1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-19 16:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:220
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:820
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:59
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH correctement supprimée."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:42
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:31
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:31
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:32
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:39
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Les publications de fichiers manuelles sont désactivées."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
90 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès (en attente de validation)."
92 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
93 msgid "Document subfolder successfully created."
94 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
97 msgid "Document folder successfully created."
98 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
100 #: common/docman/actions/deldir.php:64
102 msgid "Document folder %s deleted successfully."
103 msgstr "Le repétoire de documents %s a été supprimé avec succès."
105 #: common/docman/actions/delfile.php:36
106 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
107 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
108 #: common/docman/actions/releasefile.php:36
109 #: common/docman/actions/reservefile.php:37
110 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
111 #: common/docman/actions/validatefile.php:44
115 #: common/docman/actions/delfile.php:48
116 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
118 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
120 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
121 #: common/docman/actions/validatefile.php:56 www/docman/view.php:244
122 msgid "No action to perform"
123 msgstr "Aucune action à réaliser"
125 #: common/docman/actions/delfile.php:52
126 msgid "deleted successfully."
127 msgstr "correctement effacée."
129 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:86
131 msgid "Documents folder %s updated successfully"
132 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès."
134 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:88
136 msgid "on project %s"
137 msgstr "dans le projet %s"
139 #: common/docman/actions/editfile.php:69
140 msgid "No document found to update"
141 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
143 #: common/docman/actions/editfile.php:89
145 msgid "Invalid file attack attempt %s."
146 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
148 #: common/docman/actions/editfile.php:112
150 msgid "Document %s updated successfully."
151 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
153 #: common/docman/actions/emptytrash.php:37
154 msgid "Unable to clean trash"
155 msgstr "Erreur lors du vidage de la corbeille"
157 #: common/docman/actions/emptytrash.php:41
158 msgid "Emptied Trash successfully."
159 msgstr "La corbeille a été vidée."
161 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
162 msgid "reservation enforced successfully."
163 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
165 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
167 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
168 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
170 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
171 msgid "Archive injected successfully."
172 msgstr "Archive correctement insérée."
174 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
175 #: common/docman/Document.class.php:942
176 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:715
177 #: common/docman/views/reporting.php:170
181 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
182 msgid "monitoring started"
183 msgstr "Surveillance démarrée"
185 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
186 msgid "monitoring stopped."
187 msgstr "Surveillance arrêtée."
189 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
190 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
191 msgid "Docman: monitoring action unknown."
192 msgstr "Action de surveillance inconnue."
194 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
195 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
196 #: common/tracker/actions/tracker.php:451 www/frs/monitor.php:66
197 #: www/frs/monitor.php:67
198 msgid "Monitoring Started"
199 msgstr "Surveillance démarrée"
201 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76 www/frs/monitor.php:58
202 #: www/frs/monitor.php:59
203 msgid "Monitoring Stopped"
204 msgstr "Surveillance arrétée"
206 #: common/docman/actions/releasefile.php:48
207 msgid "released successfully."
208 msgstr "publié avec succès."
210 #: common/docman/actions/reservefile.php:48
211 msgid "reserved successfully."
212 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
214 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
216 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
218 "Le dossier %s et son contenu ont été déplacés vers la corbeille avec succès."
220 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
221 msgid "moved to trash successfully."
222 msgstr "Le document a été déplacé vers la corbeille avec succès."
224 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
225 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
226 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
228 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
229 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
230 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
232 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
233 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
234 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
236 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
237 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
238 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
240 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
241 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
242 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
244 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
245 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
246 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
248 #: common/docman/actions/validatefile.php:60
249 msgid "activated successfully."
250 msgstr "activé avec succès."
252 #: common/docman/Document.class.php:66
253 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
254 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
255 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
256 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
257 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:39
258 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
259 #: common/frs/FRSFile.class.php:395 common/frs/FRSPackage.class.php:99
260 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
261 #: common/include/Permission.class.php:103
262 #: common/mail/MailingList.class.php:65
263 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:55
264 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
265 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
266 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
267 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
268 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
269 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
270 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
271 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
272 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
274 msgid "No Valid Group Object"
275 msgstr "Pas d'objet Group valide"
277 #: common/docman/Document.class.php:83
278 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
280 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
283 #: common/docman/Document.class.php:114 common/docman/Document.class.php:829
284 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
285 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
286 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères."
288 #: common/docman/Document.class.php:118 common/docman/Document.class.php:834
289 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
290 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères."
292 #: common/docman/Document.class.php:142 common/docman/Document.class.php:150
293 #: common/docman/Document.class.php:843
294 msgid "Document already published in this folder"
295 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
297 #: common/docman/Document.class.php:199 common/docman/Document.class.php:206
298 msgid "Error Adding Document:"
299 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document :"
301 #: common/docman/Document.class.php:199
303 msgstr "Pas un fichier"
305 #: common/docman/Document.class.php:215
306 msgid "Error fetching Document"
307 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document."
309 #: common/docman/Document.class.php:226 common/docman/Document.class.php:882
310 #: common/docman/Document.class.php:1097
312 msgid "Error updating document group:"
313 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document :"
315 #: common/docman/Document.class.php:253
316 msgid "Document: Invalid docid"
317 msgstr "Document : numéro de document invalide."
319 #: common/docman/Document.class.php:582
320 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:409
321 msgid "Unable To Remove Monitor"
322 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance."
324 #: common/docman/Document.class.php:603
325 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:430 common/forum/Forum.class.php:459
326 msgid "Unable To Add Monitor"
327 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
329 #: common/docman/Document.class.php:619
330 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:446
332 msgid "Unable To Clear Monitor"
333 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
335 #: common/docman/Document.class.php:670
336 msgid "Document lock failed"
337 msgstr "Erreur lors du verrouillage du document :"
339 #: common/docman/Document.class.php:698
340 msgid "Document reservation failed"
341 msgstr "Erreur lors de la réservation du document :"
343 #: common/docman/Document.class.php:936
345 msgstr "Nouveau document"
347 #: common/docman/Document.class.php:938
348 msgid "Updated document"
349 msgstr "Document mis à jour"
351 #: common/docman/Document.class.php:938 common/docman/views/listfile.php:286
352 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
356 #: common/docman/Document.class.php:941
357 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:714
358 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:368
359 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
360 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
361 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
362 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:81
363 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
364 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
365 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
366 #: www/search/include/SearchManager.class.php:145
367 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
371 #: common/docman/Document.class.php:941 common/docman/Document.class.php:942
372 #: common/docman/Document.class.php:943 common/docman/Document.class.php:944
373 #: common/docman/Document.class.php:945
374 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
375 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:714
376 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:715
377 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
378 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
379 #: common/docman/DocumentManager.class.php:189
380 #: common/docman/DocumentManager.class.php:195
381 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:43
382 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
383 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
384 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
385 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
386 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
387 #: common/docman/views/listfile.php:170 common/docman/views/listfile.php:172
388 #: common/docman/views/listfile.php:174
389 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
390 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
391 #: common/forum/Forum.class.php:232 common/forum/Forum.class.php:527
392 #: common/forum/Forum.class.php:608 common/forum/Forum.class.php:634
393 #: common/forum/Forum.class.php:642 common/forum/Forum.class.php:650
394 #: common/forum/Forum.class.php:666 common/forum/ForumHTML.class.php:73
395 #: common/forum/ForumHTML.class.php:211 common/include/exit.php:80
396 #: common/include/User.class.php:313
397 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:104
398 #: common/tracker/actions/browse.php:406 common/tracker/actions/browse.php:409
399 #: common/tracker/actions/query.php:329 common/tracker/actions/query.php:344
400 #: common/tracker/actions/query.php:350 common/tracker/actions/query.php:351
401 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
402 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
403 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
404 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
405 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
406 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
407 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
408 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
409 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
410 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
411 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
412 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
413 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
414 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
415 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
416 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
417 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686
418 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:150
419 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:165
420 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:249
421 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:376
422 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:393
423 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
424 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
425 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
426 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
427 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
428 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
429 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
430 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
431 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
432 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
433 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
434 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
435 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
436 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
437 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
438 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
439 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
440 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:632
441 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
442 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/lostlogin.php:84
443 #: www/account/register.php:205 www/admin/approve-pending.php:194
444 #: www/admin/database.php:162 www/admin/responses_admin.php:42
445 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70 www/export/rssAboTask.php:142
446 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
447 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
448 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
449 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/frs/admin/deletepackage.php:57
450 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
451 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
452 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
453 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/calendar.php:59
454 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:178
455 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
456 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
457 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
458 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:128
459 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
460 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
461 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
462 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
463 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
464 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
468 #: common/docman/Document.class.php:943 common/docman/views/addfile.php:91
469 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
470 msgid "Document Title"
471 msgstr "Titre du document"
473 #: common/docman/Document.class.php:944
474 msgid "Document description"
475 msgstr "Description du document"
477 #: common/docman/Document.class.php:945
478 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
479 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
480 #: common/tracker/actions/query.php:350
484 #: common/docman/Document.class.php:947
485 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
486 msgid "For more info, visit:"
487 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
489 #: common/docman/Document.class.php:952
490 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
494 #: common/docman/Document.class.php:1017
495 msgid "Error Deleting Document:"
496 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un document :"
498 #: common/docman/Document.class.php:1092
499 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:865
500 msgid "wrong column name"
503 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
504 msgid "No Documents Found"
505 msgstr "Aucun document trouvé."
507 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
508 #: common/docman/views/listfile.php:174
509 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
510 msgid "Document Folder"
511 msgstr "Dossier de documents"
513 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:140
514 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:189
515 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
516 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
517 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:103
518 msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
520 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
523 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
524 msgid "Name is required"
525 msgstr "Un nom est requis."
527 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
528 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:489
529 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
530 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide."
532 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
533 msgid "Folder name already exists"
534 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
536 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
537 msgid "Error Adding Folder:"
538 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
540 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:240
541 msgid "Unsupported injected file:"
542 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
544 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:258
545 msgid "Invalid Document Folder ID"
546 msgstr "Identifiant de répertoire de documents invalide"
548 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:501
549 msgid "Documents Folder name already exists"
550 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris."
552 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:524
557 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:662
558 msgid "Browse this folder"
559 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
561 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:709
563 msgstr "Nouveau dossier"
565 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:711
566 msgid "Updated folder by"
567 msgstr "Dosssier mis à jour par"
569 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
571 msgstr "Mis à jour par"
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:754
574 msgid "Unable to extract ZIP file."
575 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
577 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:759
578 msgid "Unable to open ZIP file."
579 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP."
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:810
582 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
583 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:815
586 msgid "Injected by ZIP:"
587 msgstr "Injecté par ZIP :"
589 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
590 msgid "Unknown item."
591 msgstr "Élement inconnu."
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:831
594 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
595 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
597 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
598 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
599 msgid "No Documents Folder Found"
600 msgstr "Aucun dossier trouvé."
602 #: common/docman/DocumentManager.class.php:177
603 msgid "Number of documents in this folder"
604 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
606 #: common/docman/DocumentManager.class.php:180
608 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
610 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
612 #: common/docman/DocumentManager.class.php:183
613 msgid "Number of deleted documents in this folder"
614 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
616 #: common/docman/DocumentManager.class.php:189
620 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
624 #: common/docman/DocumentManager.class.php:195
625 msgid "Last modified"
626 msgstr "Dernière modification"
628 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:43
629 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
630 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
631 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
632 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:63
633 #: plugins/forumml/www/message.php:93 plugins/mailman/www/admin/index.php:50
634 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
635 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
636 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
637 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
638 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
639 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
640 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
641 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:125
642 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131
643 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
644 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:166
645 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:196
646 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:27
647 #: plugins/mailman/www/index.php:34 plugins/mailman/www/index.php:37
648 #: plugins/mailman/www/index.php:49 www/account/lostlogin.php:84
649 #: www/admin/passedit.php:53 www/admin/passedit.php:61
650 #: www/admin/passedit.php:69 www/export/rss20_docman.php:152
651 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
652 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154
653 #: www/mail/admin/index.php:251 www/project/admin/roledelete.php:62
654 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
655 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
656 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
657 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
658 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
659 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
660 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
661 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
662 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
663 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
664 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
665 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
669 #: common/docman/include/webdav.php:221 common/docman/include/webdav.php:232
670 #: common/docman/include/webdav.php:294
671 msgid "webdav db error:"
672 msgstr "Erreur WebDAV :"
674 #: common/docman/views/addfile.php:88
675 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
677 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
679 #: common/docman/views/addfile.php:91
681 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
684 "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : Comment "
685 "utiliser le serveur de téléchargement)."
687 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
688 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:219
689 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
690 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
691 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100
692 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
693 #: common/tracker/actions/browse.php:558 common/tracker/actions/ind.php:57
694 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:52
695 #: plugins/blocks/www/index.php:202
696 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
697 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
698 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
699 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
700 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
701 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
702 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
703 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
704 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
705 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
706 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
707 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
708 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
709 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
710 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
711 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
712 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
713 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
714 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
715 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
716 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
717 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
718 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
719 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
720 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
721 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
722 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
723 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:110
724 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:65
725 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
726 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:287
727 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:330
728 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:373
729 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:434
730 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:495
731 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
732 #: www/forum/index.php:69 www/mail/index.php:79 www/people/editjob.php:52
733 #: www/people/editjob.php:74 www/pm/admin/index.php:286
734 #: www/pm/admin/index.php:325 www/pm/csv.php:106 www/pm/index.php:100
735 #: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255
736 #: www/project/admin/editimages.php:271
737 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
738 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
739 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
740 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
744 #: common/docman/views/addfile.php:92
745 msgid "A brief description to be placed just under the title."
746 msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
748 #: common/docman/views/addfile.php:94
749 msgid "Both fields are used by the document search engine."
750 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
752 #: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/addfile.php:111
754 msgid "(at least %1$s characters)"
755 msgstr "(%1$s caractères minimum)."
757 #: common/docman/views/addfile.php:116
758 msgid "Type of Document"
759 msgstr "Type de document"
761 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
762 #: common/docman/views/editfile.php:51
763 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
764 #: www/frs/reporting/downloads.php:194
768 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
769 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
770 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
771 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
772 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
773 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
774 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
775 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
776 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
777 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
778 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
779 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
780 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:105
781 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:60
785 #: common/docman/views/addfile.php:121
786 msgid "Already-uploaded file"
787 msgstr "Fichier déjà uploadé"
789 #: common/docman/views/addfile.php:124
790 msgid "Create online"
791 msgstr "Créer en ligne"
793 #: common/docman/views/addfile.php:130
794 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
796 msgstr "Télécharger vers le serveur"
798 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:85
799 #: common/docman/views/editfile.php:81
801 msgid "(max upload size: %1$s)"
802 msgstr "(taille maximale d'upload: %1$s)"
804 #: common/docman/views/addfile.php:151
807 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
808 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
810 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
811 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
813 #: common/docman/views/addfile.php:158
815 msgid "You need first to upload file in %s"
816 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
818 #: common/docman/views/addfile.php:165 www/frs/admin/editrelease.php:290
819 #: www/frs/admin/editrelease.php:344 www/frs/admin/qrs.php:191
821 msgstr "Nom du fichier"
823 #: common/docman/views/addfile.php:193
824 msgid "Documents folder that document belongs in"
825 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
827 #: common/docman/views/addfile.php:204
828 msgid "Status of that document"
829 msgstr "Statut de ce document"
831 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
832 msgid "Mandatory fields"
833 msgstr "Champs obligatoires"
835 #: common/docman/views/addfile.php:214
836 msgid "Submit Information"
837 msgstr "Soumettre les informations"
839 #: common/docman/views/additem.php:32
840 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
841 #: common/docman/views/editdocgroup.php:37 common/docman/views/editfile.php:30
842 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
843 #: common/docman/views/listfile.php:56
844 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
845 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
846 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
847 #: common/docman/views/tree.php:35 common/docman/views/views.php:25
848 msgid "Document Manager Access Denied"
849 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
851 #: common/docman/views/additem.php:57
852 msgid "Submit a new document in this folder."
853 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
855 #: common/docman/views/additem.php:58
857 msgstr "Nouveau document"
859 #: common/docman/views/additem.php:59
860 msgid "Create a folder based on this name."
861 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
863 #: common/docman/views/additem.php:60
865 msgstr "Nouveau dossier"
867 #: common/docman/views/additem.php:61
869 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
873 #: common/docman/views/additem.php:62 common/docman/views/additem.php:86
875 msgstr "Injecter un arbre"
877 #: common/docman/views/additem.php:85
878 msgid "Upload archive:"
879 msgstr "Importer une archive:"
881 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
882 msgid "Name of the document subfolder to create"
883 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
885 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
886 msgid "Name of the document folder to create"
887 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
889 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
890 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
894 #: common/docman/views/admin.php:49
895 msgid "Extract documents and directories as an archive"
896 msgstr "Extraire les documents et les dossier sous forme d'une archive."
898 #: common/docman/views/admin.php:57
899 msgid "Enable Create Online Documents"
900 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
902 #: common/docman/views/admin.php:60
903 msgid "Disable Create Online Documents"
904 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
906 #: common/docman/views/admin.php:69
907 msgid "Enable Search Engine"
908 msgstr "Activer le moteur de recherche"
910 #: common/docman/views/admin.php:72
911 msgid "Disable Search Engine"
912 msgstr "Désactiver le moteur de recherche"
914 #: common/docman/views/admin.php:81
915 msgid "Force reindexation search engine"
916 msgstr "Forcer une réindexation par le moteur de recherche"
918 #: common/docman/views/admin.php:90
919 msgid "Enable Webdav Interface"
920 msgstr "Activer l'interface WebDAV"
922 #: common/docman/views/admin.php:93
923 msgid "Disable Webdav Interface"
924 msgstr "Désactiver l'interface WebDAV"
926 #: common/docman/views/editdocgroup.php:58
928 msgstr "Nom du dossier"
930 #: common/docman/views/editdocgroup.php:61
932 msgstr "appartient à"
934 #: common/docman/views/editdocgroup.php:67
938 #: common/docman/views/editdocgroup.php:70
939 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
940 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:67
941 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
942 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
943 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
944 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
945 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
946 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
947 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
948 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
949 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:325
950 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
951 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/frs/admin/showreleases.php:111
952 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
953 #: www/project/admin/editimages.php:264 www/project/admin/editimages.php:295
954 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
955 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
956 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
957 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
961 #: common/docman/views/editdocgroup.php:78
963 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
966 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
969 #: common/docman/views/editfile.php:47
970 msgid "Both fields are used by document search engine."
971 msgstr "Les deux champs sont utilisés par le moteur de recherche."
973 #: common/docman/views/editfile.php:57
975 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
978 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
981 #: common/docman/views/editfile.php:65
982 msgid "Folder that document belongs to:"
983 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
985 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:409
986 #: common/tracker/actions/browse.php:564 common/tracker/actions/browse.php:751
987 #: common/tracker/actions/detail.php:73
988 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
989 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:344
990 #: common/tracker/Artifact.class.php:948
991 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37 www/pm/browse_task.php:383
992 #: www/project/admin/database.php:208
996 #: common/docman/views/editfile.php:75
997 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
998 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1000 #: common/docman/views/editfile.php:80
1001 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1002 msgstr "Optionnel : Uploader un nouveau fichier"
1004 #: common/docman/views/help.php:38
1005 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1006 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1008 #: common/docman/views/help.php:39
1009 msgid "Direct Webdav URL"
1010 msgstr "Accès direct par WebDAV"
1012 #: common/docman/views/listfile.php:112
1013 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1014 msgid "Invalid folder"
1015 msgstr "Répertoire non valide"
1017 #: common/docman/views/listfile.php:158
1018 #: common/docman/views/listtrashfile.php:102
1019 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1020 msgid "Edit document dialog box"
1021 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1023 #: common/docman/views/listfile.php:170 www/export/rssAboTask.php:142
1024 #: www/pm/browse_task.php:387 www/pm/mod_task.php:66
1026 msgstr "Sous-projet"
1028 #: common/docman/views/listfile.php:172 common/docman/views/search.php:151
1032 #: common/docman/views/listfile.php:176 common/docman/views/listfile.php:207
1033 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1034 #: common/docman/views/listtrashfile.php:124
1035 msgid "Edit this folder"
1036 msgstr "Modifier ce dossier"
1038 #: common/docman/views/listfile.php:177
1039 msgid "Move this folder and his content to trash"
1040 msgstr "Déplacer ce dossier et son contenu vers la corbeille"
1042 #: common/docman/views/listfile.php:179
1043 msgid "Permanently delete this folder"
1044 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1046 #: common/docman/views/listfile.php:184
1047 msgid "Add a new item in this folder"
1048 msgstr "Ajouter un nouvel élément dans ce dossier"
1050 #: common/docman/views/listfile.php:191
1051 msgid "Download this folder as a ZIP"
1052 msgstr "Télécharger ce dossier dans un fichier ZIP"
1054 #: common/docman/views/listfile.php:196
1055 msgid "Stop monitoring this folder"
1056 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1058 #: common/docman/views/listfile.php:199
1059 msgid "Start monitoring this folder"
1060 msgstr "Surveiller ce dossier"
1062 #: common/docman/views/listfile.php:219
1063 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1064 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1066 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1068 #: common/docman/views/listfile.php:219
1069 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1070 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1071 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1072 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
1073 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
1074 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
1075 #: www/frs/index.php:177
1077 msgstr "Nom du fichier"
1079 #: common/docman/views/listfile.php:219
1080 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1081 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1082 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1083 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
1084 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1085 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1086 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1087 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1088 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1089 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1090 #: www/account/register.php:163 www/people/editjob.php:52
1091 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editprofile.php:107
1092 #: www/people/people_utils.php:404 www/people/skills_utils.php:49
1093 #: www/pm/admin/index.php:188
1094 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1095 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1096 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1097 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1098 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1102 #: common/docman/views/listfile.php:219
1103 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1104 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1105 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1106 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1107 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
1108 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
1109 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
1110 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1111 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1112 #: www/forum/forum.php:247 www/forum/message.php:160
1113 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1114 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1115 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1116 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1120 #: common/docman/views/listfile.php:219
1121 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1122 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1124 msgstr "Dernière modification"
1126 #: common/docman/views/listfile.php:219
1127 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1128 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1129 #: common/include/Group.class.php:774
1130 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1131 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1132 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:108
1133 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1134 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:60
1135 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1136 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1137 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1138 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1139 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1140 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1141 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1142 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1143 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1144 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:108
1145 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1146 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:152 www/admin/userlist.php:66
1147 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:235
1148 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:69
1149 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/editjob.php:74
1150 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:72
1151 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/detail_task.php:153
1152 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
1153 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1154 #: www/reporting/usersummary.php:105
1158 #: common/docman/views/listfile.php:219
1159 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1160 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1161 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:364 www/frs/index.php:179
1162 #: www/project/admin/editimages.php:269
1166 #: common/docman/views/listfile.php:219 www/project/memberlist.php:105
1167 #: www/project/report/index.php:171
1171 #: common/docman/views/listfile.php:222
1172 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1173 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1174 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1175 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
1176 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
1177 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
1178 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1179 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1180 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1181 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
1182 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1183 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1184 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1185 #: www/account/editsshkeys.php:51
1189 #: common/docman/views/listfile.php:232 common/docman/views/listfile.php:237
1190 #: common/docman/views/listtrashfile.php:138
1191 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1192 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1194 #: common/docman/views/listfile.php:244
1195 #: common/docman/views/listtrashfile.php:143
1196 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1197 msgid "Visit this link"
1198 msgstr "Visiter ce lien"
1200 #: common/docman/views/listfile.php:249
1201 #: common/docman/views/listtrashfile.php:148
1202 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1203 msgid "View this document"
1204 msgstr "Voir ce document"
1206 #: common/docman/views/listfile.php:258
1207 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1208 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1212 #: common/docman/views/listfile.php:260
1213 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1214 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1215 msgstr "Créé ou mis à jour au cours des 7 derniers jours"
1217 #: common/docman/views/listfile.php:270 common/docman/views/listfile.php:272
1218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
1219 #: common/docman/views/listtrashfile.php:171
1220 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1221 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1222 #: common/forum/ForumHTML.class.php:221 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1223 #: common/tracker/actions/browse.php:608 common/tracker/actions/browse.php:619
1224 #: common/tracker/actions/browse.php:639 common/tracker/actions/detail.php:68
1225 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1226 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1227 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1228 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1229 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1230 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1231 #: common/tracker/Artifact.class.php:1584
1232 #: common/tracker/Artifact.class.php:1586
1233 #: common/tracker/Artifact.class.php:1593
1234 #: common/tracker/Artifact.class.php:1599
1235 #: common/tracker/Artifact.class.php:1699
1236 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
1237 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:170
1238 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:179
1239 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:336
1240 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1241 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1242 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1243 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1244 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1245 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:68
1246 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1248 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:190
1249 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
1250 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110
1251 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:146
1252 #: www/account/index.php:309 www/admin/cronman.php:78
1253 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:158
1254 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:168 www/admin/userlist.php:115
1255 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1256 #: www/export/rss20_docman.php:136 www/export/rss20_docman.php:138
1257 #: www/export/tracker.php:108 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1258 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:148 www/frs/index.php:207
1259 #: www/include/html.php:1029 www/news/news_utils.php:147
1260 #: www/news/news_utils.php:267 www/people/people_utils.php:421
1261 #: www/people/viewjob.php:78 www/pm/browse_task.php:265
1262 #: www/pm/browse_task.php:275 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
1263 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
1264 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
1265 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1266 #: www/reporting/usersummary.php:129
1267 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:98
1268 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:67
1269 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1270 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:88
1271 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:62
1272 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:63
1273 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:93
1274 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:89
1275 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1276 #: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:138
1277 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:299
1278 #: www/stats/lastlogins.php:61
1282 #: common/docman/views/listfile.php:278 common/docman/views/listfile.php:280
1283 msgid "Reserved Document"
1284 msgstr "Document réservé"
1286 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1287 msgid "Move this document to trash"
1288 msgstr "Déplacer ce document vers la corbeille"
1290 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1291 msgid "Move to trash this document"
1292 msgstr "Déplacer ce document vers la corbeille"
1294 #: common/docman/views/listfile.php:327 common/docman/views/listfile.php:338
1295 #: common/docman/views/listtrashfile.php:193
1296 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1297 msgid "Edit this document"
1298 msgstr "Éditer ce document"
1300 #: common/docman/views/listfile.php:329
1301 msgid "Reserve this document for later edition"
1302 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1304 #: common/docman/views/listfile.php:329
1305 msgid "Reserve this document"
1306 msgstr "Réserver ce document"
1308 #: common/docman/views/listfile.php:334
1309 msgid "Enforce reservation"
1310 msgstr "Appliquer la réservation"
1312 #: common/docman/views/listfile.php:339 common/docman/views/listfile.php:366
1313 msgid "Release reservation"
1314 msgstr "Annnuler la réservation"
1316 #: common/docman/views/listfile.php:345
1317 msgid "Stop monitoring this document"
1318 msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
1320 #: common/docman/views/listfile.php:348
1321 msgid "Start monitoring this document"
1322 msgstr "Démarrer la surveillance de ce document"
1324 #: common/docman/views/listfile.php:359
1325 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1327 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1328 "document to get actions"
1330 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1331 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1333 #: common/docman/views/listfile.php:360
1334 #: common/docman/views/listtrashfile.php:201
1335 msgid "Mass actions for selected documents:"
1336 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1338 #: common/docman/views/listfile.php:363
1339 msgid "Move to trash"
1340 msgstr "Déplacer vers la corbeille"
1342 #: common/docman/views/listfile.php:365
1343 msgid "Reserve for later edition"
1344 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1346 #: common/docman/views/listfile.php:365
1350 #: common/docman/views/listfile.php:367
1351 msgid "Start monitoring"
1352 msgstr "Démarrer la surveillance"
1354 #: common/docman/views/listfile.php:368
1355 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1356 msgid "Stop monitoring"
1357 msgstr "Arrêter la surveillance"
1359 #: common/docman/views/listfile.php:371
1360 msgid "Download as a ZIP"
1361 msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
1363 #: common/docman/views/listfile.php:377
1364 #: common/docman/views/listtrashfile.php:210
1365 msgid "No documents."
1366 msgstr "Aucun document"
1368 #: common/docman/views/listfile.php:392
1369 msgid "Documents are also available thru webdav access"
1370 msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
1372 #: common/docman/views/listtrashfile.php:108
1373 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1375 "Détruire de manière irrémédiable tous les documents au statut « supprimé »."
1377 #: common/docman/views/listtrashfile.php:120
1378 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1379 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1381 #: common/docman/views/listtrashfile.php:159
1382 msgid "Updated since less than 7 days"
1383 msgstr "Créé ou mis à jour au cours des 7 derniers jours"
1385 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1386 msgid "Delete permanently this document."
1387 msgstr "Détruire de manière irrémédiable ce document."
1389 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1390 msgid "Delete permanently."
1391 msgstr "Supprimer de manière permanente."
1393 #: common/docman/views/listtrashfile.php:204
1394 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1396 msgid "Download as a zip"
1397 msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
1399 #: common/docman/views/menu.php:44
1400 msgid "View Documents"
1401 msgstr "Voir les docs"
1403 #: common/docman/views/menu.php:46
1405 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1406 "files of selected folder."
1408 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1409 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1411 #: common/docman/views/menu.php:49
1412 msgid "Add new item"
1413 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1415 #: common/docman/views/menu.php:51
1417 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1420 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1421 #: common/include/Navigation.class.php:171
1422 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1423 #: www/admin/index.php:67 www/admin/index.php:152
1424 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:336
1425 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1429 #: common/docman/views/menu.php:57
1430 msgid "Search documents in this project using keywords."
1431 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1433 #: common/docman/views/menu.php:63
1437 #: common/docman/views/menu.php:65
1438 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1440 "Détruire de manière irrémédiable tous les fichiers au statut « supprimé »."
1442 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1443 #: common/include/Navigation.class.php:300
1444 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1445 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1446 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1447 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1448 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1452 #: common/docman/views/menu.php:72
1454 msgid "Docman module reporting."
1455 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
1457 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1458 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1459 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:32
1460 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1461 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1462 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:202
1463 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:205
1464 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1465 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:290
1466 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1467 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1468 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1469 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1470 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1471 msgid "Administration"
1472 msgstr "Administration"
1474 #: common/docman/views/menu.php:75
1475 msgid "Docman module administration."
1476 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
1478 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1479 msgid "No pending documents."
1480 msgstr "Pas de document en attente."
