344 msgstr "Voir les annonces"
18346 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
18347 msgid "No News Items Found"
18348 msgstr "Pas d'annonce"
18350 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
18352 msgstr "Commentaires"
18354 #: www/news/news_utils.php:185
18355 msgid "Read More/Comment"
18356 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18358 #: www/news/news_utils.php:212
18359 msgid "News archive"
18360 msgstr "Archive des annonces"
18362 #: www/news/news_utils.php:224
18363 msgid "Submit News"
18364 msgstr "Proposer une annonce"
18366 #: www/news/news_utils.php:282
18368 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18370 #: www/news/submit.php:74
18373 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18375 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18377 #: www/news/submit.php:78
18378 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18380 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18382 #: www/news/submit.php:107
18384 msgid "Error: insert failed."
18385 msgstr "Erreur d'insertion : "
18387 #: www/news/submit.php:110
18388 msgid "News Added."
18389 msgstr "Annonce ajoutée."
18391 #: www/news/submit.php:115
18392 msgid "Error: both subject and body are required."
18393 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18395 #: www/news/submit.php:131
18396 msgid "Submit News for Project: "
18397 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18399 #: www/news/submit.php:137
18402 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18403 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
18404 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
18405 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
18406 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
18407 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
18408 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
18410 "Vous pouvez publier des nouvelles sur un projet si vous en êtes "
18411 "administrateur. Vous pouvez également publier des petites annonces si votre "
18412 "projet recherche quelqu'un pour l'aider.</p><p>Toutes les annonces <b>de "
18413 "votre projet</b> apparaissent instantanément sur la page de résumé de votre "
18414 "projet. Les annonces qui présentent un intérêt plus général seront "
18415 "sélectionnées par un membre de l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et "
18416 "apparaîtront sur la page d'accueil de %1$s.</p><p>Vous pouvez inclure des "
18417 "URL dans vos annonces, qui seront rendues cliquables, mais pas de HTML."
18419 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
18420 msgid "Category Inserted"
18421 msgstr "Catégorie ajoutée"
18423 #: www/people/admin/index.php:68
18424 msgid "Skill Inserted"
18425 msgstr "Compétence ajoutée"
18427 #: www/people/createjob.php:44
18429 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18430 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18432 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18433 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18434 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18436 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18437 #: www/project/admin/index.php:139
18438 msgid "Short Description"
18439 msgstr "Description courte"
18441 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18442 #: www/people/viewjob.php:84
18443 msgid "Long Description"
18444 msgstr "Description longue"
18446 #: www/people/createjob.php:58
18447 msgid "Continue >>"
18448 msgstr "Continuer >>"
18450 #: www/people/editjob.php:61
18452 msgid "Job insert failed: %s"
18453 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18455 #: www/people/editjob.php:65
18456 msgid "Job inserted successfully"
18457 msgstr "Poste correctement inséré"
18459 #: www/people/editjob.php:80
18461 msgid "Job update failed: %s"
18462 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18464 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18465 msgid "Job updated successfully"
18466 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18468 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
18469 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
18470 #: www/people/people_utils.php:296
18472 msgstr "Compétence"
18474 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18475 msgid "Skill Level"
18476 msgstr "Niveau de compétence"
18478 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18480 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18482 #: www/people/editjob.php:98
18483 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18484 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18486 #: www/people/editjob.php:107
18487 msgid "Job Inventory"
18488 msgstr "Liste des postes"
18490 #: www/people/editjob.php:114
18492 msgid "Job skill update failed: %s"
18493 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18495 #: www/people/editjob.php:116
18496 msgid "Job skill updated successfully"
18497 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18499 #: www/people/editjob.php:119
18500 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18502 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18505 #: www/people/editjob.php:128
18507 msgstr "Identifiant de poste"
18509 #: www/people/editjob.php:134
18511 msgid "Job skill delete failed: %s"
18513 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18515 #: www/people/editjob.php:136
18516 msgid "Job skill deleted successfully"
18517 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18519 #: www/people/editjob.php:139
18520 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18522 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18523 "d'identification de projet"
18525 #: www/people/editjob.php:152
18526 #, fuzzy, php-format
18527 msgid "Posting fetch failed: %s"
18528 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18530 #: www/people/editjob.php:153
18531 msgid "No such posting for this project"
18532 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18534 #: www/people/editjob.php:157
18536 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18537 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18539 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18540 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18541 "répondre à vos attentes."
18543 #: www/people/editjob.php:159
18544 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18545 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18547 #: www/people/editjob.php:175
18548 msgid "Update Descriptions"
18549 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18551 #: www/people/editjob.php:180
18555 #: www/people/editprofile.php:54
18557 msgid "User update failed: %s"
18558 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18560 #: www/people/editprofile.php:56
18561 msgid "User updated successfully"
18562 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18564 #: www/people/editprofile.php:99
18566 msgid "Failed to add the skill %s"
18567 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18569 #: www/people/editprofile.php:101
18570 msgid "Skill added successfully"
18571 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18573 #: www/people/editprofile.php:106
18574 msgid "Start Month"
18575 msgstr "Mois de début"
18577 #: www/people/editprofile.php:106
18579 msgstr "Année de début"
18581 #: www/people/editprofile.php:106
18583 msgstr "Mois de fin"
18585 #: www/people/editprofile.php:106
18587 msgstr "Année de fin"
18589 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18590 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18594 #: www/people/editprofile.php:124
18595 msgid "No skills selected to edit."
18596 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18598 #: www/people/editprofile.php:141
18600 msgid "Failed to update skills: %s"
18601 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18603 #: www/people/editprofile.php:144
18604 msgid "Skill updated"
18605 msgid_plural "Skills updated"
18606 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18607 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18609 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18610 msgid "Edit Skills"
18611 msgstr "Édition des compétences"
18613 #: www/people/editprofile.php:151
18614 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18616 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18619 #: www/people/editprofile.php:156
18623 #: www/people/editprofile.php:164
18624 msgid "Cancelled skills update"
18625 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18627 #: www/people/editprofile.php:177
18628 msgid "No skills selected to delete."
18629 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18631 #: www/people/editprofile.php:186
18633 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18634 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18636 #: www/people/editprofile.php:188
18637 msgid "Skill deleted successfully"
18638 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18639 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18640 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18642 #: www/people/editprofile.php:197
18643 msgid "Confirm skill delete"
18644 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18646 #: www/people/editprofile.php:200
18647 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18649 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18651 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18654 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18657 #: www/people/editprofile.php:205
18658 msgid "This action cannot be undone."
18659 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18661 #: www/people/editprofile.php:206
18662 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18663 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18665 #: www/people/editprofile.php:214
18669 #: www/people/editprofile.php:224
18670 msgid "Skill deletion cancelled"
18671 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18673 #: www/people/editprofile.php:227
18674 msgid "Edit Your Profile"
18675 msgstr "Édition de votre profil"
18677 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18678 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18679 msgid "No Such User"
18680 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18682 #: www/people/editprofile.php:237
18683 msgid "Edit Public Permissions"
18684 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18686 #: www/people/editprofile.php:239
18688 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18689 "cannot, you can still enter your skills."
18691 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18692 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18695 #: www/people/editprofile.php:246
18696 msgid "Update Permissions"
18697 msgstr "Mise à jour des permissions"
18699 #: www/people/editprofile.php:255
18700 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18702 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18703 "skills_data_types)."
18705 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
18706 #: www/people/people_utils.php:331
18707 msgid "Add a new skill"
18708 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18710 #: www/people/editprofile.php:272
18712 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18713 "finish dates as accurately as possible."
18715 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18716 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18718 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18719 msgid "All fields are required!"
18720 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18722 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18723 msgid "Title (max 100 characters)"
18724 msgstr "Titre (255 caractères maximum)"
18726 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18727 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18728 msgstr "Mots-clés (max 255 caractères)"
18730 #: www/people/editprofile.php:308
18731 msgid "Add This Skill"
18732 msgstr "Ajouter cette compétence"
18734 #: www/people/editprofile.php:314
18735 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18736 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18738 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18739 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18740 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18742 #: www/people/index.php:42
18743 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18744 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18746 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18747 msgid "Help Wanted System"
18748 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18750 #: www/people/index.php:52
18751 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18752 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18754 #: www/people/index.php:61
18757 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18758 "openings. Commercial use is prohibited."
18760 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18761 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18763 #: www/people/index.php:65
18765 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18766 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18769 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18770 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18771 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18772 "offres qui ont expiré.)"
18774 #: www/people/index.php:69
18776 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18778 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18779 "recherchent votre aide."
18781 #: www/people/index.php:73
18783 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18784 "your project administration page."
18786 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18787 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18789 #: www/people/index.php:77
18791 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18793 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18794 "gestionnaire de support."
18796 #: www/people/index.php:82
18798 msgstr "Dernières demandes"
18800 #: www/people/index.php:91
18801 msgid "more latest posts"
18802 msgstr "Encore ..."
18804 #: www/people/people_utils.php:94
18805 msgid "Must select a skill ID"
18806 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18808 #: www/people/people_utils.php:103
18809 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18810 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18812 #: www/people/people_utils.php:106
18813 msgid "Added to skill inventory"
18814 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18816 #: www/people/people_utils.php:109
18817 msgid "Error: skill already in your inventory"
18818 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18820 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
18821 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
18825 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18826 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18828 msgstr "Expérience"
18830 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
18831 #: www/people/people_utils.php:308
18832 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18833 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18835 #: www/people/people_utils.php:166
18836 msgid "No skill setup"
18837 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18839 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
18841 msgstr "Ajouter une compétence"
18843 #: www/people/people_utils.php:211
18844 msgid "Error inserting into job inventory: "
18845 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18847 #: www/people/people_utils.php:214
18848 msgid "Added to job inventory"
18849 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18851 #: www/people/people_utils.php:217
18852 msgid "Error: job already in your inventory"
18853 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18855 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
18857 msgstr "Identifiant invalide"
18859 #: www/people/people_utils.php:363
18860 msgid "No Categories Found"
18861 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18863 #: www/people/people_utils.php:407
18864 msgid "Date Opened"
18865 msgstr "Date de dépôt"
18867 #: www/people/people_utils.php:408
18869 msgid "%1$s project"
18870 msgstr "Projet de %1$s"
18872 #: www/people/people_utils.php:415
18874 msgstr "Aucune demande trouvée"
18876 #: www/people/viewjob.php:54
18878 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18879 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18881 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18883 msgstr "Voir un poste"
18885 #: www/people/viewjob.php:68
18886 msgid "Contact Info"
18887 msgstr "Contact pour informations"
18889 #: www/people/viewjob.php:88
18890 msgid "Required Skills"
18891 msgstr "Compétences requises"
18893 #: www/people/viewjob.php:103
18894 msgid "Posting ID not found"
18895 msgstr "Offre non trouvée"
18897 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
18898 msgid "View a User Profile"
18899 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
18901 #: www/people/viewprofile.php:56
18902 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
18903 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
18905 #: www/people/viewprofile.php:63
18906 msgid "Skills profile for"
18907 msgstr "Profil de compétence pour"
18909 #: www/people/viewprofile.php:78
18910 msgid "User_id not found."
18911 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
18913 #: www/pm/add_task.php:30
18914 msgid "Add a new Task"
18915 msgstr "Ajout d'une tâche"
18917 #: www/pm/add_task.php:81
18918 msgid "Task Details"
18919 msgstr "Détails de la tâche"
18921 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
18922 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
18923 msgid "Estimated Hours"
18924 msgstr "Durée horaire estimée"
18926 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
18928 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
18929 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
18931 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
18932 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
18933 "fin des tâches dont elle dépend."
18935 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
18936 msgid "View Calendar"
18937 msgstr "Voir le calendrier"
18939 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
18940 msgid "Dependent on task"
18941 msgstr "Dépendant de la tâche"
18943 #: www/pm/add_task.php:134
18944 msgid "Dependent note"
18945 msgstr "Détails sur la dépendance"
18947 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
18948 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
18949 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
18950 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
18951 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
18953 #: www/pm/admin/index.php:79
18954 msgid "Subproject Inserted"
18955 msgstr "Sous-projet ajouté."
18957 #: www/pm/admin/index.php:120
18958 msgid "Category Updated"
18959 msgstr "Catégorie mise à jour"
18961 #: www/pm/admin/index.php:139
18962 msgid "Subproject Updated successfully"
18963 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
18965 #: www/pm/admin/index.php:154
18966 msgid "Subproject Successfully Deleted"
18967 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès"
18969 #: www/pm/admin/index.php:177
18971 msgid "Add Categories to: %s"
18972 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
18974 #: www/pm/admin/index.php:203
18975 msgid "No categories defined"
18976 msgstr "Aucune catégorie définie"
18978 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
18979 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
18980 msgid "Category Name"
18981 msgstr "Nom de catégorie"
18983 #: www/pm/admin/index.php:216
18984 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
18986 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
18988 #: www/pm/admin/index.php:241
18990 msgid "Modify a Category in: %s"
18991 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
18993 #: www/pm/admin/index.php:251
18995 "It is not recommended that you change the category name because other things "
18996 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
18997 "will be changed to the new name."
18999 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19000 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19001 "tous les items prendront le nouveau nom."
19003 #: www/pm/admin/index.php:275
19004 msgid "Add a new subproject"
19005 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19007 #: www/pm/admin/index.php:278
19009 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19010 "task to a subproject.</strong>"
19012 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19013 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19015 #: www/pm/admin/index.php:284
19016 msgid "New Subproject Name"
19017 msgstr "Nom du sous-projet"
19019 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19020 msgid "Send All Updates To"
19021 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19023 #: www/pm/admin/index.php:308
19024 msgid "Change Tasks Status"
19025 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19027 #: www/pm/admin/index.php:311
19029 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19030 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19031 "the general public."
19033 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19034 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19035 "et pas par les visiteurs."
19037 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19038 msgid "Subproject Name"
19039 msgstr "Nom du sous-projet"
19041 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19042 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19043 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19045 #: www/pm/admin/index.php:377
19047 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19048 "all its related data!"
19050 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19051 "toutes ses données !"
19053 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19054 msgid "Tasks Administration"
19055 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19057 #: www/pm/admin/index.php:419
19058 msgid "Add a Subproject"
19059 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19061 #: www/pm/admin/index.php:420
19063 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19064 "creating a new task."
19066 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19067 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19069 #: www/pm/admin/index.php:428
19070 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19071 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19073 #: www/pm/admin/index.php:429
19074 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19076 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19077 "projet » ci-dessus."
19079 #: www/pm/admin/index.php:433
19080 msgid "Edit/Update Subproject"
19081 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19083 #: www/pm/browse_task.php:89
19084 msgid "Browse tasks"
19085 msgstr "Afficher les tâches"
19087 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19088 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19090 msgstr "Numéro de tâche"
19092 #: www/pm/browse_task.php:144
19096 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19100 #: www/pm/browse_task.php:161
19101 msgid "Detail View"
19102 msgstr "Vue détaillée"
19104 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19105 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19109 #: www/pm/browse_task.php:169
19110 msgid "No Matching Tasks found"
19111 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19113 #: www/pm/browse_task.php:171
19114 msgid "Add tasks using the link above"
19115 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19117 #: www/pm/browse_task.php:179
19119 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19120 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19122 #: www/pm/browse_task.php:300
19124 msgstr "Précédentes"
19126 #: www/pm/browse_task.php:307
19130 #: www/pm/browse_task.php:319
19131 msgid "* Denotes overdue tasks"
19132 msgstr "* indique les tâches en retard"
19134 #: www/pm/calendar.php:46
19135 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19136 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19138 #: www/pm/calendar.php:50
19139 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19140 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19142 #: www/pm/calendar.php:54
19143 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19144 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19146 #: www/pm/calendar.php:59
19147 msgid "Invalid date"
19148 msgstr "Date invalide"
19150 #: www/pm/calendar.php:64
19151 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19153 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19154 "currentyear, comingyear)."
19156 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19160 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19164 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19168 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19172 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19176 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19180 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19184 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19188 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19192 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19196 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19200 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19204 #: www/pm/calendar.php:101
19205 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19206 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19208 #: www/pm/calendar.php:108
19209 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19210 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19212 #: www/pm/calendar.php:125
19214 msgstr "Calendrier"
19216 #: www/pm/calendar.php:140
19218 msgid "Task summary: %s"
19219 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19221 #: www/pm/calendar.php:143
19223 msgid "Task %d begins"
19224 msgstr "Début de la tâche %d"
19226 #: www/pm/calendar.php:144
19228 msgid "Task %d ends"
19229 msgstr "Fin de la tâche %d"
19231 #: www/pm/calendar.php:176
19235 #: www/pm/calendar.php:250
19239 #: www/pm/calendar.php:254
19243 #: www/pm/calendar.php:256
19244 msgid "Three month"
19245 msgstr "Trois mois"
19247 #: www/pm/calendar.php:258
19248 msgid "Current year"
19249 msgstr "Année courante"
19251 #: www/pm/calendar.php:260
19252 msgid "Coming year"
19253 msgstr "Année prochaine"
19255 #: www/pm/calendar.php:305
19256 msgid "today's date"
19257 msgstr "date du jour"
19259 #: www/pm/calendar.php:309
19260 msgid "selected date"
19261 msgstr "date sélectionnée"
19263 #: www/pm/csv.php:48
19264 msgid "Upload data into the tasks"
19265 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19267 #: www/pm/csv.php:79
19270 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19271 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19272 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
19274 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19275 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19276 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19278 #: www/pm/csv.php:80
19279 msgid "Export tasks as a CSV file"
19280 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19282 #: www/pm/csv.php:84
19283 msgid "Export CSV file"
19284 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19286 #: www/pm/csv.php:86
19287 msgid "Import tasks using a CSV file"
19288 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19290 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19291 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19292 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19294 #: www/pm/csv.php:95
19296 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19297 "ones present in the file."
19300 #: www/pm/csv.php:96
19301 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19304 #: www/pm/csv.php:97
19306 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19309 #: www/pm/csv.php:100
19310 msgid "Record Layout"
19311 msgstr "Format des enregistrements"
19313 #: www/pm/csv.php:104
19315 msgstr "Nom du champ"
19317 #: www/pm/csv.php:109
19318 msgid "this is the ID in database"
19321 #: www/pm/csv.php:113
19323 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19324 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19328 #: www/pm/csv.php:117
19329 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19332 #: www/pm/csv.php:121
19334 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19335 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19339 #: www/pm/csv.php:125
19340 msgid "The summary or brief description"
19341 msgstr "Résumé ou brève description"
19343 #: www/pm/csv.php:129
19344 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19347 #: www/pm/csv.php:133
19348 msgid "Duration in days"
19349 msgstr "Durée en jours"
19351 #: www/pm/csv.php:137
19352 msgid "Number of hours required to complete"
19353 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19355 #: www/pm/csv.php:141
19356 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19359 #: www/pm/csv.php:145
19360 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19363 #: www/pm/csv.php:149
19364 msgid "Percentage of completion"
19365 msgstr "Taux d'avancement"
19367 #: www/pm/csv.php:153
19368 msgid "integers 1 to 5"
19371 #: www/pm/csv.php:157
19372 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19375 #: www/pm/csv.php:161
19376 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19379 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19380 msgid "optional, same as above"
19381 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19383 #: www/pm/csv.php:181
19384 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19387 #: www/pm/csv.php:185
19388 msgid "optional, the ID used by the external application"
19391 #: www/pm/csv.php:189
19392 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19395 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19396 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19397 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19398 msgid "repetition of dependenton1"
19401 #: www/pm/deletetask.php:26
19402 msgid "Delete a Task"
19403 msgstr "Supprimer une tâche"
19405 #: www/pm/deletetask.php:37
19406 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19407 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19409 #: www/pm/detail_task.php:35
19410 msgid "Task Detail"
19411 msgstr "Détails d'une tâche"
19413 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19414 msgid "Subscribe to task"
19415 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19417 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19418 msgid "Original Comment"
19419 msgstr "Commentaire initial"
19421 #: www/pm/detail_task.php:148
19425 #: www/pm/format_csv.php:48
19426 msgid "Update CSV Format"
19427 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
19429 #: www/pm/format_csv.php:58
19431 msgstr "Format CSV"
19433 #: www/pm/format_csv.php:67
19437 #: www/pm/format_csv.php:68
19441 #: www/pm/format_csv.php:71
19443 msgstr "Séparateur"
19445 #: www/pm/format_csv.php:72
19446 msgid "Comma (char: “,”)"
19449 #: www/pm/format_csv.php:73
19450 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
19451 msgstr "Point-virgule"
19453 #: www/pm/format_csv.php:76
19457 #: www/pm/format_csv.php:77
19461 #: www/pm/format_csv.php:89
19462 msgid "Full/Normal"
19463 msgstr "Complet/Normal"
19465 #: www/pm/format_csv.php:90
19466 msgid "In Full, the category is also exported."
19469 #: www/pm/format_csv.php:93
19470 msgid "Comma/Semi-colon"
19473 #: www/pm/format_csv.php:94
19474 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
19477 #: www/pm/format_csv.php:97
19478 msgid "Headers Included or not"
19481 #: www/pm/format_csv.php:98
19482 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
19485 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
19486 msgid "Gantt Chart"
19487 msgstr "Diagramme de Gantt"
19489 #: www/pm/ganttpage.php:61
19490 msgid "Error getting PTF: "
19491 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19493 #: www/pm/ganttpage.php:66
19494 msgid "Error in PTF: "
19495 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19497 #: www/pm/ganttpage.php:244
19498 msgid "task summary"
19499 msgstr "résumé de la tâche"
19501 #: www/pm/ganttpage.php:245
19505 #: www/pm/ganttpage.php:246
19509 #: www/pm/ganttpage.php:247
19513 #: www/pm/ganttpage.php:248
19517 #: www/pm/ganttpage.php:249
19519 msgstr "responsables"
19521 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
19523 msgid "General Admin"
19524 msgstr "Discussions générales"
19526 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
19527 msgid "View Subprojects"
19528 msgstr "Voir les sous-projets"
19530 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
19532 msgstr "Ajouter une tâche"
19534 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
19535 msgid "Import/Export CSV"
19536 msgstr "Import/export CSV"
19538 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
19539 msgid "Not Started"
19540 msgstr "Non débuté"
19542 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19543 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19544 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19546 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19547 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19548 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19550 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19551 msgid "Related Tracker Items"
19552 msgstr "éléments à suivre liés"
19554 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19555 msgid "Artifact Summary"
19556 msgstr "Résumé de l'artifact"
19558 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19559 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19560 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19562 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19563 msgid "Sort comments antichronologically"
19564 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19566 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19567 msgid "Sort comments chronologically"
19568 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19570 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19571 msgid "No Comments Have Been Added"
19572 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19574 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19575 msgid "Task Change History"
19576 msgstr "Historique de la tâche"
19578 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19579 msgid "No Changes Have Been Made"
19580 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19582 #: www/pm/index.php:56
19584 msgid "Subprojects for %1$s"
19585 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19587 #: www/pm/index.php:61
19588 msgid "No Subprojects Found"
19589 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19591 #: www/pm/index.php:62
19592 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19593 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19595 #: www/pm/index.php:63
19597 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19600 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19601 "page d'administration."