1482 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1483 msgid "Pending files"
1484 msgstr "Fichiers en attente"
1486 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1487 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1488 msgid "Activate in this folder"
1489 msgstr "Activer dans ce dossier"
1491 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1493 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1496 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1497 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1499 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1500 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1501 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1503 #: common/docman/views/reporting.php:93
1504 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
1505 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:108
1506 #: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
1507 #: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:95
1508 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
1509 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1510 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:66
1511 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1512 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1513 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1514 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1515 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1516 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1517 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1518 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1520 msgstr "Date de début"
1522 #: common/docman/views/reporting.php:93 common/docman/views/reporting.php:95
1523 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294 common/frs/FRSRelease.class.php:297
1524 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301 common/include/utils.php:488
1525 #: common/tracker/actions/query.php:403
1526 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
1527 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
1528 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1529 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
1530 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1531 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1532 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1533 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
1534 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1535 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
1536 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
1537 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
1538 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1539 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1540 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1541 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
1542 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
1543 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
1544 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1545 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1546 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1547 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
1548 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
1549 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
1550 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1551 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1552 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1553 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1554 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1555 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1556 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1557 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1558 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1559 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1560 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1561 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1562 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1563 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1564 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1565 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1566 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1567 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1568 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1569 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1570 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1571 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1572 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1573 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1574 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1575 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1576 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1577 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1578 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1579 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1580 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1581 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1582 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1583 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1584 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1585 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
1586 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
1587 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
1588 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1589 #: www/account/lostpw.php:90 www/account/pending-resend.php:69
1590 #: www/account/pending-resend.php:71 www/account/register.php:163
1591 #: www/account/register.php:212 www/account/register.php:218
1592 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1593 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1594 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1595 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1596 #: www/admin/groupedit.php:108 www/admin/groupedit.php:171
1597 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:113
1598 #: www/admin/massmail.php:116 www/admin/massmail.php:142
1599 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1600 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1601 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
1602 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
1603 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
1604 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149 www/admin/useredit.php:130
1605 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1606 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1607 #: www/frs/reporting/downloads.php:106 www/frs/reporting/downloads.php:108
1608 #: www/frs/reporting/downloads.php:110 www/pm/admin/index.php:211
1609 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1610 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1611 #: www/pm/format_csv.php:97 www/register/index.php:226
1612 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1613 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1614 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1615 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1616 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1617 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1618 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1619 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1620 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1621 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1622 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1623 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1624 #: www/reporting/timecategory.php:89 www/reporting/toolspie.php:66
1625 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1626 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1627 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1628 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1629 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1630 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1631 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1632 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1633 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1634 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1635 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1636 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1637 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1638 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1639 #: www/snippet/package.php:169
1644 #: common/docman/views/reporting.php:95
1645 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1646 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:110
1647 #: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
1648 #: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:110
1649 #: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
1650 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1651 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:67
1652 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1653 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1654 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1655 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1656 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1657 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1658 #: www/reporting/usertime.php:96
1659 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1660 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1662 msgstr "Date de fin"
1664 #: common/docman/views/reporting.php:97 www/activity/index.php:191
1665 #: www/frs/reporting/downloads.php:112 www/project/stats/index.php:107
1666 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1667 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1668 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1669 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1670 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1671 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1672 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1676 #: common/docman/views/reporting.php:106
1678 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1679 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
1681 #: common/docman/views/reporting.php:117 common/docman/views/reporting.php:125
1682 #: common/reporting/report_utils.php:86 www/frs/reporting/downloads.php:132
1683 #: www/frs/reporting/downloads.php:141
1687 #: common/docman/views/reporting.php:145 www/frs/reporting/downloads.php:169
1688 #: www/stats/site_stats_utils.php:414
1692 #: common/docman/views/reporting.php:151 common/reporting/report_utils.php:159
1693 #: common/reporting/report_utils.php:197 common/reporting/report_utils.php:677
1694 #: common/reporting/report_utils.php:678 www/frs/reporting/downloads.php:175
1695 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:363
1696 #: www/stats/site_stats_utils.php:417 www/stats/site_stats_utils.php:476
1697 #: www/top/toplist.php:49
1699 msgstr "Téléchargement"
1701 #: common/docman/views/reporting.php:170 www/activity/index.php:317
1705 #: common/docman/views/reporting.php:170
1706 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1707 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1708 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:194
1709 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1710 #: www/reporting/usertime.php:93
1712 msgstr "Utilisateur"
1714 #: common/docman/views/reporting.php:170 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1715 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1716 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1717 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
1718 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
1719 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1720 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1722 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1723 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1724 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1725 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1726 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1727 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139
1728 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:248
1729 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1730 #: www/frs/index.php:178 www/frs/reporting/downloads.php:194
1731 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:268
1732 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
1733 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
1734 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:137
1735 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1736 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50
1737 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1738 #: www/stats/lastlogins.php:50
1742 #: common/docman/views/reporting.php:180
1743 msgid "View user profile"
1744 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1746 #: common/docman/views/search.php:61
1750 #: common/docman/views/search.php:65
1751 msgid "All searched words are mandatory"
1752 msgstr "Tous les mots sont obligatoires."
1754 #: common/docman/views/search.php:65
1755 msgid "With all the words"
1756 msgstr "Avec tous les mots"
1758 #: common/docman/views/search.php:66
1759 msgid "At least one word must be found"
1760 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1762 #: common/docman/views/search.php:66
1763 msgid "With at least one of words"
1764 msgstr "Avec au moins un mot"
1766 #: common/docman/views/search.php:68
1767 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1769 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1771 #: common/docman/views/search.php:68
1772 msgid "Inside documents"
1773 msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
1775 #: common/docman/views/search.php:75
1776 msgid "search into childs following project hierarchy"
1779 #: common/docman/views/search.php:75
1780 msgid "Include child projects"
1781 msgstr "Inclure les projets fils"
1783 #: common/docman/views/search.php:126
1784 msgid "Database query error"
1785 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1787 #: common/docman/views/search.php:129
1788 msgid "Your search did not match any documents."
1789 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1791 #: common/docman/views/search.php:154
1793 msgid "Browse document manager for this project."
1794 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
1796 #: common/docman/views/search.php:162
1797 msgid "Your search is empty."
1798 msgstr "Votre recherche est vide."
1800 #: common/docman/views/tree.php:63
1801 msgid "Child project: "
1802 msgstr "Projet fils"
1804 #: common/docman/views/tree.php:63
1805 msgid "Browse document manager in this project"
1806 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
1808 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1809 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1810 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1811 msgid "Could Not Get Forum Object"
1812 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1814 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1815 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68 common/forum/ForumAdmin.class.php:331
1816 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
1817 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:56
1818 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1819 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1820 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1821 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
1822 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
1823 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
1824 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:64
1825 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:42
1826 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:35
1827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
1828 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
1829 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
1830 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1831 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1832 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:94
1833 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1834 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1835 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1836 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1837 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1838 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1839 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1840 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1841 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1842 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:97
1843 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:100
1844 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:105
1845 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:68
1846 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1847 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1848 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1849 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
1850 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
1851 #: www/admin/admin_table.php:162 www/admin/admin_table.php:326
1852 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
1853 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:174
1854 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1855 #: www/frs/admin/deleterelease.php:77 www/frs/admin/index.php:184
1856 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:133
1857 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
1858 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1859 #: www/pm/admin/index.php:363 www/pm/admin/index.php:374
1860 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:157
1861 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1862 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1866 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1867 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
1868 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:513
1869 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1870 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1871 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1872 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1873 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1874 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1875 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1876 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:55
1877 #: www/admin/database.php:172 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1878 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
1879 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:174
1880 #: www/reporting/timecategory.php:98 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1881 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1885 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1886 #: common/forum/AttachManager.class.php:269
1887 #: common/forum/AttachManager.class.php:325
1888 msgid "Couldn't get message id"
1889 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
1891 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1892 #: common/forum/AttachManager.class.php:289
1893 #: common/forum/AttachManager.class.php:311
1894 #: common/forum/AttachManager.class.php:345
1895 msgid "File uploaded"
1896 msgstr "Fichier publié"
1898 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1899 #: common/forum/AttachManager.class.php:292
1900 #: common/forum/AttachManager.class.php:315
1901 #: common/forum/AttachManager.class.php:348
1902 msgid "File not uploaded"
1903 msgstr "Fichier non publié"
1905 #: common/forum/AttachManager.class.php:237
1906 msgid "Invalid Extension"
1907 msgstr "Extension invalide"
1909 #: common/forum/AttachManager.class.php:245
1910 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
1911 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
1913 #: common/forum/AttachManager.class.php:312
1914 msgid "File Updated Successfully"
1915 msgstr "Fichier publié avec succès"
1917 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
1918 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
1920 msgid "%s does not use the Forum tool"
1923 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:60
1925 msgstr "Déplacer la discussion"
1927 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:83 www/forum/admin/index.php:104
1929 msgstr "Ajouter un forum"
1931 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:85 common/forum/ForumAdmin.class.php:97
1932 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
1933 msgid "Manage Pending Messages"
1934 msgstr "Gérer les messages en attente"
1936 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:174 common/forum/ForumAdmin.class.php:202
1937 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:220 common/forum/ForumAdmin.class.php:248
1938 #: www/forum/attachment.php:72 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
1939 #: www/forum/save.php:47
1940 msgid "Error getting Forum"
1941 msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
1943 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:184
1944 msgid "Forum Info Updated Successfully"
1945 msgstr "Le forum a été mis à jour"
1947 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:211
1948 msgid "Forum added successfully"
1949 msgstr "Le forum a été créé"
1951 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:229 www/forum/admin/index.php:292
1952 msgid "Error Getting ForumMessage"
1953 msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
1955 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:237
1957 msgid "%1$s message deleted"
1958 msgid_plural "%1$s messages deleted"
1959 msgstr[0] "%1$s message effacé"
1960 msgstr[1] "%1$s messages effacés"
1962 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:258 www/reporting/timeadd.php:62
1963 msgid "Successfully Deleted"
1964 msgstr "Supprimé avec succès"
1966 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:283
1967 msgid "No forums are moderated for this group"
1968 msgstr "Ce groupe n'a pas de forums modérés."
1970 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:297
1971 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
1972 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
1974 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:317 www/forum/admin/index.php:113
1975 #: www/forum/admin/index.php:150
1977 msgstr "Nom du forum"
1979 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:318
1980 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:73
1981 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
1982 #: www/sendmessage.php:154
1986 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:330
1988 msgstr "Aucune action"
1990 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:332
1991 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
1992 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
1993 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
1994 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
1995 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
1996 #: www/frs/admin/editrelease.php:344 www/frs/reporting/downloads.php:194
2000 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:357 common/forum/ForumHTML.class.php:330
2001 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2002 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2003 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2004 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:68
2005 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2006 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2007 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2008 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2009 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2010 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2011 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2012 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2013 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2014 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2015 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2016 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2017 #: www/account/index.php:337 www/account/lostlogin.php:107
2018 #: www/admin/groupedit.php:224 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
2019 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2020 #: www/admin/vhost.php:189 www/forum/admin/index.php:162
2021 #: www/frs/admin/editrelease.php:346 www/frs/admin/index.php:181
2022 #: www/mail/admin/index.php:230 www/mail/admin/index.php:283
2023 #: www/people/people_utils.php:176 www/people/people_utils.php:320
2024 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/calendar.php:293
2025 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2026 #: www/project/admin/tools.php:304 www/reporting/timecategory.php:96
2027 #: www/scm/admin/index.php:176
2029 msgstr "Mettre à jour"
2031 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:397
2032 msgid "Forum deleted"
2033 msgstr "Forum effacé"
2035 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:416 www/forum/forum.php:70
2036 #: www/forum/message.php:72
2037 msgid "Error getting new Forum"
2038 msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
2040 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:422
2041 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 www/forum/forum.php:89
2042 #: www/forum/message.php:82
2043 msgid "Error getting new ForumMessage"
2044 msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
2046 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:424
2047 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
2048 msgid "Error getting new ForumMessage: "
2049 msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
2051 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:436
2052 msgid "Pending message released"
2053 msgstr "Message en attente validé"
2055 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:458
2056 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2057 msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
2059 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2062 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:460
2064 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2065 "delete the message."
2067 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2068 "Veuillez supprimer ce message."
2070 #: common/forum/Forum.class.php:173 common/forum/Forum.class.php:555
2071 msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
2072 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2074 #: common/forum/Forum.class.php:177 common/forum/Forum.class.php:559
2075 msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
2076 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2078 #: common/forum/Forum.class.php:182 common/forum/Forum.class.php:184
2079 #: common/forum/Forum.class.php:564 common/forum/Forum.class.php:566
2080 msgid "Illegal Characters in Forum Name"
2081 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
2083 #: common/forum/Forum.class.php:182 common/forum/Forum.class.php:564
2085 msgstr "Caractère espace interdit"
2087 #: common/forum/Forum.class.php:204 common/forum/Forum.class.php:591
2088 msgid "Mailing List Exists with same name"
2089 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2091 #: common/forum/Forum.class.php:232
2092 msgid "Error Adding Forum"
2093 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2095 #: common/forum/Forum.class.php:243 cronjobs/homedirs.php:156
2096 #: www/account/first.php:29
2098 msgid "Welcome to %s"
2099 msgstr "Bienvenue sur %s"
2101 #: common/forum/Forum.class.php:267
2102 msgid "Invalid forum group identifier"
2103 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums"
2105 #: common/forum/Forum.class.php:441 common/forum/Forum.class.php:476
2106 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2107 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:526
2108 msgid "You can only monitor if you are logged in"
2109 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
2111 #: common/forum/Forum.class.php:509
2112 msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
2113 msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
2115 #: common/forum/Forum.class.php:608 common/survey/Survey.class.php:181
2116 #: common/survey/Survey.class.php:219
2117 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:153
2118 #: common/tracker/Artifact.class.php:1153
2119 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:249
2120 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:376
2121 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:393
2122 msgid "Update failed"
2123 msgstr "La mise à jour a échoué"
2125 #: common/forum/Forum.class.php:623 common/frs/FRSPackage.class.php:455
2126 #: common/frs/FRSRelease.class.php:343 common/include/Group.class.php:1590
2127 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2128 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2129 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2130 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:794
2131 msgid "Please tick all checkboxes."
2132 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases de confirmation."
2134 #: common/forum/Forum.class.php:634 common/forum/Forum.class.php:642
2135 #: common/forum/Forum.class.php:650 common/forum/Forum.class.php:666
2136 msgid "Error Deleting Forum"
2137 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2139 #: common/forum/Forum.class.php:658 common/forum/Forum.class.php:674
2140 msgid "Error Deleting Forum:"
2141 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
2143 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/include/rbac_texts.php:158
2144 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2148 #: common/forum/ForumFactory.class.php:143
2149 #: common/forum/ForumFactory.class.php:152
2150 msgid "You don't have a permission to access this page"
2151 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2153 #: common/forum/ForumFactory.class.php:159
2154 msgid "Forum not found"
2155 msgstr "Forum non trouvé"
2157 #: common/forum/ForumFactory.class.php:193
2159 msgid "Thread not found"
2160 msgstr "Discussion non déplacée"
2162 #: common/forum/ForumHTML.class.php:58 www/forum/forum.php:157
2166 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68
2168 msgstr "Publié par :"
2170 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2171 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:556
2172 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2173 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2174 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:199
2175 #: common/tracker/actions/query.php:386
2176 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2177 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:35
2178 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2179 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2180 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2181 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2182 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2183 #: www/my/dashboard.php:65 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:145
2184 #: www/project/report/index.php:136
2185 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2186 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2187 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2188 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2192 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2195 msgstr "Contenu récent"
2197 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2198 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2199 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2201 msgstr "Dernières annonces"
2203 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2205 msgstr "Voir les forums"
2207 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2208 msgid "Discussion Forums:"
2209 msgstr "Forums de discussion :"
2211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:140 www/forum/monitor.php:59
2212 msgid "Stop Monitoring"
2213 msgstr "Arrêter la surveillance"
2215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2216 msgid "Monitor Forum"
2217 msgstr "Surveiller ce forum"
2219 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2221 msgstr "Sauvegarder cette position"
2223 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2224 msgid "Start New Thread"
2225 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:181 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2229 msgid "Invalid Forum Object"
2230 msgstr "Pas d'objet Forum valide"
2232 #: common/forum/ForumHTML.class.php:205
2233 msgid "This is the content of the pending message"
2234 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2236 #: common/forum/ForumHTML.class.php:211
2237 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
2238 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
2239 #: www/activity/index.php:266 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
2240 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
2241 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2245 #: common/forum/ForumHTML.class.php:268 www/forum/message.php:123
2249 #: common/forum/ForumHTML.class.php:269 www/forum/message.php:126
2253 #: common/forum/ForumHTML.class.php:313
2254 msgid "Current File"
2255 msgstr "Fichier actuel"
2257 #: common/forum/ForumHTML.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2258 msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
2260 "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2263 #: common/forum/ForumHTML.class.php:324 common/forum/ForumHTML.class.php:359
2264 msgid "File to upload"
2265 msgstr "Fichier à publier"
2267 #: common/forum/ForumHTML.class.php:327
2268 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2269 msgstr "Attention : le fichier actuel sera supprimé de manière permanente."
2271 #: common/forum/ForumHTML.class.php:517 common/forum/ForumHTML.class.php:582
2275 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520 common/forum/ForumHTML.class.php:585
2279 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2280 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2281 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2282 #: common/widget/Widget.class.php:103
2283 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2284 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2285 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2286 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2287 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:51
2288 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
2289 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2290 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2291 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:165
2292 #: www/admin/admin_table.php:224 www/forum/admin/index.php:413
2293 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98
2294 #: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:217
2295 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:305
2296 #: www/reporting/timeadd.php:174 www/tracker/admin/index.php:103
2297 #: www/tracker/admin/index.php:180
2301 #: common/forum/ForumHTML.class.php:602
2302 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2303 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2305 #: common/forum/ForumHTML.class.php:609
2308 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2311 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2314 #: common/forum/ForumHTML.class.php:613
2315 msgid "Post Comment"
2316 msgstr "Ajouter un commentaire"
2318 #: common/forum/ForumHTML.class.php:613
2320 msgstr "de manière anonyme"
2322 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2323 msgid "Receive followups via email"
2324 msgstr "Recevoir les réponses par e-mail"
2326 #: common/forum/ForumHTML.class.php:626
2328 msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
2329 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
2331 #: common/forum/ForumHTML.class.php:630
2333 msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
2334 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
2336 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2337 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2339 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2342 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2343 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2344 msgid "Getting next thread_id failed"
2345 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2347 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2348 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2349 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2350 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2351 msgid "Posting Failed"
2352 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2354 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2355 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2356 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2357 msgid "Unable to get new message id"
2358 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2360 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2361 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2363 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2366 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2367 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2368 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2369 msgid "Could Not Update Parent"
2370 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2372 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2373 #: common/forum/ForumMessage.class.php:802
2374 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2376 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2378 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2380 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2381 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2383 #: common/forum/ForumMessage.class.php:407
2384 #: common/forum/ForumMessage.class.php:426
2385 #: common/forum/ForumMessage.class.php:579
2387 msgid "Invalid Message Id"
2388 msgstr "Identifiant de message invalide"
2390 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2394 "Read and respond to this message at: \n"
2398 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2401 #: common/forum/ForumMessage.class.php:662
2402 #, fuzzy, php-format
2405 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2408 "(enter your response here)\n"
2412 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2415 "(tapez votre réponse ici)\n"
2418 #: common/forum/ForumMessage.class.php:668
2431 #: common/forum/ForumMessage.class.php:673
2432 msgid "A file has been uploaded with this message."
2433 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2435 #: common/forum/ForumMessage.class.php:684
2438 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2439 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2442 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2443 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2446 #: common/forum/ForumMessage.class.php:826
2447 msgid "Message not found"
2448 msgstr "Message non trouvé"
2450 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2452 msgid "Invalid group_form_id"
2453 msgstr "Opération non valide"
2455 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:399
2457 msgid "Invalid FRS Release Object"
2458 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
2460 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:249
2461 msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
2462 msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
2464 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2466 "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
2469 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2470 "que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
2472 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2473 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2474 msgstr "Le fichier semble invalide"
2476 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:435
2477 msgid "That filename already exists in this project space"
2478 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2480 #: common/frs/FRSFile.class.php:188 common/frs/FRSFile.class.php:441
2481 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2482 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2484 #: common/frs/FRSFile.class.php:208 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2486 msgid "Error Adding Release: "
2487 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
2489 #: common/frs/FRSFile.class.php:234
2491 msgid "Invalid file_id"
2492 msgstr "Nom de fichier invalide."
2494 #: common/frs/FRSFile.class.php:417 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2495 #: common/frs/FRSRelease.class.php:427 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2497 msgid "Error On Update: "
2498 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
2500 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2501 #: common/frs/FRSFileType.class.php:61
2503 msgid "Invalid type_id"
2504 msgstr "Type invalide"
2506 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2507 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:388
2508 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2509 msgstr "Le nom de révision doit compter au moins 3 caractères"
2511 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2512 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2513 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2515 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2517 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2518 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2520 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2522 msgid "Error Adding Package: "
2523 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
2525 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2527 msgid "Invalid package_id"
2528 msgstr "Clé invalide"
2530 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2532 msgid "Unable to add monitor: "
2533 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
2535 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2537 msgid "Error On querying monitor count: "
2538 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2540 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2542 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2543 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2545 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2547 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2548 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2550 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2552 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2553 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2555 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2557 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2558 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2560 #: common/frs/FRSPackage.class.php:465
2562 msgid "Release Error: "
2563 msgstr "mis à jour par"
2565 #: common/frs/FRSPackage.class.php:475
2566 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2569 #: common/frs/FRSPackage.class.php:504
2571 msgid "No valid max release id"
2572 msgstr "Nom de fichier invalide."
2574 #: common/frs/FRSPackage.class.php:525
2575 msgid "Cannot open the file archive."
2576 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2578 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2580 msgid "Invalid FRS Package Object"
2581 msgstr "Projet invalide"
2583 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2584 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2585 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2587 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2589 msgid "Invalid release_id"
2590 msgstr "Nom de fichier invalide."
2592 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2594 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2595 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2597 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2599 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2601 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2603 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2604 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2605 #: www/frs/admin/qrs.php:247 www/frs/shownotes.php:78
2606 msgid "Release Notes"
2609 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:255
2610 #: www/frs/shownotes.php:84
2614 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2615 msgid "You can download it by following this link"
2616 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2618 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2621 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2622 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2623 "the future, please login to %s and click this link:"
2625 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2626 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2627 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2629 #: common/frs/FRSRelease.class.php:364
2630 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2633 #: common/frs/FRSRelease.class.php:408
2635 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2636 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2638 #: common/frs/FRSRelease.class.php:434
2640 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2641 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2643 #: common/frs/FRSRelease.class.php:444
2645 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2646 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2648 #: common/frs/FRSRelease.class.php:449
2650 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2651 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2653 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2654 msgid "View File Releases"
2655 msgstr "Voir les fichiers"
2657 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2658 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2660 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2661 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2663 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2664 "du site pour uploader ce gros fichier."
2666 #: common/frs/include/frs_utils.php:227
2667 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2668 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2669 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2671 #: common/frs/include/frs_utils.php:230 common/frs/include/frs_utils.php:268
2672 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2673 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2674 msgid "Unknown file upload error."
2675 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2677 #: common/frs/include/frs_utils.php:244
2678 msgid "Must select a file."
2679 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
2681 #: common/frs/include/frs_utils.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:182
2682 #: www/frs/admin/editrelease.php:199
2683 msgid "Could Not Get FRSFile"
2684 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2686 #: common/import/import_users.php:404
2688 msgid "Failed to find user %s"
2689 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2691 #: common/import/import_users.php:416 www/admin/globalroleedit.php:104
2692 msgid "User Added Successfully"
2693 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2695 #: common/include/account.php:34
2696 msgid "Password must be at least 6 characters."
2697 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2699 #: common/include/account.php:60
2700 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2701 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2703 #: common/include/account.php:66
2704 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2705 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2707 #: common/include/account.php:70
2708 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2709 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2711 #: common/include/account.php:75
2712 msgid "Illegal character in name."
2713 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2715 #: common/include/account.php:84
2716 msgid "Name is reserved."
2717 msgstr "Ce nom est réservé."
2719 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2720 #: common/include/User.class.php:318
2721 msgid "That username already exists."
2722 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2724 #: common/include/account.php:98
2725 msgid "Name is reserved for CVS."
2726 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2728 #: common/include/account.php:121
2729 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2730 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2732 #: common/include/account.php:126
2733 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2735 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2736 "imposées par le DNS."
2738 #: common/include/account.php:320
2741 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2742 "back to the previous page."
2744 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2745 "corriger sur la page précédente."
2747 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2748 msgid "No database installation scripts found."
2749 msgstr "Pas de scripts trouvés pour l'installation de la base de données."
2751 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2752 msgid "Database initialisation error:"
2753 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2755 #: common/include/Error.class.php:130 common/include/Group.class.php:429
2756 #: common/include/Group.class.php:496
2757 msgid "Permission denied."
2758 msgstr "Permission refusée."
2760 #: common/include/Error.class.php:147 common/include/User.class.php:313
2761 #: common/include/User.class.php:894 common/include/User.class.php:947
2762 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2763 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686 www/account/change_email.php:38
2764 msgid "Invalid Email Address"
2765 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2767 #: common/include/Error.class.php:151
2768 msgid "(none given)"
2771 #: common/include/Error.class.php:172
2773 msgid "Error On Update: %s"
2774 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2776 #: common/include/Error.class.php:213
2777 msgid "Missing Parameters"
2778 msgstr "Il manque des paramètres"
2780 #: common/include/exit.php:33
2781 msgid "Exiting with error"
2782 msgstr "Sortie avec erreur"
2784 #: common/include/exit.php:50
2786 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2787 "permission to view this page."
2789 "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission de voir cette "
2792 #: common/include/exit.php:68
2794 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2797 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2798 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2800 #: common/include/exit.php:80 common/include/exit.php:85
2802 msgid "Missing Required Parameters"
2803 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2805 #: common/include/exit.php:104
2806 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2807 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2809 #: common/include/exit.php:113
2810 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2811 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2813 #: common/include/exit.php:122
2814 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2816 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2817 "cliquer deux fois."
2819 #: common/include/forge_events.php:26
2823 #: common/include/forge_events.php:29
2824 msgid "Create SCM Repositories"
2825 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2827 #: common/include/forge_events.php:30
2828 msgid "Upgrade Forge Software"
2829 msgstr "Mettre à jour le logiciel"
2831 #: common/include/forge_events.php:39
2832 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2833 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2834 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2835 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
2836 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
2838 msgstr "Version "
2840 #: common/include/Group.class.php:257
2841 msgid "Group Not Found"
2842 msgstr "Groupe non trouvé"
2844 #: common/include/Group.class.php:307
2845 msgid "Group object already exists"
2846 msgstr "L'objet Group existe déjà"
2848 #: common/include/Group.class.php:312 common/include/User.class.php:305
2849 #: common/include/User.class.php:365
2850 msgid "Invalid Unix Name."
2851 msgstr "Nom unix non valide"
2853 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/Group.class.php:319
2854 #: common/include/User.class.php:309
2855 msgid "Unix name already taken"
2856 msgstr "Nom Unix déjà pris"
2858 #: common/include/Group.class.php:322
2860 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2862 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et description du "
2865 #: common/include/Group.class.php:325
2867 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2870 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2871 "qu'il ne dépasse pas 1500 octets."
2873 #: common/include/Group.class.php:328 common/include/Group.class.php:566
2874 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2875 msgstr "Décrivez de manière plus complète la description publique du projet"
2877 #: common/include/Group.class.php:370
2879 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2880 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2882 #: common/include/Group.class.php:377
2884 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2885 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2887 #: common/include/Group.class.php:424 common/include/Group.class.php:491
2888 msgid "Could not get permission."
2889 msgstr "Accès non permis"
2891 #: common/include/Group.class.php:445
2893 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2894 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2896 #: common/include/Group.class.php:510
2898 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2899 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2900 msgstr[0] "Une adresse email semble invalide : %s"
2901 msgstr[1] "Plusieurs adresses email semblent invalides : %s"
2903 #: common/include/Group.class.php:612
2905 msgid "Error updating project information: %s"
2906 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2908 #: common/include/Group.class.php:618
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2911 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2913 #: common/include/Group.class.php:645
2914 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2915 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
2917 #: common/include/Group.class.php:724
2918 msgid "Invalid Status Change From: "
2919 msgstr "Changement d'état non valide de : "
2921 #: common/include/Group.class.php:724
2925 #: common/include/Group.class.php:735
2927 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
2928 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
2930 #: common/include/Group.class.php:946
2931 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
2932 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
2934 #: common/include/Group.class.php:950
2935 msgid "SCM Box cannot be empty"
2936 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
2938 #: common/include/Group.class.php:1558
2940 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
2943 "Nom d'étiquette invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-"
2944 "Z][a-z][0-9]-_&'#+. et l'espace."
2946 #: common/include/Group.class.php:1567
2947 msgid "Setting tags:"
2948 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
2950 #: common/include/Group.class.php:1597
2951 msgid "Cannot Delete System Group"
2952 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
2954 #: common/include/Group.class.php:1619
2955 msgid "Could not properly remove member:"
2956 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
2958 #: common/include/Group.class.php:1643
2959 msgid "Could not properly delete the tracker:"
2960 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
2962 #: common/include/Group.class.php:1660
2963 msgid "Could not properly delete the forum:"
2964 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
2966 #: common/include/Group.class.php:1676
2967 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
2968 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
2970 #: common/include/Group.class.php:1687
2971 msgid "Error FRS Packages: "
2972 msgstr "Erreur de paquets : "
2974 #: common/include/Group.class.php:1695
2975 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
2976 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
2978 #: common/include/Group.class.php:1706 common/include/Group.class.php:1721
2979 msgid "Error Deleting News: "
2980 msgstr "Erreur lors de la suppression d'une nouvelle : "
2982 #: common/include/Group.class.php:1714
2984 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
2985 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
2987 #: common/include/Group.class.php:1732 common/include/Group.class.php:1740
2988 msgid "Error Deleting Documents: "
2989 msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : "
2991 #: common/include/Group.class.php:1750
2992 msgid "Error Deleting Tags: "
2993 msgstr "Erreur lors de la suppression d'étiquettes : "
2995 #: common/include/Group.class.php:1761
2996 msgid "Error Deleting Project History: "
2997 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique d'un projet : "
2999 #: common/include/Group.class.php:1772
3000 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3001 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons de projet : "
3003 #: common/include/Group.class.php:1783
3004 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3005 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques de suivi de versions : "
3007 #: common/include/Group.class.php:1799
3008 msgid "Could not properly delete the survey"
3009 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage."
3011 #: common/include/Group.class.php:1815
3012 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3013 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions de sondage."
3015 #: common/include/Group.class.php:1833
3016 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200
3017 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3018 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3020 #: common/include/Group.class.php:1845 common/include/Group.class.php:1853
3021 msgid "Error Deleting Trove: "
3022 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3024 #: common/include/Group.class.php:1864
3025 msgid "Error Deleting Counters: "
3026 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques de projet : "
3028 #: common/include/Group.class.php:1874 common/include/Group.class.php:1883
3029 msgid "Error Deleting Project:"
3030 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un projet :"
3032 #: common/include/Group.class.php:1955
3033 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3035 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3036 "ajoutés à un groupe."
3038 #: common/include/Group.class.php:1967
3039 msgid "Error Getting Role Object"
3040 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3042 #: common/include/Group.class.php:1996
3043 msgid "Error: User does not exist"
3044 msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
3046 #: common/include/Group.class.php:2044 common/include/Group.class.php:2163
3048 msgid "ERROR: User not removed: %s"
3049 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3051 #: common/include/Group.class.php:2066
3052 msgid "Error: artifact:"
3053 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3055 #: common/include/Group.class.php:2087 common/include/Group.class.php:2100
3057 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3058 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3060 #: common/include/Group.class.php:2143 www/admin/globalroledelete.php:37
3061 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3062 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3063 msgid "Could Not Get Role"
3064 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3066 #: common/include/Group.class.php:2146
3071 #: common/include/Group.class.php:2150
3072 msgid "Wrong destination role"
3073 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3075 #: common/include/Group.class.php:2256
3076 msgid "Group already active"
3077 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3079 #: common/include/Group.class.php:2496
3083 #: common/include/Group.class.php:2521 common/include/Group.class.php:2592
3084 msgid "Group does not have any administrators."
3085 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3087 #: common/include/Group.class.php:2529
3090 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3092 "Project Full Name: %1$s\n"
3093 "Project Unix Name: %2$s\n"
3095 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3096 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3097 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3098 "services, and directory layout of the account.\n"
3100 "If you visit your\n"
3101 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3102 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3104 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3105 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3106 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3107 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3110 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3111 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3112 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3113 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3114 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3115 "menus on the left.\n"
3117 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3118 "if there is anything we can do to help you.\n"
3122 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3124 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3125 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3127 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3128 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3129 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3130 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3131 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3133 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3134 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3135 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3136 "supplémentaires.\n"
3138 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3139 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3140 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3141 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3142 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3144 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3145 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3146 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3147 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3148 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3149 "faire immédiatement.\n"
3151 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3152 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3153 "pour vous aider.\n"
3155 "-- L'équipe de %4$s"
3157 #: common/include/Group.class.php:2565
3159 msgid "%1$s Project Approved"
3160 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3162 #: common/include/Group.class.php:2599
3165 "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
3167 "Project Full Name: %1$s\n"
3168 "Project Unix Name: %2$s\n"
3170 "Reasons for negative decision:\n"
3173 "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
3175 "Nom long du projet : %1$s\n"
3176 "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
3178 "Raison de notre refus :\n"
3181 #: common/include/Group.class.php:2618
3183 msgid "%1$s Project Denied"
3184 msgstr "%1$s - Projet refusé"
3186 #: common/include/Group.class.php:2642
3187 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3188 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3190 #: common/include/Group.class.php:2649
3191 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3192 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier."
3194 #: common/include/Group.class.php:2657
3197 "New %1$s Project Submitted\n"
3199 "Project Full Name: %2$s\n"
3200 "Submitted Description: %3$s\n"
3202 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3204 "Nom long du projet : %2$s\n"
3205 "Description fournie : %3$s\n"
3207 #: common/include/Group.class.php:2667
3209 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3210 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3212 #: common/include/Group.class.php:2673
3216 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3220 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3223 #: common/include/Group.class.php:2677 common/include/Group.class.php:2692
3225 msgid "New %1$s Project Submitted"
3226 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3228 #: common/include/Group.class.php:2685
3231 "New %1$s Project Submitted\n"
3233 "Project Full Name: %2$s\n"
3234 "Submitted Description: %3$s\n"
3236 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3237 "notified of their decision."
3239 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3241 "Nom du projet : %2$s\n"
3242 "Description fournie : %3$s\n"
3244 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3245 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3247 #: common/include/Group.class.php:2710
3248 msgid "Group name is too short"
3249 msgstr "Le nom du groupe est trop court"
3251 #: common/include/Group.class.php:2713
3252 msgid "Group name is too long"
3253 msgstr "Le nom du group est trop long"
3255 #: common/include/Group.class.php:2716
3256 msgid "Group name already taken"
3257 msgstr "Le nom du groupe est déjà pris"
3259 #: common/include/Group.class.php:2798
3261 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3262 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
3264 #: common/include/Group.class.php:2861
3265 #, fuzzy, php-format
3266 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3268 "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
3269 "documents en ligne : %s"
3271 #: common/include/Group.class.php:2879
3272 #, fuzzy, php-format
3273 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3274 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
3276 #: common/include/Group.class.php:2897
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3279 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
3281 #: common/include/Group.class.php:2915
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3284 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3286 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3287 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3288 msgid "Must include "
3289 msgstr "Vous devez inclure "
3291 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3292 msgid "You are already a member of this project."
3293 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3295 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3297 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3300 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3301 "d'attendre leur réponse."
3303 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3305 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3306 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3308 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3310 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3311 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3313 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3315 msgid "You can approve this request here: %s"
3316 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3318 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3319 msgid "Comments by the user:"
3320 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3322 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3323 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3325 msgid "Request to Join Project %s"
3326 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3328 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3330 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3332 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3335 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3337 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3339 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3342 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3343 msgid "Must be sure before deleting"
3346 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3348 msgid "Could Not Delete: "
3349 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3351 #: common/include/group_section_texts.php:29
3352 #: common/include/Navigation.class.php:425
3353 #: common/reporting/report_utils.php:147 common/reporting/report_utils.php:683
3354 #: common/reporting/report_utils.php:684 plugins/blocks/www/index.php:151
3355 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3359 #: common/include/group_section_texts.php:30
3360 #: common/reporting/report_utils.php:704 plugins/blocks/www/index.php:152
3361 #: www/reporting/toolspie.php:65
3363 msgstr "Outils de suivi"
3365 #: common/include/group_section_texts.php:31
3366 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3367 #: common/reporting/report_utils.php:155 common/reporting/report_utils.php:193
3368 #: common/reporting/report_utils.php:696
3369 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:148
3370 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:77
3371 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:367
3372 #: www/stats/site_stats_utils.php:422
3376 #: common/include/group_section_texts.php:32
3377 #: common/reporting/report_utils.php:672
3378 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3379 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3383 #: common/include/group_section_texts.php:33
3384 msgid "File Release System"
3385 msgstr "Système de publication de fichiers"
3387 #: common/include/group_section_texts.php:34
3388 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3389 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3390 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3391 #: www/admin/index.php:187 www/news/index.php:34
3395 #: common/include/MailParser.class.php:35
3397 msgid "Error - file too large"
3398 msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
3400 #: common/include/MailParser.class.php:87
3401 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3404 #: common/include/Navigation.class.php:175
3405 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3406 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3407 msgid "Advanced search"
3408 msgstr "Recherche avancée"
3410 #: common/include/Navigation.class.php:191
3411 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3413 msgstr "Se déconnecter"
3415 #: common/include/Navigation.class.php:194
3419 #: common/include/Navigation.class.php:202
3420 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3422 msgstr "S'identifier"
3424 #: common/include/Navigation.class.php:206
3426 msgstr "Nouveau compte"
3428 #: common/include/Navigation.class.php:230 www/account/lostpw.php:75
3433 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3435 msgstr "Page principale"
3437 #: common/include/Navigation.class.php:235
3441 #: common/include/Navigation.class.php:237
3442 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3444 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3446 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3447 #: www/reporting/index.php:42 www/stats/site_stats_utils.php:478
3451 #: common/include/Navigation.class.php:250
3452 msgid "Map of projects, by categories or types."
3453 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3455 #: common/include/Navigation.class.php:257
3456 msgid "Code Snippets"
3457 msgstr "Échantillons de code"
3459 #: common/include/Navigation.class.php:259
3460 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3461 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3463 #: common/include/Navigation.class.php:266
3464 msgid "Project Openings"
3465 msgstr "Demande d'aide"
3467 #: common/include/Navigation.class.php:268
3468 msgid "Hiring Market Place."
3469 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3471 #: common/include/Navigation.class.php:292
3472 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3473 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3474 #: www/admin/index.php:39
3476 msgstr "Administration du site"
3478 #: common/include/Navigation.class.php:294
3480 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3482 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3483 "utilisateurs et les projets."
3485 #: common/include/Navigation.class.php:302
3486 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3488 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3491 #: common/include/Navigation.class.php:323
3492 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3494 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3495 "différents aspects du projet."
3497 #: common/include/Navigation.class.php:380
3498 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3499 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3501 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3502 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3503 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3504 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3505 #: www/include/Layout.class.php:725 www/pm/add_task.php:53
3507 msgstr "Administration"
3509 #: common/include/Navigation.class.php:398
3510 msgid "Project Administration."
3511 msgstr "Administration du projet."
3513 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3514 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3515 #: www/export/rss_project.php:98
3519 #: common/include/Navigation.class.php:415
3520 msgid "Last activities per category."
3521 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3523 #: common/include/Navigation.class.php:426
3524 msgid "Tech & help forums."
3525 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3527 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3528 #: common/reporting/report_utils.php:143
3529 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:57
3530 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3531 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
3532 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3534 msgstr "Outil de suivi"
3536 #: common/include/Navigation.class.php:441
3537 msgid "Issues, tickets, bugs."
3538 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3540 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3544 #: common/include/Navigation.class.php:459
3545 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:136
3546 msgid "Mailing Lists"
3547 msgstr "Listes de diffusion"
3549 #: common/include/Navigation.class.php:474
3550 msgid "Project Management."
3551 msgstr "Gestion de projet et de tâches."
3553 #: common/include/Navigation.class.php:488
3554 #: common/reporting/report_utils.php:151 common/reporting/report_utils.php:671
3555 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3559 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3560 msgid "Document Management."
3561 msgstr "Gestion de documentations."
3563 #: common/include/Navigation.class.php:503
3564 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:172
3565 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3569 #: common/include/Navigation.class.php:504
3570 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3571 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3573 #: common/include/Navigation.class.php:519
3574 msgid "Flash head line from the project."
3575 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3577 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3578 #: plugins/blocks/www/index.php:158 www/stats/site_stats_utils.php:245
3579 #: www/stats/site_stats_utils.php:368 www/stats/site_stats_utils.php:423
3583 #: common/include/Navigation.class.php:534
3584 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3585 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3587 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3588 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3592 #: common/include/Navigation.class.php:566
3593 msgid "All published files organized per version."
3594 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3596 #: common/include/Navigation.class.php:632
3598 msgstr "Montrer le source"
3600 #: common/include/Plugin.class.php:201 common/include/Plugin.class.php:218
3603 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3604 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3606 "Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé dans /"
3607 "etc/gforge/plugins/%s. Veuillez vérifier les permissions du répertoire /etc/"
3608 "gforge/plugins pour Apache, ou créer le lien manuellement."
3610 #: common/include/Plugin.class.php:247 common/include/Plugin.class.php:304
3611 msgid "current plugin status is:"
3612 msgstr "L'état actuel du plugin est :"
3614 #: common/include/Plugin.class.php:277 common/include/Plugin.class.php:325
3616 msgid "Use %s Plugin"
3617 msgstr "Utiliser le plugin %s"
3619 #: common/include/Plugin.class.php:344
3620 msgid "No description available."
3621 msgstr "Pas de description disponible."
3623 #: common/include/PluginManager.class.php:217
3626 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3627 "obviously I cannot. Sorry."
3629 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3630 "difficile de dire lequel, hélas."
3632 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3633 msgid "More than one value for the plugin + key"
3636 #: common/include/pre.php:285
3638 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3640 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3642 #: common/include/RBAC.php:194
3644 msgid "Can't link to home project"
3645 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
3647 #: common/include/RBAC.php:229
3649 msgid "Can't unlink from home project"
3650 msgstr "Partir d'un projet vide"
3652 #: common/include/RBAC.php:594
3653 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3656 #: common/include/RBAC.php:797
3658 msgid "%s (global role)"
3659 msgstr "%s (rôle global)"
3661 #: common/include/RBAC.php:801
3663 msgid "%s (in project %s)"
3664 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3666 #: common/include/RBAC.php:1121
3667 msgid "Anonymous/not logged in"
3668 msgstr "Anonyme/non connecté"
3670 #: common/include/RBAC.php:1169
3671 msgid "Any user logged in"
3672 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3674 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3675 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3676 #: common/include/rbac_texts.php:64
3677 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3678 msgid "No administrative access"
3679 msgstr "Pas d'accès administratif"
3681 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3682 msgid "Forge administration"
3683 msgstr "Administration de la forge"
3685 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3686 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3687 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3688 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3689 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3690 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3691 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3693 msgstr "Aucun accès"
3695 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3696 msgid "Approve projects"
3697 msgstr "Approbation des projets"
3699 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3700 msgid "Approve news"
3701 msgstr "Approbation des nouvelles"
3703 #: common/include/rbac_texts.php:52
3704 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3705 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3707 msgstr "Accès en lecture"
3709 #: common/include/rbac_texts.php:53
3710 msgid "Admin forge stats"
3711 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3713 #: common/include/rbac_texts.php:55
3717 #: common/include/rbac_texts.php:56
3721 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3722 msgid "Project administration"
3723 msgstr "Administration du projet"
3725 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3726 msgid "Trackers administration"
3727 msgstr "Administration des outils de suivi"
3729 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3730 msgid "Task managers administration"
3731 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3733 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3734 msgid "Forums administration"
3735 msgstr "Administration des forums"
3737 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3738 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3739 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3740 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3742 msgstr "Lecture seule"
3744 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3746 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3747 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3749 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3751 msgid "Technician (no submitting)"
3752 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3754 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3756 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3757 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3759 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3760 msgid "Manager (no submitting)"
3763 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3765 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3766 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3768 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3770 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3771 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3773 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3776 msgstr "Proposée par"
3778 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3779 msgid "Read & submit"
3782 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3783 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3784 msgid "Technician (no read access)"
3785 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3787 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3788 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3792 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3793 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3794 msgid "Manager (no read access)"
3795 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3797 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3798 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3802 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3803 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3804 msgid "Tech & manager (no read access)"
3805 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3807 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3808 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3809 msgid "Tech & manager"
3810 msgstr "Technicien et manager"
3812 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3813 msgid "Moderated post"
3814 msgstr "Publication modérée"
3816 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3817 msgid "Unmoderated post"
3818 msgstr "Publication sans modération"
3820 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3824 #: common/include/rbac_texts.php:129
3825 msgid "Commit access"
3826 msgstr "Accès commit"
3828 #: common/include/rbac_texts.php:132
3829 msgid "Submit documents"
3830 msgstr "Soumission de documents"
3832 #: common/include/rbac_texts.php:133
3833 msgid "Approve documents"
3834 msgstr "Approbation des documents"
3836 #: common/include/rbac_texts.php:134
3837 msgid "Doc manager administration"
3838 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3840 #: common/include/rbac_texts.php:136
3841 msgid "View public packages only"
3842 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3844 #: common/include/rbac_texts.php:137
3845 msgid "View all packages"
3846 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3848 #: common/include/rbac_texts.php:138
3849 msgid "Publish files"
3850 msgstr "Publication de fichiers"
3852 #: common/include/rbac_texts.php:147
3853 msgid "Forge statistics"
3854 msgstr "Statistiques de la forge"
3856 #: common/include/rbac_texts.php:149
3857 msgid "Project visibility"
3858 msgstr "Visibilité sur le projet"
3860 #: common/include/rbac_texts.php:160
3861 msgid "Default for new trackers"
3862 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3864 #: common/include/rbac_texts.php:161
3865 msgid "Default for new task managers"
3866 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3868 #: common/include/rbac_texts.php:162
3869 msgid "Default for new forums"
3870 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3872 #: common/include/rbac_texts.php:165
3873 msgid "Documentation manager"
3874 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3876 # : common/include/Role.class.php : 193
3877 #: common/include/Role.class.php:81
3879 msgid "Cannot set a role name to empty"
3880 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3882 # : common/include/Role.class.php : 193
3883 #: common/include/Role.class.php:90 common/include/Role.class.php:98
3884 #: common/include/Role.class.php:179 common/include/Role.class.php:187
3886 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3887 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3889 # : common/include/Role.class.php : 193
3890 #: common/include/Role.class.php:170
3891 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3892 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3894 #: common/include/Role.class.php:303
3896 msgid "Cannot remove a non empty role."
3897 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
3899 #: common/include/SCMPlugin.class.php:147
3900 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3901 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
3903 #: common/include/SCMPlugin.class.php:151
3904 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3905 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
3907 #: common/include/SCMPlugin.class.php:155
3908 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
3909 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
3911 #: common/include/SCMPlugin.class.php:159
3912 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
3914 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
3916 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
3917 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
3918 msgid "Repository Browser"
3919 msgstr "Navigateur de dépôt"
3921 #: common/include/SCMPlugin.class.php:166
3922 #: common/include/SCMPlugin.class.php:180
3923 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
3924 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
3926 #: common/include/SCMPlugin.class.php:170
3927 msgid "Not implemented yet"
3928 msgstr "Pas encore implémenté"
3930 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
3931 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
3932 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
3933 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
3934 msgid "Repository Statistics"
3935 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
3937 #: common/include/SCMPlugin.class.php:189
3938 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
3939 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
3941 #: common/include/SCMPlugin.class.php:228
3942 msgid "Repository History"
3943 msgstr "Historique du dépôt"
3945 #: common/include/SCMPlugin.class.php:229
3946 msgid "Data about current and past states of the repository"
3947 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
3949 #: common/include/SCMPlugin.class.php:259
3950 msgid "Enable Anonymous Read Access"
3951 msgstr "Activer l'accès anonyme"
3953 #: common/include/SCMPlugin.class.php:313
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "No repository %s exists"
3956 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
3958 #: common/include/SCMPlugin.class.php:344
3959 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
3960 msgid "Add Repository"
3961 msgstr "Ajouter un dépôt"
3963 #: common/include/session.php:190 plugins/authldap/www/post-login.php:88
3964 msgid "Missing Password Or Users Name"
3965 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
3967 #: common/include/session.php:202 common/include/session.php:238
3968 #: common/include/session.php:249 common/include/session.php:280
3969 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
3970 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
3971 msgid "Invalid Password Or User Name"
3972 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
3974 #: common/include/session.php:295
3975 msgid "Account Suspended"
3976 msgstr "Compte suspendu"
3978 #: common/include/session.php:300
3979 msgid "Account Pending"
3980 msgstr "Compte en attente"
3982 #: common/include/session.php:305
3983 msgid "Account Deleted"
3984 msgstr "Compte supprimé"
3986 #: common/include/session.php:310
3987 msgid "Account Not Active"
3988 msgstr "Compte non actif"
3990 #: common/include/session.php:473
3992 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
3993 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; votre session a été déconnectée."
3995 #: common/include/session.php:526
3998 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
3999 "to view this page."
4001 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4002 "permission de voir cette page."
4004 #: common/include/session.php:585
4005 msgid "Could not fetch user session data"
4006 msgstr "Erreur lors de la récupération des données de session."
4008 #: common/include/session.php:612
4009 msgid "No admin users ?"
4010 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4012 #: common/include/Storage.class.php:56
4013 msgid "Cannot create directory:"
4014 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4016 #: common/include/Storage.class.php:66
4018 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4019 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4021 #: common/include/Storage.class.php:70
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4024 msgstr "Erreur lors de la copie du fichier vers sa destination."
4026 #: common/include/User.class.php:208
4027 msgid "User Not Found"
4028 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4030 #: common/include/User.class.php:269
4031 msgid "You must supply a theme"
4032 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4034 #: common/include/User.class.php:274
4035 msgid "You must supply a username"
4036 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4038 #: common/include/User.class.php:279
4039 msgid "You must supply a first name"
4040 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4042 #: common/include/User.class.php:283
4043 msgid "You must supply a last name"
4044 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4046 #: common/include/User.class.php:287
4047 msgid "You must supply a password"
4048 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4050 #: common/include/User.class.php:291
4051 msgid "Passwords do not match"
4052 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4054 #: common/include/User.class.php:295
4056 msgid "Invalid Password"
4057 msgstr "Mot de passe non valide :"
4059 #: common/include/User.class.php:300
4061 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4062 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
4064 #: common/include/User.class.php:323
4066 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4069 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4070 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4072 #: common/include/User.class.php:399
4073 msgid "Insert Failed: "
4074 msgstr "L'insertion a échoué : "
4076 #: common/include/User.class.php:406
4078 msgid "Could Not Get User Id: "
4079 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'objet User."
4081 #: common/include/User.class.php:440
4082 #, fuzzy, php-format
4084 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4085 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4086 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4090 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4093 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4095 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4101 "-- the %3$s staff\n"
4103 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4104 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4105 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4109 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Au-delà, il sera\n"
4112 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un\n"
4113 "bogue de votre client de messagerie. Utilisez le lien ci-dessous en\n"
4114 "prenant garde qu'il soit entré sur une seule ligne.)\n"
4118 "Profitez du site.\n"
4120 "-- L'équipe de %3$s\n"
4122 #: common/include/User.class.php:462
4124 msgid "%s Account Registration"
4125 msgstr "%s - Inscription"
4127 #: common/include/User.class.php:490
4128 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4129 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4131 #: common/include/User.class.php:497
4132 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4133 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4135 #: common/include/User.class.php:504
4136 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4137 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4139 #: common/include/User.class.php:511
4140 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4141 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4143 #: common/include/User.class.php:600
4145 msgid "Error - Could Not Update User Object:"
4146 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
4148 #: common/include/User.class.php:694
4149 msgid "Error: Invalid status value"
4150 msgstr "Erreur : statut invalide"
4152 #: common/include/User.class.php:698
4153 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4156 #: common/include/User.class.php:708
4158 msgid "Error - Could Not Update User Status:"
4159 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
4161 #: common/include/User.class.php:775
4163 msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
4164 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
4166 #: common/include/User.class.php:902 common/include/User.class.php:955
4167 msgid "User with this email already exists."
4168 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4170 #: common/include/User.class.php:913
4172 msgid "Error - Could Not Update User Email: "
4173 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
4175 #: common/include/User.class.php:964
4177 msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
4178 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
4180 #: common/include/User.class.php:992
4182 msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
4183 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
4185 #: common/include/User.class.php:1065
4186 #, fuzzy, php-format
4187 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4188 msgstr "Erreur : shell invalide"
4190 #: common/include/User.class.php:1074
4192 msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
4193 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
4195 #: common/include/User.class.php:1221
4197 msgid "SSH Key already in use"
4198 msgstr "La requête existe déjà"
4200 #: common/include/User.class.php:1229
4202 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4203 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
4205 #: common/include/User.class.php:1246
4207 msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
4208 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
4210 #: common/include/User.class.php:1379
4215 #: common/include/User.class.php:1393 common/include/User.class.php:1429
4216 #: common/include/User.class.php:1454
4218 msgid "Error - Could Not Change User Password:"
4219 msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
4221 #: common/include/User.class.php:1710
4224 "New User %1$s registered and validated\n"
4229 #: common/include/User.class.php:1715
4230 #, fuzzy, php-format
4231 msgid "New %1$s User"
4232 msgstr "L'équipe de %1$s"
4234 #: common/include/utils.php:191
4238 #: common/include/utils.php:488
4239 msgid "Priority Colors"
4240 msgstr "Échelle des priorités"
4242 #: common/include/utils.php:892 common/include/utils.php:896
4243 #: common/include/utils.php:907
4247 #: common/include/utils.php:892 common/include/utils.php:907
4251 #: common/include/utils.php:892
4255 #: common/include/utils.php:892
4259 #: common/include/utils.php:892
4263 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:907
4267 #: common/include/utils.php:896
4271 #: common/include/utils.php:896
4275 #: common/include/utils.php:896
4279 #: common/include/utils.php:1265
4280 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4282 "Erreur : il existe déjà une liste de diffusion avec cette adresse email."
4284 #: common/include/utils.php:1283
4285 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4286 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse email."
4288 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4289 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:143
4290 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4291 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4293 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4294 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:150
4295 msgid "Invalid List Name"
4296 msgstr "Nom de la liste non valide"
4298 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4299 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:157
4300 msgid "List Already Exists"
4301 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4303 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4304 msgid "Forum exists with the same name"
4305 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom."
4307 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4308 msgid "Error Creating mailing list: "
4309 msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
4311 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4314 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4315 "and you are the list administrator.\n"
4317 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4319 "Your mailing list info is at:\n"
4322 "List administration can be found at:\n"
4325 "Your list password is: %6$s .\n"
4326 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4328 "Thank you for registering your project with %1$s."
4330 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4331 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4333 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4335 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4338 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4341 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4342 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4344 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s"
4346 #: common/mail/MailingList.class.php:205
4347 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4348 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:68
4349 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:61
4351 msgid "-- the %s staff"
4352 msgstr "L'équipe de %s"
4354 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4355 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4357 msgid "%s New Mailing List"
4358 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4360 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4361 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:104
4362 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:227
4363 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4364 msgid "Error Getting mailing list"
4365 msgstr "Erreur lors de la récupération d'une liste de diffusion"
4367 #: common/mail/MailingList.class.php:265 www/admin/pending-news.php:76
4368 #: www/admin/pending-news.php:86 www/admin/pending-news.php:107
4369 #: www/news/admin/index.php:90
4370 msgid "Error On Update:"
4371 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
4373 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:63
4375 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4378 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4379 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4380 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4382 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4383 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4384 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4386 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4388 msgid "Invalid group_project_id"
4389 msgstr "Opération non valide"
4391 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4393 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4396 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4400 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4404 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4408 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4412 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4414 msgstr "date de début"
4416 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4418 msgstr "date de fin"
4420 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4421 #: www/pm/ganttpage.php:243
4425 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4426 msgid "Invalid Task ID"
4427 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4429 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4433 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4435 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4436 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4438 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77
4439 msgid "There are no packages defined."
4440 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
4442 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
4443 msgid "No group_id set."
4444 msgstr "Pas de groupe."
4446 #: common/reporting/report_utils.php:27
4448 msgid "%1$s Reporting"
4449 msgstr "Statistiques de %1$s"
4451 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4453 msgstr "Hebdomadaire"
4455 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4459 #: common/reporting/report_utils.php:43
4463 #: common/reporting/report_utils.php:55
4464 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4465 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4466 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4467 #: www/my/dashboard.php:125 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4468 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4469 #: www/reporting/timeadd.php:116
4473 #: common/reporting/report_utils.php:55
4477 #: common/reporting/report_utils.php:69 www/pm/calendar.php:165
4481 #: common/reporting/report_utils.php:70 www/pm/calendar.php:165
4485 #: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:165
4489 #: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:165
4493 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:165
4497 #: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:165
4501 #: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:165
4505 #: common/reporting/report_utils.php:162 common/reporting/report_utils.php:689
4506 #: common/reporting/report_utils.php:690
4510 #: common/reporting/report_utils.php:177 www/stats/site_stats_utils.php:236
4511 #: www/stats/site_stats_utils.php:364 www/stats/site_stats_utils.php:418
4515 #: common/reporting/report_utils.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:237
4516 #: www/stats/site_stats_utils.php:365 www/stats/site_stats_utils.php:419
4518 msgstr "Support technique"
4520 #: common/reporting/report_utils.php:179 www/stats/site_stats_utils.php:238
4521 #: www/stats/site_stats_utils.php:366 www/stats/site_stats_utils.php:420
4525 #: common/reporting/report_utils.php:180
4526 msgid "Feature Requests"
4527 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4529 #: common/reporting/report_utils.php:181
4530 msgid "Other Trackers"
4531 msgstr "Autres outils de suivi"
4533 #: common/reporting/report_utils.php:189
4534 msgid "Forum Messages"
4535 msgstr "Messages dans les forums"
4537 #: common/reporting/report_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:38
4538 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4542 #: common/reporting/report_utils.php:254 common/reporting/report_utils.php:377
4544 msgid "No selected area."
4545 msgstr "date sélectionnée"
4547 #: common/reporting/report_utils.php:267
4548 msgid "Avg Time Open (in days)"
4551 #: common/reporting/report_utils.php:269
4553 msgid "Total Opened"
4554 msgstr "Date de dépot"
4556 #: common/reporting/report_utils.php:271
4557 msgid "Total Still Open"
4560 #: common/reporting/report_utils.php:317
4562 msgid "Tracker Activity"
4563 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
4565 #: common/reporting/report_utils.php:388
4567 msgid "Per assignee"
4568 msgstr "responsable"
4570 #: common/reporting/report_utils.php:435
4572 msgid "Cumulative users."
4573 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4575 #: common/reporting/report_utils.php:440
4577 msgid "Users added."
4578 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4580 #: common/reporting/report_utils.php:445
4582 msgid "Projects added."
4583 msgstr "Projets ajoutés"
4585 #: common/reporting/report_utils.php:450
4587 msgid "Cumulative Projects."
4588 msgstr "Projets cumulés"
4590 #: common/reporting/report_utils.php:461 common/reporting/report_utils.php:633
4591 #: common/reporting/report_utils.php:983
4592 #: common/reporting/report_utils.php:1047
4594 msgid "No data to display."
4595 msgstr "Aucune question trouvée"
4597 #: common/reporting/report_utils.php:607 plugins/authopenid/www/index.php:38
4598 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4599 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4600 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4601 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/pending-resend.php:35
4602 #: www/account/unsubscribe.php:54 www/admin/database.php:62
4603 #: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:43
4604 #: www/admin/userlist.php:43 www/docman/index.php:105
4605 msgid "Could Not Get User"
4606 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'objet User."
4608 #: common/reporting/report_utils.php:697
4611 msgstr "Tâche ouverte"
4613 #: common/reporting/report_utils.php:698
4616 msgstr "Tâche fermée"
4618 #: common/reporting/report_utils.php:705
4620 msgid "Tracker items opened"
4621 msgstr "Eléments ouverts"
4623 #: common/reporting/report_utils.php:706
4625 msgid "Tracker items closed"
4626 msgstr "Eléments fermés"
4628 #: common/reporting/report_utils.php:1070
4630 msgid "Hours Recorded"
4631 msgstr "Heures travaillées"
4633 #: common/reporting/report_utils.php:1074
4638 #: common/reporting/report_utils.php:1150
4640 msgid "No data to display"
4641 msgstr "Aucune question trouvée"
4643 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:92 www/reporting/timeadd.php:88
4644 msgid "Successfully Added"
4645 msgstr "Ajouté avec succès"
4647 #: common/search/SearchQuery.class.php:121
4648 msgid "Error: criteria not specified"
4649 msgstr "Erreur : critère non indiqué"
4651 #: common/search/SearchQuery.class.php:127
4652 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4653 msgid "Error: search query too short"
4654 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4656 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:158
4657 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4658 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est requis"
4660 #: common/survey/Survey.class.php:113
4661 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4662 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont requises"
4664 #: common/survey/Survey.class.php:129
4665 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4666 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4667 #: www/survey/rating_resp.php:57
4668 msgid "Insert Error"
4669 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4671 #: common/survey/Survey.class.php:168 common/survey/Survey.class.php:201
4672 msgid "The Survey data is not filled"
4673 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4675 #: common/survey/Survey.class.php:241
4676 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:172 www/pm/task.php:356
4677 #: www/survey/admin/question.php:75
4678 msgid "Delete failed"
4679 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4681 #: common/survey/Survey.class.php:263 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4682 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4683 #: www/survey/index.php:56
4684 msgid "No Survey is found"
4685 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4687 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4688 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4689 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:81
4690 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:89
4694 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4695 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4697 msgid "%s does not use the Survey tool"
4700 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4701 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:137
4702 msgid "Question is too short"
4703 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4705 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4706 msgid "Question Added"
4707 msgstr "Question ajoutée"
4709 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:198
4710 msgid "Error finding question"
4711 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4713 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:98
4714 #: www/survey/admin/show_results.php:122
4715 msgid "No Survey Question is found"
4716 msgstr "Aucune question trouvée"
4718 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:77
4719 msgid "No valid Survey Object"
4720 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4722 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:85
4723 msgid "No valid Question Object"
4724 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4726 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:149
4727 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:180
4728 msgid "No Survey Response is found"
4729 msgstr "Aucune réponse trouvé"
4731 #: common/tracker/actions/add.php:30
4732 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4736 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4737 msgid "Tracker created successfully"
4738 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4740 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4741 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4742 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4744 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31
4745 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4746 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4748 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:88
4749 msgid "Trackers Administration"
4750 msgstr "Administration des traceurs"
4752 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:91
4753 msgid "No trackers found"
4754 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4756 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:95
4758 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4761 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4762 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4764 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:120
4766 msgid "Manage your roadmaps."
4767 msgstr "Gestion des feuilles de route"
4769 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4771 "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track virtually "
4772 "any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
4773 "and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
4774 "needed.</p><p>Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
4775 "pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
4776 "a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
4777 "you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
4778 "for each type, which can get time-consuming.</p>"
4780 "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
4781 "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
4782 "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et de "
4783 "permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un outil "
4784 "de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont parfois "
4785 "appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets qu'ils servent à "
4786 "manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un "
4787 "artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. "
4788 "Vous pouvez définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en "
4789 "gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des "
4790 "groupes, et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4792 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:134
4794 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4796 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4797 "résultats de tests... )"
4799 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
4800 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
4801 msgid "Send email on new submission to address"
4802 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse "
4804 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
4805 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
4806 msgid "Send email on all changes"
4807 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4809 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4810 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
4811 msgid "Days till considered overdue"
4812 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4814 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:148
4815 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
4816 msgid "Days till pending tracker items time out"
4818 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4821 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:151
4822 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
4823 msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
4824 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
4826 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:154
4827 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
4828 msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
4829 msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
4831 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:157
4832 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4833 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4834 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
4835 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111
4836 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
4837 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4838 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4839 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4840 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:95
4841 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
4842 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
4843 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4844 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
4845 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4846 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
4847 #: common/widget/Widget.class.php:104
4848 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
4849 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
4850 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
4851 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
4852 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4853 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:127
4854 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4855 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4856 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1124
4857 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4858 #: www/account/pending-resend.php:79 www/admin/admin_table.php:222
4859 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:248
4860 #: www/admin/index.php:166 www/admin/pending-news.php:163
4861 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:281
4862 #: www/my/bookmark_add.php:50 www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:189
4863 #: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
4864 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4865 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:215
4866 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291 www/pm/csv.php:91
4867 #: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4868 #: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
4869 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4870 #: www/register/index.php:304 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4871 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4872 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4873 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4877 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
4878 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4880 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4882 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4883 msgid "Create a new tracker."