19603 #: www/pm/index.php:66
19604 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19606 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19608 #: www/pm/mod_task.php:37
19609 msgid "Modify Task"
19610 msgstr "Modification d'une tâche"
19612 #: www/pm/mod_task.php:101
19613 msgid "Delete this task"
19614 msgstr "Supprimer cette tâche"
19616 #: www/pm/mod_task.php:191
19618 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19621 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19622 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19624 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19625 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19626 msgid "Time tracking"
19627 msgstr "Suivi du temps"
19629 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19633 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19637 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19638 msgid "Import was Successful"
19639 msgstr "Importé avec succès"
19641 #: www/pm/reporting/index.php:55
19642 msgid "Task Reporting System"
19643 msgstr "Rapports sur les tâches"
19645 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19646 msgid "Aging Report"
19647 msgstr "Ordre chronologique"
19649 #: www/pm/reporting/index.php:62
19650 msgid "Report by Assignee"
19651 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19653 #: www/pm/reporting/index.php:63
19654 msgid "Report by Subproject"
19655 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19657 #: www/pm/reporting/index.php:115
19658 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19659 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19661 #: www/pm/reporting/index.php:116
19662 msgid "Number of started tasks"
19663 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19665 #: www/pm/reporting/index.php:177
19666 msgid "Number of tasks still not completed"
19667 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19669 #: www/pm/reporting/index.php:205
19670 msgid "Tasks By Category"
19671 msgstr "Tâches par catégorie"
19673 #: www/pm/reporting/index.php:206
19674 msgid "Open Tasks By Category"
19675 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19677 #: www/pm/reporting/index.php:207
19678 msgid "All Tasks By Category"
19679 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19681 #: www/pm/reporting/index.php:235
19682 msgid "Tasks By Assignee"
19683 msgstr "Tâches par responsable"
19685 #: www/pm/reporting/index.php:236
19686 msgid "Open Tasks By Assignee"
19687 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19689 #: www/pm/reporting/index.php:237
19690 msgid "All Tasks By Assignee"
19691 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19693 #: www/pm/reporting/index.php:238
19695 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19696 "be counted for each of them."
19698 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19699 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19701 #: www/pm/task.php:69
19703 msgstr "Identifiant de projet"
19705 #: www/pm/task.php:72
19706 msgid "Group Project ID"
19707 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19709 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19710 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19711 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19712 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19714 #: www/pm/task.php:122
19715 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19716 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19718 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19719 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19720 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19722 #: www/pm/task.php:151
19723 msgid "Task Created Successfully"
19724 msgstr "Tâche créée avec succès"
19726 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19727 msgid "Task Updated Successfully"
19728 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19730 #: www/pm/task.php:287
19731 msgid "No task selected"
19732 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19734 #: www/pm/task.php:313
19735 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19736 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19738 #: www/pm/task.php:350
19739 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19740 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19742 #: www/pm/task.php:356
19743 msgid "Task Successfully Deleted"
19744 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19746 #: www/pm/t_follow.php:36
19748 msgstr "Identifiant de tâche"
19750 #: www/pm/t_follow.php:42
19751 msgid "no task with id :"
19752 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19754 #: www/pm/t_lookup.php:35
19756 msgstr "Identifiant de tâche"
19758 #: www/pm/t_lookup.php:41
19759 msgid "No Task with ID: "
19760 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19762 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19763 msgid "Upload data into the tasks."
19764 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19766 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19770 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19772 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19773 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19776 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19778 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19779 "Feature Requests, …) support that functionality."
19782 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19784 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19785 "inserted in the current subproject."
19787 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19788 "inséré dans le sous-project courant."
19790 #: www/project/admin/database.php:66
19791 msgid "Cannot add database entry"
19792 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19794 #: www/project/admin/database.php:69
19795 msgid "Database scheduled for creation"
19796 msgstr "Création de la base programmée"
19798 #: www/project/admin/database.php:139
19799 msgid "Database Information"
19800 msgstr "Information sur les bases de données"
19802 #: www/project/admin/database.php:144
19803 msgid "Click to confirm deletion"
19804 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19806 #: www/project/admin/database.php:165
19807 msgid "Add New Database"
19808 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19810 #: www/project/admin/database.php:166
19812 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19813 "the details to the project administrators"
19815 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19816 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19818 #: www/project/admin/database.php:168
19819 msgid "Database Type"
19820 msgstr "Type de base de données"
19822 #: www/project/admin/database.php:190
19823 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19824 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19826 #: www/project/admin/database.php:207
19830 #: www/project/admin/database.php:209
19831 msgid "New Password"
19832 msgstr "Nouveau mot de passe"
19834 #: www/project/admin/database.php:210
19835 msgid "Confirm New"
19836 msgstr "Confirmer le nouveau"
19838 #: www/project/admin/database.php:255
19839 msgid "Current Databases"
19840 msgstr "Base de données utilisées"
19842 #: www/project/admin/database.php:255
19843 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19844 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19846 #: www/project/admin/editimages.php:46
19847 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19849 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19851 #: www/project/admin/editimages.php:99
19852 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19853 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19855 #: www/project/admin/editimages.php:101
19856 msgid "Multimedia File Uploaded"
19857 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19859 #: www/project/admin/editimages.php:118
19860 msgid "Both file name and description are required"
19861 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19863 #: www/project/admin/editimages.php:137
19864 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19866 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19868 #: www/project/admin/editimages.php:139
19869 msgid "Multimedia File Deleted"
19870 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19872 #: www/project/admin/editimages.php:144
19873 msgid "File description is required"
19874 msgstr "Description de fichier requise"
19876 #: www/project/admin/editimages.php:161
19877 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19879 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19881 #: www/project/admin/editimages.php:163
19882 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19883 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19885 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19886 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19887 msgid "Edit Multimedia Data"
19888 msgstr "Données multimédia"
19890 #: www/project/admin/editimages.php:197
19893 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19894 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19895 "project multimedia data."
19897 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19898 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19899 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19901 #: www/project/admin/editimages.php:222
19902 msgid "Replace with new file (optional)"
19903 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19905 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19909 #: www/project/admin/editimages.php:236
19911 msgstr "Réinitialiser"
19913 #: www/project/admin/editimages.php:246
19914 msgid "Add Multimedia Data"
19915 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19917 #: www/project/admin/editimages.php:250
19918 msgid "Local filename"
19919 msgstr "Nom de fichier local"
19921 #: www/project/admin/editimages.php:268
19925 #: www/project/admin/editimages.php:290
19929 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19930 msgid "Trove Update Success"
19931 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
19933 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19934 msgid "Edit Trove Categorization"
19935 msgstr "Modifier une branche"
19937 #: www/project/admin/group_trove.php:79
19939 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
19940 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
19941 "simply select “None Selected”."
19943 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
19944 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
19945 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
19947 #: www/project/admin/group_trove.php:80
19949 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
19950 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
19951 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
19954 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
19955 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
19956 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
19957 "spécifique sera conservée."
19959 #: www/project/admin/group_trove.php:121
19960 msgid "Update All Category Changes"
19961 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
19963 #: www/project/admin/history.php:40
19965 msgid "Project History of %s"
19966 msgstr "Historique du projet %s"
19968 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
19969 msgid "Project information updated"
19970 msgstr "Informations du projet mises à jour"
19972 #: www/project/admin/index.php:112
19974 msgid "Project Information for %s"
19975 msgstr "Information du projet %s"
19977 #: www/project/admin/index.php:119
19978 msgid "Misc. Project Information"
19979 msgstr "Informations diverses sur le projet"
19981 #: www/project/admin/index.php:123
19982 msgid "Group shell (SSH) server:"
19983 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
19985 #: www/project/admin/index.php:124
19986 msgid "Group directory on shell server:"
19987 msgstr "Répertoire système du groupe :"
19989 #: www/project/admin/index.php:125
19990 msgid "Project WWW directory on shell server:"
19991 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
19993 #: www/project/admin/index.php:134
19994 msgid "Descriptive Project Name"
19995 msgstr "Nom précis du projet"
19997 #: www/project/admin/index.php:141
19998 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
19999 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20001 #: www/project/admin/index.php:150
20002 msgid "Project tags"
20003 msgstr "Étiquettes de projet"
20005 #: www/project/admin/index.php:152
20006 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20007 msgstr "Ajouter des étiquettes (séparées par des virgules) : "
20009 #: www/project/admin/index.php:159
20010 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20012 "Vous pouvez aussi choisir parmi les étiquettes déjà utilisées par d'autres "
20015 #: www/project/admin/index.php:192
20016 msgid "Trove Categorization"
20017 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20019 #: www/project/admin/index.php:194
20021 msgstr "Modifier l'arbre"
20023 #: www/project/admin/index.php:197
20024 msgid "Homepage Link"
20025 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20027 #: www/project/admin/index.php:260
20029 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20030 "submissions will be sent"
20032 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20033 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20035 #: www/project/admin/index.php:261
20036 msgid "New Document Submissions"
20037 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20039 #: www/project/admin/index.php:263
20040 msgid "(send on all updates)"
20041 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20043 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20044 #: www/project/admin/users.php:283
20045 msgid "Add Users From List"
20046 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20048 #: www/project/admin/massadd.php:71
20050 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20051 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20052 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20054 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20055 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20056 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20058 #: www/project/admin/massadd.php:77
20060 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20063 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20064 "vous souhaitez ajouter."
20066 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20067 msgid "No Matching Users Found"
20068 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20070 #: www/project/admin/massadd.php:116
20074 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20076 msgstr "Avec succès"
20078 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20079 msgid "No IDs Were Passed"
20080 msgstr "Aucun identifiant passé"
20082 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20083 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20085 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20087 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20089 msgstr "Ajouter tout"
20091 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20092 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20095 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20096 msgid "Users and permissions"
20097 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20099 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20101 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20102 "Add / Remove member."
20105 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20109 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20110 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20113 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20114 msgid "Project History"
20115 msgstr "Historique du projet"
20117 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20119 msgid "Show the significant change of your project."
20121 "Cet état vous montre quels changements significatifs et quand ils ont été "
20122 "apportés à votre projet."
20124 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20126 msgstr "Nouveau poste"
20128 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20129 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20132 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20134 msgstr "Éditer les travaux"
20136 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20137 msgid "Edit already created available position in your project."
20140 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20142 msgstr "Hôtes virtuels"
20144 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20145 msgid "Database Admin"
20146 msgstr "Bases de données"
20148 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20150 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20152 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20153 "apportés à votre projet."
20155 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20157 msgstr "Aucun changement"
20159 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20160 msgid "Failed to find namespace for database"
20161 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20163 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20165 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20166 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20167 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20168 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20169 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20170 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20171 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20172 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20173 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20174 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20175 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20176 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20178 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20179 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20180 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20181 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20182 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20183 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20184 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20185 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20186 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20187 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20188 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20189 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20190 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20191 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20193 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20194 msgid "You can't delete a global role from here."
20195 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20197 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20198 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20200 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20203 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20205 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20208 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20211 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20213 msgid "Permanently Delete Role %s"
20214 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20216 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20218 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20219 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20221 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20223 msgstr "Nouveau rôle"
20225 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20228 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20229 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20230 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20231 "will have it too."
20233 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées aux rôles dans "
20234 "le projet. Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées "
20235 "aux rôles « Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a "
20236 "accès en lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel "
20237 "que soit leur rôle."
20239 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20240 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20241 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20243 #: www/project/admin/tools.php:97
20244 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20245 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20247 #: www/project/admin/tools.php:108
20249 msgid "Tools for %s"
20250 msgstr "Outils de %s"
20252 #: www/project/admin/tools.php:115
20253 msgid "Active Tools"
20254 msgstr "Outils actifs"
20256 #: www/project/admin/tools.php:152
20257 msgid "Use Project Activity"
20258 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20260 #: www/project/admin/tools.php:165
20262 msgstr "Utiliser les forums"
20264 #: www/project/admin/tools.php:178
20265 msgid "Use Trackers"
20266 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20268 #: www/project/admin/tools.php:191
20269 msgid "Use Mailing Lists"
20270 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20272 #: www/project/admin/tools.php:204
20274 msgstr "Utiliser les tâches"
20276 #: www/project/admin/tools.php:217
20277 msgid "Use Documents"
20278 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20280 #: www/project/admin/tools.php:230
20281 msgid "Use Surveys"
20282 msgstr "Utiliser les sondages"
20284 #: www/project/admin/tools.php:243
20286 msgstr "Utiliser les annonces"
20288 #: www/project/admin/tools.php:256
20289 msgid "Use Source Code"
20290 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20292 #: www/project/admin/tools.php:269
20293 msgid "Use File Release System"
20294 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20296 #: www/project/admin/tools.php:282
20298 msgstr "Utiliser le FTP"
20300 #: www/project/admin/tools.php:291
20301 msgid "Use Statistics"
20302 msgstr "Utiliser les statistiques"
20304 #: www/project/admin/tools.php:315
20306 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20308 #: www/project/admin/tools.php:318
20309 msgid "Forums Admin"
20310 msgstr "Administration des forums"
20312 #: www/project/admin/tools.php:321
20313 msgid "Trackers Admin"
20314 msgstr "Administration des outils de suivi"
20316 #: www/project/admin/tools.php:330
20317 msgid "Documents Admin"
20318 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20320 #: www/project/admin/tools.php:333
20321 msgid "Survey Admin"
20322 msgstr "Administration des sondages"
20324 #: www/project/admin/tools.php:336
20326 msgstr "Administration des annonces"
20328 #: www/project/admin/tools.php:339
20329 msgid "Source Code Admin"
20330 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20332 #: www/project/admin/tools.php:342
20333 msgid "File Release System Admin"
20334 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20336 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20337 #: www/project/admin/users.php:152
20338 msgid "Role not selected"
20339 msgstr "Aucun rôle choisi."
20341 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20342 msgid "Member Added Successfully"
20343 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20345 #: www/project/admin/users.php:132
20346 msgid "Member Removed Successfully"
20347 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20349 #: www/project/admin/users.php:145
20350 msgid "Member Updated Successfully"
20351 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20353 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20354 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20355 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20357 # : www/project/admin/users.php : 201
20358 #: www/project/admin/users.php:178
20362 #: www/project/admin/users.php:189
20363 msgid "Role linked successfully"
20364 msgstr "Le rôle a été référencé."
20366 #: www/project/admin/users.php:202
20367 msgid "Role unlinked successfully"
20368 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20370 #: www/project/admin/users.php:212
20372 msgid "Members of %s"
20373 msgstr "Membres de %s"
20375 #: www/project/admin/users.php:224
20376 msgid "Pending Membership Requests"
20377 msgstr "Candidatures en attente"
20379 #: www/project/admin/users.php:246
20383 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20384 #: www/project/admin/users.php:278
20386 msgstr "Ajouter un membre"
20388 #: www/project/admin/users.php:289
20389 msgid "Current Project Members"
20390 msgstr "Membres actuels du projet"
20392 #: www/project/admin/users.php:358
20393 msgid "Grant extra role"
20394 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20396 #: www/project/admin/users.php:398
20397 msgid "Edit Permissions"
20398 msgstr "Modifier les permissions"
20400 #: www/project/admin/users.php:429
20401 msgid "Edit Observer"
20402 msgstr "Modifier Observateur"
20404 #: www/project/admin/users.php:433
20405 msgid "Currently used external roles"
20406 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20408 #: www/project/admin/users.php:448
20409 msgid "Unlink Role"
20410 msgstr "Déréférencer le rôle"
20412 #: www/project/admin/users.php:457
20413 msgid "Available external roles"
20414 msgstr "Rôles externes disponibles"
20416 #: www/project/admin/users.php:478
20417 msgid "Link external role"
20418 msgstr "Référencer"
20420 #: www/project/admin/vhost.php:59
20421 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20422 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20424 #: www/project/admin/vhost.php:65
20426 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20427 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20429 #: www/project/admin/vhost.php:96
20430 msgid "VHOST deleted"
20431 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20433 #: www/project/admin/vhost.php:103
20434 msgid "Virtual Host Management"
20435 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20437 #: www/project/admin/vhost.php:105
20438 msgid "Add New Virtual Host"
20439 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20441 #: www/project/admin/vhost.php:108
20444 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20445 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20446 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20448 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20449 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20450 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20452 #: www/project/admin/vhost.php:112
20455 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20456 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20457 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20459 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20460 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20461 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20464 #: www/project/admin/vhost.php:120
20465 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20466 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20468 #: www/project/admin/vhost.php:154
20469 msgid "No VHOSTs defined"
20470 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20472 #: www/project/index.php:35
20473 msgid "A project must be specified for this page."
20474 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20476 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20477 msgid "Project Member List"
20478 msgstr "Liste des membres du projet"
20480 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20482 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20483 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20485 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20486 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20488 #: www/project/memberlist.php:49
20492 #: www/project/memberlist.php:51
20493 msgid "Role(s)/Position(s)"
20494 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20496 #: www/project/memberlist.php:53
20497 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20499 msgstr "Compétences"
20501 #: www/project/report/index.php:134
20503 msgstr "Développeur"
20505 #: www/project/report/index.php:153
20508 msgstr "Contacter %s"
20510 #: www/project/request.php:49
20511 msgid "Your request has been submitted."
20512 msgstr "Votre demande a été soumise."
20514 #: www/project/request.php:54
20515 msgid "Request to join project"
20516 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20518 #: www/project/request.php:63
20520 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20521 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20523 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20524 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20526 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20527 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20528 "ou refuser votre demande."
20530 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20531 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20532 "approuver ou refuser votre demande."
20534 #: www/project/request.php:66
20535 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20536 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20537 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20538 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20540 #: www/project/stats/index.php:95
20541 msgid "Project Statistics"
20542 msgstr "Statistiques de projet"
20544 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70
20545 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20546 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20550 #: www/project/stats/index.php:121 www/tracker/reporting/index.php:147
20551 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20552 msgid "Error during graphic computation."
20553 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20555 #: www/register/index.php:49
20558 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20561 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20562 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20564 #: www/register/index.php:136
20565 msgid "Registration complete"
20566 msgstr "Enregistrement complet"
20568 #: www/register/index.php:140
20571 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20572 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20574 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20575 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20578 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:161
20580 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20581 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20583 #: www/register/index.php:155
20585 msgid "Approval Error: %1$s"
20586 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20588 #: www/register/index.php:158
20590 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20591 "containing further information shortly."
20593 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20594 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20596 #: www/register/index.php:177
20598 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20599 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20600 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20602 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20603 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20604 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20605 "les champs sont obligatoires."
20607 #: www/register/index.php:184
20609 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20610 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
20613 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20614 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20615 "limitation de taille (à 40 caractères)."
20617 #: www/register/index.php:194
20618 msgid "Project Purpose And Summarization"
20619 msgstr "Résumé des buts du projet"
20621 #: www/register/index.php:196
20624 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20625 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20626 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20627 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20628 "description will not be used as a public description of your project. It "
20629 "must be written in English."
20631 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20632 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20633 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20634 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20635 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20636 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais."
20638 #: www/register/index.php:204
20639 msgid "Project Public Description"
20640 msgstr "Description publique du projet"
20642 #: www/register/index.php:206
20644 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20645 "Summary page, in search results, etc."
20647 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page 'résumé du "
20648 "projet', dans les résultats des recherches, etc."
20650 #: www/register/index.php:214
20652 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20653 "for your project."
20655 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20656 "pour votre projet."
20658 #: www/register/index.php:215
20660 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20661 "places around the site. They are:"
20663 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20664 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20666 #: www/register/index.php:217
20667 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20668 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20670 #: www/register/index.php:218
20671 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20672 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20674 #: www/register/index.php:219
20676 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20678 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20680 #: www/register/index.php:220
20681 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20683 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20686 #: www/register/index.php:221
20687 msgid "must be a valid Unix username;"
20688 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20690 #: www/register/index.php:222
20691 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20692 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20694 #: www/register/index.php:223
20695 msgid "Unix name will never change for this project;"
20696 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20698 #: www/register/index.php:225
20700 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20701 "things, including:"
20702 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20704 #: www/register/index.php:227
20706 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20709 #: www/register/index.php:228
20710 msgid "the URL of your source code repository,"
20711 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20713 #: www/register/index.php:230
20715 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20716 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20718 #: www/register/index.php:232
20719 msgid "search engines throughout the site."
20720 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20722 #: www/register/index.php:245
20724 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20725 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20727 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20728 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20729 "sources que vous souhaitez utiliser."
20731 #: www/register/index.php:248 www/register/index.php:250
20733 msgstr "Pas de gestion de sources"
20735 #: www/register/index.php:264
20736 msgid "Project template"
20737 msgstr "Modèle de projet"
20739 #: www/register/index.php:271
20742 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20743 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20744 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20745 "same set of enabled plugins, and so on)."
20747 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20748 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20749 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20750 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20752 #: www/register/index.php:273 www/register/index.php:293
20753 msgid "Start from empty project"
20754 msgstr "Partir d'un projet vide"
20756 #: www/register/index.php:275
20759 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20760 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20761 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20763 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20764 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20765 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20767 #: www/register/index.php:287
20770 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20771 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20772 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20773 "enabled plugins, and so on)."
20775 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20776 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20777 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20780 #: www/register/index.php:299
20783 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20784 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20787 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20788 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20791 #: www/register/index.php:306
20793 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20795 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20797 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20799 msgstr "Utilisateurs"
20801 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20802 msgid "User Activity"
20803 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20805 #: www/reporting/index.php:54
20806 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20808 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20811 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20812 msgid "Project Activity"
20813 msgstr "Activité du projet"
20815 #: www/reporting/index.php:61
20816 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20818 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20820 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20821 msgid "Tool Pie Graphs"
20822 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20824 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20825 msgid "Site-Wide Activity"
20826 msgstr "Activité globale"
20828 #: www/reporting/index.php:71
20829 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20830 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20832 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20833 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20837 #: www/reporting/index.php:72
20838 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20839 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20841 #: www/reporting/index.php:73
20842 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20843 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20845 #: www/reporting/index.php:74
20846 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20847 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20849 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20850 msgid "User Summary Report"
20851 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20853 #: www/reporting/index.php:82
20854 msgid "Administrative"
20855 msgstr "Administration"
20857 #: www/reporting/index.php:84
20858 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20859 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20861 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20862 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20863 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20865 #: www/reporting/projecttime.php:62
20866 msgid "Time Tracking By Project"
20867 msgstr "Suivi du temps par projet"
20869 #: www/reporting/rebuild.php:42
20870 msgid "Successfully Rebuilt"
20871 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20873 #: www/reporting/rebuild.php:47
20874 msgid "Reporting System Initialization"
20875 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20877 #: www/reporting/rebuild.php:50
20879 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20880 "to rebuild the reporting tables."
20882 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20883 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20884 "du système de rapports."
20886 #: www/reporting/rebuild.php:53
20888 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20889 "am Sure” box and click the button below."
20891 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20892 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20894 #: www/reporting/rebuild.php:56
20895 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20897 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20900 #: www/reporting/rebuild.php:67
20901 msgid "Press ONLY ONCE"
20902 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20904 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20905 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20906 msgstr "Suivi temporel global"
20908 #: www/reporting/timeadd.php:70
20909 msgid "Internal error: delete: "
20912 #: www/reporting/timeadd.php:121
20914 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20915 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20917 #: www/reporting/timeadd.php:141
20918 msgid "Project/Task"
20919 msgstr "Projet/Tâche"
20921 #: www/reporting/timeadd.php:143
20922 msgid "Hours worked"
20923 msgstr "Heures travaillées"
20925 #: www/reporting/timeadd.php:187
20926 msgid "Total Hours"
20927 msgstr "Total des heures"
20929 #: www/reporting/timeadd.php:193
20931 msgstr "Ajouter une entrée"
20933 #: www/reporting/timeadd.php:194
20935 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
20936 "Task and category to record your time in."