4884 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4886 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4887 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4888 msgid "Update Settings"
4889 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4891 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
4892 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4893 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, e-mail)."
4895 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
4896 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4897 msgid "Manage Custom Fields"
4898 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4900 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4902 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4903 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4904 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4906 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4907 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4908 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
4909 "les bugs et autres."
4911 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
4912 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4913 msgid "Manage Workflow"
4914 msgstr "Gérer le processus"
4916 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
4917 msgid "Edit tracker workflow."
4918 msgstr "Configurer le processus de suivi."
4920 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
4921 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
4922 msgid "Customize List"
4923 msgstr "Personnaliser la liste"
4925 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
4926 msgid "Customize display for the tracker."
4927 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
4929 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
4930 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
4931 msgid "Add/Update Canned Responses"
4932 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types"
4934 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
4935 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
4936 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
4938 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
4940 msgid "Apply Template Tracker"
4941 msgstr "éléments à suivre liés"
4943 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
4944 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
4947 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
4948 msgid "Permanently delete this tracker."
4949 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
4951 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
4952 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
4953 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
4954 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
4955 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
4956 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
4957 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
4958 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
4959 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
4960 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
4961 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
4962 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
4963 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
4964 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
4965 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
4966 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
4968 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
4969 msgid "Error inserting a custom field"
4970 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ"
4972 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
4973 msgid "Extra field inserted"
4974 msgstr "Champ ajouté"
4976 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
4977 msgid "Custom Field Deleted"
4978 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
4980 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4981 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4982 msgid "Error inserting an element"
4983 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
4985 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
4986 msgid "Element inserted"
4987 msgstr "Elément ajouté"
4989 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
4990 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
4991 #: www/tracker/admin/index.php:187
4992 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
4993 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
4995 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4996 msgid "Error inserting"
4997 msgstr "Erreur d'insertion"
4999 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5000 msgid "Canned Response Inserted"
5001 msgstr "Réponse type ajoutée"
5003 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5004 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5005 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5006 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5007 msgid "Error updating"
5008 msgstr "Erreur de mise à jour"
5010 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5011 msgid "Canned Response Updated"
5012 msgstr "Réponse type mise à jour"
5014 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5015 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5016 #: www/tracker/download.php:43
5017 msgid "ArtifactType could not be created"
5018 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5020 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5021 msgid "Copy into Tracker: "
5022 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5024 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5025 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5026 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5027 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5028 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5029 msgid "Error updating a custom field"
5030 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5032 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5033 msgid "Custom Field updated"
5034 msgstr "Nom du champ modifié"
5036 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5037 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5038 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
5039 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5040 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5041 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5043 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5044 msgid "Element updated"
5045 msgstr "Elément mis à jour"
5047 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5049 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5051 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5052 msgid "Error cloning fields: "
5053 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5055 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5056 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5057 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés."
5059 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5060 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5061 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5062 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5063 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5064 msgid "Tracker Updated"
5065 msgstr "Traceur mis à jour"
5067 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5068 msgid "Renderer Updated"
5069 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5071 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5072 msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
5074 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5076 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5077 msgid "Initial values saved."
5078 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5080 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5081 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5082 msgid "Workflow saved"
5083 msgstr "Processus sauvegardé."
5085 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5086 msgid "Error deleting an element"
5087 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5089 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5090 msgid "Element deleted"
5091 msgstr "Elément supprimé"
5093 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5094 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5095 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:385
5096 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:88 www/tracker/roadmap.php:333
5097 msgid "Could Not Get Factory"
5098 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5100 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
5101 #: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
5102 #: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
5103 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:146
5104 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5105 #: www/reporting/usersummary.php:55
5109 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
5110 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:148
5114 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:554
5115 #: common/tracker/actions/query.php:197 www/admin/massmail.php:136
5116 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:148 www/pm/admin/index.php:187
5117 #: www/project/admin/editimages.php:265
5119 msgstr "Numéro d'identifiant"
5121 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:566
5122 #: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:69
5123 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5124 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:198
5125 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5126 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5127 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5128 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5129 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:71
5130 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:130
5131 #: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
5132 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5136 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:560
5137 #: common/tracker/actions/query.php:200
5138 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:36
5139 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:77
5140 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
5141 #: www/project/report/index.php:137
5142 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5144 msgstr "Date d'ouverture"
5146 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:574
5147 #: common/tracker/actions/query.php:201
5148 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5149 msgid "Last Modified Date"
5150 msgstr "Date de la dernière modification"
5152 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:562
5153 #: common/tracker/actions/query.php:202
5154 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5156 msgstr "Date de fermeture"
5158 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:406
5159 #: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
5160 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:175
5162 msgstr "Responsable"
5164 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
5168 #: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
5170 msgstr "Décroissant"
5172 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
5174 msgstr "Tous les changements"
5176 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
5178 msgstr "Les dernières 24 h"
5180 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
5182 msgstr "La dernière semaine"
5184 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
5185 msgid "Last 2 weeks"
5186 msgstr "La dernière quinzaine"
5188 #: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
5190 msgstr "Le mois dernier"
5192 #: common/tracker/actions/browse.php:273
5194 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5195 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5197 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
5199 msgid "Displaying %2$s results."
5200 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5202 #: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
5203 #: www/top/topusers.php:67
5207 #: common/tracker/actions/browse.php:329
5208 msgid "Advanced queries"
5209 msgstr "Requêtes avancées"
5211 #: common/tracker/actions/browse.php:361
5213 msgstr "Sélectionner"
5215 #: common/tracker/actions/browse.php:368 www/frs/admin/index.php:209
5219 #: common/tracker/actions/browse.php:381
5223 #: common/tracker/actions/browse.php:383 common/tracker/actions/browse.php:395
5224 #: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
5226 msgstr "Construire une requête"
5228 #: common/tracker/actions/browse.php:399
5229 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5230 msgstr "Filtrage et tri simples"
5232 #: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/query.php:395
5236 #: common/tracker/actions/browse.php:430
5237 msgid "Quick Browse"
5238 msgstr "Navigation rapide"
5240 #: common/tracker/actions/browse.php:439
5241 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5245 #: common/tracker/actions/browse.php:440
5247 "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
5248 "Filtering and Sorting' to change."
5250 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5251 "autres, utilisez les fonctions de « filtrage et tri simples » ou les "
5252 "« requêtes avancées »."
5254 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:210
5256 msgstr "Cocher tout"
5258 #: common/tracker/actions/browse.php:541 www/pm/browse_task.php:212
5260 msgstr "Décocher tout"
5262 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/browse.php:747
5263 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5264 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5265 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:944
5266 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5267 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5268 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5269 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5270 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:73
5271 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:241
5272 #: www/pm/browse_task.php:381 www/pm/detail_task.php:128
5273 #: www/pm/mod_task.php:173
5277 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/detail.php:78
5278 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5279 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120 www/admin/approve-pending.php:213
5281 #: www/admin/pending-news.php:142 www/my/dashboard.php:75
5282 #: www/news/admin/index.php:127 www/pm/detail_task.php:42
5283 #: www/pm/mod_task.php:52
5284 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5285 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5286 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5287 msgid "Submitted by"
5288 msgstr "Proposée par"
5290 #: common/tracker/actions/browse.php:572 common/tracker/actions/mod.php:228
5291 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5292 msgid "Related Tasks"
5293 msgstr "Tâches liées"
5295 #: common/tracker/actions/browse.php:692
5297 msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
5298 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %1$s jours"
5300 #: common/tracker/actions/browse.php:715 www/pm/browse_task.php:361
5301 #: www/pm/browse_task.php:390
5303 msgstr "Mise à jour massive"
5305 #: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
5307 "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items selected "
5308 "above, use these controls to change their properties and click once on "
5311 "<strong>Administration :</strong>Si vous souhaitez appliquer des changements "
5312 "à tous les objets sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour "
5313 "changer les propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour "
5316 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
5317 #: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:354
5318 #: www/include/html.php:583 www/include/html.php:774
5319 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
5320 #: www/pm/browse_task.php:384
5322 msgstr "Aucun changement"
5324 #: common/tracker/actions/browse.php:748
5325 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:683
5326 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:717
5330 #: common/tracker/actions/browse.php:757 common/tracker/Artifact.class.php:952
5331 msgid "Canned Response"
5332 msgstr "Réponses types"
5334 #: common/tracker/actions/browse.php:760
5336 msgstr "Mise à jour massive"
5338 #: common/tracker/actions/browse.php:769
5339 msgid "No items found"
5340 msgstr "Aucun élément trouvé"
5342 #: common/tracker/actions/csv.php:84
5345 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5346 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5347 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
5349 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
5350 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
5351 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
5353 #: common/tracker/actions/csv.php:85
5354 msgid "Export as a CSV file"
5355 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5357 #: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
5358 msgid "Selected CSV Format:"
5359 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5361 #: common/tracker/actions/csv.php:89
5362 msgid "Download CSV file"
5363 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5365 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5366 msgid "Delete artifact"
5367 msgstr "Supprimer l'objet"
5369 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:42
5370 msgid "Confirm Deletion"
5371 msgstr "Confirmez l'effacement"
5373 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:48
5374 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5375 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5377 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:53
5378 msgid "Yes, I want to delete this artifact"
5379 msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
5381 #: common/tracker/actions/detail.php:49
5382 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
5383 msgid "Stop monitor"
5384 msgstr "Arrêter la surveillance"
5386 #: common/tracker/actions/detail.php:53
5387 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
5388 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
5389 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
5390 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
5394 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5395 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5396 #: common/tracker/actions/query.php:269
5397 msgid "Save Changes"
5398 msgstr "Sauver les modifications"
5400 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5401 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5402 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:390
5406 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5407 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161
5408 #: common/tracker/actions/mod.php:216 www/pm/mod_task.php:126
5409 msgid "Add A Comment"
5410 msgstr "Ajouter un commentaire"
5412 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5413 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5414 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5415 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
5420 #: common/tracker/actions/detail.php:135
5421 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
5422 #: common/tracker/actions/mod.php:240
5423 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:362
5424 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
5425 #: www/forum/attachment.php:153
5427 msgstr "Pièces jointes"
5429 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5430 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5431 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5432 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5433 msgid "Attach Files"
5434 msgstr "Joindre des fichiers"
5436 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5437 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5438 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5439 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5440 #: www/frs/admin/editrelease.php:249 www/frs/admin/editrelease.php:255
5441 #: www/frs/admin/editrelease.php:291
5442 msgid "max upload size: "
5445 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5446 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5447 msgid "Attached Files"
5448 msgstr "Fichiers joints"
5450 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5451 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5452 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5453 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5454 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5455 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5456 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5457 #: www/stats/site_stats_utils.php:286
5461 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5462 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5463 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5464 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5465 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:216
5466 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5468 msgstr "Changements"
5470 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5471 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5473 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5475 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5478 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5481 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5482 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5484 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5485 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5487 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5488 "ajouter des éléments."
5490 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5491 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5492 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5493 #: www/reporting/usersummary.php:56
5497 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5498 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5499 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5501 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5502 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5503 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:360
5504 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5505 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:268
5509 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5510 msgid "Build Task Relation"
5511 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5513 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5514 msgid "Date Submitted"
5515 msgstr "Date de soumission"
5517 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5518 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5520 msgstr "Date de fermeture"
5522 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5523 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5524 msgid "Existing Files"
5525 msgstr "Fichiers existants"
5527 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:956
5529 msgstr "Type de données"
5531 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:387
5533 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5534 "browsing through several tracker items."
5536 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5537 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5539 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:388
5540 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5541 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5542 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5543 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5544 msgid "Detailed description"
5545 msgstr "Description détaillée"
5547 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5548 msgid "Use Canned Response"
5549 msgstr "Utiliser une réponse type"
5551 #: common/tracker/actions/query.php:73
5552 msgid "Query Successfully Created"
5553 msgstr "Requête créée avec succès."
5555 #: common/tracker/actions/query.php:122
5556 msgid "Query Updated"
5557 msgstr "Requête mise à jour."
5559 #: common/tracker/actions/query.php:151
5560 msgid "Query Deleted"
5561 msgstr "Requête effacée."
5563 #: common/tracker/actions/query.php:158
5564 msgid "Missing Build Query Action"
5565 msgstr "Action manquante"
5567 #: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
5568 msgid "Name and Save Query"
5569 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5571 #: common/tracker/actions/query.php:293
5573 msgstr "Charger la requête"
5575 #: common/tracker/actions/query.php:296
5576 msgid "Update Query"
5577 msgstr "Mettre à jour la requête"
5579 #: common/tracker/actions/query.php:297
5580 msgid "Delete Query"
5581 msgstr "Supprimer la requête"
5583 #: common/tracker/actions/query.php:321
5585 msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
5586 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
5588 #: common/tracker/actions/query.php:324
5589 msgid "Note: There is no default project query defined."
5590 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5592 #: common/tracker/actions/query.php:329
5593 msgid "Type of query"
5594 msgstr "Type de requête"
5596 #: common/tracker/actions/query.php:331
5597 msgid "Private query"
5598 msgstr "Requête privée"
5600 #: common/tracker/actions/query.php:333
5601 msgid "Project level query (query is public)"
5602 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5604 #: common/tracker/actions/query.php:335
5605 msgid "Default project query (for project level query only)"
5607 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5610 #: common/tracker/actions/query.php:371
5611 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5612 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5614 msgid "(%% for wildcards)"
5615 msgstr "(%% pour les jokers)"
5617 #: common/tracker/actions/query.php:376
5618 msgid "Last Modified Date range"
5619 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5621 #: common/tracker/actions/query.php:378
5622 msgid "Open Date range"
5623 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5625 #: common/tracker/actions/query.php:380
5626 msgid "Close Date range"
5627 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5629 #: common/tracker/actions/query.php:403
5633 #: common/tracker/actions/query.php:406
5634 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5635 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5637 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5638 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5639 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5640 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5641 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5642 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5643 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:51
5644 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5645 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5647 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300
5648 #: www/pm/admin/index.php:356
5649 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5650 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5652 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5653 #: www/pm/downloadcsv.php:96
5654 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5655 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5657 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5658 msgid "No Available Tasks Found"
5659 msgstr "Aucune tâche trouvée."
5661 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5662 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5663 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5664 msgstr "Établir une relation entre le suivi et le gestionnaire de tâches."
5666 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5667 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5668 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5669 #: www/activity/index.php:296
5670 msgid "Tracker Item"
5671 msgstr "Élément de suivi"
5673 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5674 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:195
5675 msgid "Tasks Project"
5676 msgstr "Sous-projet"
5678 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
5679 #: www/reporting/usersummary.php:104
5683 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5684 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5685 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5687 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5688 msgid "No Existing Project Groups Found"
5689 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5691 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5692 msgid "Add Relation to Existing Task"
5693 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5695 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5696 msgid "Create New Task"
5697 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5699 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5701 msgid "Item %s successfully created"
5702 msgstr "Élément %s créé avec succès."
5704 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5706 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5709 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid "Error on attached file %1$d, transfert interrupted."
5712 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5714 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5715 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5716 msgid "Could Not Create File Object"
5717 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml."
5719 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5720 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5721 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5723 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5724 msgid "Updated Successfully"
5725 msgstr "Mis à jour avec succès"
5727 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5728 #, fuzzy, php-format
5729 msgid "Could not get Project Task for %d"
5730 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5732 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5733 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5734 msgid "Comment added"
5735 msgstr "Commentaire ajouté"
5737 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5739 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
5740 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5742 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5744 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5745 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5747 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5748 msgid "File Upload: Error"
5749 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5751 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5752 msgid "File Upload: Successful"
5753 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5755 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5757 msgid "Could Not Create File Object: "
5758 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
5760 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5761 msgid "File Delete:"
5762 msgstr "Fichier détruit :"
5764 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5765 msgid "File Delete: Successful"
5766 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5768 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5770 msgid "Item %s successfully updated"
5771 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5773 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5774 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5775 msgid "Monitoring Deactivated"
5776 msgstr "Surveillance arrêtée"
5778 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5779 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5780 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5782 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5783 msgid "Artifact Delete Failed"
5784 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5786 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5787 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5788 msgstr "Element supprimé avec succès"
5790 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5791 msgid "Title and Message Body are required"
5792 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5794 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5795 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5797 msgid "Invalid Artifact Type"
5798 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5800 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5801 msgid "Only project members can view private artifact types"
5802 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5804 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:789
5806 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5807 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir ce calendrier."
5809 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5810 msgid "Message Summary Is Required"
5811 msgstr "Il faut un titre"
5813 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5814 msgid "Message Body Is Required"
5815 msgstr "Il faut un contenu"
5817 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5818 msgid "Error remapping status"
5819 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5821 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5822 msgid "Invalid Artifact ID"
5823 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5825 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5826 msgid "Error deleting extra field data: "
5827 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5829 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5830 msgid "Error deleting file from db: "
5831 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5833 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5834 msgid "Error deleting message: "
5835 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5837 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5838 msgid "Error deleting history: "
5839 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5841 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5842 msgid "Error deleting monitor: "
5843 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5845 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5846 msgid "Error deleting artifact: "
5847 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5849 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5850 msgid "Error updating artifact counts: "
5851 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5853 #: common/tracker/Artifact.class.php:610
5854 msgid "Valid Email Address Required"
5855 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5857 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
5858 msgid "Now Monitoring Artifact"
5859 msgstr "Surveillance activée"
5861 #: common/tracker/Artifact.class.php:638
5862 msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
5863 msgstr "Surveillance arrêtée"
5865 #: common/tracker/Artifact.class.php:963
5866 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
5869 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
5871 msgid "Could not move to new Artifact Type"
5872 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
5874 #: common/tracker/Artifact.class.php:999
5876 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
5877 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
5879 #: common/tracker/Artifact.class.php:1073
5880 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
5881 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
5883 #: common/tracker/Artifact.class.php:1181
5884 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
5885 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse-type."
5887 #: common/tracker/Artifact.class.php:1194
5888 msgid "Unable to Use Canned Response"
5889 msgstr "Erreur lors de l'utilisation d'une réponse-type."
5891 #: common/tracker/Artifact.class.php:1209
5892 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
5893 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
5895 #: common/tracker/Artifact.class.php:1242
5897 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
5898 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
5900 #: common/tracker/Artifact.class.php:1317
5901 #: common/tracker/Artifact.class.php:1327
5903 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
5904 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5906 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
5907 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
5908 msgid "a field name is required"
5909 msgstr "Un nom de champ est nécessaire"
5911 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
5913 msgid "Type of custom field not selected"
5914 msgstr "Type de champ supplémentaire"
5916 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
5917 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
5918 msgid "Field name already exists"
5919 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
5921 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
5922 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
5925 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
5926 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
5929 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
5930 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
5933 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
5935 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
5936 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5938 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
5939 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
5941 msgstr "Liste déroulante"
5943 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
5944 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
5946 msgstr "Cases à cocher"
5948 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
5949 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
5950 msgid "Radio Buttons"
5951 msgstr "Boutons radio"
5953 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
5954 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
5956 msgstr "Champ texte"
5958 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
5959 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
5960 msgid "Multi-Select Box"
5961 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
5963 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
5964 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
5966 msgstr "Zone de texte"
5968 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
5969 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
5970 msgid "Relation between artifacts"
5971 msgstr "Relation entre artifacts"
5973 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
5977 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
5979 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
5980 "sign (@) and underscores (_) allowed."
5982 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
5983 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
5985 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
5987 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
5988 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
5990 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
5991 msgid "Out of range value"
5992 msgstr "Valeur en dehors des valeurs autorisées"
5994 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
5995 msgid "an element name is required"
5996 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
5998 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
5999 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:251
6000 msgid "Element name already exists"
6001 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
6003 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6005 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6007 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, and une donnée sont "
6010 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6011 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6013 msgid "Invalid Artifact"
6014 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6016 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6018 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6019 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6021 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6023 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6024 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
6026 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6027 msgid "Logged In: YES"
6030 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6031 msgid "Logged In: NO"
6032 msgstr "non-connecté"
6034 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6036 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6037 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6039 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6040 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:716
6041 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:770
6043 msgid "Must Be Logged In"
6044 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6046 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6047 msgid "Query already exists"
6048 msgstr "La requête existe déjà"
6050 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6051 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:724
6053 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6055 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6056 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6058 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6060 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6061 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6063 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6065 msgid "Invalid Open Date Range"
6066 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6068 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6070 msgid "Invalid Close Date Range"
6071 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6073 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:720
6074 msgid "Query does not exist"
6075 msgstr "La requête n'existe pas"
6077 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6078 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6080 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6081 msgstr "Type de trace : nom, description, délai avant retard, persistance."
6083 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6084 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6085 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6086 msgstr "Une ou plusieurs adresses email semblent invalides"
6088 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:544
6089 msgid "Now Monitoring Tracker"
6090 msgstr "Surveillance activée"
6092 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:554
6093 msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
6094 msgstr "Surveillance arrêtée"
6096 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6097 msgid "Tracker name already used"
6098 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris."
6100 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6102 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6105 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:113
6109 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:135
6110 msgid "No Followups Have Been Posted"
6111 msgstr "Aucun commentaire n'a été posté."
6113 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6114 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6115 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6119 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
6120 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
6121 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6123 msgstr "Ancienne valeur"
6125 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:187
6126 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6127 msgstr "Aucun changement"
6129 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:212
6130 msgid "Backward Relations"
6131 msgstr "Relations entrantes"
6133 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6135 msgid "Trackers for %1$s"
6136 msgstr "Outils de suivi de %1$s"
6138 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6139 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6140 msgid "View Trackers"
6141 msgstr "Voir les outils de suivi"
6143 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6144 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6145 msgid "Get the list of available trackers"
6146 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6148 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6149 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6150 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6151 #: www/tracker/roadmap.php:414
6153 msgstr "Feuille de route"
6155 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6156 msgid "Display configured roadmaps"
6157 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6159 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6160 msgid "Various graph of statistics."
6161 msgstr "Divers graphiques de statistiques"
6163 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6164 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6165 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6167 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6168 "champs supplémentaires, etc."
6170 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6171 msgid "Browse this tracker."
6172 msgstr "Parcourir cet outil de suivi."
6174 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6176 msgstr "Exporter un fichier CSV"
6178 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6179 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6181 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6183 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6184 msgid "Add a new issue."
6185 msgstr "Ajout d'un ticket"
6187 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6188 msgid "Various graph about statistics."
6189 msgstr "Divers graphiques de statistiques"
6191 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6192 msgid "Stop Monitor"
6193 msgstr "Arrêter la surveillance"
6195 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6196 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6197 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6199 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6200 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6201 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6202 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6204 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6205 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6206 msgid "Clone Tracker"
6207 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6209 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6211 msgid "Task Id and Summary"
6212 msgstr "Résumé des tâches"
6214 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
6215 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
6216 msgid "Remove Relation"
6217 msgstr "Supprimer la relation"
6219 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:350
6221 msgid "Average completion rate: %d%%"
6222 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6224 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:365
6225 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6226 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6227 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6228 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6229 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6230 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6231 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6232 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6233 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
6234 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
6235 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6236 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6237 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
6238 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6239 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6240 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
6241 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6242 #: www/project/admin/editimages.php:267 www/reporting/usersummary.php:103
6243 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6244 #: www/sendmessage.php:69
6248 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368
6249 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6250 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6251 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6252 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:119
6254 msgstr "Télécharger"
6256 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:537
6257 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:582
6258 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:749
6259 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6260 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6261 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:313
6262 #: www/include/html.php:523 www/include/html.php:609 www/include/html.php:626
6263 #: www/include/html.php:660 www/include/html.php:701 www/pm/format_csv.php:78
6264 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6268 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:661
6270 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6272 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6273 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6275 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6276 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6278 msgid "Please %1$s login %2$s"
6279 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6281 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6282 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6284 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6285 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail "
6287 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6288 #: www/people/viewjob.php:80
6290 msgstr "Pour le projet"
6292 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6293 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6295 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6298 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6299 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6300 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6301 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6302 msgid "Indicates required fields."
6303 msgstr "Indique les champs requis."
6305 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6306 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:69
6308 msgid "Invalid Group"
6309 msgstr "Utilisateur non valide"
6311 #: common/tracker/Roadmap.class.php:104
6313 msgid "“%s” roadmap already exists"
6314 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6316 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6318 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6319 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6321 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6322 msgid "Existing Responses"
6323 msgstr "Réponses existantes"
6325 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/my/dashboard.php:63
6326 #: www/pm/index.php:98
6327 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
6329 msgstr "Identifiant"
6331 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6335 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6336 msgid "No responses set up in this group"
6337 msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
6339 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6340 msgid "Add New Canned Response"
6341 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6343 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6344 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
6346 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6347 "common artifact requests."
6349 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6350 "traitement de requêtes récurrentes"
6352 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
6353 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
6354 msgid "Message Body"
6355 msgstr "Corps du message"
6357 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6359 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6360 msgstr "Ajouter/modifier des éléments personnalisés pour %s"
6362 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6363 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6364 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:96
6365 msgid "Current / New positions"
6366 msgstr "Postes actuellement ouverts"
6368 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6369 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6370 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6371 msgid "Up/Down positions"
6372 msgstr "Monter/descendre les positions"
6374 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6375 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6376 msgid "Elements Defined"
6377 msgstr "Eléments définis"
6379 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:50
6383 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:83
6384 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6385 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:106
6387 msgstr "Réordonnancer"
6389 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:88
6390 msgid "Alphabetical order"
6391 msgstr "Ordre alphabétique"
6393 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:96
6394 msgid "You have not defined any elements"
6395 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6397 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
6398 msgid "Add New Element"
6399 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6401 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6403 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6404 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6406 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6407 msgid "Custom Fields Defined"
6408 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6410 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6411 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6412 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:104
6413 #: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:182
6414 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
6415 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:156
6416 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/groupadded.php:65
6417 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6418 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6419 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6420 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6421 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6422 #: www/reporting/usertime.php:94
6423 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6424 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6425 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6429 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6431 msgstr "Ajouter des options"
6433 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6437 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6438 msgid "Add/Reorder choices"
6439 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6441 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6442 msgid "You have not defined any custom fields"
6443 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ."
6445 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6446 msgid "Add New Custom Field"
6447 msgstr "Ajouter un nouveau champ personnaliséAdd New Custom Field"
6449 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6450 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6451 msgid "Custom Field Name"
6452 msgstr "Nom du champ"
6454 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6455 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6457 msgstr "Alias pour le champ"
6459 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6460 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6461 msgid "Type of custom field"
6462 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6464 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6465 msgid "Box type technician"
6466 msgstr "Type de boîte : technicien"
6468 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6470 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6471 "defined, respectively."
6473 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6474 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6476 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6477 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6478 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6480 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6481 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6482 msgstr "Longeur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6484 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6485 msgid "Warning: this add new custom field"
6486 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ personnalisé"
6488 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6489 msgid "Custom Field Rendering Template"
6490 msgstr "Modèle de rendu de champ personnalisé"
6492 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6493 msgid "Edit template"
6494 msgstr "Modifier le modèle"
6496 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6497 msgid "Delete template"
6498 msgstr "Supprimer le modèle"
6500 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6502 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6503 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
6505 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6507 msgid "Can't create or rename roadmap"
6508 msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
6510 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6511 msgid "name is empty"
6512 msgstr "le nom est vide"
6514 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6516 msgid "Roadmap %s created"
6517 msgstr "Feuille de route %s créée"
6519 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6520 msgid "Can't create roadmap: "
6521 msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
6523 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6525 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6526 msgstr "Feuille de route %s renommée en %s"
6528 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6530 msgid "Can't rename roadmap: "
6531 msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
6533 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6535 msgid "Can't set roadmap: "
6536 msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
6538 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6539 msgid "Can't set roadmap state: "
6540 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
6542 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6543 msgid "Can't set default value: "
6544 msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
6546 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6547 msgid "Roadmap configuration is updated"
6548 msgstr "Configuration de la feuille de route sauvegardée."
6550 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6552 msgid "Roadmap %s is deleted"
6553 msgstr "La feuille de route %s est supprimée."
6555 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6556 msgid "Can't delete roadmap: "
6557 msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
6559 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6560 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6561 msgid "Delete roadmap"
6562 msgstr "Effacer la feuille de route"
6564 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6566 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6567 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6569 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6570 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6571 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6572 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6573 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6574 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
6575 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
6576 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6577 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6578 #: www/admin/groupedit.php:162 www/admin/responses_admin.php:50
6579 #: www/forum/admin/index.php:222 www/mail/admin/index.php:192
6580 #: www/mail/admin/index.php:223 www/people/editprofile.php:247
6581 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6582 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6586 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6587 msgid "Create a new roadmap"
6588 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6590 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6591 msgid "Update roadmap"
6592 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6594 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6595 msgid "No trackers have been set up."
6596 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6598 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6600 msgstr "Non utilisé"
6602 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6603 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6605 msgid "roadmap %s is not available"
6606 msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
6608 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6609 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6610 msgid "Release(s) order updated"
6611 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6613 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6614 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6616 msgid "Can't modify release order: "
6617 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
6619 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6620 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6621 msgid "Manage releases"
6622 msgstr "Gérer les versions"
6624 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6626 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6627 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6629 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6633 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6635 msgstr "Ordonnancement automatique"
6637 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6638 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6639 msgstr "Aucun outil de suivi n'a été sélectionné pour cette feuille de route."
6641 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6643 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6645 "Vous pouvez <a href=\"%s\">choisir un (des) outil(s) de suivi</a> pour cette "
6648 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6649 msgid "Return to list of roadmaps"
6650 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6652 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6653 msgid "Manage roadmaps"
6654 msgstr "Gestion des feuilles de route"
6656 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6657 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6659 "Vous pouvez définir une nouvelle feuille de route, ou en modifier une "
6662 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6663 msgid "Modify roadmap"
6664 msgstr "Modifier la feuille de route"
6666 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6670 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6671 msgid "Roadmap name"
6672 msgstr "Nom de la feuille de route"
6674 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6676 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6678 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6679 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6680 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6682 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6684 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6685 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6688 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6689 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6690 "que vous y ayez accès."
6692 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6693 msgid "Choose the template tracker to clone."
6694 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6696 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6698 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6699 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6700 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6702 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6703 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6704 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6705 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6707 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6708 msgid "Customize Browse List"
6709 msgstr "Personnaliser la navigation"
6711 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39
6715 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
6716 msgid "Submitted By"
6719 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
6720 msgid "Related tasks"
6721 msgstr "Tâches liées"
6723 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:88
6725 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6728 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6729 "votre outil de suivi :"
6731 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:95
6735 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:116
6737 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6739 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6742 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:121
6743 msgid "Add New Field"
6744 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6746 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
6748 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6749 msgstr "Supprimer un élément personnalisé pour %s"
6751 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:51
6752 msgid "Delete Custom Field Element"
6753 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
6755 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:58
6756 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
6760 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6761 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:38
6762 #: www/forum/admin/index.php:183 www/frs/admin/deleterelease.php:75
6763 #: www/pm/admin/index.php:371 www/project/admin/roledelete.php:81
6765 msgstr "Je suis sûr."