20938 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
20939 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
20941 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
20942 msgid "Change Week"
20943 msgstr "Changer de semaine"
20945 #: www/reporting/timeadd.php:223
20946 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
20947 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
20949 #: www/reporting/timeadd.php:225
20951 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
20954 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
20955 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
20957 #: www/reporting/timeadd.php:228
20958 msgid "Week Starting"
20959 msgstr "Semaine de démarrage"
20961 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
20962 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
20963 msgid "Update Successful"
20964 msgstr "Mis à jour avec succès"
20966 #: www/reporting/timecategory.php:69
20968 msgstr "Code temporel"
20970 #: www/reporting/timecategory.php:83
20972 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
20973 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
20976 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
20977 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
20978 "« programmation », ou « tests »."
20980 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
20982 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20985 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
20986 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
20988 #: www/reporting/usersummary.php:66
20990 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
20991 "with an open date in that range."
20993 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
20994 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
20997 #: www/reporting/usersummary.php:73
20998 msgid "Task Status"
20999 msgstr "État de la tâche"
21001 #: www/reporting/usersummary.php:100
21002 msgid "No matches found"
21003 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21005 #: www/reporting/usersummary.php:106
21007 msgstr "Heures cumulées"
21009 #: www/reporting/usersummary.php:107
21011 msgstr "Heures restantes"
21013 #: www/reporting/usertime.php:62
21014 msgid "User Time Reporting"
21015 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21017 #: www/scm/admin/index.php:66
21019 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21020 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21022 #: www/scm/admin/index.php:80
21025 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21028 #: www/scm/admin/index.php:153
21030 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21031 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21033 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21034 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21036 #: www/scm/admin/index.php:169
21037 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21039 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21042 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21043 msgid "View Source Code"
21044 msgstr "Voir le code source"
21046 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21048 msgid "Online Source code browsing"
21049 msgstr "Voir le code source"
21051 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21052 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21055 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21056 msgid "Administration page : enable / disable options"
21059 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21060 msgid "Commits By User"
21061 msgstr "Envois par utilisateur"
21063 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21064 msgid "No commits during this period."
21065 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21067 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21069 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21070 "next few minutes."
21072 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21074 #: www/scm/index.php:45
21076 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21077 "configure one using the Administration submenu."
21080 #: www/scm/index.php:48
21082 msgid "Source Code Repository for %s"
21083 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21085 #: www/scm/reporting/index.php:35
21086 msgid "SCM Repository Reporting"
21087 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21089 #: www/scm/reporting/index.php:37
21090 msgid "Commits Over Time"
21091 msgstr "Tous les envois"
21093 #: www/scm/reporting/index.php:42
21094 msgid "Commits Last 30 Days"
21095 msgstr "Envois du mois écoulé"
21097 #: www/scm/reporting/index.php:47
21098 msgid "Commits Last 90 Days"
21099 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21101 #: www/scm/reporting/index.php:52
21102 msgid "Commits Last 365 Days"
21103 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21105 #: www/scm/viewvc.php:95
21107 msgid "Could not open script %s."
21108 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21110 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21111 msgid "This project's documents"
21112 msgstr "Documents du projet"
21114 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21118 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21119 msgid "This project's forums"
21120 msgstr "Forums du projet"
21122 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21123 msgid "This project's releases"
21124 msgstr "Fichiers du projet"
21126 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21127 msgid "This project's news"
21128 msgstr "Annonces du projet"
21130 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21131 msgid "This project's tasks"
21132 msgstr "Tâches du projet"
21134 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21135 msgid "This project's trackers"
21136 msgstr "Suivi du projet"
21138 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21139 msgid "Error: Under min length search"
21140 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21142 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21143 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21144 msgid "Forum Search Results"
21145 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21147 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21148 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21149 msgid "Tracker Search Results"
21150 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21152 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21153 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21154 msgid "Task Search Results"
21155 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21157 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21158 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21159 msgid "Documentation Search Results"
21160 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21162 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21163 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21164 msgid "Files Search Results"
21165 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21167 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21168 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21169 msgid "News Search Results"
21170 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21172 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21174 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21176 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21178 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21179 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
21183 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21184 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21185 msgid "No sections available (check your permissions)"
21186 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21188 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
21189 msgid "with all words"
21190 msgstr "tous les mots"
21192 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21193 msgid "with one word"
21194 msgstr "au moins un mot"
21196 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
21198 msgstr "Rechercher partout"
21200 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21201 msgid "Search for documents"
21202 msgstr "Chercher des documents"
21204 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21205 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21206 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21210 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21211 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
21213 msgstr "Date de publication"
21215 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21217 msgid "%s Search Results"
21218 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21220 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21222 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21223 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21225 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21226 msgid "People Search"
21227 msgstr "Recherche de personnes"
21229 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21230 msgid "Project Search"
21231 msgstr "Recherche dans les projets"
21233 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21237 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21238 msgid "Search the entire project"
21239 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21241 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21245 #: www/search/index.php:82
21246 msgid "Error: Invalid search"
21247 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21249 #: www/sendmessage.php:33
21251 msgstr "Adresse de destination"
21253 #: www/sendmessage.php:33
21255 msgstr "Utilisateur destinataire"
21257 #: www/sendmessage.php:50
21259 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21261 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21263 #: www/sendmessage.php:68
21267 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21271 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21272 msgid "Message has been sent"
21273 msgstr "Le message a été envoyé"
21275 #: www/sendmessage.php:123
21276 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21278 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21281 #: www/sendmessage.php:127
21283 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21286 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21287 "pas en mesure de répondre."
21289 #: www/sendmessage.php:131
21291 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
21292 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
21293 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
21294 "<b>Project Name</b>."
21296 "<b>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</b> Avez-vous lu les "
21297 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21298 "(<b>user_id</b> et <b>user_name</b>) ? Si vous écrivez à propos d'un projet, "
21299 "pensez à inclure également le nom du projet et son identifiant (<b>group_id</"
21302 #: www/sendmessage.php:141
21306 #: www/sendmessage.php:145
21307 msgid "Your Email Address"
21308 msgstr "Votre adresse électronique"
21310 #: www/sendmessage.php:157
21311 msgid "Send Message"
21312 msgstr "Envoyer message"
21314 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21315 msgid "Submit A New Snippet"
21316 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21318 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21319 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21320 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21322 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21323 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21325 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21328 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21329 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21330 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21332 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21333 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21334 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21335 msgid "Back To Add Page"
21336 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21338 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21339 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21340 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21342 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21343 #: www/snippet/submit.php:74
21344 msgid "Error doing snippet version insert"
21345 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21347 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21348 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21349 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21351 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21352 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21353 #: www/snippet/submit.php:81
21354 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21355 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21357 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21359 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21361 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21362 "échantillons de code à votre paquet."
21364 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21366 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21367 "specific version of a snippet on the browse pages."
21369 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21370 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21373 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21374 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21375 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21377 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21378 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21379 #: www/snippet/submit.php:144
21380 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21381 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21383 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21384 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21385 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21386 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21388 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21389 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21390 msgid "Snippets In This Package"
21391 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21393 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21394 msgid "New snippet version"
21395 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21397 #: www/snippet/addversion.php:84
21399 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21400 "enough to share with others, please do so."
21402 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21403 "importante pour la partager."
21405 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21406 msgid "Paste the Code Here"
21407 msgstr "Coller le code ici"
21409 #: www/snippet/addversion.php:127
21410 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21411 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21413 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21414 msgid "Error doing snippet package version insert"
21415 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21417 #: www/snippet/addversion.php:155
21418 msgid "New snippet package"
21419 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21421 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21422 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21423 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21425 #: www/snippet/addversion.php:165
21426 msgid "Add snippet to package"
21427 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21429 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21431 msgstr "IMPORTANT !"
21433 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21435 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21436 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21437 "you leave this page."
21439 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21440 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21441 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21442 "de quitter la page."
21444 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21445 #: www/snippet/package.php:109
21446 msgid "Add snippets to package"
21447 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21449 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21451 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21452 "then add them using the new window link shown above."
21454 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21455 "vous voulez ajouter au paquet."
21457 #: www/snippet/addversion.php:207
21459 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21460 "enough to share with others, please do so."
21462 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21463 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21465 #: www/snippet/addversion.php:236
21466 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21467 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21469 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
21470 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21471 #: www/snippet/index.php:101
21472 msgid "Snippet Library"
21473 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21475 #: www/snippet/browse.php:61
21477 msgid "Snippets by language: %1$s"
21478 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21480 #: www/snippet/browse.php:68
21482 msgid "Snippets by category: %1$s"
21483 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21485 #: www/snippet/browse.php:70
21486 msgid "Error: bad url?"
21487 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21489 #: www/snippet/browse.php:79
21490 msgid "No snippets found"
21491 msgstr "Aucun échantillon trouvé"
21493 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
21494 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21496 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21498 #: www/snippet/browse.php:85
21502 #: www/snippet/browse.php:92
21503 msgid "Packages Of Snippets"
21504 msgstr "Paquets d'échantillons"
21506 #: www/snippet/browse.php:107
21508 msgstr "Échantillons"
21510 #: www/snippet/delete.php:142
21511 msgid "Error: mangled URL?"
21512 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21514 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21515 msgid "Error: no versions found"
21516 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21518 #: www/snippet/detail.php:60
21519 msgid "Versions Of This Snippet:"
21520 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21522 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21523 msgid "Download Version"
21524 msgstr "Téléchargement"
21526 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21527 msgid "Date Posted"
21528 msgstr "Date d'envoi"
21530 #: www/snippet/detail.php:87
21531 msgid "Changes since last version:"
21532 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21534 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21536 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21538 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Download "
21541 #: www/snippet/detail.php:106
21542 msgid "Latest Snippet Version: "
21543 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21545 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21546 msgid "Submit a new version"
21547 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21549 #: www/snippet/detail.php:116
21551 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21552 "feel it is appropriate to share with others."
21554 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21555 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21557 #: www/snippet/detail.php:150
21558 msgid "Versions Of This Package:"
21559 msgstr "Versions de ce paquet :"
21561 #: www/snippet/detail.php:153
21562 msgid "Package Version"
21563 msgstr "Version du paquet"
21565 #: www/snippet/detail.php:156
21567 msgstr "Édition / Suppression"
21569 #: www/snippet/detail.php:193
21570 msgid "Latest Package Version: "
21571 msgstr "Dernière version du paquet : "
21573 #: www/snippet/detail.php:203
21575 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21576 "feel it is appropriate to share with others."
21578 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21579 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21581 #: www/snippet/detail.php:223
21582 msgid "Error: was the URL mangled?"
21583 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21585 #: www/snippet/index.php:50
21587 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21588 "and functions with the Open Source Software Community."
21590 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21591 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21593 #: www/snippet/index.php:52
21596 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21597 "snippet quickly and easily."
21599 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21600 "facilement de nouvelles versions."
21602 #: www/snippet/index.php:54
21604 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21605 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21607 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21608 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21609 "de différents échantillons de code."
21611 #: www/snippet/index.php:56
21612 msgid "Browse Snippets"
21613 msgstr "Parcourir les échantillons"
21615 #: www/snippet/index.php:58
21616 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21617 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21619 #: www/snippet/index.php:64
21620 msgid "Browse by Language"
21621 msgstr "Affichage par langage"
21623 #: www/snippet/package.php:57
21624 msgid "Error doing snippet package insert"
21625 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21627 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21628 #: www/snippet/package.php:127
21629 msgid "Submit A New Snippet Package"
21630 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21632 #: www/snippet/package.php:62
21633 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21634 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21636 #: www/snippet/package.php:132
21638 "You can group together existing snippets into a package using this "
21639 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21640 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21642 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21643 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21644 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21646 #: www/snippet/package.php:135
21647 msgid "Create the package using this form."
21648 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21650 #: www/snippet/package.php:136
21652 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21655 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21656 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21658 #: www/snippet/package.php:138
21660 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21661 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21662 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21665 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21666 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21667 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21668 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21670 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21671 msgid "Suggest a Language"
21672 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21674 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21675 msgid "Suggest a Category"
21676 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21678 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21679 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21681 msgstr "Choisissez"
21683 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21685 msgstr "Admin Unix"
21687 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21688 msgid "HTML Manipulation"
21689 msgstr "Manipulation HTML"
21691 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21692 msgid "BBS Systems"
21693 msgstr "Systèmes BBS"
21695 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21699 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21701 msgstr "Calendriers"
21703 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21704 msgid "Database Manipulation"
21705 msgstr "Manipulation de bases de données"
21707 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21711 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21712 msgid "File Management"
21713 msgstr "Gestion de fichiers"
21715 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21719 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21723 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21724 msgid "Shopping Carts"
21727 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21728 msgid "Math Functions"
21729 msgstr "Fonctions mathématiques"
21731 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21735 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21736 msgid "Full Script"
21737 msgstr "Scripts complets"
21739 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21740 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21741 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21743 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21747 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21751 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21752 msgid "WebSite Only"
21753 msgstr "Site web seulement"
21755 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21756 msgid "Other Language"
21757 msgstr "Autres langages"
21759 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21760 msgid "Create A Package"
21761 msgstr "Créer un paquet"
21763 #: www/snippet/submit.php:59
21764 msgid "Error doing snippet insert"
21765 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21767 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21768 msgid "Snippet Added Successfully."
21769 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21771 #: www/snippet/submit.php:85
21772 msgid "Snippet submit"
21773 msgstr "Soumission d'échantillons"
21775 #: www/snippet/submit.php:89
21777 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21778 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21779 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21782 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21783 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21784 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21785 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21786 "et le comprendre."
21788 #: www/snippet/submit.php:92
21790 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21791 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21792 "you are submitting an entirely new script or function."
21794 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21795 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21796 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21798 #: www/snippet/submit.php:113
21799 msgid "Script Type"
21800 msgstr "Type de script"
21802 #: www/soap/index.php:160
21806 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:265
21808 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21809 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21811 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21812 msgid "Register Date:"
21813 msgstr "Date d'enregistrement :"
21815 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21818 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21820 "L'étiquette <strong>%2$s</strong> est utilisée sur plus de <strong>%1$s</"
21823 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21825 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21826 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21827 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21828 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21830 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21833 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21835 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21837 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21839 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21841 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21843 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21844 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21846 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21848 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21849 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21851 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
21852 msgid "Software Map"
21853 msgstr "Arbre des projets"
21855 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21856 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21857 msgid "That Trove category does not exist"
21858 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21860 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
21861 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21862 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21864 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
21865 msgid "Remove This Filter"
21866 msgstr "Supprimer ce filtre"
21868 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
21870 msgid "%1$s projects"
21871 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21873 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
21875 msgstr "Afficher par"
21877 #: www/softwaremap/trove_list.php:268
21879 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21880 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21881 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21882 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21884 #: www/softwaremap/trove_list.php:319
21885 msgid "Activity Percentile: "
21886 msgstr "Taux d'activité : "
21888 #: www/source.php:36
21889 msgid "A file must be specified for this page."
21890 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21892 #: www/source.php:40
21893 msgid "The file argument is invalid."
21894 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21896 #: www/source.php:53
21897 msgid "Cannot find specified file to display."
21898 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21900 #: www/source.php:56
21902 msgid "Source of %1$s"
21903 msgstr "Source de %1$s"
21905 #: www/stats/graphs.php:36
21907 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21908 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21910 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21911 msgid "OVERVIEW STATS"
21912 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21914 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21915 msgid "PROJECT STATS"
21916 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21918 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21919 msgid "SITE GRAPHS"
21920 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21922 #: www/stats/graphs.php:50
21923 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21926 #: www/stats/i18n.php:32
21928 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21929 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
21931 #: www/stats/i18n.php:54
21932 msgid "Total Non-English"
21933 msgstr "Total non anglais"
21935 #: www/stats/i18n.php:59
21937 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21938 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21939 "browser preferences"
21941 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
21942 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
21943 "cookies ou réglages du navigateur."
21945 #: www/stats/index.php:32
21947 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
21948 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
21950 #: www/stats/index.php:60
21951 msgid "Other statistics"
21952 msgstr "Autres statistiques"
21954 #: www/stats/lastlogins.php:41
21955 msgid "No records found. Database error: "
21956 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
21958 #: www/stats/lastlogins.php:52
21962 #: www/stats/projects.php:37
21964 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
21965 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
21967 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
21968 msgid "All Projects"
21969 msgstr "Tous les projets"
21971 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
21972 msgid "Special Projects"
21973 msgstr "Projets spéciaux"
21975 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
21977 msgid " (no category found with ID %d)"
21978 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
21980 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
21981 msgid "Projects in trove category:"
21982 msgstr "Catégorie de projets :"
21984 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
21985 msgid "OR enter Special Project List:"
21986 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
21988 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
21989 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
21990 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
21992 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
21994 msgstr "Rapport d'activité :"
21996 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
21998 msgstr "30 derniers"
22000 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22002 msgstr "Voir par :"
22004 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22005 msgid "Generate Report"
22006 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22008 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22010 msgstr "Tous les suivis"
22012 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22016 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22018 msgstr "Sous-domaines"
22020 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22022 msgstr "Extractions"
22024 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22025 msgid "Query returned no valid data."
22026 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22028 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22030 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22031 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22033 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22034 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22038 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22039 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22040 msgid "Subdomain Views"
22041 msgstr "sous-domaines"
22043 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22045 msgstr "Aucune données"
22047 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22049 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22050 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22052 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22053 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22054 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22056 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22058 msgstr "Développeurs"
22060 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22061 msgid "Page view: no graph to display."
22064 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22066 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22068 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22069 msgid "New projects"
22070 msgstr "Nouveaux projets"
22072 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22073 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22076 #: www/survey/admin/index.php:35
22077 msgid "Surveys Administration"
22078 msgstr "Administration des sondages"
22080 #: www/survey/admin/index.php:52
22081 msgid "You are not a Project admin"
22082 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22084 #: www/survey/admin/index.php:58
22085 msgid "It's simple to create a survey."
22086 msgstr "Créer un sondage est simple."
22088 #: www/survey/admin/index.php:62
22089 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22090 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22092 #: www/survey/admin/index.php:65
22094 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22095 "strong> list of questions)."
22097 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22098 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22100 #: www/survey/admin/index.php:68
22103 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22104 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22106 #: www/survey/admin/index.php:73
22109 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22112 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22113 "sondages existants%2$s"
22115 #: www/survey/admin/question.php:52
22116 msgid "Edit a Question"
22117 msgstr "Modifier une question"
22119 #: www/survey/admin/question.php:52
22120 msgid "Add a Question"
22121 msgstr "Ajouter une question"
22123 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22124 msgid "Cannot get Survey Question"
22125 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22127 #: www/survey/admin/question.php:78
22128 msgid "Delete successful"
22129 msgstr "Suppression effectuée"
22131 #: www/survey/admin/question.php:119
22132 msgid "No questions found"
22133 msgstr "Aucune question trouvée"
22135 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22136 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22137 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22139 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22140 msgid "Survey Questions"
22141 msgstr "Questions du sondage"
22143 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22144 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22145 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22147 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22148 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22150 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22153 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22155 msgid "%1$s question found"
22156 msgid_plural "%1$s questions found"
22157 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22158 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22160 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22164 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22168 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22169 msgid "Survey Results"
22170 msgstr "Résultat du sondage"
22172 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22173 msgid "Cannot get Survey"
22174 msgstr "Sondage introuvable"
22176 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22180 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22181 msgid "No Survey Question is found"
22182 msgstr "Aucune question trouvée"
22184 #: www/survey/admin/survey.php:72
22185 msgid "Survey Added"
22186 msgstr "Sondage ajouté"
22188 #: www/survey/admin/survey.php:91
22189 msgid "Edit a Survey"
22190 msgstr "Modifier un sondage"
22192 #: www/survey/admin/survey.php:91
22193 msgid "Add a Survey"
22194 msgstr "Ajouter un sondage"
22196 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22198 msgstr "Ajouter un sondage"
22200 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22201 msgid "Add Question"
22202 msgstr "Ajouter une question"
22204 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22205 msgid "Show Results"
22206 msgstr "Voir les résultats"
22208 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22209 msgid "Views Surveys"
22210 msgstr "Voir les sondages"
22212 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22213 msgid "Add this Question"
22214 msgstr "Ajouter cette question"
22216 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22218 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22221 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22224 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22225 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22229 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22230 msgid "Question Type"
22231 msgstr "Type de la question"
22233 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22235 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22236 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22238 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22239 msgid "Add this Survey"
22240 msgstr "Ajouter ce sondage"
22242 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22244 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22246 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22249 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22250 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22251 msgid "Survey Title"
22252 msgstr "Titre du sondage"
22254 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22258 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22259 msgid "Addable Questions"
22260 msgstr "Questions possibles"
22262 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22263 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22267 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22268 msgid "Questions in this Survey"
22269 msgstr "Questions de ce sondage"
22271 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22272 msgid "Delete from this Survey"
22273 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22275 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22279 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22283 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22285 msgid "%d question found"
22286 msgid_plural "%d questions found"
22287 msgstr[0] "%d question trouvée"
22288 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22290 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22292 msgstr "ID du sondage"
22294 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22295 msgid "Number of Questions"
22296 msgstr "Nombre de questions"
22298 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22299 msgid "Number of Votes"
22300 msgstr "Nombre de votes"
22302 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22303 msgid "Did I Vote?"
22304 msgstr "Ai-je voté ?"
22306 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22307 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22311 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22312 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22313 msgid "Result with Graph"
22314 msgstr "Résultats avec graphique"
22316 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22317 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22318 msgid "Result with Graph and Comments"
22319 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22321 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22322 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22326 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22327 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22328 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22330 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22331 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22333 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22336 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
22338 msgstr "Aucun vote"
22340 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
22342 msgid "View All %1$s Comment"
22343 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22344 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22345 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22347 #: www/survey/index.php:46
22349 msgid "Surveys for %1$s"
22350 msgstr "Sondages de %1$s"
22352 #: www/survey/index.php:58
22353 msgid "Select a survey to vote"
22354 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22356 #: www/survey/privacy.php:41
22358 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22359 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22361 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22362 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22364 #: www/survey/privacy.php:44
22366 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22367 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22368 "understand the quality of a given project."
22370 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22371 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22372 "qualité d'un projet donné."
22374 #: www/survey/privacy.php:47
22376 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22377 "project administrators or the public or third parties."
22379 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22380 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22381 "ni par des tiers."
22383 #: www/survey/privacy.php:50
22385 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22386 "specific users or developers."
22388 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22389 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22391 #: www/survey/privacy.php:53
22393 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22394 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22396 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22397 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22398 "faculté de désistement."
22400 #: www/survey/rating_resp.php:59
22401 msgid "Vote registered"
22402 msgstr "Vote enregistré"
22404 #: www/survey/rating_resp.php:60
22405 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22406 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22408 #: www/survey/rating_resp.php:64
22410 msgstr "Identifiant du vote"
22412 #: www/survey/rating_resp.php:64
22416 #: www/survey/rating_resp.php:64
22420 #: www/survey/survey.php:51
22421 msgid "Vote for Survey"
22422 msgstr "Voter pour le sondage"
22424 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22426 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22428 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22431 #: www/survey/survey_resp.php:41
22432 msgid "Survey Complete"
22433 msgstr "Sondage terminé"
22435 #: www/survey/survey_resp.php:57
22436 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22437 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22439 #: www/survey/survey_resp.php:58
22441 msgstr "Cordialement,"
22443 #: www/terms.php:31
22444 msgid "Terms of use"
22445 msgstr "Conditions d'utilisation"
22447 #: www/terms.php:36
22449 msgid "%1$s Terms of Use"
22450 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22452 #: www/terms.php:39
22455 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22456 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22457 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22459 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22460 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22461 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22462 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22464 #: www/top/index.php:29
22466 msgid "Top %1$s Projects"
22467 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22469 #: www/top/index.php:32
22472 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22473 "ranked projects in several categories."
22475 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22476 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22478 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22479 msgid "Most Active All Time"
22480 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22482 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22483 msgid "Top Downloads"
22484 msgstr "Les plus téléchargés"
22486 #: www/top/index.php:37
22487 msgid "Top Project Pageviews"
22488 msgstr "Les projets les plus visités"
22490 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22491 msgid "Top Forum Post Counts"
22492 msgstr "Les forums les plus actifs"
22494 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22495 msgid "Updated Daily"
22496 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22498 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22499 msgid "View Other Top Categories"
22500 msgstr "Voir les autres catégories"
22502 #: www/top/mostactive.php:52
22503 msgid "Project name"
22504 msgstr "Nom du projet"
22506 #: www/top/mostactive.php:52
22508 msgstr "Pourcentage"
22510 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22514 #: www/top/toplist.php:37
22516 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22518 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22521 #: www/top/topusers.php:52
22522 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22524 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22527 #: www/top/topusers.php:55
22529 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22531 #: www/top/topusers.php:65
22533 msgstr "Classement"
22535 #: www/top/topusers.php:66
22537 msgstr "Dernier rang"
22539 #: www/top/topusers.php:86
22541 msgstr "Non disponible"
22543 #: www/top/topusers.php:89
22545 msgstr "Même chose"
22547 #: www/top/topusers.php:92
22550 msgstr "En hausse de %1$s"
22552 #: www/top/topusers.php:95
22555 msgstr "En baisse de %1$s"
22557 #: www/tracker/admin/index.php:99
22558 msgid "Delete Layout Template"
22559 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22561 #: www/tracker/admin/index.php:100
22562 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22563 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22565 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22566 msgid "Do you really want to do that?"
22567 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22569 #: www/tracker/admin/index.php:111
22570 msgid "Layout Template Deleted"
22571 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22573 #: www/tracker/admin/index.php:176
22574 msgid "Delete Canned Response"
22575 msgstr "Supprimer la réponse type"
22577 #: www/tracker/admin/index.php:177
22578 msgid "You are about to delete your canned response"
22579 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22581 #: www/tracker/admin/index.php:193
22582 msgid "Canned Response Deleted"
22583 msgstr "Réponse type supprimée"
22585 #: www/tracker/admin/index.php:238
22586 msgid "Successfully Deleted."
22587 msgstr "Supprimé avec succès."
22589 #: www/tracker/download.php:56
22590 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22591 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22593 #: www/tracker/index.php:51
22595 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22596 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22598 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22599 msgid "Response Time"
22600 msgstr "Temps de réponse"
22602 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22603 msgid "By Assignee"
22604 msgstr "Par responsable"
22606 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22607 msgid "Tracker Activity Reporting"
22608 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22610 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22611 msgid "No roadmap available"
22612 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22614 #: www/tracker/roadmap.php:191
22616 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22617 "related to a release."
22619 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22620 "tickets liés à une version donnée."
22622 #: www/tracker/roadmap.php:192
22625 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22626 "\">create roadmaps</a>."
22628 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22629 "\">créer des feuilles de route</a>."
22631 #: www/tracker/roadmap.php:238
22633 msgid "release %s is not available"
22634 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22636 #: www/tracker/roadmap.php:409
22637 msgid "Display options"
22638 msgstr "Voir les options"
22640 #: www/tracker/roadmap.php:422
22641 msgid "Number of release(s) to display"
22642 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22644 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22646 msgid "Return to last release(s)"
22647 msgstr "Retourner à la dernière version"
22649 #: www/tracker/roadmap.php:435
22650 msgid "Display graphs"
22651 msgstr "Afficher les graphes"
22653 #: www/tracker/roadmap.php:437
22655 msgstr "Uniquement le dernier"
22657 #: www/tracker/roadmap.php:452
22658 msgid "No release available"
22659 msgstr "Aucune version disponible"
22661 #: www/tracker/roadmap.php:471
22662 msgid "Display as text"
22663 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22665 #: www/tracker/roadmap.php:512
22666 msgid "No data for this release"
22667 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22669 #: www/tracker/roadmap.php:538
22673 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22674 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22675 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22677 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22678 msgid "Parent Category: "
22679 msgstr "Catégorie mère : "
22681 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22682 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22683 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22685 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22686 msgid "New category full name (80 characters max): "
22687 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22689 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22690 msgid "New category description (255 characters max): "
22691 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22693 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22694 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22695 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22697 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22698 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22699 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22701 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22703 msgstr "Mettre à jour"
22705 #: www/trove/index.php:46
22707 msgstr "Arbre des projets"
22709 #: www/trove/index.php:69
22710 msgid "Limiting View"
22711 msgstr "Vue limitée"
22713 #: www/trove/index.php:76
22714 msgid "Remove Filter"
22715 msgstr "Supprimer ce filtre"
22717 #: www/trove/index.php:178
22719 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22721 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22723 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22725 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22727 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22728 msgid "Invalid Trove Category"
22729 msgstr "Catégorie invalide"
22731 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22732 msgid "Empty strings"
22733 msgstr "Chaînes vides"
22735 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22736 msgid "Cannot update"
22737 msgstr "Erreur de mise à jour"
22740 msgid "No User Name Provided"
22741 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22743 #: www/widgets/widgets.php:54
22745 msgid "Personal Page for %s"
22746 msgstr "Page personnelle de %s"
22748 #~ msgid "Change PW"
22749 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22751 #~ msgid "[DevProfile]"
22752 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22754 #~ msgid "[Activate]"
22755 #~ msgstr "[Activer]"
22757 #~ msgid "[Delete]"
22758 #~ msgstr "[Supprimer]"
22760 #~ msgid "[Suspend]"
22761 #~ msgstr "[Suspendre]"
22764 #~ msgid "[Project Admin]"
22765 #~ msgstr "Administration du projet"
22767 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22769 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22770 #~ "adéquat n'est installé."
22772 #~ msgid "Registered: "
22773 #~ msgstr "Enregistré le : "
22775 #~ msgid "Project tree"
22776 #~ msgstr "Arbre des projets"
22778 #~ msgid "Activity Ranking: "
22779 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22781 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22782 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22784 #~ msgid "No documents"
22785 #~ msgstr "Aucun document"
22787 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22788 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22790 #~ msgid "Last modified"
22791 #~ msgstr "Dernière modification"
22793 #~ msgid "New document"
22794 #~ msgstr "Nouveau document"
22796 #~ msgid "New folder"
22797 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22799 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22800 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22803 #~ msgstr "Gestion de sources"
22810 #~ "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/"
22811 #~ ">Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
22812 #~ "<br/>If you need this email resent, please click below and a confirmation "
22813 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration.</"
22814 #~ "p><a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
22816 #~ "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, "
22817 #~ "et sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par "
22818 #~ "email.</p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, "
22819 #~ "veuillez cliquer ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à "
22820 #~ "l'adresse email que vous avez saisie lors de votre enregistrement.</"
22821 #~ "p><p><a href=\"%1$s\">[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
22823 # : common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:166
22824 #~ msgid "File-Release"
22825 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22827 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22828 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22830 #~ msgid "Project Administration."
22831 #~ msgstr "Administration du projet."
22833 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22834 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22836 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22837 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22839 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22840 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22842 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22843 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22845 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22846 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22849 #~ msgid "Error getting forum"
22850 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22853 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22854 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22856 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22857 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22863 #~ msgid "Project summary"
22864 #~ msgstr "Résumé du projet"
22867 #~ msgid "Missing category name."
22868 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22871 #~ msgid "External subprojects Admin"
22872 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22875 #~ msgid "Project Info"
22876 #~ msgstr "Information sur un projet"
22878 #~ msgid "Projects Information"
22879 #~ msgstr "Information des projets"
22881 #~ msgid "Notes & Changes"
22882 #~ msgstr "Changements :"
22884 #~ msgid "[New Account]"
22885 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22887 #~ msgid "Insert Failed: "
22888 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22890 #~ msgid "Error inserting: "
22891 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22893 #~ msgid "Error updating: "
22894 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22897 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22898 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22899 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22900 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22901 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22902 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22903 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22904 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22905 #~ "time-consuming.</p>"
22907 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22908 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22909 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22910 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22911 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22912 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22913 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22914 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22915 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22916 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22917 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22918 #~ "prendre du temps."
22921 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22923 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22924 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22926 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22929 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22931 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22932 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22934 #~ "Raison de notre refus :\n"
22938 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
22939 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
22942 #~ msgid "Content:"
22943 #~ msgstr "Contenu récent"
22945 #~ msgid "Child project: "
22946 #~ msgstr "Projet fils : "
22948 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
22950 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
22967 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
22968 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
22970 #~ msgid "[add new]"
22971 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
22975 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
22976 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
22977 #~ "once on \"Mass Update\"."
22979 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
22980 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
22981 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
22984 #~ msgstr "Forum : "
22986 #~ msgid "No responses set up in this group"
22987 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
22990 #~ msgid "Start Monitoring"
22991 #~ msgstr "Surveiller"
22993 #~ msgid "Stop monitoring"
22994 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
22996 #~ msgid "Stop monitor"
22997 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
22999 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23000 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23002 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23003 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23005 #~ msgid "STOP MONITORING"
23006 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23009 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23010 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23011 #~ "the item label."
23013 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23014 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23015 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23017 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23018 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
23021 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23022 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23023 #~ "the item label."
23025 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23026 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23027 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23030 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23032 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23035 #~ msgid "Public Areas"
23036 #~ msgstr "Zones publiques"
23038 #~ msgid "Couldn't get message id"
23039 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23041 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23042 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23045 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23048 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23049 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23051 #~ msgid "Filename"
23052 #~ msgstr "Nom du fichier"
23054 #~ msgid "Subject:"
23055 #~ msgstr "Sujet :"
23057 #~ msgid "Message:"
23058 #~ msgstr "Message :"
23060 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23062 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23064 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23065 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23067 #~ msgid "Posted by:"
23068 #~ msgstr "Publié par :"
23070 #~ msgid "Error: User does not exist"
23071 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23073 #~ msgid "That user does not exist"
23074 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23076 #~ msgid "Move to trash this document"
23077 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23079 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23080 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23082 #~ msgid "Failed to add the skill"
23083 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23085 #~ msgid "Skills edit"
23086 #~ msgstr "Édition des compétences"
23089 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23091 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23094 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23095 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23097 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23098 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23101 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23102 #~ "can't, you can still enter your skills."
23104 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23105 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23106 #~ "vos compétences."
23108 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23110 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23111 #~ "l'administrateur du système."
23113 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23114 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23116 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23117 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23119 #~ msgid "CSS customization"
23120 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23122 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23124 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23126 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23127 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23129 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23130 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23132 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23133 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23135 #~ msgid "JOB updated successfully"
23136 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23138 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23140 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23143 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23144 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23146 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23147 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23149 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23151 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23152 #~ "numéro d'identification de projet"
23154 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23156 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23159 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23160 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23162 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23164 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23165 #~ "d'identification de projet"
23167 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23168 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23170 #~ msgid "Error inserting value: "
23171 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23173 #~ msgid "My Diary And Notes"
23174 #~ msgstr "Journal et notes"
23176 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23177 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23180 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23183 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23184 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23186 #~ msgid "Mailing list"
23187 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23189 #~ msgid "Mailing Lists for"
23190 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23192 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23193 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23195 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23196 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23199 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23200 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23201 #~ "of that group (below)."
23203 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23204 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23205 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23206 #~ "(voir ci-dessous)."
23209 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23212 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23213 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23215 #~ msgid "Project full name"
23216 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23219 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23220 #~ "name for your project."
23222 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23226 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23227 #~ "places around the site. They are:"
23229 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23230 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23233 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23234 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23237 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23238 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23239 #~ "versions de différents échantillons de code."
23241 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23242 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23244 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23246 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23247 #~ "partager pendant un mois."
23250 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23253 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23254 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23257 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23259 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23261 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23262 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23264 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23265 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23268 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23271 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23272 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23274 #~ msgid "artifact"
23275 #~ msgstr "élément"
23277 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23278 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23280 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23281 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23283 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23284 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23286 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23287 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23290 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23291 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23292 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23293 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23294 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23296 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23297 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23298 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23299 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23302 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23303 #~ "link to define your own canned responses"
23305 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23306 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23308 #~ msgid "No message in body"
23309 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23312 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23313 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23314 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23315 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23316 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23317 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23319 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23320 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23321 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23322 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23323 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23326 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23327 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23328 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23329 #~ "in Ascending or Descending order."
23331 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23332 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23333 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23334 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23335 #~ "ou décroissant."
23338 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23339 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23340 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23341 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23342 #~ "support request into a bug."
23344 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23345 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23346 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23347 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23348 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23351 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23352 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23353 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23354 #~ "problem with a project."
23356 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23357 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23358 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23359 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23362 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23363 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23364 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23365 #~ "canned responses"
23367 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23368 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23369 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23370 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23371 #~ "propres réponses types."
23374 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23375 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23376 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23377 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23379 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23380 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23381 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23382 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23385 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23386 #~ msgstr "Surveillance activée"
23388 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23389 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23391 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23392 #~ msgstr "Surveillance activée"
23394 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23395 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23397 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23398 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23400 #~ msgid "Delete Custom Field"
23401 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23403 #~ msgid "Delete Tracker"
23404 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23406 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23407 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23409 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23410 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23412 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23414 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23417 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23418 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23420 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23421 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23424 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23425 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23428 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23429 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23431 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23432 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23434 #~ msgid "Can't set default value: "
23435 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23437 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23438 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23441 #~ msgid "Can't modify release order: "
23442 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23444 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23446 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23447 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23450 #~ msgstr "Identifiant"
23452 #~ msgid "Release name"
23453 #~ msgstr "Nom de version"
23455 #~ msgid "Post date"
23456 #~ msgstr "Date de publication"
23458 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23459 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23461 #~ msgid "Search results for %1$s"
23462 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23464 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23465 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23467 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23468 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23472 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23475 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23476 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23479 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23480 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23483 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23486 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23487 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23489 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23490 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23493 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23494 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23497 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23500 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23501 #~ "page précédente pour annuler."
23503 #~ msgid "Error creating group object"
23504 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23506 #~ msgid "Virtual Host: "
23507 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23509 #~ msgid "Site admin"
23510 #~ msgstr "Administration du site"
23512 #~ msgid "Virtual Host:"
23513 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23515 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23516 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23518 #~ msgid "Not allowed"
23519 #~ msgstr "Interdit"
23521 #~ msgid "assignee"
23522 #~ msgstr "responsable"
23528 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23529 #~ "link just below."
23531 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23532 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23535 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23538 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23540 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23541 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23543 #~ msgid "No commits available."
23544 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23546 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23547 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23551 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
23552 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
23553 #~ "character limit)."
23555 #~ "<p>Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet "
23556 #~ "doit être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à "
23557 #~ "l'exception d'une limitation de taille (à 40 caractères).</p><p>Nom "
23560 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23561 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23563 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23565 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23569 #~ msgid "Registation Complete"
23570 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23573 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23574 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23575 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23577 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23578 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23579 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23581 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23582 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23584 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23585 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23591 #~ msgstr "Erreur : "
23594 #~ msgstr "Erreur : "
23596 #~ msgid "Permission Denied"
23597 #~ msgstr "Permission refusée"
23599 #~ msgid "Permission denied"
23600 #~ msgstr "Permission refusée"
23602 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23604 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23605 #~ "l'objet groupe."
23607 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23608 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23610 #~ msgid "Member since:"
23611 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23613 #~ msgid "User Id:"
23614 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23616 #~ msgid "Login name:"
23617 #~ msgstr "Nom du compte :"
23619 #~ msgid "Language:"
23620 #~ msgstr "Langue :"
23622 #~ msgid "Email Address:"
23623 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23625 #~ msgid "Address:"
23626 #~ msgstr "Adresse :"
23629 #~ msgstr "Téléphone :"
23635 #~ msgstr "Titre :"
23637 #~ msgid "Real Name:"
23638 #~ msgstr "Nom complet :"
23640 #~ msgid "Site Member Since:"
23641 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23644 #~ msgid "Additional informations"
23645 #~ msgstr "Informations personnelles"
23648 #~ msgid "Access Tokens"
23649 #~ msgstr "Accès refusé"
23652 #~ msgid "Include child projects:"
23653 #~ msgstr "Projet fils"
23655 #~ msgid "Submitted by:"
23656 #~ msgstr "Proposé par :"
23658 #~ msgid "Assigned to:"
23659 #~ msgstr "Confié à :"
23661 #~ msgid "Attached files"
23662 #~ msgstr "Fichiers joints"
23665 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23667 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23668 #~ "l'objet groupe"
23670 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23671 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23673 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23674 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23676 #~ msgid "Error On Update: "
23677 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23679 #~ msgid "Error On Update:"
23680 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23682 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23683 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23686 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23688 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23689 #~ "l'objet groupe."
23691 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23692 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23695 #~ msgid "Enable tree"
23696 #~ msgstr "Activée"
23699 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23700 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23702 #~ msgid "Mass update"
23703 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23705 #~ msgid "Attach :"
23706 #~ msgstr "Joindre :"
23708 #~ msgid "Mailing List "
23709 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23711 #~ msgid "Message :"
23712 #~ msgstr "Message :"
23714 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23715 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23717 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23718 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23720 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23721 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23723 #~ msgid "Email Addr:"
23724 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23726 #~ msgid "Edit job"
23727 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23729 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23730 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23732 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23733 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23735 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23736 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23744 #~ msgid "Customize layout"
23745 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23747 #~ msgid "Created By"
23748 #~ msgstr "Créé par"
23750 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23751 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23753 #~ msgid "Confirm Deletion"
23754 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23756 #~ msgid "All users"
23757 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23760 #~ msgid "Add file"
23761 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23764 #~ msgid "Request Token Url"
23765 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23768 #~ msgid "Authorization Url"
23769 #~ msgstr "Autoriser"
23772 #~ msgid "Access Token Url"
23773 #~ msgstr "Accès refusé"
23775 #~ msgid "Last Success:"
23776 #~ msgstr "Dernier succès :"
23778 #~ msgid "Last Failure:"
23779 #~ msgstr "Dernier échec :"
23785 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23788 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23789 #~ "de type « état »."
23791 #~ msgid "Configure workflow"
23792 #~ msgstr "Configurer le processus"
23794 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23795 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23797 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23799 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23802 #~ msgid "No Stats Available"
23803 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23805 #~ msgid "No group_id set."
23806 #~ msgstr "Pas de groupe."
23808 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23809 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23812 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23813 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23815 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23816 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23817 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23820 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23821 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23822 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23823 #~ "by visiting %2$s after login)."
23825 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23826 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23827 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23828 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23829 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23832 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23833 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23834 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23835 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23836 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23839 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23840 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23841 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23842 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23843 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23846 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23847 #~ "is anything we can do to help you."
23849 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23850 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23853 #~ msgid "%s Project Approved"
23854 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23856 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23857 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23859 #~ msgid "Submitted Description"
23860 #~ msgstr "Description proposée"
23862 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23863 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23866 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23867 #~ "notified of their decision."
23869 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23870 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23872 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23873 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23875 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23876 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23879 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23882 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23883 #~ "heures</span>."
23886 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23887 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23890 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23891 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23893 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23894 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23898 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23899 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23902 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23903 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23905 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23906 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23907 #~ "pages de navigation."
23910 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
23911 #~ "<strong>Download Version</strong>""
23913 #~ "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur ""
23914 #~ "<strong>Download Version</strong>""
23917 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23918 #~ "files to your package."
23920 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23921 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23924 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23925 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23928 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23929 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23932 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23933 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23936 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23937 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23940 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23941 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23944 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23945 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23948 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23949 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23952 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23953 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23956 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23957 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23959 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23960 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23962 #~ msgid "I'm Sure"
23963 #~ msgstr "Je suis sûr."
23966 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23968 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23969 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23971 #~ msgid "Add forum"
23972 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23974 #~ msgid "%1$s message deleted"
23975 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23976 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23977 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23979 #~ msgid "I'm Really Sure"
23980 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23982 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23983 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23985 #~ msgid "Assigned To"
23986 #~ msgstr "Confié à"
23988 #~ msgid "Submitted By"
23989 #~ msgstr "Soumis par"
23991 #~ msgid "Related tasks"
23992 #~ msgstr "Tâches liées"
23994 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23995 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
23998 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
23999 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24000 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24001 #~ "them in together below."
24003 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24004 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24005 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24006 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24007 #~ "ensemble ci-dessous."
24009 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24010 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24013 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24015 #~ msgid "Users Added (graph)"
24016 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24018 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24019 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24021 #~ msgid "Activity (graph)"
24022 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24024 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24025 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24027 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24028 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24030 #~ msgid "Pie (graph)"
24031 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24033 #~ msgid "Line (graph)"
24034 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24036 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24037 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24042 #~ msgid "Submit changes"
24043 #~ msgstr "Valider les changements"
24045 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24046 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24048 #~ msgid "All Fields Are Required."
24049 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24052 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24053 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24055 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24056 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24059 #~ msgid "Change week"
24060 #~ msgstr "Changer de semaine"
24063 #~ msgid "Download as a zip"
24064 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24066 #~ msgid "Missing Parameters"
24067 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24069 #~ msgid "monitoring stopped."
24070 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24072 #~ msgid "monitoring started"
24073 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24076 #~ msgid "Monitoring stopped."
24077 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24079 #~ msgid "Monitoring started."
24080 #~ msgstr "Suivi démarré."
24083 #~ msgid "No action to perform."
24084 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24086 #~ msgid "No space"
24087 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24089 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24090 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24092 #~ msgid "No data to display"
24093 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24095 #~ msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
24097 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><b>en attente de confirmation par "
24100 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24101 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24103 #~ msgid "ERROR doing insert"
24104 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24106 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24107 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24109 #~ msgid "Survey Title: "
24110 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24112 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24113 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24115 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24116 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24118 #~ msgid "Tag cloud"
24119 #~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
24122 #~ msgid "Browse per category."