6767 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6769 msgid "Delete a custom field for %s"
6770 msgstr "Suppimer un champ supplémentaire pour %s"
6772 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:30
6773 msgid "Delete Custom Field"
6774 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
6776 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:35
6778 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6781 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6784 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6785 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deleterelease.php:76
6786 #: www/pm/admin/index.php:372
6787 msgid "I'm Really Sure"
6788 msgstr "Je confirme vraiment"
6790 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6792 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6793 msgstr "Supprimer irrémédiablement l'outil de suivi %s"
6795 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:27
6796 msgid "Delete Tracker"
6797 msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
6799 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:30
6801 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6804 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6805 "tout son contenu !"
6807 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
6808 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/frs/admin/deletepackage.php:68
6809 #: www/frs/admin/editrelease.php:381
6811 msgstr "Je confirme"
6813 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:33
6814 #: www/frs/admin/deletepackage.php:71
6815 msgid "I am Really Sure"
6816 msgstr "Je confirme vraiment"
6818 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6820 msgid "Edit Layout Template for %s"
6821 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6823 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
6824 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6826 "Aucun outil de suivi n'est susceptible d'être utilisé comme destination, car "
6827 "vous ne disposez pas des droits d'administration."
6829 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
6831 msgid "Copy choices from custom field %1$s"
6832 msgstr "Copîer les choix depuis le champ supplémentaire %1$s"
6834 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
6836 msgstr "Copier à partir de"
6838 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
6839 msgid "Into trackers and custom fields"
6840 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6842 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
6844 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6845 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6847 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6849 msgid "Modify a custom field element in %s"
6850 msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
6852 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
6853 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6855 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6856 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6857 "related items will be changed to the new name"
6859 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6860 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6861 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6863 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6865 msgid "Modify a custom field in %s"
6866 msgstr "Modifuer un champ supplémentaire pour %s"
6868 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6869 msgid "Text Area Rows"
6870 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6872 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6873 msgid "Text Area Columns"
6874 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6876 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6877 msgid "Text Field Size"
6878 msgstr "Taille du champ texte"
6880 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6881 msgid "Text Field Maxlength"
6882 msgstr "Longeur maximale du champ texte"
6884 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6885 msgid "Field is mandatory"
6886 msgstr "Champ obligatoire"
6888 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6890 msgid "Update settings for %s"
6891 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6893 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
6895 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6897 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6898 "résultats de tests... )"
6900 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6902 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6905 "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé de "
6908 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6909 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6910 msgstr "Erreur interne : nombre de champs de statut invalide."
6912 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6913 msgid "Configure workflow"
6914 msgstr "Configurer le processus"
6916 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6918 msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
6919 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
6921 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6922 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6924 msgstr "Date de début"
6926 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6927 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6929 msgstr "Date de fin"
6931 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6932 msgid "Initial values"
6933 msgstr "Valeurs initiales"
6935 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
6937 msgstr "Ancienne valeur"
6939 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
6941 msgstr "Modifier les rôles"
6943 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
6945 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
6946 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
6948 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
6949 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:244
6950 #: www/include/Layout.class.php:1343
6952 msgstr "Préférences"
6954 # : common/widget/Widget.class.php:335
6955 #: common/widget/Widget.class.php:365
6959 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:181
6960 #, fuzzy, php-format
6961 msgid "DB Error: %s"
6964 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:258
6965 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:263
6966 #: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
6967 #: www/widgets/widgets.php:72
6969 msgstr "Ajouter des widgets"
6971 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
6972 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
6973 #: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
6974 #: www/widgets/widgets.php:70
6975 msgid "Customize layout"
6976 msgstr "Personnaliser la mise en page"
6978 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:341
6981 msgstr "Widgets de %s"
6983 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:511
6984 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
6985 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
6986 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
6987 msgid "Already used"
6988 msgstr "Déjà utilisé"
6990 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:682
6992 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
6993 msgstr "Votre <a href=\"%s\">tableau de bord</a> a été mis à jour."
6995 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
6996 msgid "Pending administrative tasks"
6997 msgstr "Tâches administratives en attente"
6999 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7001 msgid "Users in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
7002 msgstr "Utilisateurs au statut <a href=\"%s\"><b>P</b> (en attente)</a>"
7004 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:59
7006 msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
7008 "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><b>en attente de confirmation par email</"
7011 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:78
7013 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
7014 msgstr "Groupes au statut <a href=\"%s\"><b>P</b> (en attente)</a>"
7016 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:99
7017 msgid "Site News Approval"
7018 msgstr "Approbation des nouvelles"
7020 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7021 msgid "My Artifacts"
7022 msgstr "Mes éléments"
7024 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7025 msgid "assigned to me [A]"
7026 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7028 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7029 msgid "submitted by me [S]"
7030 msgstr "soumis par moi [S]"
7032 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7034 msgid "monitored by me [M]"
7035 msgstr "soumis par moi [S]"
7037 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7038 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7039 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7041 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7043 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7044 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7046 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7048 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7049 msgstr "soumis par moi [S]"
7051 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7053 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7054 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7056 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7057 msgid "Display artifacts:"
7058 msgstr "Afficher les éléments :"
7060 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7061 msgid "You have no artifacts"
7062 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7064 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7065 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:279
7067 msgid "Browse Trackers List for this project"
7068 msgstr "Quitter ce projet ?"
7070 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7071 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:281
7073 msgid "Browse this tracker for this project"
7074 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
7076 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:242
7078 msgstr "Responsable"
7080 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:248
7084 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:254
7088 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:264
7090 msgid "Browse this artefact"
7091 msgstr "Quitter ce projet ?"
7093 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:296
7096 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7099 "Liste des artefacts que vous avez soumis ou qui vous sont affectés, par "
7102 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7103 msgid "My Bookmarks"
7104 msgstr "Mes favoris"
7106 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7107 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7108 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés."
7110 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7111 msgid "Delete this bookmark?"
7112 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7114 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7115 msgid "Add a bookmark"
7116 msgstr "Ajouter un favori"
7118 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7121 "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).<br /"
7122 ">Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
7123 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7124 "your project Bug or Task database, etc. <br />Bookmarked items can be edited "
7125 "which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
7128 "Liste de vos favoris (dans %1$s ou en-dehors).<br />Notez que dans de "
7129 "nombreux cas, les URL de %1$s contiennent suffisamment d'informations pour "
7130 "permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme la navigation dans "
7131 "l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de suivi ou des "
7132 "gestionnaires de tâches, etc.<br />Les favoris peuvent être modifiés (à la "
7133 "fois le titre et l'URL de destination)."
7135 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7136 msgid "My Latest SVN Commits"
7137 msgstr "Mes dernières validations Subversion"
7139 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7143 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7144 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7145 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7147 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
7148 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
7149 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
7150 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
7152 msgstr "Gestion de sources"
7154 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7155 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7156 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7158 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7159 msgid "Monitored Documents"
7160 msgstr "Documents que vous surveillez"
7162 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7163 msgid "You are not monitoring any documents."
7164 msgstr "Vous ne surveillez pas de document."
7166 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7168 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7171 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7172 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7174 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7176 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7179 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7180 "dans le répertoire."
7182 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
7183 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
7184 msgid "STOP MONITORING"
7185 msgstr "Arrêter la surveillance"
7187 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7188 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7191 msgstr "%s nouveaux"
7193 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7195 "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7196 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7199 "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
7200 "interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7201 "corbeille placée à proximité du nom du document."
7203 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7204 msgid "Monitored Forums"
7205 msgstr "Forums que vous surveillez"
7207 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7208 msgid "You are not monitoring any forums."
7209 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7211 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7213 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7214 "with a link to the new message."
7216 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7217 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7219 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7221 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7222 "discussion forum itself."
7224 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7225 "le forum lui-même."
7227 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7228 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7229 msgstr "Arrêter de surveiller ce forum ?"
7231 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7233 "List forums that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7234 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7237 "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
7238 "interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7239 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7241 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7242 msgid "Monitored File Packages"
7243 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7245 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7246 msgid "You are not monitoring any files"
7247 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7249 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7251 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7252 "link to the new file on our download server."
7254 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7255 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7258 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7260 "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
7261 "clicking on the appropriate icon in the files section."
7263 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7264 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7267 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7268 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7269 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7271 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7273 "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7274 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7277 "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
7278 "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à proximité "
7279 "de l'intitulé du paquet."
7281 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7282 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
7284 msgstr "Mes projets"
7286 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7287 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7288 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7289 msgid "You're not a member of any project"
7290 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7292 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7293 msgid "Quit this project?"
7294 msgstr "Quitter ce projet ?"
7296 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7297 msgid "<em>Private project</em>"
7298 msgstr "<em>Projet privé</em>"
7300 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7303 msgstr "Mes projets"
7305 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7308 msgstr "Mes projets"
7310 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:152
7312 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7313 "to the corresponding Project Summary page."
7315 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7316 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7318 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7319 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7320 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7322 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
7323 msgid "No documents"
7324 msgstr "Aucun document"
7326 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7328 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7329 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7330 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7331 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7332 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7334 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7335 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7336 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7337 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7338 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7341 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7343 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7344 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7346 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:60
7348 msgid "There are no surveys in your projects."
7349 msgstr "<p>Il n'y a pas de sondage dans vos projets.<p>"
7351 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:109
7352 #, fuzzy, php-format
7354 msgstr "%s nouveaux"
7356 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:118
7357 msgid "Quick Survey"
7358 msgstr "Sondage rapide"
7360 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:124
7361 msgid "List the surveys you have not answered."
7362 msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
7364 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:125
7366 msgstr "Pas encore de tâche"
7368 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:129
7372 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:148
7373 msgid "List the tasks assigned to you."
7374 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7376 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7377 msgid "Project description"
7378 msgstr "Description du projet"
7380 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7381 msgid "This project has not yet submitted a description."
7382 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7384 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7385 msgid "Allow you to view the project description"
7386 msgstr "Vous permet de visualiser la description du projet."
7388 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7390 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7391 msgstr "Action non permise."
7393 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7394 msgid "new files [F]"
7397 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7399 msgid "new directories [D]"
7400 msgstr "Ajuster les répertoires"
7402 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7404 msgid "updated files [U]"
7405 msgstr "Échec de la mise à jour : "
7407 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7408 msgid "new and update Files [FU]"
7411 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7413 msgid "new files and directories [FD]"
7414 msgstr "Ajuster les répertoires"
7416 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7417 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7420 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7422 msgid "Display statistics:"
7423 msgstr "Afficher les éléments :"
7425 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7426 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7427 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7428 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7433 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7434 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7435 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7437 msgid "updated Files"
7438 msgstr "Échec lors de la mise à jour."
7440 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7441 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7442 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7444 msgid "new Directories"
7445 msgstr "Ajuster les répertoires"
7447 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7449 msgstr "il y a 3 semaines"
7451 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7453 msgstr "il y a 2 semaines"
7455 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7457 msgstr "La semaine dernière"
7459 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7460 msgid "Current Week"
7461 msgstr "Cette semaine"
7463 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7464 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7466 msgid "Browse Documents Manager"
7467 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7469 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7471 " Display activity about Document Manager (new documents, new edit, new "
7472 "directory ...) during the last 4 weeks."
7475 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:89
7476 msgid "Project Info"
7477 msgstr "Information sur un projet"
7479 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7480 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7484 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:50
7485 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:53
7486 msgid "No tag defined for this project"
7487 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
7489 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66
7490 msgid "Registered: "
7491 msgstr "Date d'inscription :"
7493 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7495 msgid "Activity Ranking: %d"
7496 msgstr "Rang d'activité : %d"
7498 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
7500 msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
7501 msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
7503 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
7505 msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
7506 msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7508 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:89
7510 msgid "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
7512 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7514 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:106
7517 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7519 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7520 "\">several different positions</a>."
7522 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7523 "\"%1$s\">un poste</a>."
7525 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7526 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7528 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:132
7529 msgid "Some infos about the project."
7530 msgstr "Quelques informations au sujet de ce projet."
7532 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7533 msgid "5 Latest Published Documents"
7534 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7536 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7537 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7538 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7540 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7542 msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
7543 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7545 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7546 msgid "Latest File Releases"
7547 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7549 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7550 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7551 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7553 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7554 #: www/frs/reporting/downloads.php:106 www/frs/reporting/downloads.php:194
7555 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7559 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7560 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:94
7561 #: www/pm/format_csv.php:86
7565 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7566 #: www/frs/index.php:111
7567 msgid "Monitor this package"
7568 msgstr "Surveiller ce paquet"
7570 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7571 msgid "View All Project Files"
7572 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7574 # : common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:166
7575 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
7576 msgid "File-Release"
7577 msgstr "Publication-de-fichiers"
7579 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7581 " List the most recent packages available for download along with their "
7582 "revision. <br />A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
7583 "and developers comments associated with this revision.<br />Then comes the "
7584 "monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
7585 "for you.<br />Anytime the project development team posts a new release, you "
7586 "will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
7587 "listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
7588 "main page of the file release system."
7590 "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement.<br />Une "
7591 "icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements et "
7592 "des commentaires des développeurs sur une révision.<br />L'icône de "
7593 "supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet. À toute "
7594 "publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7595 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7596 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7597 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7600 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7601 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7602 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7604 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7605 msgid "Project Members"
7606 msgstr "Membres du projet"
7608 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7609 msgid "Project Admins"
7610 msgstr "Administrateurs du projet"
7612 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7616 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7618 msgid "View the %1$d Member(s)"
7619 msgstr "Voir les %1$d membre(s)"
7621 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7622 msgid "Request to join"
7623 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7625 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7626 msgid "List the project members."
7627 msgstr "Liste des membres du projet."
7629 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7630 msgid "Public Areas"
7631 msgstr "Zones publiques"
7633 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7637 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7638 msgid "Project Home Page"
7639 msgstr "Page d'accueil du projet"
7641 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7643 msgid "There are no trackers available"
7644 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
7646 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7647 #: www/include/project_summary.php:136
7649 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7650 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7652 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7654 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7656 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:112
7657 msgid "Public Forums"
7658 msgstr "Forums publics"
7660 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7661 #: www/include/project_summary.php:161
7663 msgid "<strong>%d</strong> message"
7664 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7665 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7666 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7668 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:117
7669 #: www/include/project_summary.php:163
7671 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7672 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7673 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7674 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7676 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:126
7677 msgid "DocManager: Project Documentation"
7678 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7680 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:140
7682 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7683 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7684 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7685 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7687 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:155
7689 msgid "There are no subprojects available"
7690 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
7692 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:174
7696 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:183
7697 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7698 #: www/register/index.php:237 www/scm/admin/index.php:128
7699 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7700 msgid "SCM Repository"
7701 msgstr "Dépôt de sources"
7703 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:206
7704 msgid "Anonymous FTP Space"
7705 msgstr "Espace FTP anonyme"
7707 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:223
7709 "List all available services for this project along with some information "
7710 "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role of "
7711 "this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
7712 "the screen except that it shows additional information about each of the "
7713 "service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7715 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7716 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7717 "accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle similaire au "
7718 "menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit des informations "
7719 "supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre de rapports "
7720 "d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
7722 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7724 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7725 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7727 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7728 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7731 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7732 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7733 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7735 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7736 msgid "less than 1 minute"
7737 msgstr "Il y a moins d'une minute"
7739 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7741 msgstr "Environ une minute"
7743 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7745 msgid "%s minutes ago"
7746 msgstr "Il y a environ %s minutes"
7748 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7749 msgid "About one hour"
7750 msgstr "Environ une heure"
7752 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7754 msgid "about %s hours"
7755 msgstr "Environ %s heures"
7757 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7758 msgid "About one day"
7759 msgstr "Environ un jour"
7761 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7764 msgstr "Il y a %s jours"
7766 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7767 msgid "About one month"
7768 msgstr "Environ un mois"
7770 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7772 msgid "%s months ago"
7773 msgstr "Il y a %s mois"
7775 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7776 msgid "About one year"
7777 msgstr "Environ un an"
7779 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7781 msgid "over %s years"
7782 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7784 #: cronjobs/homedirs.php:152
7785 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7787 "Page web par défaut pour les groupes qui n'ont pas encore défini de site."
7789 #: cronjobs/homedirs.php:154
7790 msgid "Please replace this file with your own website"
7791 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7793 #: cronjobs/homedirs.php:158
7795 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7796 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7798 #: cronjobs/homedirs.php:159
7801 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7804 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7805 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7807 #: cronjobs/massmail.php:146
7810 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7811 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7812 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7813 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7814 "by visiting following link:\n"
7817 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7818 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7819 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7820 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7824 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7825 msgid "Pending task manager items notification"
7826 msgstr "Notification de tâches en attente"
7828 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7829 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7831 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7832 "attente ou en retard."
7834 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7836 msgid "The task manager item #%s is pending"
7837 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7839 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7840 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:231
7841 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7842 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74 www/pm/mod_task.php:97
7843 msgid "Task Summary"
7844 msgstr "Résumé des tâches"
7846 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7847 #: www/pm/browse_task.php:129 www/pm/browse_task.php:237
7848 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7849 msgid "Percent Complete"
7850 msgstr "Pourcentage réalisé"
7852 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7853 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7855 msgid "Click here to visit the item %s"
7856 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7858 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7859 msgid "Pending tracker items notification"
7860 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7862 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7864 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7866 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7867 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7869 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7871 msgid "The item #%s is pending"
7872 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7874 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:150
7875 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7876 #: www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148
7880 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7881 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7884 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7886 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7890 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7891 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7892 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7893 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7895 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7896 "Veuillez le faire manuellement."
7898 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7899 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7900 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7901 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7903 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7904 "le faire manuellement."
7906 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
7907 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
7908 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
7909 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
7910 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
7911 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
7912 msgid "Cookies must be enabled past this point."
7913 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
7915 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
7916 #: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:76
7917 msgid "Login name or email address"
7918 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
7920 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
7922 msgstr "Nom du compte"
7924 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
7925 #: www/account/verify.php:86
7927 msgstr "Mot de passe"
7929 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
7930 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
7931 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
7933 msgstr "Identification"
7935 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
7936 msgid "[Lost your password?]"
7937 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
7939 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
7940 msgid "[New Account]"
7941 msgstr "[Nouveau compte]"
7943 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
7944 msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
7945 msgstr "[Renvoyer l'email de confirmation à un compte en attente]"
7947 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
7948 msgid "Missing Password Or User Name"
7949 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
7951 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
7952 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
7953 msgid "Your account does not exist."
7954 msgstr "Ce compte n'existe pas."
7956 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
7957 #, fuzzy, php-format
7959 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
7960 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
7961 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
7962 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
7963 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
7965 "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, et "
7966 "sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par email.</"
7967 "p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer "
7968 "ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse email que "
7969 "vous avez saisie lors de votre enregistrement.</p><p><a href=\"%1$s\">"
7970 "[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
7972 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113
7973 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
7976 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
7977 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
7978 "action has been performed using your account which has been seen as "
7979 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
7980 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
7981 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
7982 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
7984 "<p>Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci "
7985 "peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
7986 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
7987 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
7988 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. "
7989 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s"
7990 "\">requête de support</a>.</p><p>Merci, <br><br>l'équipe de %1$s.</p>"
7992 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
7993 msgid "Login via CAS"
7994 msgstr "Connexion avec CAS"
7996 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
7997 msgid "Your account "
7998 msgstr "Votre compte "
8000 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8001 msgid "Login via HTTP authentication"
8002 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8004 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:207
8005 msgid "LDAP Login name:"
8006 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8008 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8010 msgstr "Mot de passe :"
8012 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8013 msgid "LDAP server unreachable"
8014 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8016 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8019 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8020 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8021 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8022 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8023 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8025 "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, et "
8026 "sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par email.</"
8027 "p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer "
8028 "ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse email que "
8029 "vous avez saisie lors de votre enregistrement.</p><p><a href=\"%1$s\">"
8030 "[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
8032 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
8033 msgid "Login via OpenID"
8034 msgstr "Connexion par OpenID"
8036 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
8037 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8041 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8042 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8044 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8046 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8047 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8049 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8050 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8052 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8053 msgid "Identity successfully added"
8054 msgstr "Identité ajoutée avec succès."
8056 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8057 msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
8058 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
8060 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8061 msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8063 "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
8064 "ftp:// sont autorisées)."
8066 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8067 msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
8069 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8072 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8073 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8075 msgid "Cannot delete identity: %s"
8076 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8078 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8079 msgid "Identity successfully deleted"
8080 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8082 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8083 #, fuzzy, php-format
8084 msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
8085 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8087 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8088 msgid "My OpenID identities"
8089 msgstr "Mes identités OpenID"
8091 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8092 msgid "Add new identity"
8093 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8095 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8097 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8099 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8100 "formulaire ci-dessous."
8102 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8103 msgid "OpenID identity URL:"
8104 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8106 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8107 msgid "Add identity"
8108 msgstr "Ajouter l'identité"
8110 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8114 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8115 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8116 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8118 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8119 msgid "User has canceled authentication"
8120 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8122 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8123 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8124 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8126 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8127 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8129 msgid "Unknown user with identity '%s'"
8132 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8134 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8137 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8139 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8143 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8144 #, fuzzy, php-format
8145 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8146 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8148 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8150 msgid "WebID already used"
8151 msgstr "Déjà utilisé"
8153 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8154 msgid "WebID already pending binding"
8157 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8159 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8163 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8165 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8166 "it to your account."
8169 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8170 #, fuzzy, php-format
8171 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8172 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8174 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8176 msgid "My WebID identities"
8177 msgstr "Mes identités OpenID"
8179 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8181 msgid "Bind a new WebID"
8182 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8184 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8186 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8188 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8189 "formulaire ci-dessous."
8191 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8193 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8194 "use them to login."
8197 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8198 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8201 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8203 msgid "Confirm binding"
8204 msgstr "Confirmez l'effacement"
8206 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8211 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8213 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8216 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8220 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8221 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8224 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8225 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8228 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8230 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8231 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8233 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8235 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8238 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8239 msgid "Blocks Admin"
8240 msgstr "Administration des blocs"
8242 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8244 "Add a free blocks on the project summary page to allow giving information."
8247 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8248 msgid "Enter title of block"
8249 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8251 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8252 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8254 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8257 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8258 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8260 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8261 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8263 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8264 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8265 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8266 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8267 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8268 msgid "Display block at the top of the listing"
8269 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8271 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8272 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8273 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8274 msgid "Display block at the top"
8275 msgstr "Afficher ce bloc en haut"
8277 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8278 msgid "Display block at the top of the main page"
8279 msgstr "Afficher ce bloc en haut de page"
8281 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8282 msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
8283 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8285 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8286 msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
8287 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8289 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8290 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8291 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8292 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8293 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8294 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8295 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8296 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8298 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8300 "Vous devez d'abord activer le plugin %s par l'interface d'administration du "
8303 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8305 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8306 "the web site. They are created manually."
8308 "Les blocs sont des morceaux de HTML personnalisables et créés manuellement "
8309 "qui sont affichés d'un côté ou de l'autre des pages du site."
8311 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8312 #: www/admin/userlist.php:68
8316 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8318 msgstr "Sauvegarder les blocs"
8320 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8322 msgstr "Bloc sauvegardé"
8324 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8326 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8327 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8329 "Éditez le bloc à votre convenance. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
8330 "pourrez utiliser du formatage visuel « WYSIWYG » (texte en gras, couleurs, "
8333 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8334 msgid "Enter your text here"
8335 msgstr "Entrez votre texte ici"
8337 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8338 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
8339 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
8340 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
8341 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8342 #: plugins/message/www/index.php:77
8344 msgstr "Enregistrer"
8346 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8350 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8352 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8353 "inserting the following sentences in the content:"
8356 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8357 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8360 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8361 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8364 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8365 msgid ": will create the end part of a box."
8368 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8369 msgid ": will create a header before a text."
8372 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8373 msgid ": will create a footer after a text."
8376 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8378 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8379 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8382 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8383 msgid "Block configuration saved"
8384 msgstr "Configuration des blocs sauvegardée"
8386 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8387 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8388 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8390 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8391 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8394 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:255
8395 msgid "Compact preview of local user"
8396 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8398 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:289
8399 msgid "Compact preview of local project"
8400 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8402 #: plugins/compactpreview/www/project.php:37
8404 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8405 msgstr "Les projets les plus visités"
8407 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8408 msgid "OSLC Compact preview of user"
8409 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8411 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8412 msgid "Contribution tracker"
8413 msgstr "Suivi des contributions"
8415 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8416 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8417 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8419 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8420 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8421 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8423 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8424 msgid "Contribution Tracker admin"
8425 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8427 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8428 msgid "Latest Major Contributions"
8429 msgstr "Dernières contributions majeures"
8431 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8432 msgid "Contribution"
8433 msgstr "Contribution"
8435 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8437 msgstr "Contributeur"
8439 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8440 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8441 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8442 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8443 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8447 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8448 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8449 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8450 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8452 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8453 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8454 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8455 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8459 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8464 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8465 msgid "[View All Contributions]"
8466 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8468 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8470 msgid "Edit actors and roles"
8471 msgstr "Modifier un rôle"
8473 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8475 msgid "Contribution tracker plugin"
8476 msgstr "Suivi des contributions"
8478 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8479 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8480 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8481 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8482 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8483 msgid "Object already exists"
8484 msgstr "L'objet existe déjà"
8486 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8487 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8488 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8489 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8490 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8492 msgid "Could not create object in database: %s."
8493 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8495 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8496 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8497 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8498 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8499 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8501 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8502 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8504 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8505 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8506 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8507 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8508 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8509 msgid "Object does not exist"
8510 msgstr "L'objet n'existe pas"
8512 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8513 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8514 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8515 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8516 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8518 msgid "Could not update object in database: %s."
8519 msgstr "Erreur lors de la mise à jour d'un objet en base de données : %s."
8521 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8522 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8523 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8524 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8525 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8526 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8527 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8529 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8530 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8531 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8532 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8533 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8535 msgid "Could not delete object in database: %s."
8536 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8538 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8539 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8541 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8542 "contribution à une autre."
8544 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8545 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8547 msgid "Could not update indices in database: %s."
8548 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8550 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8551 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8552 msgid "Cannot update a non-existing object."
8553 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8555 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8556 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8557 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8558 msgid "Invalid actor"
8559 msgstr "Acteur invalide"
8561 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
8562 msgid "Contribution tracker administration"
8563 msgstr "Outil de suivi des contributions : administration"
8565 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
8566 msgid "Existing actors"
8567 msgstr "Acteurs existants"
8569 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8573 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
8574 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
8575 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
8579 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
8580 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8581 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8582 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
8583 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:115
8584 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:70
8585 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:115
8586 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8587 #: www/sendmessage.php:69
8591 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
8592 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
8593 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
8594 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8595 msgid "Legal structure"
8596 msgstr "Forme juridique"
8598 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
8599 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
8600 msgid "No legal structures currently defined."
8601 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8603 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
8604 msgid "Register new actor"
8605 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8607 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
8608 msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
8610 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8613 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
8614 msgid "Existing legal structures"
8615 msgstr "Formes juridiques existantes"
8617 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
8618 msgid "Register new legal structure"
8619 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8621 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
8622 msgid "Existing roles"
8623 msgstr "Rôles existants"
8625 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
8626 msgid "No roles currently defined."
8627 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8629 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
8630 msgid "Register new role"
8631 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8633 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
8634 msgid "Register a new role"
8635 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8637 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8638 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8639 #: www/project/admin/users.php:381 www/project/admin/users.php:441
8640 #: www/project/admin/users.php:465
8642 msgstr "Nom du rôle"
8644 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
8645 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
8646 msgid "Role description"
8647 msgstr "Description du rôle"
8649 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
8651 msgstr "Modifier un rôle"
8653 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
8654 msgid "Register a new legal structure"
8655 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8657 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
8658 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8659 msgid "Structure name"
8660 msgstr "Nom de la forme juridique"
8662 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
8663 msgid "Edit a legal structure"
8664 msgstr "Éditer une forme juridique"
8666 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
8667 msgid "Register a new actor"
8668 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8670 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8671 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8673 msgstr "Nom de l'acteur"
8675 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8676 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8678 msgstr "URL de l'acteur"
8680 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8681 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8683 msgstr "E-mail de l'acteur"
8685 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
8686 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
8687 msgid "Actor description"
8688 msgstr "Description de l'acteur"
8690 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
8691 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
8693 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8694 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8696 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
8697 msgid "Edit an actor"
8698 msgstr "Modifier un acteur"
8700 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8701 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8702 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8703 msgid "Participant:"
8704 msgid_plural "Participants:"
8705 msgstr[0] "Participant :"
8706 msgstr[1] "Participants :"
8708 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8709 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8710 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8713 msgstr "%s : %s (%s)"
8715 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8716 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8717 msgid "Contribution details"
8718 msgstr "Détails d'une contribution"
8720 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8722 msgid "Contributions for project %s"
8723 msgstr "Contributions au projet %s"
8725 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8726 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8727 msgid "No contributions"
8728 msgstr "Pas de contribution"
8730 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8731 msgid "Actor details"
8732 msgstr "Détails d'un acteur"
8734 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8736 msgid "Actor details for %s"
8737 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8739 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8741 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8742 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8744 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8746 msgid "Contribution by %s"
8747 msgid_plural "Contributions by %s"
8748 msgstr[0] "Contribution de %s"
8749 msgstr[1] "Contributions de %s"
8751 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8752 msgid "Contributions"
8753 msgstr "Contributions"
8755 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8756 msgid "No contributions have been recorded yet."
8757 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8759 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8760 msgid "Latest contributions"
8761 msgstr "Dernières contributions"
8763 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8765 msgid "Contribution tracker for project %s"
8766 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8768 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8769 msgid "Register a new contribution"
8770 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
8772 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
8773 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
8774 msgid "Contribution name"
8775 msgstr "Nom de la contribution"
8777 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
8778 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
8779 msgid "Contribution date"
8780 msgstr "Date de la contribution"
8782 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
8783 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
8784 msgid "Contribution description"
8785 msgstr "Description de la contribution"
8787 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
8788 msgid "Edit a contribution"
8789 msgstr "Éditer une contribution"
8791 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
8792 msgid "Current participants"
8793 msgstr "Participants actuels"
8795 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
8796 msgid "Move participant down"
8797 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
8799 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
8800 msgid "Move participant up"
8801 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
8803 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
8804 msgid "Add a participant"
8805 msgstr "Ajouter un participant"
8807 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
8808 msgid "Add participant"
8809 msgstr "Ajouter un participant"
8811 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
8812 msgid "Existing contributions"
8813 msgstr "Contributions existantes"
8815 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
8816 msgid "No contributions for this project yet."
8817 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
8819 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
8820 msgid "Add new contribution"
8821 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
8823 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
8824 msgid "Links to related CVS commits"
8825 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
8827 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
8828 msgid "No commits have been made."
8829 msgstr "Aucun envoi n'a été fait dans CVS."
8831 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
8832 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
8833 msgid "Previous Version"
8834 msgstr "Version précédente"
8836 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
8837 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
8838 msgid "Current Version"
8839 msgstr "Version actuelle"
8841 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
8842 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
8844 msgstr "Message de journalisation"
8846 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
8847 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
8849 msgstr "Afficher les différences avec"
8851 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
8852 msgid "Failed to add subproject."
8853 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
8855 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
8856 msgid "Sub project succesfully added."
8857 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
8859 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
8860 msgid "Failed to delete subproject."
8861 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
8863 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
8864 msgid "Sub project succesfully deleted."
8865 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
8867 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8869 msgid "External subprojects admin"
8870 msgstr "Nom du sous-projet"
8872 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8873 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8874 msgid "Configure the External subprojects plugin"
8877 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8879 msgid "External subprojects Admin"
8880 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
8882 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
8883 msgid "Site Global External subprojects Admin"
8886 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:32
8888 msgid "Project external subprojects"
8889 msgstr "Publications de projet"
8891 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:36
8893 msgid "Plugin (project)"
8894 msgstr "Projet parent"
8896 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:40
8898 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
8899 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
8901 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:52
8902 msgid "Sub projects"
8903 msgstr "Sous-projets"
8905 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8906 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
8907 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8908 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
8909 msgid "Manage configuration"
8910 msgstr "Gestion de la configuration"
8912 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
8913 msgid "Subproject URL"
8914 msgstr "URL du sous-projet"
8916 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
8917 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
8921 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
8923 msgid "Manage project's external subprojects"
8924 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8926 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
8927 msgid "URL of the new subproject."