24123 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24126 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24128 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24129 #~ "Téléchargements"
24131 #~ msgid "Site-Wide"
24134 #~ msgid "Time-Tracking"
24135 #~ msgstr "Suivi temporel"
24137 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24138 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24140 #~ msgid "Release date"
24141 #~ msgstr "Date de la version "
24143 #~ msgid "Trackers dashboard"
24144 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24146 #~ msgid "Diary & Notes"
24147 #~ msgstr "Journal et notes"
24149 #~ msgid "User fetch FAILED"
24150 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24152 #~ msgid "Page views"
24153 #~ msgstr "Pages vues"
24155 #~ msgid "%1$s Reporting"
24156 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24159 #~ msgid "Cumulative users."
24160 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24163 #~ msgid "Users added."
24164 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24167 #~ msgid "Projects added."
24168 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24171 #~ msgid "Cumulative Projects."
24172 #~ msgstr "Projets cumulés"
24174 #~ msgid "I am sure"
24175 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24178 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24179 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24181 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24182 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24185 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24186 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24195 #~ msgstr "Semaines"
24201 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24202 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24205 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24206 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24207 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24209 #~ msgid "New Additions, by Day"
24210 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24212 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24213 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24215 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24216 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24218 #~ msgid "Forge Page Views"
24219 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24221 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24222 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24224 #~ msgid "Views (RED)"
24225 #~ msgstr "visites (rouge)"
24227 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24228 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24230 #~ msgid "Responses"
24231 #~ msgstr "Réponses"
24234 #~ msgstr "En moyenne"
24236 #~ msgid "View All Comments"
24237 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24240 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24241 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24242 #~ "\">the project page</a>."
24244 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24245 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24246 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24248 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24249 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24251 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24252 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24254 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24255 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24257 #~ msgid "Error - update failed!"
24258 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24260 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24261 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24264 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24265 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24267 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24268 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24270 #~ msgid "Invalid Message ID"
24271 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24273 #~ msgid "Invalid Password:"
24274 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24276 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24277 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24279 #~ msgid "Invalid space key"
24280 #~ msgstr "Clé invalide"
24282 #~ msgid "Invalid email "
24283 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24285 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24286 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24288 #~ msgid "Date not valid"
24289 #~ msgstr "Date non valide"
24292 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24293 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24296 #~ msgid "Invalid Group Object"
24297 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24299 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24300 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24302 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24303 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24305 #~ msgid "Invalid Unix name"
24306 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24308 #~ msgid "Invalid folder."
24309 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24311 #~ msgid "Invalid filename"
24312 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24315 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24316 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24318 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24319 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24321 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24322 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24325 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24326 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24328 #~ msgid "Jabber Address:"
24329 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24331 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24332 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24334 #~ msgid "Jabber Address"
24335 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24337 #~ msgid "Changed Public Info"
24338 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24340 #~ msgid "Added User"
24341 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24343 #~ msgid "Removed user"
24344 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24346 #~ msgid "Updated user"
24347 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24349 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24350 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24352 #~ msgid "Delete following comment"
24353 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24355 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24356 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24358 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24359 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24361 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24362 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24364 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24365 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24367 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24368 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24370 #~ msgid "Cannot find user %s"
24371 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24373 #~ msgid "You must choose a user"
24374 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24376 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24377 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24379 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24380 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24382 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24383 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24385 #~ msgid "People monitoring %s"
24386 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24388 #~ msgid "Invalid view"
24389 #~ msgstr "Vue non valide"
24391 #~ msgid "submitter"
24392 #~ msgstr "soumis par"
24395 #~ msgstr "arrêter"
24397 #~ msgid "Monitoring"
24398 #~ msgstr "Surveillance"
24400 #~ msgid "are automatically notified"
24401 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24403 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24404 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24406 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24407 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24409 #~ msgid "Add people to the list"
24410 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24412 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24414 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24417 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24419 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24420 #~ "adresse électronique)"
24422 #~ msgid "No user found"
24423 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24426 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24427 #~ "front any category in the Project Tree section."
24429 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24430 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24432 #~ msgid "Import/Export"
24433 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24435 #~ msgid "Duration"
24438 #~ msgid "Error Getting Forum"
24439 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24441 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24442 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24444 #~ msgid "Existing Responses:"
24445 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24447 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24448 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24453 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24454 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24456 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24457 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24459 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24460 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24462 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24463 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24466 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24467 #~ "in configuration."
24469 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24470 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24472 #~ msgid "Parent Category:"
24473 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24475 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24476 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24478 #~ msgid "You can't rate yourself"
24479 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24481 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24482 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24484 #~ msgid "Forum monitoring started"
24485 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24487 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24488 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24490 #~ msgid "Filename<br />Release"
24491 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24493 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24494 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24496 #~ msgid "File Type<br />Update"
24497 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24499 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24500 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24502 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24503 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24505 #~ msgid "Monitoring started"
24506 #~ msgstr "Suivi démarré"
24508 #~ msgid "Unix Project Name:"
24509 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24511 #~ msgid "Project Unix Name:"
24512 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24514 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24515 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24517 #~ msgid "%1$s successfully added."
24518 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24521 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24524 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24525 #~ "référencé dans une version de fichier."
24528 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24531 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24532 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24536 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24539 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24540 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24542 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24543 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24545 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24546 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24548 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24549 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24551 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24552 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24554 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24555 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24560 #~ msgid "Tracker:"
24561 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24571 #~ msgstr "Début :"
24576 #~ msgid "User name:"
24577 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24579 #~ msgid "Real name"
24580 #~ msgstr "Nom complet"
24582 #~ msgid "User added successfully"
24583 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24585 #~ msgid "User name"
24586 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24588 #~ msgid "Pageviews"
24589 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24594 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24595 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24598 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24599 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24601 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24602 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24607 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24608 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24611 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24612 #~ "can't access it."
24614 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24616 #~ msgid "Missing required parameters : "
24617 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24619 #~ msgid "Missing required parameters."
24620 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24623 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24624 #~ "confirmation email."
24626 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24627 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24630 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24632 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24635 #~ msgid "Login name or email address:"
24636 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24638 #~ msgid "UserName"
24639 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24641 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24642 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24644 #~ msgid "--the %1$s staff."
24645 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24647 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24648 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24650 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24652 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24653 #~ "utilisateur</a>."
24655 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
24657 #~ "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur \"Ajouter Tous"
24661 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24662 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24663 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24665 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24666 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24667 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24669 #~ msgid "Add user"
24670 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24672 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24674 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24678 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24679 #~ "email the details to the project administrators"
24681 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24682 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24684 #~ msgid "Username"
24685 #~ msgstr "utilisateur"
24687 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24688 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24691 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24692 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24694 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24695 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24697 #~ msgid "The %1$s Team"
24698 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24700 #~ msgid "The %1$s Crew"
24701 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24703 #~ msgid "Last 24H"
24704 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24706 #~ msgid "Last 7days"
24707 #~ msgstr "La dernière semaine"
24709 #~ msgid "Last 2weeks"
24710 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24712 #~ msgid "Last 1month"
24713 #~ msgstr "Le mois dernier"
24715 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24716 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24718 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24719 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24722 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24723 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24725 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24726 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24728 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24729 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24733 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
24734 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
24737 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24738 #~ "dans /etc/gforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24739 #~ "répertoire /etc/gforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le lien "
24742 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24743 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24745 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24746 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24748 #~ msgid "Error in insert"
24749 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24751 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24752 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24754 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24755 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24757 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24758 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24760 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24761 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24763 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24764 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24766 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24767 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24769 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24770 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24772 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24773 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24775 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24776 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24778 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24779 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24782 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24783 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24785 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24786 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24790 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24791 #~ "and you are the list administrator.\n"
24793 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24795 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24798 #~ "List administration can be found at:\n"
24801 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24802 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24804 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24806 #~ "-- the %1$s staff\n"
24808 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24809 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24811 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24813 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24817 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24820 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24821 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24823 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24825 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24829 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24830 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24831 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24832 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24834 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24836 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24838 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24839 #~ "attente ou en retard. \n"
24840 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24841 #~ "Résumé : %2$s\n"
24842 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24844 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24846 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24849 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24850 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24851 #~ "Summary: %3$s\n"
24852 #~ "Status: %5$s\n"
24853 #~ "Open Date:%6$s\n"
24854 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24855 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24856 #~ "Details: %9$s\n"
24859 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24861 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24862 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24863 #~ "est en attente : \n"
24864 #~ "Résumé : %3$s\n"
24866 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24867 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24868 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24869 #~ "Détails: %9$s\n"
24872 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24876 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24877 #~ "and you are the list administrator.\n"
24879 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24881 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24884 #~ "List administration can be found at:\n"
24887 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24888 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24890 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24892 #~ "-- the %1$s staff\n"
24894 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24895 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24897 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24899 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24903 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24906 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24907 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24909 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24911 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24913 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24914 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24916 #~ msgid "Invalid email address."
24917 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24920 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24921 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24925 #~ " -- the %1$s staff"
24927 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24929 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24933 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24935 #~ msgid "New Email Address:"
24936 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24939 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24940 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24941 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24943 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24944 #~ "to change your password:\n"
24948 #~ " -- the %1$s staff\n"
24950 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24951 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24952 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24954 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24955 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24959 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24962 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24963 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24964 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24965 #~ "password online and login."
24967 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24968 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24969 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24970 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24971 #~ "et de changer votre mot de passe."
24975 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24977 #~ "Release note:\n"
24981 #~ "Change note:\n"
24986 #~ "You can download it by following this link:\n"
24989 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24990 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24991 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24994 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24995 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24997 #~ "Notes de publication :\n"
25001 #~ "Journal des modifications :\n"
25005 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25009 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25010 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25011 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25016 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25017 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25019 #~ "Comments by the user:\n"
25022 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25023 #~ "demande ici: %3$s\n"
25025 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25028 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25029 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25032 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25034 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25035 #~ "administrateur."
25038 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25040 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25041 #~ "administrateur."
25044 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25046 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25049 #~ msgid "empty source"
25050 #~ msgstr "source vide"
25052 #~ msgid "Download attached file"
25053 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25056 #~ msgstr "Remplacer"
25058 #~ msgid "Replace attached file"
25059 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25061 #~ msgid "Delete attached file"
25062 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25064 #~ msgid "Attach a file to the message"
25065 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25067 #~ msgid "Move thread to another forum"
25068 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25070 #~ msgid "Edit this message"
25071 #~ msgstr "Modifier ce message"
25073 #~ msgid "Delete this message"
25074 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25076 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25077 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25079 #~ msgid "Pending message deleted"
25080 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25082 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25083 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25085 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25086 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25088 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25089 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25091 #~ msgid "Add Comment"
25092 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25094 #~ msgid "Monitor this News"
25095 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25097 #~ msgid "Mark as Read"
25098 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25101 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25102 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25105 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25106 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25110 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25111 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25112 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25113 #~ "in the section Monitored Forums."
25115 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25116 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25117 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25118 #~ "page personnelle."
25120 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25121 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25123 #~ msgid "New Topic"
25124 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25126 #~ msgid "Mark All as Read"
25127 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25129 #~ msgid "Reply to this message"
25130 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25132 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25133 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25135 #~ msgid "logged in"
25136 #~ msgstr "identifié"
25138 #~ msgid "Post Followup Anonymously"
25139 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25141 #~ msgid "Post Message"
25142 #~ msgstr "Publier le message"
25144 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25145 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25147 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25148 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25150 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25151 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25154 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25156 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25158 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25159 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25161 #~ msgid "Field “Path” is required."
25162 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25164 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25166 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25170 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25173 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25175 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25176 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25178 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25179 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25181 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25182 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25184 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25185 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25187 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25188 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25190 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25191 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25193 #~ msgid "Confluence"
25194 #~ msgstr "Confluence"
25197 #~ msgstr "Utiliser %s"
25200 #~ msgstr "Lecture"
25202 #~ msgid "No Anonymous Access"
25203 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25205 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25206 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25208 #~ msgid "No Public Access"
25209 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25211 #~ msgid "Public Access Allowed"
25212 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25214 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25215 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25217 #~ msgid "Tech & Admin"
25218 #~ msgstr "Tech et Admin"
25220 #~ msgid "Forums Privileges"
25221 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25223 #~ msgid "Tasks Privileges"
25224 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25226 #~ msgid "Trackers Privileges"
25227 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25229 #~ msgid "File Release System Privileges"
25230 #~ msgstr "Fichiers"
25232 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25233 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25235 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25236 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25238 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25239 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25241 #~ msgid "Category name already exists"
25242 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25244 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25245 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25247 #~ msgid "All documents"
25248 #~ msgstr "Tous les documents"
25250 #~ msgid "Manage Roles"
25251 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25253 #~ msgid "Add Tracker"
25254 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25256 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25257 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25259 #~ msgid "Update settings"
25260 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25263 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25264 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25265 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25267 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25268 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25269 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25270 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25273 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25275 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25276 #~ "de votre outil de suivi"
25279 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25280 #~ "tracker into this tracker."
25282 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25283 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25285 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25286 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25288 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25289 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25291 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25292 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25295 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25296 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25297 #~ "Values</a>) File."
25299 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25300 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25302 #~ msgid "Export as an Excel file"
25303 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25305 #~ msgid "Download Excel file"
25306 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25308 #~ msgid "Delete message"
25309 #~ msgstr "Supprimer un message"
25311 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25312 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25314 #~ msgid "Monitor %s"
25315 #~ msgstr "Surveiller %s"
25317 #~ msgid "Related commits"
25318 #~ msgstr "Envois liés"
25320 #~ msgid "Edit comment"
25321 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25323 #~ msgid "Send notification"
25324 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25326 #~ msgid "Link to Task"
25327 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25329 #~ msgid "Delete %s"
25330 #~ msgstr "Supprimer %s"
25332 #~ msgid "Assign to me"
25333 #~ msgstr "Me le confier"
25335 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25336 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25339 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25342 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25345 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25346 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25348 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25349 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25351 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25352 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25354 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25355 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25357 #~ msgid "Error updating status"
25358 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25360 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25361 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25364 #~ msgstr "Invalide"
25367 #~ msgstr "Formule"
25369 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25370 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25372 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25373 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25378 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25379 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25382 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25383 #~ "when only this value is changed."
25385 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25386 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25388 #~ msgid "Mandatory field"
25389 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25391 #~ msgid "Select a field"
25392 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25394 #~ msgid "Add Custom Field"
25395 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25397 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25398 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25401 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25404 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25405 #~ "droits d'accès."
25407 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25408 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25410 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25411 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25413 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25414 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25416 #~ msgid "Modify Custom Field"
25417 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25419 #~ msgid "Field Size: "
25420 #~ msgstr "Taille du champ : "
25422 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25423 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25425 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25426 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25428 #~ msgid "Activity Percentile"
25429 #~ msgstr "Taux d'activité"
25431 #~ msgid "Submit a News"
25432 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25434 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25435 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25437 #~ msgid "Monitor news by email"
25438 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25440 #~ msgid "Externals"
25441 #~ msgstr "Externes"
25443 #~ msgid "Available Tools"
25444 #~ msgstr "Outils à disposition"
25446 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25447 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25450 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25453 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25455 #~ msgid "Confluence Admin"
25456 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25458 #~ msgid "This projects's Confluence"
25459 #~ msgstr "Confluence du projet"
25461 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25462 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25464 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25465 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25467 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25468 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25470 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25471 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25473 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25474 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25476 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25477 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25479 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25480 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25482 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25483 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25485 #~ msgid "Confluence Configuration"
25486 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25488 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25489 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25491 #~ msgid "Confluence server:"
25492 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25494 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25495 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25497 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25499 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25501 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25502 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25504 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25505 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25507 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25508 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25510 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25511 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25513 #~ msgid "Confluence Space"
25514 #~ msgstr "Espace Confluence"
25516 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25517 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25519 #~ msgid "Create Confluence space"
25520 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25522 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25523 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25525 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25526 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25528 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25529 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25531 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25532 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25534 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25535 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25537 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25538 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25540 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25541 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25543 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25544 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25546 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25547 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25549 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25550 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25552 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25553 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25555 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25556 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25558 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25559 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25561 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25562 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25564 #~ msgid "External search"
25565 #~ msgstr "Recherche externe"
25567 #~ msgid "Jira Admin"
25568 #~ msgstr "Administration de Jira"
25570 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25571 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25573 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25574 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25576 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25577 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25579 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25580 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25582 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25583 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25585 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25586 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25588 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25589 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25591 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25592 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25594 #~ msgid "Jira Configuration"
25595 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25597 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25599 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25600 #~ "formulaire ci-dessous."
25602 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25603 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25605 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25606 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25608 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25609 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25611 #~ msgid "Edit my account profile"
25612 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25614 #~ msgid "Search user to add"
25615 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25617 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25618 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25624 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25627 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25630 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25632 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25634 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25635 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25637 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25638 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25640 #~ msgid "Invalid username: "
25641 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25643 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25644 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25646 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25647 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25649 #~ msgid "Developer Git Access"
25650 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25652 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25653 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25656 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25659 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25660 #~ "passe quelconque."
25663 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25664 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25666 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25667 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25668 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25670 #~ msgid "And use the following command:"
25671 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25673 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25674 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25677 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25678 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25679 #~ "<i>developername</i> with the proper value):"
25681 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25682 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25683 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la bonne "
25686 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25687 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25689 #~ msgid "No repository source for clone"
25690 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25692 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25693 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25695 #~ msgid "Repository does not exist"
25696 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25698 #~ msgid "Delete Repository"
25699 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25701 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25702 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25704 #~ msgid "No repository to delete."
25705 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25710 #~ msgid "File sharing"
25711 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25713 #~ msgid "Share files"
25714 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25716 #~ msgid "Please login to share files."
25717 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25719 #~ msgid "You need to select a file."
25720 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25722 #~ msgid "Unknown upload error: "
25723 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25726 #~ msgstr "Téléchargé"
25728 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25729 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25732 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25733 #~ "your commit to this %2$s."
25735 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25737 #~ msgid "Revision"
25738 #~ msgstr "Révision"
25744 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25745 #~ "access with the following command."
25747 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25748 #~ "à la commande suivante."
25750 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25751 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25753 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25755 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25759 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25760 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25761 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25762 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25763 #~ "one hour delay."
25765 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25766 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25767 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25768 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25769 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25773 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25774 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25775 #~ "your file is what you expected.</em>"
25777 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25778 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25779 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25780 #~ "vous attendiez.</em>"
25782 #~ msgid "Account options"
25783 #~ msgstr "Options du compte"
25786 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25787 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25788 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25789 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25790 #~ "processes to update personal information."
25792 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25793 #~ "devez les tenir à jour."
25795 #~ msgid "Login with SSL"
25796 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25798 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25799 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25802 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25803 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25805 #~ "Vous allez recevoir un courriel de confirmation pour vérifier votre "
25806 #~ "adresse électronique. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
25809 #~ msgid "Send registration email"
25810 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25812 #~ msgid "Project Activity for %s"
25813 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25815 #~ msgid "Approving Project"
25816 #~ msgstr "Approbation du projet"
25818 #~ msgid "User removed successfully"
25819 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25821 #~ msgid "External?"
25822 #~ msgstr "Externe ?"
25824 #~ msgid "Projects that use plugin"
25825 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25827 #~ msgid "Project List for Category:"
25828 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25830 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25831 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25834 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25837 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25838 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25840 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25841 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25843 #~ msgid "Is External?"
25844 #~ msgstr "Externe ?"
25846 #~ msgid "%d Pending Messages"
25847 #~ msgstr "%d messages en attente"
25849 #~ msgid "No Pending Messages"
25850 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25852 #~ msgid "Access error"
25853 #~ msgstr "Accès refusé"
25856 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25859 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25862 #~ msgid "Create a New Package"
25863 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25866 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25867 #~ "admin to upload this big file."
25869 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25870 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25872 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25873 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25875 #~ msgid "Upload a license file:"
25876 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25878 #~ msgid "Delete license"
25879 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25881 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25882 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25884 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25885 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25887 #~ msgid "Specify a new URL"
25888 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25891 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25894 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25895 #~ "droits d'accès."
25897 #~ msgid "File Releases Administration"
25898 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25900 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25901 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25904 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25905 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25907 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25908 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25910 #~ msgid "Create a New Release"
25911 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25913 #~ msgid "Update Releases"
25914 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25916 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25917 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25919 #~ msgid "Please provide a release name."
25920 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25922 #~ msgid "License(s)"
25923 #~ msgstr "Licence(s)"
25925 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25926 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25928 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25929 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25931 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25933 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25936 #~ msgid "File Release System for %s"
25937 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25940 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25942 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25944 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25945 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25947 #~ msgid "Unmonitor this package"
25948 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25950 #~ msgid "External visibility"
25951 #~ msgstr "Visibilité externe"
25953 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25954 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25956 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25957 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25959 #~ msgid "Project totals"
25960 #~ msgstr "Total pour le projet"
25962 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25963 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25965 #~ msgid "Show only this frame"
25966 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25968 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25969 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25971 #~ msgid "Select a Role"
25972 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25974 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25975 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25977 #~ msgid "Using Forge"
25978 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25980 #~ msgid "Searching All Projects"
25981 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25983 #~ msgid "(at least 4 characters)"
25984 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
25986 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25987 #~ msgstr "Éléments affectés"
25989 #~ msgid "Monitored Items"
25990 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25992 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25993 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25995 #~ msgid "Monitored Trackers"
25996 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25998 #~ msgid "Monitored Forge News "
25999 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26001 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26002 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26004 #~ msgid "You can "
26005 #~ msgstr "Vous pouvez "
26007 #~ msgid "monitor all Forge News"
26008 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26010 #~ msgid "Monitored File Releases"
26011 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26013 #~ msgid "Leave project"
26014 #~ msgstr "Quitter le projet"
26017 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26018 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26020 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26021 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26022 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26025 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26026 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26027 #~ "privilege to interested party."
26029 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26030 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26031 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26033 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26034 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26036 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26037 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26039 #~ msgid "Delete aborted"
26040 #~ msgstr "Suppression annulée"
26042 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26043 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26045 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26047 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26048 #~ "page d'accueil :"
26050 #~ msgid "Existing News"
26051 #~ msgstr "Annonces existantes"
26053 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26054 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26056 #~ msgid "Monitor News"
26057 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26059 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26060 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26062 #~ msgid "Monitor Forge News"
26063 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26065 #~ msgid "News for %1$s"
26066 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26068 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26069 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26071 #~ msgid "News monitoring started"
26072 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26074 #~ msgid "Read More/Comment"
26075 #~ msgstr "Lire la suite/Commenter"
26078 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
26079 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
26081 #~ "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
26082 #~ "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si "
26086 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
26087 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
26088 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
26089 #~ "appear on the %1$s home page."
26091 #~ "Toutes les annonces <b>de votre projet</b> apparaissent instantanément "
26092 #~ "sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui présentent un "
26093 #~ "intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de l'équipe "
26094 #~ "chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page d'accueil de "
26098 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26099 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26101 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26102 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26104 #~ msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
26105 #~ msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
26107 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
26108 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
26110 #~ msgid "Dependent Tasks"
26111 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26113 #~ msgid "Open Tasks"
26114 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26116 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26117 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26119 #~ msgid "Task %s successfully created"
26120 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26122 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26123 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26125 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26126 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26128 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26129 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26131 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26132 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26134 #~ msgid "Configure Access Control List"
26135 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26140 #~ msgid "Observers"
26141 #~ msgstr "Observateurs"
26143 #~ msgid "Authenticated users"
26144 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26146 #~ msgid "Anonymous users"
26147 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26149 #~ msgid "Add a new rule"
26150 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26152 #~ msgid "Delete rule"
26153 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26155 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26156 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26161 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26162 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26164 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26165 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26167 #~ msgid "Bad CSV file"
26168 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26170 #~ msgid "Format for each line must be:"
26171 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26173 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26174 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26176 #~ msgid "No user to add"
26177 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26179 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26180 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26182 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26183 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26185 #~ msgid "unknown user already in group"
26186 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26188 #~ msgid "User already in group"
26189 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26192 #~ msgstr "mis à jour"
26194 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26195 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26198 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26200 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26203 #~ msgid "You can change here the separator:"
26204 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26206 #~ msgid "CSV file:"
26207 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26209 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26210 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26212 #~ msgid " (non %s users)."