8928 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
8930 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
8931 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
8932 msgid "Unknown action."
8933 msgstr "Action inconnue."
8935 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
8937 msgstr "Éditeur HTML"
8939 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
8943 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
8944 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
8945 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:246
8946 #: www/forum/message.php:159
8947 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
8948 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
8952 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
8953 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
8954 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
8955 msgid "Submitted on"
8956 msgstr "Proposée le"
8958 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
8959 msgid "This project's mailing lists"
8960 msgstr "Listes de diffusion du projet"
8962 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
8964 msgstr "Cette liste"
8966 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
8967 #: plugins/forumml/www/message.php:159
8968 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
8969 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
8973 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
8974 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
8978 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
8982 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
8983 msgid "Last messages"
8984 msgstr "Derniers messages"
8986 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
8987 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:69
8988 #: www/forum/myforums.php:69
8990 msgstr "Fils de discussion"
8992 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
8993 msgid "Last updated"
8994 msgstr "Dernière mise à jour"
8996 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
9000 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
9001 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9004 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
9008 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563
9012 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
9014 msgstr "Ajouter cc :"
9016 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586
9020 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:128
9024 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
9025 msgid "Mail successfully sent "
9026 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9028 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
9029 msgid "Sending mail failed"
9030 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9032 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:93
9033 msgid "No list specified"
9034 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9036 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
9037 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48
9038 #: plugins/forumml/www/upload.php:51
9042 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
9043 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9044 msgid "You are not allowed to access this page"
9045 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9047 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9048 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9049 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9051 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9052 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9055 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9056 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9059 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9060 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9063 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:151
9064 msgid "Mailing List "
9065 msgstr "Liste de diffusion "
9067 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9069 msgstr "Nouvelle discussion"
9071 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9072 msgid "Browse Archives"
9073 msgstr "Naviguer dans les archives"
9075 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9076 msgid "Submit a new thread"
9077 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9079 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:113
9080 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:148
9081 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:135
9082 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
9083 #: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150
9087 #: plugins/forumml/www/index.php:118
9088 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9092 #: plugins/forumml/www/index.php:122
9096 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
9097 msgid "This list is not active"
9098 msgstr "Cette liste est inactive"
9100 #: plugins/forumml/www/message.php:120
9101 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9104 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9105 msgid "Back to the list"
9106 msgstr "Revenir à la liste"
9108 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9109 msgid "Post a new thread"
9110 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9112 #: plugins/forumml/www/message.php:175
9113 msgid "Original Archives"
9114 msgstr "Archives d'origine"
9116 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9117 msgid "Original list archives"
9118 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9120 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9121 msgid "Public archives"
9122 msgstr "Archives publiques"
9124 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9125 msgid "Private Archives"
9126 msgstr "Archives privées"
9128 #: plugins/forumml/www/message.php:185
9129 msgid "Printer version"
9130 msgstr "Version imprimable"
9132 #: plugins/forumml/www/message.php:206
9133 msgid "Empty archives"
9134 msgstr "Archives vides"
9136 #: plugins/forumml/www/message.php:212
9137 msgid "Search result for "
9138 msgstr "Résultats de la recherche de "
9140 #: plugins/forumml/www/message.php:212
9142 msgid "Thread(s) found"
9143 msgstr "Fils de discussion"
9145 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9149 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9151 msgid "Error : Attachment not found"
9152 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
9154 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9156 msgid "Error : Missing parameter "
9157 msgstr "Paramètres manquants"
9159 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9160 msgid "Manage Remote Accounts"
9163 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9164 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59
9165 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9169 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:33
9170 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9173 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:37
9174 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:39
9176 msgid "Global Dashboard Plugin"
9177 msgstr "Greffon Gravatar"
9179 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:41
9180 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9183 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:35
9185 msgid "Projects on remote Software Forges"
9186 msgstr "Catégorie de projets :"
9188 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:43
9189 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9192 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:53
9193 msgid "My remote projects"
9194 msgstr "Mes projets distants"
9196 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
9197 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9200 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:71
9202 msgid "Remote Account successfully created"
9203 msgstr "Élément %s créé avec succès."
9205 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9206 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9209 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9211 msgid "Remote Account successfully deleted"
9212 msgstr "Projet supprimé avec succès."
9214 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9216 msgid "Unable to delete remote account: "
9217 msgstr "Erreur lors de la suppression de la tâche Hudson."
9219 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9221 msgid "Remote Account Management"
9222 msgstr "Gestion de documentations."
9224 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9226 msgid "Main account properties"
9227 msgstr "Options du compte"
9229 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9230 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9231 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:117
9232 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:149
9233 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:113
9234 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9235 #: www/project/memberlist.php:50
9236 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9237 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9239 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9241 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9242 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
9244 msgid "Account password"
9245 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
9247 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9248 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:130
9250 msgid "Remote Forge Software"
9251 msgstr "Mettre à jour le logiciel"
9253 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9254 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
9256 msgid "Account domain"
9257 msgstr "Informations du compte"
9259 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9260 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:148
9265 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9266 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9269 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9270 msgid "Account Discovery Capabilities"
9273 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9274 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
9275 msgid "OSLC Discovery URI"
9278 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9279 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
9280 msgid "RSS Stream URI"
9283 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9284 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:167
9285 msgid "SOAP WSDL URI"
9288 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9289 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:176
9290 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9293 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9294 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:179
9296 msgid "Projects discovery method"
9297 msgstr "Historique du projet"
9299 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9300 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:190
9301 msgid "Artifacts discovery method"
9304 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9305 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9308 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9310 msgid "Remote Account successfully updated"
9311 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
9313 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9314 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9316 msgid "Global Dashboard Configuration"
9317 msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail"
9319 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:79
9320 msgid "Stored remote accounts"
9323 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9326 msgstr "Supprimer ce filtre"
9328 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9330 msgid "User account URL"
9331 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
9333 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9334 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9335 #: www/people/people_utils.php:158 www/people/people_utils.php:298
9336 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:382
9337 #: www/project/admin/users.php:442 www/project/admin/users.php:466
9341 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:114
9343 msgid "Create a new remote account"
9344 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
9346 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:151
9347 msgid "Is account foaf enabled ?"
9350 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9351 msgid "Global Dashboard Help"
9354 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9355 msgid "Create a new associated forge below"
9356 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9358 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9359 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9360 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9361 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9365 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9366 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9367 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9368 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9369 msgid "Software only"
9370 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9372 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9373 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9374 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9375 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9379 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9380 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9381 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9382 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9383 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9387 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9388 msgid "Submit new associated forge"
9389 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9391 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9392 msgid "Associated forge successfully added."
9393 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9395 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9396 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9397 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9399 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9400 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9401 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9402 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9403 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:149
9404 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:181
9405 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9406 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9407 #: www/admin/groupedit.php:161 www/forum/admin/index.php:223
9408 #: www/mail/admin/index.php:193 www/mail/admin/index.php:224
9409 #: www/people/editprofile.php:246 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9414 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9415 msgid "Associated forge successfully deleted."
9416 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9418 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9419 msgid "Modify the associated forge below"
9420 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9422 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9423 msgid "Submit changes"
9424 msgstr "Valider les changements"
9426 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9427 msgid "Associated forge successfully modified."
9428 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9430 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9431 msgid "Associated forge"
9432 msgid_plural "Associated forges"
9433 msgstr[0] "Forge partenaire"
9434 msgstr[1] "Forges partenaires"
9436 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9438 msgstr "ajouter une nouvelle forge"
9440 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9442 msgstr "Identifiant de la forge"
9444 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9448 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9450 msgstr "[Supprimer]"
9452 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9456 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9460 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9461 msgid "Error fetching data"
9462 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9464 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9465 msgid "Error parsing data"
9466 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9468 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9469 msgid "Unknown status ID"
9470 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9472 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9473 msgid "Admin Associated Forges"
9474 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9476 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9478 msgid "Global Search plugin"
9479 msgstr "Recherche globale"
9481 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9482 msgid "Associated Forges"
9483 msgstr "Forges partenaires"
9485 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9486 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9487 msgid "Global Search"
9488 msgstr "Recherche globale"
9490 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9491 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9492 msgid "Top associated forges"
9493 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9495 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9496 msgid "Search associated forges"
9497 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9499 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9500 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9501 msgid "Extend search to include non-software projects"
9502 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9504 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9505 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9506 msgid "Require all words"
9507 msgstr "Rechercher tous les mots"
9509 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9510 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9511 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9512 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9513 msgid "No stats available"
9514 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9516 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9517 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9518 msgid "Edit associated forges for global search"
9519 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9521 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9522 msgid "Site Admin Home"
9523 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9525 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9526 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9527 msgid "Search must be at least three characters"
9528 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9530 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9531 msgid "Enter Your Search Words Above"
9532 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9534 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9536 msgid "No matches found for %1$s"
9537 msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
9539 #: plugins/globalsearch/www/index.php:163
9541 msgid "Search results for %1$s"
9542 msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
9544 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
9545 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:44
9546 #: www/stats/site_stats_utils.php:230 www/top/toplist.php:53
9547 msgid "Project Name"
9548 msgstr "Nom du projet"
9550 #: plugins/globalsearch/www/index.php:172
9554 #: plugins/globalsearch/www/index.php:207
9555 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9556 msgid "Previous Results"
9557 msgstr "Résultats précédents"
9559 #: plugins/globalsearch/www/index.php:215
9560 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9561 msgid "Next Results"
9562 msgstr "Résultats suivants"
9564 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9565 msgid "Gravatar Plugin"
9566 msgstr "Greffon Gravatar"
9568 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9570 msgstr "Changer d'avatar"
9572 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9573 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9574 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9575 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9576 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9577 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9578 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9579 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9580 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9581 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9582 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9583 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9584 msgid "Task succeeded."
9585 msgstr "Tâche réussie."
9587 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9588 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9589 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9590 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9591 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9592 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9593 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9594 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9595 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9596 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9597 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9598 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9599 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9600 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9601 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9602 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9603 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9604 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9605 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9606 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9607 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9608 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9609 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9610 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9612 msgstr "Tâche échouée"
9614 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9615 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9616 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9617 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9618 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9619 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9621 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9622 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9623 msgid "Missing Link URL."
9624 msgstr "URL manquante."
9626 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9627 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9628 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9629 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9631 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9632 msgid "No link to create or name missing."
9635 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9636 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9637 msgid "Link deleted"
9638 msgstr "Lien effacé"
9640 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9641 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9643 msgid "Missing Link to be deleted."
9644 msgstr "Pièce jointe supprimée"
9646 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9647 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9649 msgid "Link Status updated"
9650 msgstr "Liste mise à jour"
9652 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9653 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9654 msgid "Missing Link or status to be updated."
9657 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9658 msgid "No link to update or name missing."
9661 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9662 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:428
9663 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9664 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9666 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9667 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9670 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:113
9671 msgid "Global HeaderMenu admin"
9672 msgstr "Rechercher globale"
9674 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:113
9675 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9676 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9679 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:365
9680 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:380
9682 msgid "Cannot retrieve the page"
9683 msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
9685 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:401
9687 msgid "Site Global Menu Admin"
9688 msgstr "Recherche globale"
9690 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:467
9692 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9693 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9696 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9697 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9698 msgid "Update this link"
9699 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9701 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9702 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9703 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9704 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9705 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9706 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9707 msgid "Displayed Name"
9708 msgstr "Nom affiché"
9710 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9711 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9713 msgid "Menu Location"
9716 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9717 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9718 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9719 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9720 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9721 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9723 msgstr "Type d'onglet"
9725 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9726 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9727 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9728 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9729 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9730 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9734 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9735 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9736 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9739 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9741 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9742 msgstr "Le groupe de documents a été soumis avec succès."
9744 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9746 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9747 msgstr "Identité ajoutée avec succès."
9749 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9750 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9753 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9754 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9757 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9758 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9760 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9761 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9762 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9764 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9765 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9766 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9769 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9770 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9771 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9773 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9774 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9775 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9776 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9780 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9781 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9782 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9783 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9787 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9788 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9789 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9790 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9791 msgid "Desactivate this link"
9792 msgstr "Désactiver ce lien"
9794 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9795 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9796 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9797 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9799 msgstr "Lien inactif"
9801 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9802 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9803 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9804 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9805 msgid "Activate this link"
9806 msgstr "Activer ce lien"
9808 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9809 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9810 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9811 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9812 msgid "Edit this link"
9813 msgstr "Modifier ce lien"
9815 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
9816 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
9817 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
9818 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9819 msgid "Delete this link"
9820 msgstr "Supprimer ce lien"
9822 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
9823 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
9824 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
9826 msgstr "Enregistrer l'ordre"
9828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
9829 msgid "No tabs available for headermenu"
9830 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9832 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
9833 msgid "Manage available tabs in outermenu"
9834 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
9836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
9837 msgid "No tabs available for outermenu"
9838 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
9840 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
9841 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
9843 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
9845 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
9847 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
9848 "login) with the form below."
9850 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
9851 "formulaire ci-dessous."
9853 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
9854 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
9855 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9856 msgid "Just paste your code here..."
9857 msgstr "Collez votre code ici..."
9859 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
9861 msgid "Link Order successfully validated"
9862 msgstr "Identité ajoutée avec succès."
9864 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
9866 msgid "Error in Link Order validation"
9867 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
9869 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
9870 msgid "Manage available tabs"
9871 msgstr "Gestion des onglets"
9873 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
9874 msgid "displayed as iframe"
9875 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
9877 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
9878 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
9880 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
9881 "formulaire ci-dessous."
9883 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
9884 msgid "View Personal HelloWorld"
9885 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
9887 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
9889 msgid "HelloWorld Admin"
9890 msgstr "La boite à outils de l'administrateur"
9892 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
9896 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
9897 msgid "HelloWorld integration in the forge"
9900 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
9901 msgid "Unable to add Hudson job."
9902 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
9904 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55
9905 msgid "Hudson job added."
9906 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
9908 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56
9909 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85
9910 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
9911 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
9913 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71
9914 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
9916 "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de tâches. "
9917 "Ils ont été remplacés par « _ »."
9919 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82
9920 msgid "Unable to update Hudson job"
9921 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la tâche Hudson."
9923 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
9924 msgid "Hudson job updated."
9925 msgstr "Tâche Hudson modifiée."
9927 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
9928 msgid "Unable to delete Hudson job"
9929 msgstr "Erreur lors de la suppression de la tâche Hudson."
9931 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
9932 msgid "Hudson job deleted."
9933 msgstr "Tâche Hudson supprimée avec succès."
9935 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39
9936 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
9937 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39
9939 msgid "Wrong Job URL: %s"
9940 msgstr "Mauvaise URL de tâche Hudson : %s"
9942 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61
9943 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91
9944 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:67
9946 msgid "Unable to read file at URL: %s"
9947 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier à l'adresse %s"
9949 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64
9950 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94
9951 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:70
9953 msgid "File not found at URL: %s"
9954 msgstr "Fichier non trouvé à l'adresse %s"
9956 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60
9957 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86
9958 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
9960 "URL manquante pour la tâche Hudson (par exemple http://myCIserver:8080/"
9961 "hudson/job/MyJob)."
9963 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64
9964 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76
9965 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93
9966 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106
9967 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130
9968 msgid "Permission Denied"
9969 msgstr "Permission refusée"
9971 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73
9972 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89
9973 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102
9974 msgid "Missing Hudson job ID"
9975 msgstr "Numéro de tâche Hudson manquant."
9977 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
9978 msgid "Hudson service is not enabled"
9979 msgstr "Le service Hudson est désactivé."
9981 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
9982 msgid "Missing group_id parameter."
9983 msgstr "Il manque le paramètre requis group_id."
9985 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137
9986 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91
9987 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69
9991 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141
9992 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149
9993 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157
9994 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165
9998 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145
10002 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153
10006 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161
10007 #: www/admin/approve-pending.php:132
10009 msgstr "En attente"
10011 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169
10012 msgid "Unknown status"
10013 msgstr "Statut inconnu"
10015 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10016 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80
10017 msgid "Monitored job:"
10018 msgstr "Tâche à surveiller :"
10020 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94
10021 msgid "Current used"
10022 msgstr "Valeur actuelle"
10024 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20
10026 msgid "Hudson/Jenkins"
10027 msgstr "Tâches Hudson"
10029 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:65
10031 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10032 msgstr "Intégration continue"
10034 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:204
10035 msgid "Hudson Build"
10036 msgstr "Construction Hudson"
10038 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:205
10040 msgstr "Tâche Hudson"
10042 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:235
10043 msgid "Build performed on:"
10044 msgstr "Date de la construction :"
10046 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:236
10050 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:238
10051 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:279
10052 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107
10053 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122
10054 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161
10055 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177
10056 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193
10057 msgid "Error: Hudson object not found."
10058 msgstr "Erreur : objet Hudson non trouvé."
10060 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:262
10061 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88
10062 msgid "Last Build:"
10063 msgstr "Dernière construction :"
10065 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:263
10066 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89
10067 msgid "Last Success:"
10068 msgstr "Dernier succès :"
10070 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10071 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90
10072 msgid "Last Failure:"
10073 msgstr "Dernier échec :"
10075 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:266
10076 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104
10077 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
10078 msgid "No build found for this job."
10079 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10081 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:271
10082 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
10083 msgid "Weather Report:"
10084 msgstr "Bulletin météo :"
10086 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
10087 msgid "Continuous Integration"
10088 msgstr "Intégration continue"
10090 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
10091 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10092 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10094 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:116
10097 msgstr "Succès (%s)"
10099 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:118
10102 msgstr "Échec (%s)"
10104 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:120
10107 msgstr "Non exécuté (%s)"
10109 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10110 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27
10114 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212
10115 msgid "Back to jobs list"
10116 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10118 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10120 msgstr "Éditer la tâche"
10122 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217
10123 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393
10125 msgstr "URL de la tâche :"
10127 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
10128 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10129 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10130 msgstr "exemple : http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10132 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224
10134 msgstr "Nom de la tâche :"
10136 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
10138 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10140 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10143 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
10144 msgid "Trigger a build after SVN commits:"
10145 msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
10147 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243
10148 msgid "Trigger a build after CVS commits:"
10149 msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
10151 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254
10152 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
10153 msgid "with (optional) token:"
10154 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10156 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
10158 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10160 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:43
10161 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10162 #: www/people/editjob.php:107
10166 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291
10167 msgid "Last Success"
10168 msgstr "Dernier succès"
10170 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292
10171 msgid "Last Failure"
10172 msgstr "Dernier échec"
10174 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293
10178 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295
10179 msgid "SVN trigger"
10180 msgstr "Déclencheur SVN"
10182 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10183 msgid "CVS trigger"
10184 msgstr "Déclencheur CVS"
10186 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320
10188 msgid "Show job %s"
10189 msgstr "Montrer la tâche %s"
10191 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
10192 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
10194 msgid "Show build #%s of job %s"
10195 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10197 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
10198 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
10200 msgstr "construction"
10202 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
10204 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10205 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10207 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
10208 msgid "SVN commit will trigger a build"
10209 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10211 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
10212 msgid "CVS commit will trigger a build"
10213 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10215 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360
10216 msgid "Edit this job"
10217 msgstr "Modifier cette tâche"
10219 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10221 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10222 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10224 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367
10225 msgid "Delete this job"
10226 msgstr "Supprimer cette tâche"
10228 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380
10230 "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link "
10233 "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
10234 "utilisez le lien ci-dessous."
10236 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389
10238 msgstr "Ajouter une tâche"
10240 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10241 msgid "Trigger a build after commits:"
10242 msgstr "Déclencher une construction après validation :"
10244 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
10248 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
10252 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10254 msgid "%s Builds History"
10255 msgstr "Historique des constructions de %s"
10257 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48
10258 msgid "Builds History"
10259 msgstr "Historique des constructions"
10261 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
10263 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10264 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10265 "date the build has been scheduled."
10267 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10268 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10269 "son résultat et sa date de déclenchement."
10271 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89
10272 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
10273 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102
10274 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107
10275 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102
10276 msgid "Job not found."
10277 msgstr "Tâche non trouvée"
10279 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10281 msgid "%s Last Artifacts"
10282 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10284 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51
10285 msgid "Last Artifacts"
10286 msgstr "Derniers artifacts"
10288 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57
10290 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10291 "something, your job needs to publish artifacts."
10293 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10295 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10297 msgid "%s Last Builds"
10298 msgstr "%s dernières constructions"
10300 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48
10301 msgid "Last Builds"
10302 msgstr "Dernières constructions"
10304 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
10306 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10307 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10308 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10310 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10311 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10312 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10313 "généralement bonne ou pas."
10315 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49
10317 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10318 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10320 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10322 msgid "%1$s Test Results"
10323 msgstr "Résultats des tests de %1$s"
10325 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54
10326 msgid "Test Results"
10327 msgstr "Résultats des tests"
10329 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
10331 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10332 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10333 "shown on a pie chart."
10335 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10336 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10337 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10339 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105
10340 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100
10341 msgid "No test found for this job."
10342 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10344 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10345 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
10347 msgid "%s Test Result Trend"
10348 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10350 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49
10351 msgid "Test Result Trend"
10352 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10354 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54
10356 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10357 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10358 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10359 "of build and commits are increasing too."
10361 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10362 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10363 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10364 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10366 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10367 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10368 msgid "One or more failure or pending job"
10369 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10371 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10372 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10373 msgid "One or more unstable job"
10374 msgstr "Au moins une tâche instable."
10376 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101
10377 msgid "My Hudson Jobs"
10378 msgstr "Mes tâches Hudson"
10380 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106
10382 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10383 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10384 "preferences link of the widget."
10386 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10387 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10388 "lien de préférences du widget."
10390 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142
10391 msgid "Monitored jobs:"
10392 msgstr "Tâches que vous surveillez :"
10394 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158
10395 msgid "Use global status:"
10396 msgstr "Utiliser le statut global :"
10398 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79
10399 msgid "Hudson Jobs"
10400 msgstr "Tâches Hudson"
10402 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84
10404 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10405 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10407 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10408 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10411 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:165
10412 msgid "Error Creating mailing list"
10413 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
10415 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:411
10417 msgid "Error On Query:"
10418 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10420 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:441
10422 msgid "Missing params"
10423 msgstr "Il manque des paramètres"
10425 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:451
10427 msgid "Could Not Delete List: "
10428 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
10430 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137
10432 msgid "View Personal mailman"
10433 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10435 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147
10437 msgid "View the mailman Administration"
10438 msgstr "Voir l'administration du calendrier"
10440 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10441 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165
10442 #: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92
10443 #: www/project/admin/users.php:345
10447 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
10448 msgid "Monitored Lists"
10449 msgstr "Listes surveillées"
10451 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169
10452 msgid "You are not monitoring any lists."
10453 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10455 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171
10456 msgid "My Monitored Lists"
10457 msgstr "Mes listes surveillées"
10459 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196
10460 #, fuzzy, php-format
10461 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10462 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10464 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211
10465 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10470 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218
10472 msgid "Mailman plugin"
10473 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10475 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10478 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10480 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10481 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10484 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:232
10485 msgid "Permanently Delete List"
10486 msgstr "Supprimer la liste définitivement"
10488 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
10489 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57
10490 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
10491 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:71
10492 #: www/people/editprofile.php:201
10493 msgid "Confirm Delete"
10494 msgstr "Confirmez l'effacement"
10496 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61
10497 #: www/mail/admin/deletelist.php:74
10498 msgid "Permanently Delete"
10499 msgstr "Supprimer définitivement"
10501 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
10502 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
10503 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
10504 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:63
10505 #: www/mail/admin/index.php:90 www/mail/admin/index.php:114
10506 #: www/mail/admin/index.php:209
10507 msgid "Error getting the list"
10508 msgstr "Erreur lors de l'accès à la liste"
10510 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
10511 msgid "List re-created"
10512 msgstr "Liste recréée"
10514 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:77
10516 msgstr "Liste ajoutée"
10518 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:102
10519 msgid "List updated"
10520 msgstr "Liste mise à jour"
10522 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:137
10523 msgid "Add a Mailing List"
10524 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10526 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:120
10527 #, fuzzy, php-format
10529 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
10530 "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for "
10531 "your list to be created."
10533 "<p>Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
10534 "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong></p><p>La création des listes "
10535 "peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 heures</span>.</p>"
10537 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:154
10538 msgid "Unable to get the lists"
10539 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10541 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
10542 msgid "Mailing List Name"
10543 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10545 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10546 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:191
10547 #: www/mail/admin/index.php:222
10551 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:197
10552 msgid "Add This List"
10553 msgstr "Ajouter cette liste"
10555 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:215
10557 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10559 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:245
10560 msgid "Mailing List Administration"
10561 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10563 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:49
10564 #: www/mail/admin/index.php:251
10566 msgid "Unable to get the list %s"
10567 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10569 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:256
10572 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10573 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
10575 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10576 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10577 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %1$s."
10579 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:259
10580 msgid "Add Mailing List"
10581 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10583 #: plugins/mailman/www/index.php:41
10584 msgid "Mailing Lists for"
10585 msgstr "Listes de diffusion pour"
10587 #: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:68
10589 msgid "No Lists found for %1$s"
10590 msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
10592 #: plugins/mailman/www/index.php:58 www/mail/index.php:69
10593 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10595 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10596 "demander des listes de diffusion."
10598 #: plugins/mailman/www/index.php:67
10600 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10601 "want to update mailman information, click on "
10604 #: plugins/mailman/www/index.php:74 www/mail/index.php:74
10605 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10606 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10608 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10611 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10612 "and you are the list administrator.\n"
10614 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10616 "Your mailing list info is at:\n"
10619 "List administration can be found at:\n"
10622 "Your list password is: %6$s .\n"
10623 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10625 "Thank you for registering your project with %1$s."
10627 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10628 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10630 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10632 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10635 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10638 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10639 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10641 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s"
10643 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
10644 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66
10645 msgid "Mailing List"
10646 msgstr "Liste de diffusion"
10648 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10649 msgid "Subscription"
10650 msgstr "Inscription"
10652 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10653 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10654 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10655 msgid "Administrate"
10656 msgstr "Administrer"
10658 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10659 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:288
10660 #: www/mail/index.php:93
10661 msgid "Not activated yet"
10662 msgstr "En cours de création"
10664 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10665 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10667 msgid "Error during creation"
10668 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
10670 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:60
10671 #: www/forum/monitor.php:65
10672 msgid "Unsubscribe"
10673 msgstr "Désabonnement"
10675 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10677 msgstr "Abonnement"
10679 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10683 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10685 msgid "Administrate from Mailman"
10686 msgstr "Administration"
10688 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10689 msgid "Category added successfully"
10690 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10692 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10693 msgid "Missing category name"
10694 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10696 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10701 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10702 msgid "Note added successfully."
10703 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10705 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10706 msgid "Missing version."
10707 msgstr "Version manquante."
10709 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10710 msgid "Attachment deleted successfully."
10711 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10713 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10715 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10716 msgstr "Pièce jointe supprimée"
10718 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10719 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10720 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10722 msgid "Task failed:"
10723 msgstr "Détails d'une tâche"
10725 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10726 #, fuzzy, php-format
10727 msgid "Category %s deleted successfully."
10728 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
10730 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10732 msgid "Missing parameters to delete category."
10733 msgstr "Il manque des paramètres"
10735 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10736 msgid "Note deleted successfully"
10737 msgstr "Note correctement supprimée"
10739 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10741 msgid "Version deleted successfully."
10742 msgstr "Compétence correctement effacée"
10744 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10746 msgid "Missing parameters to delete version."
10747 msgstr "Il manque des paramètres"
10749 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10751 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10752 msgstr "Onglet supprimé avec succès."
10754 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10755 msgid "Failed to initialize user."
10758 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10760 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10761 msgstr "Onglet supprimé avec succès."
10763 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10765 msgid "No action, same category name."
10766 msgstr "Le nom du projet est manquant."
10768 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10770 msgid "Category renamed successfully."
10771 msgstr "Créé avec succès"
10773 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10775 msgid "Missing category name."
10776 msgstr "Le nom du projet est manquant."
10778 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10780 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10781 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
10783 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10784 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10785 msgid "Failed to update global configuration."
10786 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10788 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10789 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10792 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10794 msgid "No type found."
10795 msgstr "Aucun élément trouvé"
10797 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10799 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10800 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
10802 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10804 msgid "Personal MantisBT page"
10805 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10807 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10809 msgid "Tickets Management"
10810 msgstr "Gestion de fichiers"
10812 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10813 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10816 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10817 msgid "View Personal MantisBT"
10818 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10820 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10821 msgid "View Admin MantisBT"
10822 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10824 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10826 msgid "MantisBT administration page"
10827 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10829 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10831 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10832 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory."
10834 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10836 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10837 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory."
10839 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10840 #: plugins/projectimport/www/index.php:629
10841 msgid "No project found"
10842 msgstr "Aucun projet trouvé"
10844 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10846 msgid "No project found in MantisBT"
10847 msgstr "Ce projet n'a pas actuellement de sous-projets."
10849 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10851 msgid "Cannot delete in database"
10852 msgstr "Échec lors de la suppression d'un label : %s"
10854 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10856 msgid "Update MantisBT project"
10857 msgstr "Projet parent"
10859 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10861 msgid "ID MantisBT project not found"
10862 msgstr "Erreur : objet Hudson non trouvé."
10864 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10868 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10869 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10872 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10873 msgid "View all tickets."
10874 msgstr "Voir les traceurs."
10876 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10878 msgstr "Statistiques"
10880 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
10881 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
10884 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
10886 msgid "View global statistics."
10887 msgstr "Utiliser le statut global :"
10889 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
10891 msgid "Site Global MantisBT Admin"
10892 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10894 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
10895 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
10898 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
10900 msgid "MantisBT project not found"
10901 msgstr "Erreur : objet Hudson non trouvé."
10903 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10905 msgid "Global MantisBT admin"
10906 msgstr "Administration de Mantis"
10908 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
10909 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
10912 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
10914 msgid "MantisBT title"
10915 msgstr "Administration de Mantis"
10917 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
10920 msgstr "Voir Mantis"
10922 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
10923 msgid "MantisBT description."
10924 msgstr "Description de MantisBT."
10926 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
10928 msgid "Not yet implemented"
10929 msgstr "Pas encore implémenté"
10931 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
10932 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
10933 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
10934 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
10935 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
10936 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
10937 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
10938 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
10939 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
10940 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
10941 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
10942 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
10943 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
10944 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
10945 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
10946 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
10949 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
10951 msgid "With Status:"
10954 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
10956 msgid "Include child projects:"
10957 msgstr "Projet fils"
10959 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
10961 msgid "Submitted by:"
10962 msgstr "Proposée par"
10964 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
10966 msgid "Assigned to:"
10969 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
10970 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
10971 msgid "Clear filter"
10974 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
10975 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
10976 msgid "Apply filter"
10979 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
10981 msgstr "Versions :"
10983 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
10984 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
10985 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
10986 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
10987 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
10991 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
10992 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
10993 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
10994 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
10995 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
10996 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
10997 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:349
10998 #: www/people/people_utils.php:405 www/pm/add_task.php:50
10999 #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
11000 #: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:52
11001 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11002 #: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:162
11003 #: www/snippet/submit.php:129
11005 msgstr "Catégorie "
11007 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11008 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11009 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11011 msgid "Reproducibility"
11012 msgstr "Visibilité sur le projet"
11014 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11015 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11016 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11017 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11021 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11022 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11023 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11027 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11029 msgid "No version defined"
11030 msgstr "Aucune catégorie définie"
11032 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11033 msgid "(128 char max)"
11036 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11038 msgid "Additional informations"
11039 msgstr "Informations personnelles"
11041 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11043 msgid "Modify note"
11044 msgstr "Modifier l'onglet"
11046 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11047 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11050 msgstr "Date d'ajout"
11052 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11053 msgid "Add a new category"
11054 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11056 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11057 msgid "Add a new version"
11058 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11060 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11062 msgid "Version Detail"
11063 msgstr "Version "
11065 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11067 msgid "Target date"
11068 msgstr "Public cible"
11070 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11072 msgid "Tickets oer Status"
11073 msgstr "Etat de la tâche"
11075 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11079 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11080 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:272
11081 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:276
11082 #: www/stats/site_stats_utils.php:278 www/stats/site_stats_utils.php:282
11086 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11087 msgid "Manage your account"
11088 msgstr "Gérer mon compte"
11090 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11091 msgid "Specify your mantisbt user."
11094 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11095 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11096 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11097 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11098 msgid "Specify the password of this user."
11099 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11101 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11102 msgid "Manage categories"
11103 msgstr "Gérer les catégories"
11105 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11109 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11110 msgid "No Categories"
11111 msgstr "Aucune catégorie"
11113 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11114 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11115 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11118 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11119 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11121 msgid "Use global configuration"
11122 msgstr "Configuration des blocs sauvegardée"
11124 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11125 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11126 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11127 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11130 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11131 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11132 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11133 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11136 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11137 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11139 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11142 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11144 msgid "Manage versions"
11145 msgstr "Version du paquet"
11147 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11149 msgid "Target Date"
11150 msgstr "Date de début"
11152 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11154 msgid "No versions"
11155 msgstr "Version "
11157 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11159 msgid "Edit Ticket: "
11160 msgstr "Éditer la catégorisation"
11162 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11163 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11165 msgid "Submit Date"
11166 msgstr "Soumis par"
11168 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11169 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11171 msgid "Update Date"
11172 msgstr "Date de mise à jour"
11174 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11175 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11180 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11181 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:385
11185 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11186 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11190 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11191 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11195 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11196 msgid "(max128 char )"
11199 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11200 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11202 msgid "Additional Informations"
11203 msgstr "Informations personnelles"
11205 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11206 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11209 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11211 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11214 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11215 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11218 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11220 msgstr "Initialiser"
11222 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11223 msgid "Use global forge configuration."
11224 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11226 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11227 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11230 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11231 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11234 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11235 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11238 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11239 msgid "Specify the password of your user."
11242 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11243 msgid "Jump to ticket:"
11244 msgstr "Aller au ticket :"
11246 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11247 msgid "Display filter rules"
11250 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
11251 #: www/new/index.php:99
11255 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11259 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11261 msgid "No versions to display"
11262 msgstr "Aucune question trouvée"
11264 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
11265 msgid "Attached files"
11266 msgstr "Fichiers joints"
11268 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11270 msgid "No attached files for this ticket"
11271 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
11273 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11276 msgstr "Ajouter un fichier"
11278 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11279 msgid "Woops: wrong issue id"
11282 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11287 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11289 msgid "Edit ticket"
11290 msgstr "Éditer ce document"
11292 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11294 msgid "No data to retrieve"
11295 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11297 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11298 msgid "No tickets to display"
11301 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11303 msgid "Last update"
11304 msgstr "Liste mise à jour"
11306 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
11308 msgid "Add a new ticket"
11309 msgstr "Ajouter un document"
11311 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11312 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11316 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11318 msgid "No notes for this ticket"
11319 msgstr "Suivre ce paquet"
11321 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11322 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11323 msgid "Invalid User"
11324 msgstr "Utilisateur non valide"
11326 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11327 msgid "Invalid User not active"
11328 msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
11330 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11331 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11332 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11333 msgid "You are not a member of this project"
11334 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
11336 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11337 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11338 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11339 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11341 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11342 msgid "No idAttachment"
11343 msgstr "Pas d'idAttachment"
11345 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11346 #: www/developer/index.php:45
11347 msgid "User not active"
11348 msgstr "Utilisateur inactif"
11350 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11351 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11354 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11356 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11359 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11361 msgstr "Mes tickets"
11363 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11365 msgid "View My tickets."
11366 msgstr "Voir Mantis"
11368 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11369 msgid "Manage your mantisbt account."
11372 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11373 msgid "Mediawiki Space"
11374 msgstr "Espace Mediawiki"
11376 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11377 msgid "Mediawiki read access"
11378 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11380 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11382 msgstr "Pas de lecture"
11384 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11385 msgid "Mediawiki write access"
11386 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11388 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11390 msgstr "Pas d'édition"
11392 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11393 msgid "Edit existing pages only"
11394 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11396 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11397 msgid "Edit and create pages"
11398 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11400 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11401 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11402 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11404 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11405 msgid "Mediawiki file upload"
11406 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11408 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11409 msgid "No uploading"
11410 msgstr "Pas de publication"
11412 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11413 msgid "Upload permitted"
11414 msgstr "Publication autorisée"
11416 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11417 msgid "Upload and re-upload"
11418 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11420 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11421 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11422 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11424 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11425 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11426 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11428 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11429 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11430 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11432 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11436 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11437 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11438 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11440 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11441 msgid "Project Summary"
11442 msgstr "Résumé du projet"
11444 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11448 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11449 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11451 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11453 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11456 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11458 "Le wiki n'a pas encore été créé pour le projet %s, veuillez réessayer dans "
11459 "quelques minutes."
11461 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11462 msgid "Invalid file upload"
11463 msgstr "Nom de fichier invalide."
11465 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11466 msgid "Not a valid PNG image"
11467 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11469 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11471 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11472 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11474 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11475 #, fuzzy, php-format
11476 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11477 msgstr "Erreur lors de la copie du fichier vers sa destination."
11479 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11480 msgid "Cannot overwrite existing file"
11481 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11483 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11484 msgid "Cannot move file to target location"
11485 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination."
11487 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11488 msgid "New file installed successfully"
11489 msgstr "Nouveau fichier correctement installé."
11491 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11493 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11496 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11498 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11499 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11502 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11503 msgid "File successfully removed"
11504 msgstr "Fichier correctement supprimé."
11506 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11507 msgid "File removal error"
11508 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier."
11510 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11511 msgid "Nightly XML dump"
11512 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11514 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11516 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11517 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11519 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11521 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11522 msgstr "Les tâches de ce projet"
11524 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11525 msgid "Current logo:"
11526 msgstr "Logo actuel :"
11528 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11529 msgid "No per-project logo currently installed."
11530 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11532 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11533 msgid "Upload a new logo"
11534 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11536 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11537 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11540 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11542 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11543 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11545 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
11546 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11549 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11550 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/qrs.php:198
11551 msgid "Upload a new file"
11552 msgstr "Télécharger un nouveau fichier "
11554 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11555 #: www/frs/admin/editrelease.php:306 www/frs/admin/qrs.php:214
11558 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11559 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11561 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11562 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11565 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11566 #: www/frs/admin/editrelease.php:308 www/frs/admin/qrs.php:216
11568 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11571 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11574 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11575 #: www/frs/admin/editrelease.php:296 www/frs/admin/editrelease.php:309
11576 #: www/frs/admin/qrs.php:217
11577 msgid "Choose an already uploaded file:"
11578 msgstr "Choisissez un fichier déjà uploadé :"
11580 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11581 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11582 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11584 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11585 msgid "Upload new logo"
11586 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11588 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11589 msgid "Configure Global Message"
11590 msgstr "Configurer le message global"
11592 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11593 msgid "Configure Message"
11594 msgstr "Configuration du message"
11596 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11600 #: plugins/message/www/index.php:63
11601 msgid "Global Message Administration"
11602 msgstr "Administration du message global"
11604 #: plugins/message/www/index.php:65
11606 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11607 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11609 "Éditez le message à votre convenance. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11610 "pourrez utiliser du formatage visuel « WYSIWYG » (texte en gras, couleurs, "
11613 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11614 msgid "MoinMoin Wiki access"
11617 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11618 msgid "Write access"
11619 msgstr "Accès en écriture"
11621 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11622 msgid "Admin access"
11623 msgstr "Accès à l'administration"
11625 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11626 msgid "OAuth Access Tokens"
11629 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11633 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11637 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11638 msgid "Token Secret"
11641 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11642 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11645 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11646 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
11647 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
11648 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11649 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11650 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11651 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11652 msgid "OAuth Providers"
11653 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11655 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11656 msgid "Get more Access tokens"
11659 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
11661 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
11664 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
11665 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11666 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
11667 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11671 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
11673 msgid "New access token received and saved!"
11674 msgstr "Aucune annonce trouvée"
11676 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
11678 msgid "Access Token Key : "
11679 msgstr "Accès refusé"
11681 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
11682 msgid "Access Token Secret : "
11685 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
11686 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11687 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11688 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11689 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11690 msgid "Get Access tokens"
11691 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11693 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
11694 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
11695 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11696 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11697 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11698 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11699 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11700 msgid "Access tokens"
11701 msgstr "Jetons d'accès"
11703 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11704 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11706 msgstr "Selectionner"
11708 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:46
11712 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11713 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11714 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11715 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11716 msgid "Consumer Key"
11719 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11720 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11723 msgid "Request Token URL"
11724 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11726 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11727 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11728 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11730 msgid "Authorization URL"
11733 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11734 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11735 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11737 msgid "Access Token URL"
11738 msgstr "Accès refusé"
11740 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
11741 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
11744 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
11746 msgid "New request token received!"
11747 msgstr "Aucune question trouvée"
11749 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
11751 msgid "Request Token Key"
11752 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11754 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
11756 msgid "Request Token Secret"
11757 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
11760 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11766 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11767 "ask your forge administer to create one."
11770 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11772 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11773 "enabled services."
11776 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11777 msgid "Accessing resources with OAuth"
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11781 msgid "<b>Providers</b>"
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11785 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
11787 msgid "Access Tokens"
11788 msgstr "Accès refusé"
11790 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11791 msgid "Resource URL"
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11795 msgid "HTTP Request"
11796 msgstr "Demande HTTP"
11798 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11804 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11805 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11807 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11809 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11810 "links below to get started"
11813 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11814 msgid "<b>Edit OAuth Provider</b>"
11817 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11818 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11819 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11820 msgid "Consumer Secret"
11823 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11824 msgid "Update Provider"
11825 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11827 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11829 msgid "Request Token Url"
11830 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11832 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11834 msgid "Authorization Url"
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11839 msgid "Access Token Url"
11840 msgstr "Accès refusé"
11842 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11843 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11846 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11847 msgid "<b>Add a new OAuth provider</b>"
11850 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11851 msgid "Add provider"
11852 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11854 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11856 msgid "View Personal oauthprovider"
11857 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11859 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11861 msgid "oauthprovider Admin"
11862 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11864 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11866 msgid "Manage OAuth consumers"
11867 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11869 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11870 msgid "OAuth provider plugin"
11873 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11874 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11876 msgid "Consumer name"
11877 msgstr "Nom d'utilisateur"
11879 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11880 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11881 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
11882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
11883 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11885 msgstr "Légende "
11887 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11888 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11889 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
11890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
11891 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11895 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11896 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11897 msgid "Authorized on"
11898 msgstr "Autorisé le"
11900 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
11901 msgid "No access tokens were found!"
11902 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11904 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
11905 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11908 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
11911 "Consumer <b>\"%s\"</b> wants to be authorized to access Fusionforge on your "
11912 "behalf (asked %s)"
11915 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
11916 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
11920 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
11924 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11929 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
11930 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
11931 msgid "OAuth Provider"
11932 msgstr "Fournisseur OAuth"
11934 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11935 msgid "Manage Consumer"
11936 msgstr "Gérer le consommateur"
11938 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
11942 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
11943 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
11944 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
11945 msgid "Update Consumer"
11946 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
11948 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
11949 msgid "Delete Consumer"
11950 msgstr "Supprimer le consommateur"
11952 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
11953 msgid "OAuth consumers"
11954 msgstr "Consommateurs OAuth"
11956 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
11958 msgstr "Consommateur"
11960 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
11964 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
11965 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
11968 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
11969 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
11970 msgid "Create Consumer"
11971 msgstr "Créer le consommateur"
11973 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
11974 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
11977 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
11979 msgstr "Consommateurs"
11981 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
11982 msgid "Request tokens"
11983 msgstr "Demander des jetons"
11985 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
11989 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
11990 msgid "Request Tokens"
11991 msgstr "Demander des jetons"
11993 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
11995 msgid "No request tokens were found!"
11996 msgstr "Aucune question trouvée"
11998 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
11999 msgid "Authorization Denied"
12000 msgstr "Permission refusée"
12002 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
12005 "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
12006 "pending OAuth token request has been deleted."
12009 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12013 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12014 msgid "View Personal oslc"
12015 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12017 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12019 msgstr "Administration OSLC"
12021 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12022 msgid "Import projects"
12023 msgstr "Importer des projets"
12025 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12026 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12027 msgid "Project import plugin"
12028 msgstr "Plugin d'import de projet"
12030 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12031 msgid "Import users"
12032 msgstr "Import d'utilisateurs"
12034 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
12036 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12037 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12039 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
12040 msgid "Opening fileinfo database failed"
12043 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12045 msgid "Uploaded files available"
12046 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
12048 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
12049 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12050 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12051 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12055 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
12056 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12060 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
12063 msgstr "date sélectionnée"
12065 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
12067 msgid "Please select only one file"
12068 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12070 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
12071 msgid "File not found on server"
12072 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12074 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
12075 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12078 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
12080 msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
12083 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
12084 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12087 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
12089 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12093 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12094 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
12095 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
12097 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12098 msgid "Missing a temporary folder"
12101 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12102 msgid "Failed to write file to disk"
12103 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier sur disque."
12105 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
12106 msgid "File upload stopped by extension"
12109 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
12111 msgid "Unknown upload error %d"
12112 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12114 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12115 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
12116 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12117 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12120 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12121 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12122 msgid "Project importer"
12123 msgstr "Importeur de projet"
12125 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12126 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
12127 msgid "Users found in imported file"
12128 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12130 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12132 msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
12135 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12137 msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
12140 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12142 msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
12145 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12146 msgid "Optionally change for another existing user"
12149 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12150 msgid "Select existing user"
12153 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12155 msgid "to be added to project"
12156 msgstr "Ajouter un label au projet"
12158 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12160 msgid "need to add to project"
12161 msgstr "Ajouter un label au projet"
12163 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12164 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12167 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12169 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12170 "bellow, and re-submit it:"
12173 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12174 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12177 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12178 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12181 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12182 msgid "Imported user logname"
12185 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12186 msgid "Imported user email"
12189 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12190 msgid "Initial role"
12191 msgstr "Rôle initial"
12193 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12194 msgid "Map to existing user (role)"
12197 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12198 msgid "Mapped to existing user"
12201 #: plugins/projectimport/www/index.php:422
12203 msgid "Matching new project members roles"
12204 msgstr "Liste des membres du projet."
12206 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12208 msgid "New project member"
12209 msgstr "Nom du projet"
12211 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12212 msgid "Imported users mapped to it"
12215 #: plugins/projectimport/www/index.php:427
12217 msgstr "Nouveau rôle"
12219 #: plugins/projectimport/www/index.php:473
12222 "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
12223 "project : need to add it as role \"%s\"."
12226 #: plugins/projectimport/www/index.php:484
12227 #, fuzzy, php-format
12228 msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
12229 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
12231 #: plugins/projectimport/www/index.php:565
12233 msgid "Details of imported project : "
12234 msgstr "Liste des membres du projet : "
12236 #: plugins/projectimport/www/index.php:568
12237 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
12238 msgid "Project summary"
12239 msgstr "Résumé du projet"
12241 #: plugins/projectimport/www/index.php:579
12243 msgid "Project's spaces found"
12244 msgstr "Projet parent"
12246 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12249 msgstr "Identifiant utilisateur :"
12251 #: plugins/projectimport/www/index.php:587
12252 msgid "Import space ?"
12255 #: plugins/projectimport/www/index.php:633
12256 msgid "parsing problem"
12257 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12259 #: plugins/projectimport/www/index.php:686
12260 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12263 #: plugins/projectimport/www/index.php:689
12264 msgid "Select a file or upload a new one"
12267 #: plugins/projectimport/www/index.php:692
12269 msgid "Please upload a file"
12270 msgstr "Fichier déjà uploadé"
12272 #: plugins/projectimport/www/index.php:718
12274 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12276 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12278 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
12279 msgid "Failed to create project"
12280 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12282 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
12283 msgid "Created project"
12284 msgstr "Projet créé"
12286 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12288 msgid "Users importer"
12289 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12291 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
12293 msgid "Failed to create user"
12294 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
12296 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
12297 msgid "Created user"
12298 msgstr "Utilisateur créé"
12300 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12301 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12302 msgid "Project labels"
12303 msgstr "Labels de projet"
12305 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12306 msgid "Project labels plugin"
12307 msgstr "Plugin de labels de projet"
12309 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12311 msgid "Cannot insert new label: %s"
12312 msgstr "Échec lors de l'insertion d'un nouveau label : %s"
12314 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12315 msgid "Project label added."
12316 msgstr "Label de projet ajouté."
12318 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12319 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12321 msgid "Cannot delete label: %s"
12322 msgstr "Échec lors de la suppression d'un label : %s"
12324 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12325 msgid "Project label deleted."
12326 msgstr "Label de projet supprimé."
12328 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12330 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12331 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12333 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12334 msgid "The label has been added to the project."
12335 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12337 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12338 msgid "No such project."
12339 msgstr "Il n'y a pas de projet de ce nom."
12341 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12343 msgid "Cannot remove label: %s"
12344 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12346 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12347 msgid "The label has been removed from the project."
12348 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12350 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12352 msgid "Cannot modify label: %s"
12353 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12355 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12356 msgid "Label has been saved."
12357 msgstr "Le label a été sauvegardé."
12359 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12360 msgid "Label name:"
12361 msgstr "Nom du label :"
12363 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12364 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12365 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12366 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12368 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12369 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12370 msgid "This label currently looks like this:"
12371 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12373 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12374 msgid "Save this label"
12375 msgstr "Sauvegarder ce label"
12377 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12378 msgid "Manage labels"
12379 msgstr "Gestion des labels"
12381 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12382 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12383 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12385 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12386 msgid "This label is used on the following group:"
12387 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12388 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le groupe suivant :"
12389 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les groupes suivants :"
12391 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12392 msgid "[Remove this label]"
12393 msgstr "[Supprimer ce label]"
12395 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12396 msgid "This label is not used on any group."
12397 msgstr "Ce label n'est utilisé sur aucun projet."
12399 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
12400 msgid "Unix name of the project:"
12401 msgstr "Nom Unix du projet :"
12403 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12404 msgid "Add label to project"
12405 msgstr "Ajouter un label au projet"
12407 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12408 msgid "[Edit this label]"
12409 msgstr "[Modifier ce label]"
12411 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12412 msgid "[Delete this label]"
12413 msgstr "[Supprimer ce label]"
12415 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12416 msgid "Add new labels"
12417 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12419 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12420 msgid "You can create new labels with the form below."
12421 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12423 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12424 msgid "Name of the label:"
12425 msgstr "Nom du label :"
12427 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12431 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12432 msgid "Project of the month!"
12433 msgstr "Projet du mois !"
12435 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12437 msgstr "Ajouter un label"
12439 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12440 msgid "This project already has a parent"
12441 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12443 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12444 msgid "Successfully added child"
12445 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12447 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12448 msgid "Failed to add child"
12449 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12451 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12452 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12453 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12455 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12456 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12458 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12460 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12461 msgid "Successfully removed child"
12462 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12464 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12465 msgid "Failed to removed child"
12466 msgstr "Échec lors de la suppression du projet fils."
12468 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12469 msgid "Successfully removed parent"
12470 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12472 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12473 msgid "Failed to removed parent"
12474 msgstr "Échec lors de la suppression du projet père."
12476 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12477 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12480 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12482 msgid "Failed to update configuration."
12483 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
12485 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12487 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12488 msgstr "Informations du projet mises à jour"
12490 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12493 msgstr "Numéro de tâche"
12495 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12497 msgid "Failed to do task."
12498 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
12500 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12501 msgid "Project Hierarchy"
12502 msgstr "Hiérarchie des projets."
12504 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12505 msgid "Hierarchy Admin"
12506 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12508 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12509 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12511 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12515 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12516 msgid "Per Category"
12517 msgstr "Par catégorie"
12519 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12520 msgid "Per Hierarchy"
12521 msgstr "Par hiérarchie"
12523 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12525 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12526 "here they do not choose any categories"
12529 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12531 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12535 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12536 msgid "Global Hierarchy admin"
12537 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12539 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12541 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12542 msgstr "Recherche globale"
12544 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12546 msgstr "Type de relation"
12548 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12552 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12554 msgstr "Navigation"
12556 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12557 msgid "Modify the hierarchy"
12558 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12560 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12561 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12562 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12563 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12564 msgid "Browse this project"
12565 msgstr "Aller vers ce projet"
12567 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12568 msgid "Remove child project"
12569 msgstr "Supprimer le projet fils"
12571 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12572 msgid "Remove parent project"
12573 msgstr "Supprimer le projet père"
12575 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12576 msgid "Add new child"
12577 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12579 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12580 msgid "Select a project: "
12581 msgstr "Choisir un projet : "
12583 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12584 msgid "Add Child project"
12585 msgstr "Ajouter un projet fils"
12587 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12589 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12590 msgstr "Aucun autre projet utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12592 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12593 msgid "Pending hierarchy request"
12594 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12596 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12597 msgid "Validate parent"
12598 msgstr "Validation relation père"
12600 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12601 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12605 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12606 msgid "Validate child"
12607 msgstr "Validation relation fils"
12609 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12610 msgid "No pending requests"
12611 msgstr "Aucune demande de relations hiérarchiques en attente."
12613 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12615 msgid "Enable Tree in projects tab."
12616 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
12618 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12619 msgid "Enable Tree"
12620 msgstr "Activer l'arbre"
12622 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12623 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12626 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12627 msgid "Enable docman browsing"
12630 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12631 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12634 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12636 msgid "Manage project configuration"
12637 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12639 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12640 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12643 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12645 msgid "Enable tree"
12648 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12650 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12651 "parent docman tab."
12654 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12655 msgid "Enable Docman."
12658 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12659 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12662 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12664 msgid "Enable delegate"
12665 msgstr "Elément supprimé"
12667 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12669 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12673 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12675 msgid "Use forge global configuration"
12676 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
12678 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12679 msgid "Enable hierarchical browsing"
12680 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12682 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12683 msgid "Disable hierarchical browsing"
12684 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12686 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12687 msgid "Linked projects"
12688 msgstr "Projets liés"
12690 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12691 msgid "Parent Project"
12692 msgstr "Projet père"
12694 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12695 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12696 msgid "Direct link to project"
12697 msgstr "Lien direct au projet"
12699 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12700 msgid "Child project"
12701 msgstr "Projet fils"
12703 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12704 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12705 msgid "View the quota_management Administration"
12706 msgstr "Administrer les quotas"
12708 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12712 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12713 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12714 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12715 msgid "Ressources usage and quota"
12716 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12718 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12719 msgid "No TYPE specified"
12720 msgstr "Pas de type spécifié"
12722 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12723 msgid "No ID specified"
12724 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12726 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12727 msgid "You are not Admin of this project"
12728 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet."
12730 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12731 msgid "Quota Manager Admin"
12732 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12734 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12735 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12737 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12740 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12741 msgid "Successfully updated quota"
12742 msgstr "Quota mis à jour"
12744 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12745 msgid "Projects disk quota"
12746 msgstr "Quota de disque par projet"
12748 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12749 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12750 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12752 msgstr "identifiant"
12754 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12755 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12756 msgid "disk quota soft"
12757 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12759 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12760 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12761 msgid "disk quota hard"
12762 msgstr "limite de blocage du disque"
12764 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
12765 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
12766 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
12767 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
12768 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
12769 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
12770 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
12771 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
12772 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
12773 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
12774 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
12775 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
12776 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
12777 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
12778 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
12779 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
12780 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
12781 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
12782 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
12783 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
12784 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288
12785 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298
12786 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316
12787 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
12791 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12792 msgid "Projects ressources use"
12793 msgstr "Utilisation de ressources"
12795 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12796 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12800 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163
12802 msgstr "FTP, site personnel"
12804 #: plugins/quota_management/www/quota.php:166
12805 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305
12809 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12810 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12814 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12815 msgid "Download - without quota control"
12816 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12818 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12820 msgstr "base de données"
12822 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12823 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12824 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12828 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12829 msgid "Users disk use"
12830 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12832 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12836 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12837 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12838 msgid "Project quota manager"
12839 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12841 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12842 msgid "Documents search engine"
12843 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12845 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12846 msgid "Download project directory"
12847 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12849 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12850 msgid "Without quota control"
12851 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12853 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12854 msgid "Home project directory"
12855 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12857 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12858 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12859 msgid "With ftp and home quota control"
12860 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12862 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12863 msgid "FTP project directory"
12864 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12866 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12867 msgid "CVS project directory"
12868 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12870 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12871 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12872 msgid "With cvs and svn quota control"
12873 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12875 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12876 msgid "Subversion project directory"
12877 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12879 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12881 msgstr "Base de données"
12883 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12884 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12886 msgstr "type de quota"
12888 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12892 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12893 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12897 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12899 msgstr "Espace disque"
12901 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
12902 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253
12903 msgid "Quota exceeded"
12904 msgstr "Quota dépassé"
12906 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259
12907 msgid "Quota disk management"
12908 msgstr "Gestion du quota disque"
12910 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263
12911 msgid "Quota settings"
12912 msgstr "Réglages de quotas"
12914 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269
12916 msgstr "Limite d'avertissement"
12918 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272
12920 msgstr "Limite de blocage"
12922 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277
12924 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12926 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12927 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12928 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12929 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12930 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:85
12931 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12932 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12934 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12935 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12937 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12938 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12939 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12940 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:79
12941 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12942 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12944 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12945 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12947 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12948 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12949 msgstr "Accès anonyme au dépôt Bazaar"
12951 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12953 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12954 "with the following command."
12956 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12957 "commande suivante."
12959 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12960 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12961 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12962 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12963 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12964 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12965 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12966 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12967 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12968 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12970 msgid "Developer %s Access via SSH"
12971 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12973 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12974 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12975 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12976 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12977 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12978 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12979 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12980 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12981 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12982 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
12983 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
12985 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
12987 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
12990 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12991 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
12992 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
12993 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
12994 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
12995 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
12996 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
12997 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
12998 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
12999 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13000 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13002 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13003 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13004 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13005 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13006 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13007 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13008 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13009 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13010 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13011 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13012 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13013 msgid "Enter your site password when prompted."
13014 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13016 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13017 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13019 msgstr "nomdebranche"
13021 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13022 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13023 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13024 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13025 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13026 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13027 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13028 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
13029 msgstr "Remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la valeur idoine."
13031 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13032 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13033 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13034 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13035 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13036 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13037 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13038 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13039 msgid "developername"
13040 msgstr "nom-du-développeur"
13042 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13043 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13044 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13045 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13047 msgid "%s Repository Browser"
13048 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13050 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13051 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13052 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13053 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13054 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13057 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13060 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13063 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13064 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13065 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13066 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13067 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13068 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13070 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13071 "présent dans le dépôt."
13073 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13074 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13075 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13076 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13078 msgid "Browse %s Repository"
13079 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13081 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13082 msgid "ClearCase Access"
13083 msgstr "Accès à ClearCase"
13085 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13088 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13089 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13091 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13092 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13094 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13096 msgstr "Historique"
13098 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13099 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13100 msgid "Browse the ClearCase tree"
13101 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13103 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13104 msgid "ClearCase server"
13105 msgstr "Serveur ClearCase"
13107 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13110 msgid_plural "commits"
13114 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13117 msgid_plural "adds"
13121 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13122 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13123 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13125 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13126 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13127 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13129 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13131 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13132 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13134 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13135 msgid "Anonymous CVS Access"
13136 msgstr "Accès anonyme au dépôt CVS"
13138 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13140 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13141 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13142 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13143 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13145 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13146 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13147 "être spécifié dans le paramètre <i>nom-du-module</i>. Si un mot de passe "
13148 "vous est demandé pour l'utilisateur <i>anonymous</i>, un mot de passe vide "
13151 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13152 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13153 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13155 msgstr "nom-du-module"
13157 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13158 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13159 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:291
13160 msgid "Download the nightly snapshot"
13161 msgstr "Télécharger une l'archive quotidienne du dépôt"
13163 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13164 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13165 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:341
13166 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13167 #: www/stats/site_stats_utils.php:287
13171 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13172 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13175 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13177 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13180 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13181 msgid "Invalid CVS repository : "
13182 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13184 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13185 msgid "Invalid username : "
13186 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13188 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13190 msgid "User not found %s"
13191 msgstr "Utilisateur %s non trouvé"
13193 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13194 msgid "where REPO can be: "
13195 msgstr "où REPO peut être : "
13197 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13198 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13202 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13203 msgid "No repositories defined."
13204 msgstr "Aucun dépôt défini."
13206 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13207 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13208 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13210 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13211 msgid "Anonymous Darcs Access"
13212 msgstr "Accès anonyme au dépôt Darcs"
13214 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13216 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13217 "with the following command."
13219 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13220 "commandes suivantes."
13222 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13223 msgid "No repositories to browse"
13224 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13226 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:627
13227 msgid "Repository to be created: "
13228 msgstr "Dépôt à créer :"
13230 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13231 msgid "Create new repository:"
13232 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13234 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:632
13235 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13236 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13237 msgid "Repository name"
13238 msgstr "Nom du dépôt"
13240 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
13244 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:102
13246 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13247 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13248 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13249 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13251 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:107
13254 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13255 "with the following command."
13257 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13258 "with the following commands."
13260 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13261 "commandes suivantes."
13263 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13264 "commandes suivantes."
13266 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:127
13267 msgid "Developer's repository"
13268 msgid_plural "Developer's repositories"
13269 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13270 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13272 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:132
13274 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13275 "checked out anonymously."
13277 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13278 "be checked out anonymously."
13280 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13281 "être récupéré de manière anonyme."
13283 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13284 "peut être récupéré de manière anonyme."
13286 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:141
13287 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:323
13288 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13289 msgid "Browse Git Repository"
13290 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13292 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:168
13293 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13294 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13295 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13296 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13297 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13299 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:173
13301 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13302 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13305 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13306 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13309 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13310 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13311 "taper votre mot de passe."
13313 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13314 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13315 "taper votre mot de passe."
13317 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:187
13318 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:230
13319 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13320 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13321 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13322 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13324 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13325 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13327 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13328 "your site password when prompted."
13330 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13331 "Enter your site password when prompted."
13333 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13334 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13336 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13337 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13339 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:206
13341 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13343 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13344 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13346 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:217
13348 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13349 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13350 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13352 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13353 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13354 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13356 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13357 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13358 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13359 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13361 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13362 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13363 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13364 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13366 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:256
13367 msgid "Access to your personal repository"
13368 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13370 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:259
13372 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13373 "the following method. Enter your site password when prompted."
13375 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13376 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13379 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:267
13380 msgid "Request a personal repository"
13381 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13383 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:270
13385 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13386 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13387 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13388 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13389 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13391 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13392 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13393 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13394 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13395 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13396 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13399 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:273
13401 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13402 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13404 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13405 msgid "Git Repository Browser"
13406 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13408 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:319
13410 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13411 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13414 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13415 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13416 "fichier présent dans le dépôt."