26213 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26215 #~ msgid "Update Project Information"
26216 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26218 #~ msgid "Use comma as separator"
26219 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26221 #~ msgid "Frontpage choice"
26222 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26224 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26225 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26227 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26228 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26231 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26232 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26235 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26236 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26237 #~ "le peuvent également."
26239 #~ msgid "Configuration using ACL"
26240 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26242 #~ msgid "Add Members From List"
26243 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26245 #~ msgid "Delete Role"
26246 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26248 #~ msgid "Add External Role"
26249 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26251 #~ msgid "Role/Position"
26252 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26254 #~ msgid "Project Statistics for %s"
26255 #~ msgstr "Statistiques du projet %s"
26258 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26259 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26261 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26262 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26264 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26265 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26267 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26268 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26270 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26271 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26273 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26274 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26276 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26278 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26280 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26281 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26283 #~ msgid "Could not start monitoring"
26284 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26286 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26287 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26289 #~ msgid "Activity Ranking: "
26290 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26292 #~ msgid "Error creating permission"
26293 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26295 #~ msgid "Internal Use Only."
26296 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26298 #~ msgid "All rights reserved."
26299 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26301 #~ msgid "Jump to Project"
26302 #~ msgstr "Aller au projet"
26304 #~ msgid "Others Projects"
26305 #~ msgstr "Autres projets"
26311 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26312 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26314 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26315 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26319 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26320 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26322 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26323 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26326 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26327 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26330 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26331 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26332 #~ "when prompted."
26334 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26335 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26336 #~ "de taper votre mot de passe."
26339 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26340 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26341 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
26344 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26345 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26346 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26347 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26349 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26350 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26353 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26354 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26355 #~ "the repository."
26357 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26358 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26359 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26361 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26362 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26365 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26366 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26367 #~ "of any file in the repository."
26369 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26370 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26371 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26373 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26374 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26377 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26378 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26379 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
26381 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26382 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26383 #~ "installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
26384 #~ "mot de passe.</p>"
26387 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26388 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26389 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
26390 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26392 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26393 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26394 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-module</i> devra "
26395 #~ "être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir besoin de "
26396 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26399 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26402 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26403 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26405 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26406 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26409 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26410 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
26411 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26413 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26414 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26415 #~ "module</i> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26416 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26419 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26420 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
26421 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
26422 #~ "when prompted."
26424 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26425 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <i>nom-du-"
26426 #~ "module</i> et <i>nom-du-développeur</i> devront être remplacées par les "
26427 #~ "valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26430 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26431 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26433 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26434 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26436 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26437 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26439 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26440 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26442 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26443 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26445 #~ msgid "Repository name: "
26446 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26449 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26450 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26452 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26453 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26457 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26458 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26460 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26461 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26464 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26465 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26467 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26468 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26470 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26471 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26474 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26475 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26478 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26479 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26480 #~ "de taper votre mot de passe."
26483 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26484 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
26485 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26487 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26488 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26489 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26490 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26493 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26494 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
26495 #~ "password when prompted."
26497 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26498 #~ "La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par votre "
26499 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26502 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26503 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26506 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26507 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26508 #~ "in the repository."
26510 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26511 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26512 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26514 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26515 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26517 #~ msgid "Project:"
26518 #~ msgstr "Projet :"
26520 #~ msgid "Directory:"
26521 #~ msgstr "Répertoire :"
26523 #~ msgid "Document title:"
26524 #~ msgstr "Titre du document :"
26526 #~ msgid "Submitter:"
26527 #~ msgstr "Soumis par :"
26529 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26530 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26532 #~ msgid "Document Directory:"
26533 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26536 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26537 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26540 #~ msgid "New directory"
26541 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26544 #~ msgid "no description"
26545 #~ msgstr "Sans description"
26548 #~ msgid "Created_by:"
26549 #~ msgstr "Créé par"
26552 #~ msgid "; Last modified:"
26553 #~ msgstr "Dernière modification"
26555 #~ msgid "Document Title:"
26556 #~ msgstr "Titre du document :"
26558 #~ msgid "Submit a new document."
26559 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26561 #~ msgid "Add a new folder."
26562 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26564 #~ msgid "Add a new document"
26565 #~ msgstr "Ajouter un document"
26568 #~ msgid "Inject a Tree"
26569 #~ msgstr "Arbre des projets"
26572 #~ msgstr "Injecter"
26575 #~ msgstr "Fichier :"
26581 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26582 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26584 #~ msgid "Add a new item"
26585 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26587 #~ msgid "Documents folder:"
26588 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26590 #~ msgid "List files & Directories"
26591 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26593 #~ msgid "Search in documents"
26594 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26597 #~ msgstr "Rapports"
26599 #~ msgid "Mailing Lists."
26600 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26602 #~ msgid "Relation"
26603 #~ msgstr "Relation"
26605 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26606 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26608 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26609 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26611 #~ msgid "Tasks Admin"
26612 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26614 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26615 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26617 #~ msgid "Package:"
26618 #~ msgstr "Paquet :"
26621 #~ msgstr "Soumettre"
26623 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26624 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26626 #~ msgid "Changes:"
26627 #~ msgstr "Changements :"
26629 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26630 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26632 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26634 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26636 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26637 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26639 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26640 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26642 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26643 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26645 #~ msgid "UNIX Admin"
26646 #~ msgstr "Admin UNIX"
26648 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26649 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26651 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26652 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26658 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26659 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26662 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26663 #~ "Software Map</a>."
26665 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26668 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26669 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26672 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26673 #~ msgstr "Action non permise."
26676 #~ msgid "Diretory"
26677 #~ msgstr "Répertoire :"
26680 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26681 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26684 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26685 #~ msgstr "Administration du projet"
26688 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26689 #~ msgstr "Administration du projet"
26692 #~ msgid "Menu Type"
26693 #~ msgstr "Type de lien"
26696 #~ msgid "Your HTML Code."
26697 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26699 #~ msgid "Add a new link"
26700 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26702 #~ msgid "Full Name:"
26703 #~ msgstr "Nom complet:"
26706 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26707 #~ "Description is 255 chars."
26709 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26710 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26713 #~ msgid "mkdir failed"
26714 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26717 #~ msgstr "Notes :"
26719 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26720 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26723 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26724 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26725 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26726 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26727 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26728 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26729 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26730 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26731 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26733 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26734 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26735 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26736 #~ "comme titre.</li>\n"
26737 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26738 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26739 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26740 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26741 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26742 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26743 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26744 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26746 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26747 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26749 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26750 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26752 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26753 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26755 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26756 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26758 #~ msgid "Tab successfully added"
26759 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26761 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26762 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26764 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26765 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26767 #~ msgid "Tab successfully moved"
26768 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26770 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26771 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26773 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26774 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26776 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26777 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26779 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26780 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26782 #~ msgid "URL successfully changed"
26783 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26785 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26786 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26788 #~ msgid "Type successfully changed"
26789 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26791 #~ msgid "Nothing done"
26792 #~ msgstr "Pas de modifications"
26794 #~ msgid "Name of the tab:"
26795 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26797 #~ msgid "URL of the tab:"
26798 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26804 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26806 #~ msgid "Modify extra tabs"
26807 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26809 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26810 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26812 #~ msgid "Modify tab"
26813 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26815 #~ msgid "Tab to modify:"
26816 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26818 #~ msgid "Rename to:"
26819 #~ msgstr "Renommer en :"
26821 #~ msgid "New URL:"
26822 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26824 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26825 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26827 #~ msgid "Move or delete tab"
26828 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26830 #~ msgid "Move tab before"
26831 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26833 #~ msgid "Move tab after"
26834 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26836 #~ msgid "Delete tab"
26837 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26839 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26840 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26843 #~ msgstr "Chercher"
26845 #~ msgid "Last Logins"
26846 #~ msgstr "Dernières connexions"
26849 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26852 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26853 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26854 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26856 #~ msgid "User list for "
26857 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26859 #~ msgid "Subproject:"
26860 #~ msgstr "Sous-projet :"
26862 #~ msgid "Summary:"
26863 #~ msgstr "Résumé :"
26865 #~ msgid "Details:"
26866 #~ msgstr "Détails :"
26868 #~ msgid " Error inserting value: "
26869 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26871 #~ msgid "Added to skill inventory "
26872 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26874 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26875 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26877 #~ msgid "Entire project search"
26878 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26880 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26881 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26883 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26884 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26886 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26887 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26890 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26891 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26894 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26895 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26898 #~ msgid "Roadmap: "
26899 #~ msgstr "Feuille de route"
26901 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26902 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26904 #~ msgid "No Storage API"
26905 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26907 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26908 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26910 #~ msgid "No Storage API Found"
26911 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26914 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26915 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26917 #~ msgid "Documentations"
26918 #~ msgstr "Documentations"
26921 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26924 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26925 #~ "vous connecter."
26930 #~ msgid "Role name:"
26931 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26933 #~ msgid "Legal structure:"
26934 #~ msgstr "Forme juridique :"
26946 #~ msgstr "E-mail :"
26951 #~ msgid " Archives"
26952 #~ msgstr " Archives"
26954 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26955 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26957 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26958 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26960 #~ msgid "Other Information"
26961 #~ msgstr "Autres informations"
26963 #~ msgid "Submitted by: %s"
26964 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26966 #~ msgid "Error: No group selected"
26967 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26969 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26970 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26972 #~ msgid "Must select a file type."
26973 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26975 #~ msgid "Must select a processor type."
26976 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26978 #~ msgid "Must Choose One"
26979 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26981 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26982 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26988 #~ msgstr "Calendrier"
26991 #~ msgid "Task Successed"
26992 #~ msgstr "Dernier succès"
26995 #~ msgid "Task succeeded"
26996 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
27001 #~ msgid "Project did not exist on this date."
27002 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
27004 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
27005 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
27007 #~ msgid "Lifespan"
27010 #~ msgid "Statistics for All Time"
27011 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27014 #~ msgid "Projects importer"
27015 #~ msgstr "Projet parent"
27017 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27019 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27020 #~ "correspond à un document inactif."
27023 #~ msgid "Document Edit"
27024 #~ msgstr "Titre du document"
27026 #~ msgid "View File URL"
27027 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27029 #~ msgid "Submit Edit"
27030 #~ msgstr "Valider"
27032 #~ msgid "I'm Sure."
27033 #~ msgstr "Je confirme"
27035 #~ msgid "I'm Really Sure."
27036 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27038 #~ msgid "Existing Survey"
27039 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27040 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27041 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27043 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27044 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27046 #~ msgid "DocumentGroup:"
27047 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27049 #~ msgid "No Document Directory Found"
27050 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27052 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27053 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27055 #~ msgid "Document released successfully."
27056 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27058 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27059 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27061 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27062 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27064 #~ msgid "Admin Pending Files"
27065 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27067 #~ msgid "Admin Options"
27068 #~ msgstr "Gérer les options"
27070 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27072 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27075 #~ msgid "Add new documentation directory"
27076 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27079 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27082 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27083 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27085 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27086 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27088 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27089 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27091 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27092 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27094 #~ msgid "My Page"
27095 #~ msgstr "Ma page"
27097 #~ msgid "Code Snippets"
27098 #~ msgstr "Boite à outils"
27100 #~ msgid "Public (PServer)"
27101 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27103 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27104 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27106 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27107 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27110 #~ msgstr "Écriture"
27112 #~ msgid "No Access"
27113 #~ msgstr "Aucun accès"
27116 #~ msgstr "Écriture"
27121 #~ msgid "Admin Only"
27122 #~ msgstr "Admin seule"
27124 #~ msgid "Read/Post"
27125 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27127 #~ msgid "Anonymous Forum"
27128 #~ msgstr "Forum anonyme"
27130 #~ msgid "Forum Admin"
27131 #~ msgstr "Administration des forums"
27133 #~ msgid "Default for new tasks"
27134 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27136 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27137 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27139 #~ msgid "Tracker Admin"
27140 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27142 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27143 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27145 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27147 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27149 #~ msgid "Insert Failed"
27150 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27152 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27153 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27155 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27156 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27161 #~ msgid "No linked project avalaible"
27162 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27164 #~ msgid "Commentary:"
27165 #~ msgstr "Commentaire :"
27167 #~ msgid "Add son project"
27168 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27170 #~ msgid "Navigation link"
27171 #~ msgstr "Lien de navigation"
27173 #~ msgid "Share link"
27174 #~ msgstr "Lien de partage"
27177 #~ msgstr "En attente"
27179 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27180 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27182 #~ msgid "Commentary of father:"
27183 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27185 #~ msgid "Father waiting for validation"
27186 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27188 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27189 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27191 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27192 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27195 #~ msgstr "Par arbre"
27197 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27198 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27200 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27201 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27203 #~ msgid "View Personal quota_management"
27204 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27206 #~ msgid "Cvs, Svn"
27207 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27209 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27210 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27212 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27213 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27215 #~ msgid "No Moderation"
27216 #~ msgstr "Pas de modération"
27218 #~ msgid "Moderated Level 1"
27219 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27221 #~ msgid "Moderated Level 2"
27222 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27225 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27226 #~ "non-member users."
27228 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27229 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27231 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27232 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27234 #~ msgid "Moderation Level"
27235 #~ msgstr "Niveau de modération"
27237 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27238 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27240 #~ msgid "All Except Admins"
27241 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27243 #~ msgid "Error Getting Package"
27244 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27246 #~ msgid "Error Getting Release"
27247 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27249 #~ msgid "Error Getting File"
27250 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27252 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27253 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27255 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27256 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27259 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27260 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27262 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27263 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27264 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27267 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27268 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27269 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27271 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27272 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27273 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27274 #~ "peuvent également."
27277 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27278 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27279 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27280 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27281 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27282 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27283 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27284 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27285 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27286 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27287 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27288 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27289 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27291 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27292 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27293 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27294 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27295 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27296 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27297 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27298 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27299 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27300 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27301 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27302 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27303 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27304 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27305 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27307 #~ msgid "Search in"
27308 #~ msgstr "Chercher dans"
27313 #~ msgid "Name Of Survey:"
27314 #~ msgstr "Nom du sondage"
27316 #~ msgid "Download default template"
27317 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27319 #~ msgid "Add/Update template"
27320 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27322 #~ msgid "Select Template"
27323 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27325 #~ msgid "Publicly Available"
27326 #~ msgstr "Usage public"
27328 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27329 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27331 #~ msgid "Renderer Deleted"
27332 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27334 #~ msgid "Renderer File empty"
27335 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27337 #~ msgid "Followup"
27338 #~ msgstr "Commentaires"
27340 #~ msgid "Download .csv"
27341 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27343 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27344 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27347 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27348 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27349 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27351 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27352 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27353 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27354 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27355 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27357 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27358 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27360 # :common/include/Plugin.class.php:226
27361 #~ msgid "Use Plugin"
27362 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27364 # : common/forum/AttachManager.class.php : 92
27365 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27366 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27368 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27369 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27371 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27372 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27374 #~ msgid "Directory Name"
27375 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27377 #~ msgid "Could not read from random device"
27378 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27380 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27381 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27383 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27384 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27387 #~ msgid "Update</p>"
27388 #~ msgstr "Mettre à jour"
27390 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27392 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27395 #~ msgid "License:"
27396 #~ msgstr "Licence :"
27398 #~ msgid "Approve/Reject"
27399 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27401 #~ msgid "Front-page news"
27402 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27404 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27405 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27407 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27408 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27410 #~ msgid "Visibility: "
27411 #~ msgstr "Visibilité :"
27413 #~ msgid "Visibility"
27414 #~ msgstr "Visibilité"
27416 #~ msgid "User ID:"
27417 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27419 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27420 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27422 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27423 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27425 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27426 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27428 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27429 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27431 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27432 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27434 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27435 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27437 #~ msgid "Languages Distributions"
27438 #~ msgstr "Répartition par langue"
27440 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27441 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27443 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27444 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27446 #~ msgid "Survey Inserted"
27447 #~ msgstr "Sondage créé"
27449 #~ msgid "Edit Survey"
27450 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27452 #~ msgid "Edit Questions"
27453 #~ msgstr "Éditer les questions"
27455 #~ msgid "Edit A Question"
27456 #~ msgstr "Éditer une question"
27458 #~ msgid "Edit A Survey"
27459 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27461 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27462 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27464 #~ msgid "Configure allowed roles"
27465 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27468 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27471 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27472 #~ "the download server)."
27474 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27475 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27477 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27478 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27480 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27481 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27484 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27485 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27486 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27487 #~ "under the title<br />"
27489 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27490 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27491 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27492 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27494 #~ msgid "This project has no visible documents"
27495 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27497 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27498 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27500 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27501 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27503 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27504 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27506 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27507 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27510 #~ "<b>You are not monitoring any forums</b><P>If you monitor forums, you "
27511 #~ "will be sent new posts in the form of an email, with a link to the new "
27512 #~ "message.<P>You can monitor forums by clicking on the appropriate menu "
27513 #~ "item in the discussion forum itself.<BR> "
27515 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</b><p>Lorsque vous\n"
27516 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27517 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27518 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27519 #~ "page du forum lui-même."
27522 #~ "<b>You are not monitoring any files</b><P>If you monitor files, you will "
27523 #~ "be sent new release notices via email, with a link to the new file on our "
27524 #~ "download server.<P>You can monitor files by visiting a project's ""
27525 #~ "Summary Page" and clicking on the appropriate icon in the files "
27526 #~ "section.<BR> "
27528 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun fichier</b><p>Si vous\n"
27529 #~ "surveillez des fichiers, vous serez prévenu des nouvelles publications\n"
27530 #~ "par un e-mail contenant un lien vers les nouveaux fichiers.</p><p>Vous\n"
27531 #~ "pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un\n"
27532 #~ "projet, et en cliquant sur l'icône adéquate dans la section des fichiers."
27535 #~ "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, "
27536 #~ "with a link to the new file on our download server.<P>You can monitor "
27537 #~ "files by visiting a project's "Summary Page" and clicking on "
27538 #~ "the appropriate icon in the files section.<BR> "
27541 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
27542 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
27543 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
27544 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
27546 #~ "<p><b>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
27547 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
27548 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</i> "
27549 #~ "devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
27550 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27553 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
27554 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
27557 #~ "<p><b>Accès anonyme au dépôt Mercurial</b></p><p>Le dépôt Mercurial de ce "
27558 #~ "projet est accessible de manière anonyme grâce aux commandes suivantes.</"
27561 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27562 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27564 #~ msgid "Webcalendar"
27565 #~ msgstr "Calendrier"
27568 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
27569 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
27571 #~ "<br />Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez "
27572 #~ "vérifier les permissions du répertoire www/plugins de GForge pour Apache, "
27573 #~ "ou créer le lien manuellement."
27575 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27576 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27578 #~ msgid "Run Init Script?"
27579 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27581 #~ msgid "Choose a User first"
27582 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27584 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27586 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27588 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27589 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27591 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27592 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27594 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27595 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27597 #~ msgid "Project: %1$s"
27598 #~ msgstr "Projet %1$s"
27600 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27601 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27603 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27604 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27606 #~ msgid "Page Information"
27607 #~ msgstr "Page d'information"
27609 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27610 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27612 #~ msgid "No such trove category"
27613 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27615 #~ msgid "Full Category Name"
27616 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27618 #~ msgid "Short Name"
27619 #~ msgstr "Nom court"
27622 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27625 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27626 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27629 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27630 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27631 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27632 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27633 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27634 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27635 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27636 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27638 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27639 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27640 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27641 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27642 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27643 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27644 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27645 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27646 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27647 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27648 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27650 #~ msgid "You must be logged in first"
27651 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27653 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27654 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27656 #~ msgid "Group information updated"
27657 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27659 #~ msgid "Edit Group Info"
27660 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27662 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27663 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27665 #~ msgid "Active Features"
27666 #~ msgstr "Services actifs "
27668 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27669 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27672 #~ msgstr "Gestion de sources"
27674 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27675 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27677 #~ msgid "Use Tracker"
27680 #~ msgid "Trove Categorization: "
27681 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27684 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27685 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27686 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27687 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27688 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27689 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27690 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27693 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27694 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27695 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27696 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27697 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27698 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27699 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27700 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27704 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27705 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27706 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27707 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27708 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27709 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27710 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27711 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27712 #~ "entirely new package."
27714 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27715 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27716 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27717 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27718 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27719 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27720 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27721 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27722 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27723 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27725 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27726 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27728 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27729 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27731 #~ msgid "Add A Question"
27732 #~ msgstr "Ajouter une question"
27734 #~ msgid "Error inserting question"
27735 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la question"
27737 #~ msgid "Question type"
27738 #~ msgstr "Type de la question"
27740 #~ msgid "Add This Question."
27741 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27743 #~ msgid "Show Existing Questions."
27744 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27746 #~ msgid "Title required"
27747 #~ msgstr "Titre requis."
27749 #~ msgid "Question inserted"
27750 #~ msgstr "Question insérée."
27752 #~ msgid "Question insert failed"
27753 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27756 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27757 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27758 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27759 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27761 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27762 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27763 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27764 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27766 #~ msgid "Show Existing Questions"
27767 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27769 #~ msgid "Editing Question"
27770 #~ msgstr "Édition d'une question"
27773 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27774 #~ "pages may be misleading"
27775 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27777 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27778 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27781 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27782 #~ "pages could be misleading or messed up"
27784 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27785 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27787 #~ msgid "Name of Survey"
27788 #~ msgstr "Nom du sondage"
27791 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27792 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27793 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27794 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27796 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27797 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27798 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27799 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27800 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27802 #~ msgid "%1$s survey found"
27803 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27804 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27805 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27808 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27809 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27810 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27811 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27812 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27813 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27814 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27815 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27816 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27817 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27818 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27820 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27821 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27822 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27823 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27824 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27825 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27826 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27827 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27828 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27829 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27830 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27831 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27832 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27834 #~ msgid "Top Projects"
27835 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27837 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27839 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27841 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27842 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27844 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27845 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27847 #~ msgid "(% for wildcards)"
27848 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27850 #~ msgid "Confirm Has"
27851 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27853 #~ msgid "Error getting member object"
27854 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27856 #~ msgid "Could Not Get Group"
27857 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27859 #~ msgid "Tab added"
27860 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27862 #~ msgid "Move tab right"
27863 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27865 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27866 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27868 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27869 #~ msgstr "Page non trouvée"
27871 #~ msgid "You must enter a user name."
27872 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27874 #~ msgid "Unix Group Name:"
27875 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27878 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27880 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27881 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27883 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27885 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27886 #~ "permissions pour Apache."
27889 #~ msgstr "Choisir"
27891 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27892 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27894 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27895 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27897 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27899 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27900 #~ "permissions pour Apache."
27902 #~ msgid "Attribute"
27903 #~ msgstr "Attribut"
27911 #~ msgid "Group Unix Name:"
27912 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27914 #~ msgid "Group List"
27915 #~ msgstr "Liste des groupes"
27917 #~ msgid "Group List for Category:"
27918 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27920 #~ msgid "Recent logins"
27921 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27923 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27924 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27926 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27928 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27931 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27932 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27933 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27934 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27935 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27936 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27937 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27938 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27940 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27941 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27942 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27943 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27944 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27945 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27946 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27947 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27948 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27950 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27951 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27953 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27954 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27956 #~ msgid "Groups Membership"
27957 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27959 #~ msgid "All Groups"
27960 #~ msgstr "Tous les groupes"
27962 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27963 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27965 #~ msgid "Group Unix Name"
27966 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27968 #~ msgid "Missing User Argument"
27969 #~ msgstr "Argument <i>utilisateur</i> manquant."
27971 #~ msgid "Ratings turned off"
27972 #~ msgstr "Classements désactivés"
27974 #~ msgid "Edit Docs"
27975 #~ msgstr "Éditer les documents"
27977 #~ msgid "Group Name"
27978 #~ msgstr "Nom du groupe"
27980 #~ msgid "No Document Groups defined"
27981 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27983 #~ msgid "Add a group"
27984 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27986 #~ msgid "New Group Name"
27987 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27989 #~ msgid "Edit Groups"
27990 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27992 #~ msgid "Edit a group"
27993 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27995 #~ msgid "Delete Groups"
27996 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27999 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
28000 #~ "(documents and subgroups)."
28002 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
28003 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
28005 #~ msgid "Document Manager: Administration"
28006 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
28008 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
28009 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
28011 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
28012 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28014 #~ msgid "All Languages"
28015 #~ msgstr "Toutes les langues"
28017 #~ msgid "[Add document here]"
28018 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
28020 #~ msgid "Previous Messages"
28021 #~ msgstr "Messages précédents"
28023 #~ msgid "Message Not Found"
28024 #~ msgstr "Message non trouvé"
28026 #~ msgid "Must Choose A Message First"
28027 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
28030 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
28031 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
28032 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
28033 #~ "contact your site administrator.</p>"
28035 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
28037 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
28039 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
28041 #~ msgid "No group"
28042 #~ msgstr "Pas de groupe"
28044 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
28045 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28047 #~ msgid "Error - double submit"
28048 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28051 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28052 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28053 #~ "found on this project's homepage."
28055 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28056 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28057 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28059 #~ msgid "Task Manager"
28060 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28062 #~ msgid "Developer Profile"
28063 #~ msgstr "Profil de développeur"
28065 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28066 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28068 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28069 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28071 #~ msgid "Assigned Tasks"
28072 #~ msgstr "Tâches affectées"
28074 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28075 #~ msgstr "Éléments soumis"
28077 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28078 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28080 #~ msgid "Monitored trackers"
28081 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28083 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28084 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28086 #~ msgid "Monitored FileModules"
28087 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28090 #~ msgstr "[Modifier]"
28092 #~ msgid "My Roles"
28093 #~ msgstr "Mes rôles"
28095 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28096 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28098 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28099 #~ msgstr "Operation non permise"
28101 #~ msgid "error - missing info"
28102 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28104 #~ msgid "Fill in all required fields"
28105 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28107 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28108 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28110 #~ msgid "Add A Project"
28111 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28113 #~ msgid "previous 50"
28114 #~ msgstr "50 précédentes"
28116 #~ msgid "Invalid year"
28117 #~ msgstr "Année invalide"
28119 #~ msgid "Invalid month"
28120 #~ msgstr "Mois invalide"
28122 #~ msgid "Invalid day"
28123 #~ msgstr "Jour invalide"
28125 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28126 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28128 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28129 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28132 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
28133 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28134 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
28136 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><b><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou vous "
28137 #~ "n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28138 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28139 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></b>"
28141 #~ msgid "Group Trove Information"
28142 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28144 #~ msgid "Edit Project Info"
28145 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28147 #~ msgid "Use Task Manager"
28148 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28150 #~ msgid "Add Role"
28151 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28154 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28155 #~ "wish to report on.<p>"
28157 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28158 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28163 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28164 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28166 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28167 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28169 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28170 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28172 #~ msgid "Missing File Argument"
28173 #~ msgstr "Argument <i>fichier</i> manquant."
28175 #~ msgid "Invalid File Argument"
28176 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28179 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28182 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28183 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28185 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28186 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28189 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28190 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28191 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28192 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28194 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28195 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28196 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28197 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28200 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28201 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28203 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28204 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28206 #~ msgid "Click to return to previous page"
28207 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28209 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28210 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28212 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28213 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28215 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28216 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28218 #~ msgid "Project Tree"
28219 #~ msgstr "Arbre des projets"
28221 #~ msgid "Show Source"
28222 #~ msgstr "Montrer le source"
28224 #~ msgid "No Related Tasks"
28225 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28227 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28228 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28230 #~ msgid "No pending documents"
28231 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28233 #~ msgid "Delete this folder"
28234 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28236 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28237 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28239 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28240 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28242 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28243 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28245 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28246 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28249 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28250 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28251 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28253 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28254 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28255 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28257 #~ msgid "Successfully Updated"
28258 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28260 #~ msgid "Error On Update"
28261 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28263 #~ msgid "Error: update failed!"
28264 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28266 #~ msgid "Error doing insert"
28267 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28269 #~ msgid "Error Getting %s"
28270 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28272 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28273 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28275 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28276 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28278 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28279 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28281 #~ msgid "Community"
28282 #~ msgstr "Communauté"
28284 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28285 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28287 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28288 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28290 #~ msgid "Type of custom field:"
28291 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28293 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28294 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28296 #~ msgid "Invalid MessageID"
28297 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28299 #~ msgid "Activity Percentile:"
28300 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28302 #~ msgid "Repository name "
28303 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28305 #~ msgid "Stop monitoring News"
28306 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28308 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28309 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28311 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28312 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28314 #~ msgid "Edit message"
28315 #~ msgstr "Modifier un message"
28317 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28319 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28320 #~ "page d'accueil."
28322 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28324 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28326 #~ msgid "Send All Updates To:"
28327 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28329 #~ msgid "Confluence configuration"
28330 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28332 #~ msgid "Activity Percentile: "
28333 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28335 #~ msgid "Submit a news"
28336 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28338 #~ msgid "Send message"
28339 #~ msgstr "Envoyer le message"
28341 #~ msgid "File Name:"
28342 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28344 #~ msgid "Custom Field Name:"
28345 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28347 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28348 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28350 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28351 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28353 #~ msgid "Tracker [#"
28354 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28356 #~ msgid "Category Name:"
28357 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28359 #~ msgid "Subproject Name:"
28360 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28363 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28364 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28366 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28367 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28370 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28372 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28373 #~ "cette méthode."
28375 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28376 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28379 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28380 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28381 #~ "of any file in the repository."
28383 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28384 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28385 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28387 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28388 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28390 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28391 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28393 #~ msgid "DevProfile"
28394 #~ msgstr "Profil du développeur"
28396 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28397 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28399 #~ msgid "Registered:"
28400 #~ msgstr "Inscrit:"
28402 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28403 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28405 #~ msgid "Invalid full name"
28406 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28411 #~ msgid "No item selected"
28412 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28414 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28415 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28417 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28418 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28420 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28421 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28423 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28424 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28426 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28427 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28429 #~ msgid "CVS Repository"
28430 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28432 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28433 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28435 #~ msgid "Posted By"
28436 #~ msgstr "Publié par"
28438 #~ msgid "Latest News Search"
28439 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28441 #~ msgid "Add User to Project: "
28442 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28444 #~ msgid "Document Action Denied."
28445 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28447 #~ msgid "Wiki Stats"
28448 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28450 #~ msgid "Project Register Time"
28451 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28454 #~ msgstr "Mettre à jour"
28459 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28460 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28462 #~ msgid "Check all"
28463 #~ msgstr "Cocher tout"
28465 #~ msgid "Clear all"
28466 #~ msgstr "Décocher tout"
28468 #~ msgid "Project Openings"
28469 #~ msgstr "Demande d'aide"
28471 #~ msgid "Missing Document Group"
28472 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28474 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28475 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28477 #~ msgid "Part Number"
28481 #~ msgstr "Édition"
28483 #~ msgid "Error getting blank document"
28484 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28486 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28487 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28489 #~ msgid "Document group %s deleted"
28490 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28493 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28494 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28495 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28496 #~ "under the title."
28498 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28499 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28500 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28501 #~ "placée juste en dessous du titre."
28503 #~ msgid "Document Part Number"
28504 #~ msgstr "Numéro du document"
28506 #~ msgid "Document Status"
28507 #~ msgstr "État du document"
28509 #~ msgid "Upload new file"
28510 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28513 #~ msgstr "Rédacteur"
28515 #~ msgid "Name your file"
28516 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28518 #~ msgid "Belongs to"
28519 #~ msgstr "Appartient à"
28521 #~ msgid "Delete Document Group"
28522 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28524 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28526 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28529 #~ msgid "Delete Document"
28530 #~ msgstr "Supprimer le document"
28532 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28533 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28535 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28536 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28538 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28539 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28541 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28542 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28545 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28546 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28547 #~ "have DROP TABLE statements."
28549 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28550 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28551 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28554 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28555 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28557 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28558 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28561 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28563 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28564 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28567 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28568 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28570 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28571 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28575 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28576 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28578 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28579 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28583 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28584 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28586 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28587 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28590 #~ msgid "Inexistent Project"
28591 #~ msgstr "Projet inexistant"
28593 #~ msgid "You are not a project Admin"
28594 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28597 #~ msgstr "Astuces :"
28599 #~ msgid "Forum Description"
28600 #~ msgstr "Description du forum"
28602 #~ msgid "Monitor Tracker"
28603 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28605 #~ msgid "Submit new"
28606 #~ msgstr "Nouveau document"
28608 #~ msgid "Submit New Documentation"
28609 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28611 #~ msgid "Quick release a file"
28612 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28614 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28615 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28618 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28620 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28621 #~ "config/config.ini."
28623 #~ msgid "the file “%s”"
28624 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28630 #~ msgstr "semaines"
28635 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28636 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28638 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28639 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28641 #~ msgid "version %s"
28642 #~ msgstr "version %s"
28647 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28648 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28650 #~ msgid "current version"
28651 #~ msgstr "version actuelle"
28653 #~ msgid "previous revision"
28654 #~ msgstr "version précédente"
28656 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28657 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28659 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28660 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28662 #~ msgid "Other diffs:"
28663 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28665 #~ msgid "Previous Major Revision"
28666 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28668 #~ msgid "Previous Revision"
28669 #~ msgstr "Version précédente"
28671 #~ msgid "Previous Author"
28672 #~ msgstr "Auteur précédent"
28674 #~ msgid "Newer page:"
28675 #~ msgstr "Page plus récente :"
28677 #~ msgid "Older page:"
28678 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28681 #~ msgstr "%s : %s"
28683 #~ msgid "BackLinks for %s"
28684 #~ msgstr "Page liées à %s"
28686 #~ msgid "Other version"
28687 #~ msgstr "Autre version"
28689 #~ msgid "Some internal editing error"
28690 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28693 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28695 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28698 #~ msgid "Edit: %s"
28699 #~ msgstr "Modifier : %s"
28701 #~ msgid "View Source: %s"
28702 #~ msgstr "Source de : %s"
28704 #~ msgid "Page now locked."
28705 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28707 #~ msgid "Page now unlocked."
28708 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28710 #~ msgid "Page now public."
28711 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28713 #~ msgid "Page now not-public."
28714 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28716 #~ msgid "Page now external."
28717 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28719 #~ msgid "Page now not-external."
28720 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28722 #~ msgid "Too many external links."
28723 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28725 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28726 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28728 #~ msgid "Versions are identical"
28729 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28731 #~ msgid "Page Locked"
28732 #~ msgstr "Page verrouillée"
28735 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28738 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28739 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28742 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28743 #~ "or save your text in a text editor.)"
28745 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28746 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28750 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28751 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28752 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28754 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28755 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28756 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28759 #~ msgid "Please check it through before saving."
28760 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28762 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28763 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28766 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28767 #~ "new version of it."
28769 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28770 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28773 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28774 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28775 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28777 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28778 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28779 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28782 #~ msgstr "Convertir"
28785 #~ msgstr "Prévisualiser"
28787 #~ msgid "Spell Check"
28788 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28790 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28791 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28793 #~ msgid "Keep old"
28794 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28796 #~ msgid "Overwrite with new"
28797 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28799 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28800 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28803 #~ msgstr "Annuler l'action"
28805 #~ msgid "Operation undone"
28806 #~ msgstr "Opération annulée"
28808 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28809 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28811 #~ msgid "Search & Replace"
28812 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28814 #~ msgid "Search for"
28815 #~ msgstr "Rechercher"
28817 #~ msgid "Replace with"
28818 #~ msgstr "Remplacer par"
28820 #~ msgid "Bold text"
28823 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28824 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28826 #~ msgid "Italic text"
28827 #~ msgstr "Italique"
28829 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28830 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28832 #~ msgid "Strike-through text"
28838 #~ msgid "Color text"
28839 #~ msgstr "Texte en couleur"
28842 #~ msgstr "Couleur"
28844 #~ msgid "PageName|optional label"
28845 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28847 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28848 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28850 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28851 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28853 #~ msgid "Headline text"
28854 #~ msgstr "En-tête"
28856 #~ msgid "Level 1 headline"
28857 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28859 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28860 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28862 #~ msgid "Your signature"
28863 #~ msgstr "Votre signature"
28865 #~ msgid "Horizontal line"
28866 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28868 #~ msgid "Sample table"
28869 #~ msgstr "Exemple de table"
28874 #~ msgid "Table of Contents"
28875 #~ msgstr "Table des matières"
28877 #~ msgid "Page Name"
28878 #~ msgstr "Nom de la page"
28880 #~ msgid "Redirect"
28881 #~ msgstr "Redirection"
28883 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28884 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28886 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28887 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28889 #~ msgid "AddCategory"
28890 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28892 #~ msgid "Insert Categories"
28893 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28896 #~ msgstr "Insérer"
28898 #~ msgid "AddPlugin"
28899 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28901 #~ msgid "AddPageLink"
28902 #~ msgstr "Insérer un lien"
28904 #~ msgid "Insert PageLink"
28905 #~ msgstr "Insérer un lien"
28907 #~ msgid "Add Image or Video"
28908 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28910 #~ msgid "Insert Image or Video"
28911 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28913 #~ msgid "AddTemplate"
28914 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28916 #~ msgid "Insert Template"
28917 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28919 #~ msgid "%s: file not found"
28920 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28922 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28923 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28925 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28926 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28928 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28929 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28931 #~ msgid "ZIP files of database"
28932 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28934 #~ msgid "Dump to directory"
28935 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28937 #~ msgid "Load File"
28938 #~ msgstr "Importer un fichier"
28940 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28941 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28943 #~ msgid "Edited by: %s"
28944 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28946 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28947 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28949 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28951 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28952 #~ "d'envoyer %s à %s"
28954 #~ msgid "Complete."
28955 #~ msgstr "Terminé."
28957 #~ msgid "Return to %s"
28958 #~ msgstr "Retourner à %s"
28960 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28961 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28963 #~ msgid "Using directory “%s”"
28964 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28966 #~ msgid "saved as %s"
28967 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28969 #~ msgid "%s bytes written"
28970 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28972 #~ msgid "saved as "
28973 #~ msgstr "enregistré sous "
28975 #~ msgid "... not found"
28976 #~ msgstr "... non trouvé"
28978 #~ msgid "Empty pagename!"
28979 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28981 #~ msgid "Invalid pagename!"
28982 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28984 #~ msgid "New page"
28985 #~ msgstr "Nouvelle page"
28987 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28988 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28990 #~ msgid "keep old"
28991 #~ msgstr "garder l'ancien"
28993 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28994 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28996 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28998 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
29000 #~ msgid "Merge Edit"
29001 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
29003 #~ msgid "Overwrite All"
29004 #~ msgstr "Tout écraser"
29006 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
29007 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
29009 #~ msgid "missing required version argument"
29010 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
29012 #~ msgid "no page content"
29013 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
29015 #~ msgid "same version page"
29016 #~ msgstr "même version de la page"
29018 #~ msgid "Cancelled"
29021 #~ msgid "revert to version %d"
29022 #~ msgstr "revenir à la version %d"
29024 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
29025 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
29027 #~ msgid "%s: not defined"
29028 #~ msgstr "%s : non défini"
29030 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
29031 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
29033 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
29034 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
29036 #~ msgid "Loading “%s”"
29037 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
29039 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
29040 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
29042 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
29043 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
29045 #~ msgid "Uploading %s"
29046 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
29048 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
29049 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
29051 #~ msgid "sent to %s"
29052 #~ msgstr "envoyé à %s"
29054 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29055 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29057 #~ msgid "Page change"
29058 #~ msgstr "Changement de page"
29060 #~ msgid "Summary: %s"
29061 #~ msgstr "Résumé : %s"
29063 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29064 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29066 #~ msgid "User %s removed page %s"
29067 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29069 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29070 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29072 #~ msgid "Optimizing database"
29073 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29075 #~ msgid "FORBIDDEN"
29076 #~ msgstr "INTERDIT"
29079 #~ msgstr "ANONYME"
29082 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29084 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29085 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29087 #~ msgid "authenticated"
29088 #~ msgstr "authentifié"
29090 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29092 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29095 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29096 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29098 #~ msgid "view this page"
29099 #~ msgstr "voir cette page"
29101 #~ msgid "diff this page"
29102 #~ msgstr "diff de cette page"
29104 #~ msgid "dump html pages"
29105 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29107 #~ msgid "dump serial pages"
29108 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29110 #~ msgid "edit this page"
29111 #~ msgstr "modifier cette page"
29113 #~ msgid "rename this page"
29114 #~ msgstr "renommer cette page"
29116 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29117 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29119 #~ msgid "create this page"
29120 #~ msgstr "créer cette page"
29122 #~ msgid "load files into this wiki"
29123 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29125 #~ msgid "lock this page"
29126 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29128 #~ msgid "purge this page"
29129 #~ msgstr "purger cette page"
29131 #~ msgid "remove this page"
29132 #~ msgstr "supprimer cette page"
29134 #~ msgid "unlock this page"
29135 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29137 #~ msgid "upload a zip dump"
29138 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29140 #~ msgid "verify the current action"
29141 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29143 #~ msgid "view the source of this page"
29144 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29146 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29147 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29149 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29150 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29152 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29153 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29155 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29156 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29158 #~ msgid "Dumping serial pages"
29159 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29161 #~ msgid "Editing pages"
29162 #~ msgstr "Modifier des pages"
29164 #~ msgid "Creating pages"
29165 #~ msgstr "Créer des pages"
29167 #~ msgid "Locking pages"
29168 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29170 #~ msgid "Purging pages"
29171 #~ msgstr "Purger des pages"
29173 #~ msgid "Removing pages"
29174 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29176 #~ msgid "Unlocking pages"
29177 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29179 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29180 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29182 #~ msgid "Verify the current action"
29183 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29185 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29186 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29188 #~ msgid "XML-RPC access"
29189 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29191 #~ msgid "SOAP access"
29192 #~ msgstr "Accès SOAP"
29194 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29195 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29197 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29198 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29200 #~ msgid "Illegal character '"
29201 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29203 #~ msgid "' in page name."
29204 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29206 #~ msgid "Sort by %s"
29207 #~ msgstr "Trier par %s"
29209 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29210 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29212 #~ msgid "Click to sort by %s"
29213 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29215 #~ msgid "%s not found"
29216 #~ msgstr "%s non trouvé"
29218 #~ msgid "<no matches>"
29219 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29221 #~ msgid "Permission"
29222 #~ msgstr "Permission"
29224 #~ msgid "Last Author"
29225 #~ msgstr "Dernier auteur"
29228 #~ msgstr "Propriétaire"
29231 #~ msgstr "Verrouillé"
29234 #~ msgstr "verrouillé"
29236 #~ msgid "external"
29237 #~ msgstr "externe"
29239 #~ msgid "Minor Edit"
29240 #~ msgstr "Modification mineure"
29245 #~ msgid "Columns: %s."
29246 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29248 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29249 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29251 #~ msgid "Download page contents"
29252 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29254 #~ msgid "Change page attributes"
29255 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29257 #~ msgid "Remove this page"
29258 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29260 #~ msgid "Purge this page"
29261 #~ msgstr "Purger cette page"
29266 #~ msgid "Group/User"
29267 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29270 #~ msgstr "Accorder"
29273 #~ msgstr "Suppr/+"
29275 #~ msgid "Add this ACL"
29276 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29278 #~ msgid "Delete this ACL"
29279 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29284 #~ msgid "Check to add this ACL"
29285 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29287 #~ msgid "No pagename specified"
29288 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29290 #~ msgid "Click to hide the comments"
29291 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29293 #~ msgid "Click to display all comments"
29294 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29296 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29297 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29299 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29300 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29302 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29303 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29305 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29306 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29308 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29309 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29311 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29312 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29317 #~ msgid "Modified"
29318 #~ msgstr "Modifié"
29320 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29322 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29326 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29328 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29329 #~ "éditée par %s."
29331 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29332 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29334 #~ msgid "<not displayed>"
29335 #~ msgstr "<non affichée>"
29337 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29338 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29341 #~ msgstr "Plus..."
29343 #~ msgid "Previous Month"
29344 #~ msgstr "Mois précédent"
29346 #~ msgid "Next Month"
29347 #~ msgstr "Mois suivant"
29349 #~ msgid "Create a Wiki page."
29350 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29353 #~ msgstr "Diagramme"
29355 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29356 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29358 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29359 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29361 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29362 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29364 #~ msgid "Click to display to TOC"
29365 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29367 #~ msgid "Content of versions "
29368 #~ msgstr "Contenu des versions "
29373 #~ msgid " is identical."
29374 #~ msgstr " est identique."
29376 #~ msgid " was created because: "
29377 #~ msgstr " a été créée car : "
29379 #~ msgid "Click to hide/show"
29380 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29382 #~ msgid "File “%s” not found."
29383 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29385 #~ msgid "page not locked"
29386 #~ msgstr "page non verrouillée"
29388 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29389 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29391 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29392 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29394 #~ msgid "only %d pages displayed"
29395 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29397 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29398 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29400 #~ msgid "%s parameter missing"
29401 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29403 #~ msgid "Nothing found"
29404 #~ msgstr "Rien trouvé"
29406 #~ msgid "Go to or create page."
29407 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29409 #~ msgid "Show Group Information"
29410 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29412 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29413 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29415 #~ msgid "Wiki Name"
29416 #~ msgstr "Nom du wiki"
29418 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29419 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29421 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29422 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29424 #~ msgid "outgoing"
29425 #~ msgstr "sortant"
29427 #~ msgid "incoming"
29428 #~ msgstr "entrant"
29430 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29431 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29433 #~ msgid "Reason: "
29434 #~ msgstr "Raison : "
29436 #~ msgid "List the most popular pages."
29437 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29439 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29440 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29443 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29444 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29446 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29447 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29448 #~ "sous Subversion."
29450 #~ msgid "Warning:"
29451 #~ msgstr "Attention :"
29454 #~ msgstr "Premier"
29457 #~ msgstr "Dernier"
29459 #~ msgid "No revisions found"
29460 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29462 #~ msgid "compare revisions"
29463 #~ msgstr "comparer les versions"
29465 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29466 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29468 #~ msgid "Version %d"
29469 #~ msgstr "Version %d"
29471 #~ msgid "minor edit"
29472 #~ msgstr "modification mineure"
29474 #~ msgid "History of changes."
29475 #~ msgstr "Historique des modifications."
29477 #~ msgid "Invalid color: %s"
29478 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29480 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29481 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29484 #~ msgstr "Greffons"
29487 #~ msgstr "Greffon"
29489 #~ msgid "Arguments"
29490 #~ msgstr "Arguments"
29495 #~ msgid "Rating deleted!"
29496 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29498 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29499 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29501 #~ msgid "new pages"
29502 #~ msgstr "nouvelles pages"
29505 #~ msgstr "modifications"
29507 #~ msgid "major edits"
29508 #~ msgstr "modifications majeures"
29510 #~ msgid "minor edits"
29511 #~ msgstr "modifications mineures"
29513 #~ msgid "Recent Comments"
29514 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29516 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29518 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29521 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29523 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29526 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29527 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29529 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29531 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29534 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29536 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29539 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29540 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29542 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29544 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29546 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29548 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29551 #~ msgid "All %s are listed below."
29552 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29554 #~ msgid "No comments found"
29555 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29557 #~ msgid "No changes found"
29558 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29560 #~ msgid "Title Search"
29561 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29563 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29564 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29566 #~ msgid "Show changes for:"
29567 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29572 #~ msgid "All time"
29573 #~ msgstr "Toujours"
29576 #~ msgstr "%s jours"
29578 #~ msgid "My modifications only"
29579 #~ msgstr "Que mes modifications"
29581 #~ msgid "All pages"
29582 #~ msgstr "Toutes les pages"
29584 #~ msgid "My pages only"
29585 #~ msgstr "Que mes pages"
29587 #~ msgid "Major modifications only"
29588 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29590 #~ msgid "All modifications"
29591 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29593 #~ msgid "Page once only"
29594 #~ msgstr "Une fois par page"
29596 #~ msgid "Full changes"
29597 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29599 #~ msgid "Old and new pages"
29600 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29602 #~ msgid "New pages only"
29603 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29605 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29606 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29608 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29609 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29611 #~ msgid "Relations"
29612 #~ msgstr "Relations"
29614 #~ msgid "Attributes"
29615 #~ msgstr "Attributs"
29617 #~ msgid "Spell Checker"
29618 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29620 #~ msgid "<unknown>"
29621 #~ msgstr "<inconnu>"
29624 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29625 #~ "will pick it up and add to the installation."
29627 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29628 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29630 #~ msgid "From english to %s: "
29631 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29633 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29634 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29636 #~ msgid "File successfully uploaded."
29637 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29639 #~ msgid "uploaded %s"
29640 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29642 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29643 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29645 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29646 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29648 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29649 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29651 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29652 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29654 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29655 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29657 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29658 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29660 #~ msgid "Password was not changed."
29661 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29663 #~ msgid "Password cannot be changed."
29664 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29666 #~ msgid "No changes."
29667 #~ msgstr "Aucun changement."
29669 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29670 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29672 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29673 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29675 #~ msgid "UserRatings"
29676 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29682 #~ msgstr "<aucun>"
29684 #~ msgid "Your current watchlist: "
29685 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29687 #~ msgid "New watchlist: "
29688 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29690 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29691 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29694 #~ msgstr "vraiment"
29696 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29697 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29699 #~ msgid "Watch Page"
29700 #~ msgstr "Surveiller"
29702 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29703 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29705 #~ msgid "Who is online"
29706 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29708 #~ msgid "%d online users"
29709 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29714 #~ msgid "Set individual page permissions."
29715 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29717 #~ msgid "%d pages have been changed."
29718 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29720 #~ msgid "No pages changed."
29721 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29723 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29725 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29726 #~ "sélectionnés ?"
29728 #~ msgid "Select the pages to change:"
29729 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29731 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29732 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29734 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29735 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29737 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29738 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29740 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29741 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29743 #~ msgid "One page has been changed:"
29744 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29746 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29747 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29749 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29751 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29753 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29754 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29756 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29757 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29759 #~ msgid "Change owner to: "
29760 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29762 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29763 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29765 #~ msgid "Change markup type"
29766 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29768 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29769 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29771 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29772 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29774 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29775 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29777 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29778 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29780 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29782 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29784 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29785 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29787 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29788 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29790 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29791 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29793 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29795 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29798 #~ msgid "Rename selected pages"
29799 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29801 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29802 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29804 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29805 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29807 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29808 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29810 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29811 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29813 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29814 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29816 #~ msgid "No pages renamed."
29817 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29819 #~ msgid "Rename to"
29820 #~ msgstr "Renommer en"
29822 #~ msgid "Rename page"
29823 #~ msgstr "Renommer la page"
29825 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29826 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29831 #~ msgid "Error: Empty search string."
29832 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29834 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29835 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29837 #~ msgid "Select pages"
29838 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29840 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29841 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29843 #~ msgid "Invalid ACL"
29844 #~ msgstr "ACL invalide"
29847 #~ msgstr "Adresse électronique"
29849 #~ msgid "%s on %s:"
29850 #~ msgstr "%s on %s :"
29852 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29853 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29855 #~ msgid "Thanks for participating!"
29856 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29858 #~ msgid "ReleaseNotes"
29862 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29863 #~ "translation service for %s to language %s"
29865 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29866 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29868 #~ msgid "Required argument %s missing"
29869 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29871 #~ msgid "Invalid argument %s"
29872 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29874 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29875 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29877 #~ msgid "Purge Page"
29878 #~ msgstr "Purger la page"
29880 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29881 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29884 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29885 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29886 #~ "page from the database."
29888 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29889 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29890 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29892 #~ msgid "Remove Page"
29893 #~ msgstr "Supprimer la page"
29895 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29896 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29899 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29900 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29901 #~ "the page from the database."
29903 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29904 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29905 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29907 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29908 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29910 #~ msgid "Invalid image size"
29911 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29913 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29914 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29916 #~ msgid "Revision Not Found"
29917 #~ msgstr "Version non trouvée"
29919 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29921 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29923 #~ msgid "Bad Version"
29924 #~ msgstr "Mauvaise version"
29929 #~ msgid "%s bytes"
29930 #~ msgstr "%s octets"
29932 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29933 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29935 #~ msgid "%4d %s\n"
29936 #~ msgstr "%4d %s\n"
29938 #~ msgid "file %s not found"
29939 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29941 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29942 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29944 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29945 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29947 #~ msgid "Anonymous Users"
29948 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29950 #~ msgid "Bogo Users"
29951 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29953 #~ msgid "Signed Users"
29954 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29956 #~ msgid "Authenticated Users"
29957 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29959 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29960 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29962 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29963 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29965 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29966 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29968 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29969 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29971 #~ msgid "Group %s does not exist"
29972 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29974 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29975 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29977 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29978 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29980 #~ msgid "%s not defined"
29981 #~ msgstr "%s non défini"
29983 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29984 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29986 #~ msgid "Buddies:"
29987 #~ msgstr "Connaissances :"
29989 #~ msgid "# things"
29990 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29993 #~ msgstr "Continuer?"
29995 #~ msgid "Avg. Rating"
29996 #~ msgstr "Note moyenne"
29998 #~ msgid "Top Recommendations"
29999 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
30001 #~ msgid "Members:"
30002 #~ msgstr "Membres :"
30004 #~ msgid "Plugin %s failed."
30005 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
30007 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
30008 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
30010 #~ msgid "Never edited"
30011 #~ msgstr "Jamais éditée"
30013 #~ msgid "%s at %s"
30014 #~ msgstr "%s à %s"
30016 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
30017 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
30019 #~ msgid "Last edited %s"
30020 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30022 #~ msgid "Last edited on %s"
30023 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30026 #~ msgstr "aujourd'hui"
30028 #~ msgid "yesterday"
30031 #~ msgid "Owner: %s"
30032 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
30034 #~ msgid "Empty link to: %s"
30035 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
30037 #~ msgid "Create: %s"
30038 #~ msgstr "Créer : %s"
30040 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
30041 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
30043 #~ msgid "Sign Out"
30044 #~ msgstr "Se déconnecter"
30047 #~ msgstr "S'identifier"
30049 #~ msgid "Rename Page"
30050 #~ msgstr "Renommer la page"
30052 #~ msgid "Lock Page"
30053 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30055 #~ msgid "Unlock Page"
30056 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30059 #~ msgstr "Impression"
30062 #~ msgstr "Moderne"
30064 #~ msgid "Invalid username."
30065 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30067 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30068 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30070 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30071 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30073 #~ msgid "Invalid password."
30074 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30076 #~ msgid "View Source"
30077 #~ msgstr "Voir la source"
30079 #~ msgid "See %s tips for editing."
30080 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30082 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30083 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30085 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30086 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30087 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30089 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30090 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30091 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30094 #~ msgstr "Se déconnecter"
30097 #~ msgstr "S'identifier"
30100 #~ msgstr "Verrouiller"
30103 #~ msgstr "Déverrouiller"
30105 #~ msgid "Edit Old Revision"
30106 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30109 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30111 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30115 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30117 #~ msgid "You are signed in as %s"
30118 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30120 #~ msgid "Remove Comment"
30121 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30123 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30124 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30126 #~ msgid "%s by %s"
30127 #~ msgstr "%s par %s"
30129 #~ msgid "Add Message"
30130 #~ msgstr "Ajouter un message"
30135 #~ msgid "Saved on:"
30136 #~ msgstr "Enregistré :"
30138 #~ msgid "Page Version:"
30139 #~ msgstr "Version de la page :"
30142 #~ msgstr "Syntaxe :"
30145 #~ msgstr "Taille :"
30153 #~ msgid "home page"
30154 #~ msgstr "Accueil"
30156 #~ msgid "User page"
30157 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30159 #~ msgid "Blog page"
30160 #~ msgstr "Page de blog"
30163 #~ msgstr "Sous-page"
30165 #~ msgid "Page Type:"
30166 #~ msgstr "Type de page :"
30169 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30171 #~ msgid "Edit aborted."
30172 #~ msgstr "Modification annulée."
30174 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30176 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30178 #~ msgid "Who Is Online"
30179 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30181 #~ msgid "Switch to detailed list"
30182 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30184 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30185 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30187 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30188 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30190 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30191 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30193 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30194 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30196 #~ msgid "Admin is also online."
30197 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30199 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30200 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30202 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30203 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30205 #~ msgid "Switch to summary"
30206 #~ msgstr "Aller au résumé"
30209 #~ msgstr "Invités"
30212 #~ msgstr "<< Précédent"
30214 #~ msgid " - %d / %d - "
30215 #~ msgstr " - %d / %d - "
30218 #~ msgstr "Suivant >>"
30220 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30221 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30223 #~ msgid "Quick Search"
30224 #~ msgstr "Recherche rapide"
30226 #~ msgid "Sign in as:"
30227 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30229 #~ msgid "Personal theme:"
30230 #~ msgstr "Mon thème :"
30232 #~ msgid "Personal language:"
30233 #~ msgstr "Ma langue :"
30235 #~ msgid "User preferences for user %s"
30236 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30239 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30241 #~ msgid "Auth Level"
30242 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30244 #~ msgid "Current Language"
30245 #~ msgstr "Ma langue"
30247 #~ msgid "Set Password"
30248 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30250 #~ msgid "New password"
30251 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30253 #~ msgid "Type it again"
30254 #~ msgstr "Retapez-le"
30257 #~ msgstr "Adresse électronique"
30259 #~ msgid "Your E-Mail:"
30260 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30262 #~ msgid "Email verified."
30263 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30265 #~ msgid "Email not yet verified."
30266 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30268 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30270 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30273 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30275 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30279 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30281 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30284 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30285 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30287 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30289 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30291 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30292 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30294 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30296 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30298 #~ msgid "Appearance"
30299 #~ msgstr "Apparence"
30301 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30302 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30304 #~ msgid "System default:"
30305 #~ msgstr "Système par défaut :"
30307 #~ msgid "Hide %s:"
30308 #~ msgstr "Cacher %s :"
30311 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30312 #~ "text-only browsers or slow connections."
30314 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30315 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30316 #~ "pour les connexion bas débit."
30319 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30322 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30323 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30325 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30326 #~ "l'action de création. Voir %s."
30328 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30329 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30331 #~ msgid "Edit Area Size"
30332 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30335 #~ msgstr "Hauteur"
30338 #~ msgstr "Largeur"
30341 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30342 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30343 #~ "width preference will be ignored."
30345 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30346 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30347 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30349 #~ msgid "Time Zone"
30350 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30352 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30354 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30357 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30358 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30360 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30361 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30363 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30364 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30366 #~ msgid "Update Preferences"
30367 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30369 #~ msgid "Reset Preferences"
30370 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30372 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30373 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30374 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30376 #~ msgid "Posted: %s"
30377 #~ msgstr "Posté le %s"
30379 #~ msgid "Action Page"
30380 #~ msgstr "Page d'action"
30382 #~ msgid "Create Page"
30383 #~ msgstr "Créer une page"
30385 #~ msgid "Last Difference"
30386 #~ msgstr "Dernière différence"
30388 #~ msgid "Page Info"
30389 #~ msgstr "Infos sur la page"
30391 #~ msgid "Back Links"
30392 #~ msgstr "Pages liées"
30394 #~ msgid "Access Rights"
30395 #~ msgstr "Droits d'accès"
30400 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30401 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30403 #~ msgid "Make the page public?"
30404 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30406 #~ msgid "Make the page external?"
30407 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30409 #~ msgid "Recent Changes"
30410 #~ msgstr "Modifications récentes"
30412 #~ msgid "Special Pages"
30413 #~ msgstr "Pages spéciales"
30415 #~ msgid "Random Page"
30416 #~ msgstr "Une page au hasard"
30418 #~ msgid "Like Pages"
30419 #~ msgstr "Pages semblables"
30421 #~ msgid "My User Page"
30422 #~ msgstr "Ma page"
30424 #~ msgid "User Preferences"
30425 #~ msgstr "Mes préférences"
30427 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30428 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30430 #~ msgid "Top Menu"
30431 #~ msgstr "Menu du haut"
30433 #~ msgid "Left Menu"
30434 #~ msgstr "Menu de gauche"
30436 #~ msgid "Check menu items to display."
30437 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30439 #~ msgid "Show Page Trail"
30440 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30442 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30443 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30445 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30446 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30448 #~ msgid "This page is external."
30449 #~ msgstr "Cette page est externe."
30452 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30454 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30455 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30461 #~ msgstr "Surveiller"
30463 #~ msgid "Special Actions"
30464 #~ msgstr "Actions spéciales"
30466 #~ msgid "Page info"
30467 #~ msgstr "Infos sur la page"
30469 #~ msgid "Page dump"
30470 #~ msgstr "Cliché de la page"
30472 #~ msgid "Purge HTML cache"
30473 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30475 #~ msgid "Home page"
30476 #~ msgstr "Accueil"
30478 #~ msgid "Recent changes"
30479 #~ msgstr "Dernières modifications"
30481 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30482 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30484 #~ msgid "Recent comments"
30485 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30487 #~ msgid "Recent new pages"
30488 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30490 #~ msgid "Like pages"
30491 #~ msgstr "Pages semblables"
30493 #~ msgid "Random page"
30494 #~ msgstr "Une page au hasard"
30496 #~ msgid "Find page"
30497 #~ msgstr "Rechercher"
30500 #~ msgstr "Rechercher :"
30503 #~ msgstr "Boîte à outils"
30505 #~ msgid "What links here"
30506 #~ msgstr "Pages liées"
30508 #~ msgid "Related changes"
30509 #~ msgstr "Changements liés"
30511 #~ msgid "Upload file"
30512 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30514 #~ msgid "Upload images or media files"
30515 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30517 #~ msgid "Printable version"
30518 #~ msgstr "Version imprimable"
30520 #~ msgid "My Discussion"
30521 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30523 #~ msgid "My Preferences"
30524 #~ msgstr "Mes préférences"
30526 #~ msgid "My Changes"
30527 #~ msgstr "Mes modifications"
30530 #~ msgstr "Déconnexion"
30532 #~ msgid "Favorite Categories"
30533 #~ msgstr "Catégories populaires"
30535 #~ msgid "%s of this page"
30536 #~ msgstr "%s de cette page"
30539 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30541 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30542 #~ "habituels vers %s."
30544 #~ msgid "TermsOfUse"
30545 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30547 #~ msgid "View Page"
30548 #~ msgstr "Voir la page"
30550 #~ msgid "View the page"
30551 #~ msgstr "Voir la page"
30553 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30554 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30556 #~ msgid "Edit this page"
30557 #~ msgstr "Modifier cette page"
30559 #~ msgid "Edit old revision"
30560 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30562 #~ msgid "Configuration saved."
30563 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30565 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30566 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30568 #~ msgid "Wiki Configuration"
30569 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30571 #~ msgid "Parameter"
30572 #~ msgstr "Paramètre"
30574 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30575 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30577 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30578 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30580 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30581 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30583 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30584 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30586 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
30587 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30589 #~ msgid "I am Really Sure."
30590 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30592 #~ msgid "I am Sure."
30593 #~ msgstr "Je confirme"
30595 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30596 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30598 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30599 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30601 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30602 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30604 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30605 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30607 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30608 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30610 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30611 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30613 #~ msgid "Close Tags"
30614 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30616 #~ msgid "Smilies's list"
30617 #~ msgstr "Liste de trombines"
30620 #~ msgstr "Verrouillé"
30622 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30623 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30625 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30626 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30628 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30629 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30631 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30633 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30642 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30643 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30645 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30646 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30648 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30649 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30654 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30655 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30656 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30658 #~ msgid "Are you sure?"
30659 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30661 #~ msgid "Redirect to an external url"
30662 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30664 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30665 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30667 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30668 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30670 #~ msgid "Currently not recommended!"
30671 #~ msgstr "Non recommandé !"
30674 #~ msgstr "getfacl"
30676 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30677 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30679 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30680 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30682 #~ msgid "Example.jpg"
30683 #~ msgstr "Example.jpg"
30685 #~ msgid "Embedded image"
30686 #~ msgstr "Image embarquée"
30688 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30689 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30691 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30693 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30695 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30696 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30698 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30699 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30701 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30702 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30704 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30705 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30707 #~ msgid " This is for small text"
30708 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30711 #~ msgstr "expression régulière"
30716 #~ msgid "GoodStyle"
30717 #~ msgstr "StyleCorrect"
30719 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30720 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30725 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30726 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30728 #~ msgid "check for necessary database updates"
30729 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30732 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30733 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30735 #~ msgid "check for necessary config updates"
30736 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30738 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30739 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30741 #~ msgid "db backend:"
30742 #~ msgstr "db backend:"
30744 #~ msgid "timeout:"
30745 #~ msgstr "temps mort :"
30747 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30748 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30751 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30753 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30754 #~ "votre config/config.ini"
30757 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30759 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30760 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30762 #~ msgid "%s: has no box method"
30763 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30766 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30767 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30770 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30771 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30772 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30774 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30776 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30777 #~ "spécifier le paramère src."
30779 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30780 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30782 #~ msgid "No opinion"
30783 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30786 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30789 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30792 #~ msgid "It's free however."
30793 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30795 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30796 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30798 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30799 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30801 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30802 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30804 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30805 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30807 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30808 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30811 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30812 #~ "your site password when prompted."
30814 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30815 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30818 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30819 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper value. Enter your site "
30820 #~ "password when prompted."
30822 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30823 #~ "projet. La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par "
30824 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30827 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30829 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30832 #~ msgid "Message forum released"
30833 #~ msgstr "Message en attente publié"
30835 #~ msgid "(New Project Approval)"
30836 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30838 #~ msgid "View Documentation"
30839 #~ msgstr "Voir les documents"
30841 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30842 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30845 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30846 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30847 #~ "in the repository."
30849 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30850 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30851 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30853 #~ msgid "Invalid user"
30854 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30856 #~ msgid "Access denied"
30857 #~ msgstr "Accès refusé"
30859 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30860 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30862 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30863 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30865 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30866 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30868 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30869 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30871 #~ msgid "Tous les fichiers"
30872 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30874 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30875 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30877 #~ msgid "Error: disabled feature."
30878 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30880 #~ msgid "Error: double submit"
30881 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30883 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30884 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30888 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30891 #~ "(enter your response here)\n"
30895 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30898 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30901 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30903 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30904 #~ "d'utilisation."
30906 #~ msgid "expand all"
30907 #~ msgstr "tout déplier"
30909 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30910 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30913 #~ msgstr "50 suivantes"
30915 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30917 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30918 #~ "documents en ligne : %s"
30920 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30921 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30924 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30925 #~ "obviously I can't. Sorry."
30927 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30928 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30931 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30934 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30935 #~ "référencée dans un projet."
30937 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30938 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30940 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30941 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30943 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30944 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30946 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30947 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30949 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30951 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30952 #~ "au format Zip."
30955 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30956 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30958 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30959 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30960 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30962 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30964 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30966 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30968 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30971 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30973 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30977 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30978 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30979 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30981 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30982 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30983 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30986 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30987 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30988 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30990 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30991 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30992 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30993 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30995 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30996 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30998 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30999 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
31001 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
31002 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
31004 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
31005 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
31008 #~ msgstr "Erreur :"
31010 #~ msgid "Invalid operation"
31011 #~ msgstr "Opération non valide"
31013 #~ msgid "Error - disabled feature."
31014 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
31016 #~ msgid "Tracker Items Opened"
31017 #~ msgstr "Éléments ouverts"
31019 #~ msgid "Tracker Items Closed"
31020 #~ msgstr "Éléments fermés"
31022 #~ msgid "Task Open"
31023 #~ msgstr "Tâche ouverte"
31025 #~ msgid "Task Close"
31026 #~ msgstr "Tâche fermée"
31028 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
31029 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
31031 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
31032 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
31034 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
31035 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
31037 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
31039 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
31040 #~ "ftp:// sont autorisées)."
31042 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
31044 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
31047 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
31048 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
31050 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
31051 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
31053 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
31054 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31056 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31057 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31060 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31061 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31062 #~ "choosing %1$s</p>"
31064 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31065 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31066 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31068 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31069 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31071 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31072 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31075 #~ "List all available services for this project along with some information "
31076 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31077 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31078 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31079 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31081 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31082 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31083 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31084 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31085 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31086 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31088 #~ msgid "%1$s Test Results"
31089 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31092 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31093 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31094 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31095 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31096 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31097 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31099 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31100 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31101 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31102 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31103 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31106 #~ "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
31107 #~ "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
31108 #~ "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]"
31109 #~ "</strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum "
31112 #~ "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,"
31113 #~ "https ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n"
31114 #~ "°NNN dans un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN "
31115 #~ "dans un gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
31116 #~ "strong>: Page wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article "
31117 #~ "de forum.</div>"
31119 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31120 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"