13418 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:342
13420 msgstr "Mises à jour"
13422 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:967
13423 msgid "Git Commits"
13424 msgstr "Envois Git"
13426 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:985
13427 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13430 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:990
13431 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13432 msgid "This repository name is not valid"
13433 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13435 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1003
13436 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13437 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13439 msgid "A repository %s already exists"
13440 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13442 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1028
13443 msgid "Invalid URL from which to clone"
13446 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1037
13447 #, fuzzy, php-format
13448 msgid "Clone of %s"
13451 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13452 #, fuzzy, php-format
13453 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13454 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13456 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1089
13457 #, fuzzy, php-format
13458 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13459 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13460 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13461 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13463 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13465 msgid "Initial repository description"
13466 msgstr "Description de la contribution :"
13468 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13469 msgid "Initial clone URL (if any)"
13472 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1110
13473 #, fuzzy, php-format
13474 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13475 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13477 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13479 msgid "Repository name:"
13480 msgstr "Nom de dépôt :"
13482 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119 www/mail/admin/index.php:194
13483 #: www/mail/admin/index.php:227
13484 msgid "Description:"
13485 msgstr "Description :"
13487 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
13489 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13490 "empty to start with an empty repository):"
13493 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13495 msgid "My Git cloned Repositories List"
13496 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13498 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13500 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13502 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13504 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13505 msgid "No personal git repository"
13506 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13508 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13509 #, fuzzy, php-format
13510 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13511 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13513 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13515 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13516 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13518 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13519 "pas encore, il sera créé prochainement."
13521 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13523 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13524 "be created shortly."
13526 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13529 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13530 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13533 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13536 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13537 "\">http://hginit.com/</a>"
13539 "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/\">ici</"
13542 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13543 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13544 msgstr "Accès anonyme au dépôt Mercurial"
13546 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13548 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13549 "access with the following command:"
13551 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13552 "commande suivante :"
13554 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13555 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13556 msgid "The password is "
13557 msgstr "Le mot de passe à fournir est : "
13559 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13561 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13566 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13567 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13570 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13571 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13572 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13574 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13575 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13576 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13577 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13579 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13580 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13583 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13584 "your site password when prompted."
13586 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13587 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13589 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13590 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13591 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13593 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13595 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13596 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13597 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13599 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13600 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</"
13601 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13602 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13604 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13606 msgid "Hg Repository Browser"
13607 msgstr "Navigateur de dépôt"
13609 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13612 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13613 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13616 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13617 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13618 "fichier présent dans le dépôt."
13620 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13622 msgid "Browse Hg Repository"
13623 msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
13625 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13627 msgid "Clone of %s repository"
13628 msgstr "Clone du dépôt %s"
13630 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13632 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13633 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13635 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13636 msgid "Cloned from:"
13637 msgstr "Cloné de :"
13639 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13640 msgid "Feature not implemented."
13641 msgstr "Pas encore implémenté."
13643 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:142
13644 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13647 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:144
13649 msgid "Enable Repository Hooks"
13650 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13652 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:159
13653 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13656 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:165
13658 msgid "No hooks available"
13659 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13661 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:286
13662 msgid "pre-commit Hooks"
13665 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:287
13666 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:330
13667 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:373
13668 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:434
13669 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:495
13672 msgstr "Nom du rôle"
13674 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:329
13675 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13678 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:372
13679 msgid "post-commit Hooks"
13682 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:433
13683 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13686 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:494
13687 msgid "post-receive Hooks"
13690 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13691 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13693 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13694 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13696 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13697 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:59
13698 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13700 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13704 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13705 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:61
13706 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13708 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13712 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13714 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13716 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13720 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13721 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13724 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13725 msgid "Commit message must not be empty."
13728 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13729 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13732 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13733 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13736 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13738 "Hook not available due to missing dependency : Project not using tracker."
13741 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13742 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13744 msgid "Unable to retrieve data"
13745 msgstr "Impossible d'insérer une base de donnée déjà active"
13747 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13749 msgid "Related SVN commits"
13750 msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
13752 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13753 msgid "Anonymous Subversion Access"
13754 msgstr "Accès anonyme au dépôt Subversion"
13756 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13758 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13759 "with the following command(s)."
13761 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13762 "commandes suivantes."
13764 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13765 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13766 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13767 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via WebDAV"
13769 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13770 msgid "Subversion Commits"
13771 msgstr "Envois Subversion"
13773 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13775 msgid "View Personal SoapAdmin"
13776 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
13778 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13780 msgid "SoapAdmin Admin"
13781 msgstr "Administration du site"
13783 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13784 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13787 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13789 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13790 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13791 "in the OAuth Consumer plugin"
13794 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13796 msgid "Missing Link URL or name."
13797 msgstr "Le nom du projet est manquant."
13799 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13800 msgid "Link updated"
13801 msgstr "Lien mis à jour"
13803 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13805 msgid "Global WebAnalytics admin"
13806 msgstr "Administration de Mantis"
13808 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13810 msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
13811 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
13813 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13815 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13816 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
13818 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13820 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13821 "Piwik or Google Analytics."
13824 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13825 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13827 msgid "Informative Name"
13828 msgstr "Nom du forum"
13830 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13831 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13832 msgid "Standard JavaScript Tracking code."
13835 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13837 msgid "Manage available links"
13838 msgstr "Gestion des labels"
13840 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13841 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13844 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13848 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13850 msgid "Add a new webanalytics reference"
13851 msgstr "Ajouter un nouveau répertoire"
13853 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13855 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13856 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13858 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13859 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13861 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13863 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13864 "links, it will be rejected as spam."
13866 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13867 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13869 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13871 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13873 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13874 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13876 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13880 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13884 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13886 msgstr "Administration du wiki"
13888 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13889 msgid "This project's wiki"
13890 msgstr "Wiki du projet"
13892 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:208
13893 msgid "List of active wikis in Forge"
13894 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13896 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13901 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13902 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13903 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13905 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13906 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13911 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13912 msgid "Open-Discussion"
13913 msgstr "Discussion-Ouverte"
13915 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13916 msgid "General Discussion"
13917 msgstr "Discussions générales"
13919 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13920 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13921 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13926 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13927 msgid "Get Public Help"
13928 msgstr "Obtenir de l'aide"
13930 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13931 msgid "Developers-Discussion"
13932 msgstr "discussion-developpeurs"
13934 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13935 msgid "Project Developer Discussion"
13936 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13938 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13939 msgid "Uncategorized Submissions"
13940 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13942 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13947 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13952 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13956 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13957 msgid "Things We Have To Do"
13958 msgstr "Tâches en attente"
13960 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13961 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13966 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13967 msgid "Next Release"
13968 msgstr "Prochaine version"
13970 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13971 msgid "Items For Our Next Release"
13972 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13975 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13976 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13978 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13979 #: www/account/unsubscribe.php:36
13980 msgid "Confirm Hash"
13981 msgstr "Hash de confirmation"
13983 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13984 #: www/account/unsubscribe.php:45
13985 msgid "This confirm hash exists more than once."
13986 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13988 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13989 #: www/account/unsubscribe.php:48
13990 msgid "Invalid confirmation hash."
13991 msgstr "Hash de confirmation invalide."
13993 #: www/account/change_email-complete.php:61
13994 msgid "Email Change Complete"
13995 msgstr "Changement d'adresse e-mail effectué"
13997 #: www/account/change_email-complete.php:66
14000 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14001 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14004 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14005 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14006 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14007 "dorénavant redirigée vers cette adresse."
14009 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14010 #: www/account/lostpw.php:100 www/account/unsubscribe.php:76
14011 #: www/my/bookmark_edit.php:67
14015 #: www/account/change_email.php:57
14017 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14019 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14022 #: www/account/change_email.php:59
14023 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14025 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14027 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:71
14029 msgid "%1$s Verification"
14030 msgstr "%1$s - Vérification"
14032 #: www/account/change_email.php:67
14033 msgid "Email Change Confirmation"
14034 msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail"
14036 #: www/account/change_email.php:69
14038 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14039 "email to complete the email change."
14041 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14042 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14044 #: www/account/change_email.php:76
14045 msgid "Email change"
14046 msgstr "Changement d'adresse e-mail"
14048 #: www/account/change_email.php:78
14050 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14051 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14053 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14054 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14056 #: www/account/change_email.php:79
14058 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14059 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14060 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14063 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14064 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14065 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14066 "il est important que nous puissions le faire."
14068 #: www/account/change_email.php:80
14070 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14071 "address. Visiting this link will complete the email change."
14073 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14074 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14075 "à bien le changement d'adresse."
14077 #: www/account/change_email.php:86
14078 msgid "New Email Address"
14079 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14081 #: www/account/change_email.php:90
14082 msgid "Send Confirmation to New Address"
14083 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14085 #: www/account/change_pw.php:48
14086 msgid "Old password is incorrect"
14087 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14089 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14090 #: www/admin/passedit.php:54
14091 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14092 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14094 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14095 #: www/admin/passedit.php:62
14096 msgid "New passwords do not match."
14097 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14099 #: www/account/change_pw.php:63
14100 msgid "Could not change password: "
14101 msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
14103 #: www/account/change_pw.php:66
14104 msgid "Successfully Changed Password"
14105 msgstr "Changement de mot de passe réussi."
14107 #: www/account/change_pw.php:71
14109 msgid "%s Password Change Confirmation"
14110 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14112 #: www/account/change_pw.php:75
14113 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14114 msgstr "Félicitations, vous venez de changer votre mot de passe."
14116 #: www/account/change_pw.php:80
14118 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14120 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14123 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:156
14124 msgid "Change Password"
14125 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14127 #: www/account/change_pw.php:92
14128 msgid "Old Password"
14129 msgstr "Ancien mot de passe"
14131 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14132 #: www/admin/passedit.php:86
14133 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14134 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14136 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14137 #: www/admin/passedit.php:88
14138 msgid "New Password (repeat)"
14139 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14141 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:90
14142 msgid "Update password"
14143 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14145 #: www/account/editsshkeys.php:46
14147 msgid "Manage Authorized Keys"
14148 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14150 #: www/account/editsshkeys.php:50
14152 msgid "Available keys"
14153 msgstr "Aucune tâche trouvée."
14155 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14159 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14160 msgid "Fingerprint"
14163 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14164 #: www/project/admin/editimages.php:266
14166 msgstr "Téléchargé"
14168 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14173 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:311
14174 msgid "ssh key is deployed."
14177 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:313
14178 msgid "ssh key is not deployed yet."
14181 #: www/account/editsshkeys.php:66
14183 msgid "Delete this ssh key."
14184 msgstr "Supprimer cette tâche"
14186 #: www/account/editsshkeys.php:73
14188 msgid "Add a new ssh key"
14189 msgstr "Ajout d'un ticket"
14191 #: www/account/editsshkeys.php:74
14194 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14195 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14196 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14197 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14199 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14200 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici et "
14201 "elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
14202 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14203 "et n'est donc pas instantanée. Attendez vous à un délai d'une heure."
14205 #: www/account/editsshkeys.php:75
14207 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14208 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14209 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14210 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14211 "information on sharing keys."
14213 "Pour générer une clé publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La clé "
14214 "publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans \"~/."
14215 "ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14216 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clés."
14218 #: www/account/editsshkeys.php:76
14221 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14222 "the number of keys in your file is what you expected."
14224 "Clés autorisées :<br /><em>Important: Vérifiez qu'il n'y ait pas de retour à "
14225 "la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
14226 "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que vous "
14229 #: www/account/editsshkeys.php:82
14231 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14232 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14235 #: www/account/first.php:31
14238 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14239 "for Open Source projects."
14241 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14242 "pour projets Open Source."
14244 #: www/account/first.php:33
14247 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14248 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14249 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14252 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14253 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14254 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14255 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14257 #: www/account/index.php:76
14259 msgid "You must supply a first name."
14260 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
14262 #: www/account/index.php:79
14264 msgid "You must supply a last name."
14265 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14267 #: www/account/index.php:103 www/admin/groupedit.php:74
14268 #: www/admin/useredit.php:110
14270 msgstr "Mis à jour"
14272 #: www/account/index.php:119 www/account/index.php:124
14273 #: www/include/html.php:954
14274 msgid "Account Maintenance"
14275 msgstr "Gestion du compte"
14277 #: www/account/index.php:128 www/index.php:33
14281 #: www/account/index.php:131
14282 msgid "Account options:"
14283 msgstr "Options du compte"
14285 #: www/account/index.php:134
14286 msgid "View My Profile"
14287 msgstr "Afficher mon profil"
14289 #: www/account/index.php:136
14290 msgid "Edit My Skills Profile"
14291 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14293 #: www/account/index.php:145
14294 msgid "Member since:"
14295 msgstr "Membre depuis le :"
14297 #: www/account/index.php:149 www/include/user_profile.php:68
14299 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14301 #: www/account/index.php:154 www/include/user_profile.php:88
14302 msgid "Login name:"
14303 msgstr "Nom du compte :"
14305 #: www/account/index.php:161 www/account/register.php:169
14306 msgid "First Name:"
14309 #: www/account/index.php:168 www/account/register.php:176
14311 msgstr "Nom de famille :"
14313 #: www/account/index.php:175
14317 #: www/account/index.php:181 www/account/register.php:187
14319 msgstr "Fuseau horaire :"
14321 #: www/account/index.php:187
14325 #: www/account/index.php:193 www/account/register.php:200
14329 #: www/account/index.php:199
14330 msgid "Email Addr:"
14331 msgstr "Adresse e-mail :"
14333 #: www/account/index.php:201
14334 msgid "Change Email Addr"
14335 msgstr "Modifier mon adresse e-mail"
14337 #: www/account/index.php:206 www/account/index.php:213
14338 #: www/include/user_profile.php:126
14342 #: www/account/index.php:220 www/include/user_profile.php:133
14344 msgstr "Téléphone :"
14346 #: www/account/index.php:227 www/include/user_profile.php:144
14350 #: www/account/index.php:234
14354 #: www/account/index.php:249 www/account/register.php:239
14356 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14357 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14359 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <i>"
14360 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14363 #: www/account/index.php:255 www/account/register.php:245
14364 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14366 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <i>(Faible "
14369 #: www/account/index.php:270
14372 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14373 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14374 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14375 "participate in ratings.)</i>"
14377 "Participer aux évaluations croisées. <i>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14378 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14379 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14380 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14381 "évaluations.)</i>"
14383 #: www/account/index.php:276
14385 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14387 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14388 "les liens ou les images."
14390 #: www/account/index.php:293
14391 msgid "Shell Account Information"
14392 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14394 #: www/account/index.php:296
14396 msgstr "Serveur shell"
14398 #: www/account/index.php:297
14399 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14400 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14402 #: www/account/index.php:323
14404 msgstr "Éditer les clés"
14406 #: www/account/index.php:325
14408 msgid "Shell Account deactivated"
14409 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14411 #: www/account/index.php:335 www/forum/admin/index.php:128
14412 #: www/forum/admin/index.php:167
14413 #, fuzzy, php-format
14414 msgid "%s Mandatory fields"
14415 msgstr "Champs obligatoires"
14417 #: www/account/index.php:338
14418 msgid "Reset Changes"
14419 msgstr "Annuler les modifications"
14421 #: www/account/lostlogin.php:75
14422 msgid "Password changed"
14423 msgstr "Mot de passe changé"
14425 #: www/account/lostlogin.php:77
14428 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14429 "\">login</a> to the site now."
14431 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14432 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14434 #: www/account/lostlogin.php:87
14435 msgid "Lost Password Login"
14436 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14438 #: www/account/lostlogin.php:90
14440 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14441 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14443 #: www/account/lostpw.php:45 www/sendmessage.php:45 www/users:74
14444 msgid "That user does not exist"
14445 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
14447 #: www/account/lostpw.php:58
14450 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14451 "email verification."
14453 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14454 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14456 #: www/account/lostpw.php:60
14457 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14458 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14460 #: www/account/lostpw.php:63
14462 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14465 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14466 "votre mot de passe :"
14468 #: www/account/lostpw.php:73
14469 msgid "Lost Password Confirmation"
14470 msgstr "Confirmation de mot de passe perdu"
14472 #: www/account/lostpw.php:75
14475 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14476 "instructions in the email to change your account password."
14478 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14479 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14480 "de passe de votre compte."
14482 #: www/account/lostpw.php:84
14484 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14485 "of your account, your projects, and this site."
14487 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14488 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14491 #: www/account/lostpw.php:85
14493 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14494 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14495 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14498 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu » "
14499 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14500 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clé "
14501 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14502 "changer votre mot de passe."
14504 #: www/account/lostpw.php:90 www/account/pending-resend.php:71
14505 #: www/account/verify.php:78
14507 msgstr "Nom du compte"
14509 #: www/account/lostpw.php:96
14510 msgid "Send Lost PW Hash"
14511 msgstr "Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu"
14513 #: www/account/pending-resend.php:41
14514 msgid "Your account is already active."
14515 msgstr "Le compte est déjà activé."
14517 #: www/account/pending-resend.php:48
14518 msgid "Pending Account"
14519 msgstr "Compte en attente"
14521 #: www/account/pending-resend.php:50
14523 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14524 "complete the registration process."
14526 "Un courrier électronique de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez "
14527 "le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
14529 #: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:266
14530 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
14531 msgstr "Renvoyer l'email de confirmation à un compte en attente"
14533 #: www/account/pending-resend.php:60
14535 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14536 "confirmation email."
14538 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14539 "renvoyer le courrier de confirmation."
14541 #: www/account/pending-resend.php:62
14543 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14545 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14548 #: www/account/register.php:73
14549 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14551 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14554 # :www/account/register.php:92
14555 #: www/account/register.php:90
14556 msgid "Register Confirmation"
14557 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14559 #: www/account/register.php:97
14561 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14562 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14564 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14565 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14568 #: www/account/register.php:99
14569 #, fuzzy, php-format
14570 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14571 msgstr "Impossible d'activer le compte"
14573 #: www/account/register.php:106
14575 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14576 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14578 #: www/account/register.php:110
14580 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14581 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14583 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14584 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14587 #: www/account/register.php:113
14590 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14591 "an eMail about this fact."
14593 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14594 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14596 #: www/account/register.php:134
14597 msgid "User Account Registration"
14598 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14600 #: www/account/register.php:142
14602 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14605 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14606 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14608 #: www/account/register.php:144
14609 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14610 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14612 #: www/account/register.php:151
14613 msgid "Password (min. 6 chars):"
14614 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14616 #: www/account/register.php:157
14617 msgid "Password (repeat):"
14618 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14620 #: www/account/register.php:183
14621 msgid "Language Choice:"
14624 #: www/account/register.php:195
14628 #: www/account/register.php:205
14629 msgid "Email Address"
14630 msgstr "Adresse électronique"
14632 #: www/account/register.php:206
14635 "This email address will be verified before account activation. You will "
14636 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14639 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14640 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse email de redirection de la "
14641 "forme <loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14643 #: www/account/register.php:212 www/mail/index.php:78
14647 #: www/account/register.php:218
14648 msgid "Address (continued)"
14649 msgstr "Adresse (suite)"
14651 #: www/account/register.php:224
14655 #: www/account/register.php:230
14659 #: www/account/register.php:250
14661 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14663 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14665 #: www/account/register.php:256
14666 msgid "Activate this user immediately"
14667 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14669 #: www/account/register.php:260
14671 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14672 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14674 #: www/account/register.php:263
14676 msgstr "S'inscrire"
14678 #: www/account/unsubscribe.php:62
14679 msgid "Unsubscription Complete"
14680 msgstr "Désabonnement effectué"
14682 #: www/account/unsubscribe.php:65
14685 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14686 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14687 "visit your Account Maintenance page."
14689 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14690 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14691 "page de gestion du compte."
14693 #: www/account/unsubscribe.php:67
14696 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14697 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14698 "Maintenance page."
14700 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14701 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14702 "page de gestion du compte."
14704 #: www/account/verify.php:51
14705 msgid "Account already active."
14706 msgstr "Le compte est déjà activé."
14708 #: www/account/verify.php:53
14710 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14712 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clé de hâchage erronée ou nom du "
14713 "compte non valide"
14715 #: www/account/verify.php:55
14716 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14718 "Les références que vous avez entré ne correspondent pas à un compte valide."
14720 #: www/account/verify.php:57
14721 msgid "Error while activiting account"
14722 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14724 # :www/account/verify.php:71
14725 #: www/account/verify.php:66
14727 msgstr "Vérification"
14729 #: www/account/verify.php:68
14731 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14732 "activated for normal logins."
14734 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14735 "activé pour l'identification standard."
14737 #: www/activity/index.php:102
14739 msgstr "Article de forum"
14741 #: www/activity/index.php:107
14742 msgid "Tracker Opened"
14743 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14745 #: www/activity/index.php:109
14746 msgid "Tracker Closed"
14747 msgstr "Élément de suivi fermé"
14749 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14750 msgid "FRS Release"
14751 msgstr "Publication de fichiers"
14753 #: www/activity/index.php:124
14754 msgid "New Documents"
14755 msgstr "Nouveaux documents"
14757 #: www/activity/index.php:126
14758 msgid "Updated Documents"
14759 msgstr "Documents mis à jour"
14761 #: www/activity/index.php:128
14763 msgid "New Directories"
14764 msgstr "Ajuster les répertoires"
14766 #: www/activity/index.php:169
14767 msgid "Invalid Data Passed to query"
14768 msgstr "Données invalides pour la recherche."
14770 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14771 msgid "No Activity Found"
14772 msgstr "Aucune activité trouvée"
14774 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14775 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14779 #: www/activity/index.php:281
14781 msgid "scm commit: "
14784 #: www/activity/index.php:286
14785 msgid "Commit for Tracker Item"
14786 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14788 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:271
14789 #: www/stats/site_stats_utils.php:273 www/stats/site_stats_utils.php:275
14790 #: www/stats/site_stats_utils.php:277 www/stats/site_stats_utils.php:281
14794 #: www/activity/index.php:306
14795 msgid "Forum Post "
14796 msgstr "Article de forum"
14798 #: www/activity/index.php:322
14799 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14800 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14804 #: www/admin/admin_table.php:41
14806 msgid "Create a new %s below:"
14807 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14809 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:282
14811 msgid "%s successfully added."
14812 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14814 #: www/admin/admin_table.php:117
14817 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14820 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14821 "référencé dans une version de fichier."
14823 #: www/admin/admin_table.php:126
14824 #, fuzzy, php-format
14826 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14829 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
14830 "référencée dans un projet."
14832 #: www/admin/admin_table.php:134
14835 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14838 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14839 "référencée dans un profil utilisateur."
14841 #: www/admin/admin_table.php:143
14844 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14847 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14848 "dans un profil utilisateur."
14850 #: www/admin/admin_table.php:154
14852 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14853 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14855 #: www/admin/admin_table.php:183
14857 msgid "%s successfully deleted."
14858 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14860 #: www/admin/admin_table.php:204
14862 msgid "Modify the %s below:"
14863 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14865 #: www/admin/admin_table.php:259
14867 msgid "%s successfully modified."
14868 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14870 #: www/admin/admin_table.php:308
14872 msgstr "ajouter nouveau"
14874 #: www/admin/admin_table.php:353
14876 msgid "Edit the %ss Table"
14877 msgstr "Modifier la table : %s"
14879 #: www/admin/approve-pending.php:47 www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14880 msgid "Error creating group"
14881 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
14883 #: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:144
14885 msgid "Approving Project: %1$s"
14886 msgstr "Projet approuvé : %1$s"
14888 #: www/admin/approve-pending.php:57
14890 msgid "Error when approving Project: %1$s"
14891 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
14893 #: www/admin/approve-pending.php:88
14894 msgid "Error during group rejection: "
14895 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14897 #: www/admin/approve-pending.php:109
14898 msgid "Approving Pending Projects"
14899 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14901 #: www/admin/approve-pending.php:117
14902 msgid "No Pending Projects to Approve"
14903 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14905 #: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125
14906 msgid "Pending projects:"
14907 msgstr "Projets en attente :"
14909 #: www/admin/approve-pending.php:135
14910 msgid "Pre-approval modifications :"
14913 #: www/admin/approve-pending.php:137
14914 msgid "[Edit Project Details]"
14915 msgstr "[Éditer les informations du projet]"
14917 #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/approve-pending.php:140
14918 #: www/admin/approve-pending.php:153
14922 #: www/admin/approve-pending.php:139 www/admin/useredit.php:276
14923 #: www/admin/useredit.php:307
14924 msgid "[Project Admin]"
14925 msgstr "[Administration du projet]"
14927 #: www/admin/approve-pending.php:141
14928 msgid "[View/Edit Project Members]"
14929 msgstr "[Voir/Éditer les membres du projet]"
14931 #: www/admin/approve-pending.php:144
14936 #: www/admin/approve-pending.php:150
14940 #: www/admin/approve-pending.php:159
14941 msgid "Rejection canned responses"
14942 msgstr "Réponses types de refus"
14944 #: www/admin/approve-pending.php:160
14945 msgid "(manage responses)"
14946 msgstr "(Gérer les réponses)"
14948 #: www/admin/approve-pending.php:162
14949 msgid "Custom response title and text"
14950 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14952 #: www/admin/approve-pending.php:165
14956 #: www/admin/approve-pending.php:165
14957 msgid "Add this custom response to canned responses"
14958 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14960 #: www/admin/approve-pending.php:167 www/admin/pending-news.php:147
14961 #: www/project/admin/users.php:248
14965 #: www/admin/approve-pending.php:173
14967 msgid "Project details :"
14968 msgstr "Total pour le projet :"
14970 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:184
14972 msgstr "Serveur shell :"
14974 #: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:194
14975 msgid "HTTP Domain:"
14976 msgstr "Domaine HTTP :"
14978 #: www/admin/approve-pending.php:194 www/admin/database.php:162
14979 #: www/admin/groupedit.php:171 www/admin/vhost.php:123
14980 #: www/register/index.php:204
14981 msgid "Project Unix Name"
14982 msgstr "Nom Unix du projet"
14984 #: www/admin/approve-pending.php:196
14985 msgid "Submitted Description:"
14986 msgstr "Description proposée :"
14988 #: www/admin/approve-pending.php:198
14989 msgid "Purpose of submission:"
14990 msgstr "Objectifs du projet :"
14992 #: www/admin/approve-pending.php:201
14993 msgid "License Other:"
14994 msgstr "Autre licence :"
14996 #: www/admin/approve-pending.php:205
14997 msgid "Pending reason:"
14998 msgstr "Motif de l'attente :"
15000 #: www/admin/approve-pending.php:219
15002 msgid "Based on template project"
15003 msgstr "Construit en prenant le projet %s (%s) pour modèle"
15005 #: www/admin/approve-pending.php:234
15006 msgid "Approve All On This Page"
15007 msgstr "Tout approuver sur cette page"
15009 #: www/admin/configman.php:69
15010 msgid "Configuration Manager"
15011 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15013 #: www/admin/configman.php:71
15015 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15016 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
15018 #: www/admin/configman.php:73
15022 #: www/admin/configman.php:73
15023 msgid "Configured value"
15024 msgstr "Valeur configurée"
15026 #: www/admin/configman.php:73
15027 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15028 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
15030 #: www/admin/configman.php:89
15033 msgstr "Section %s"
15035 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:214
15036 msgid "Cron Manager"
15037 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
15039 #: www/admin/cronman.php:96
15041 msgstr "Précédents"
15043 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198
15044 #: www/reporting/timeadd.php:227
15048 #: www/admin/database.php:79
15049 msgid "Error Adding Database: "
15050 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15052 #: www/admin/database.php:81
15053 msgid "added already active database"
15054 msgstr "Base de données ajoutée"
15056 #: www/admin/database.php:84
15057 msgid "Unable to insert already active database."
15058 msgstr "Impossible d'insérer une base de donnée déjà active"
15060 #: www/admin/database.php:88
15061 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15062 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15064 #: www/admin/database.php:99
15065 msgid "Statistics for Project Databases"
15066 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15068 #: www/admin/database.php:105
15072 #: www/admin/database.php:117
15073 msgid "No databases defined"
15074 msgstr "Aucune base de donnée définie"
15076 #: www/admin/database.php:132
15077 msgid "Displaying Databases of Type:"
15078 msgstr "Voir les base de données du type :"
15080 #: www/admin/database.php:155
15081 msgid "Add an already active database"
15082 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15084 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15085 msgid "You can only delete a global role from here."
15086 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15088 #: www/admin/globalroledelete.php:49
15092 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15093 msgid "Successfully Deleted Role"
15094 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15096 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15097 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15098 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15100 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15101 msgid "Missing Role Name"
15102 msgstr "Nom du rôle manquant"
15104 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15105 msgid "Successfully Created New Role"
15106 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15108 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15109 msgid "Successfully Updated Role"
15110 msgstr "Rôle mis à jour"
15112 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15113 msgid "Error while adding user to role"
15114 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15116 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15118 msgid "Cannot add user to this type of role"
15119 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
15121 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15122 msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
15123 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15125 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15127 msgid "User %s removed successfully"
15128 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15130 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15132 msgid "Error while removing user %s from role"
15133 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15135 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15137 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15138 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15140 #: www/admin/globalroleedit.php:143
15141 msgid "Current users with this role"
15142 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15144 #: www/admin/globalroleedit.php:172
15145 msgid "Really remove ticked users from role?"
15146 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15148 #: www/admin/globalroleedit.php:179
15149 msgid "No users currently have this role"
15150 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15152 #: www/admin/globalroleedit.php:189 www/project/admin/massadd.php:92
15154 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15156 #: www/admin/globalroleedit.php:202 www/admin/globalroleedit.php:209
15157 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
15159 msgstr "Nom du rôle"
15161 #: www/admin/globalroleedit.php:207
15162 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15163 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15165 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:134
15169 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:135
15171 msgstr "Sous-section"
15173 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:136
15175 msgstr "Paramètrage"
15177 #: www/admin/globalroleedit.php:255 www/admin/globalroleedit.php:257
15178 #: www/project/admin/users.php:412
15179 msgid "Delete role"
15180 msgstr "Supprimer le rôle"
15182 #: www/admin/globalroleedit.php:256
15183 msgid "Really delete this role?"
15184 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15186 #: www/admin/groupdelete.php:47
15187 msgid "Project successfully deleted"
15188 msgstr "Projet supprimé avec succès."
15190 #: www/admin/groupdelete.php:52
15191 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15192 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15194 #: www/admin/groupedit.php:92
15195 msgid "Instruction email sent"
15196 msgstr "Courrier contenant les instructions envoyé"
15198 #: www/admin/groupedit.php:96
15199 msgid "Site Admin: Project Info for "
15200 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15202 #: www/admin/groupedit.php:100
15203 msgid "Project Admin"
15204 msgstr "Administration du projet"
15206 #: www/admin/groupedit.php:101
15207 msgid "Permanently Delete Project"
15208 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15210 #: www/admin/groupedit.php:116 www/admin/groupedit.php:128
15211 #: www/admin/index.php:162 www/admin/useredit.php:163
15212 #: www/admin/useredit.php:169
15213 msgid "Pending (P)"
15214 msgstr "En attente (P)"
15216 #: www/admin/groupedit.php:126
15217 msgid "Incomplete (I)"
15218 msgstr "Incomplet (I)"
15220 #: www/admin/groupedit.php:127 www/admin/index.php:160
15221 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15222 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15226 #: www/admin/groupedit.php:129
15227 msgid "Holding (H)"
15228 msgstr "Suspendu (H)"
15230 #: www/admin/groupedit.php:138
15233 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15234 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15235 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15238 #: www/admin/groupedit.php:151 www/admin/grouplist.php:72
15242 #: www/admin/groupedit.php:203
15243 msgid "Registration Application:"
15244 msgstr "Demande d'inscription :"
15246 #: www/admin/groupedit.php:213
15248 msgstr "Serveur de sources :"
15250 #: www/admin/groupedit.php:225
15251 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15253 "Renvoyer le courrier contenant les instructions à propos de nouveaux projets"
15255 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1408
15256 #: www/softwaremap/full_list.php:54
15257 msgid "Project List"
15258 msgstr "Liste des projets"
15260 #: www/admin/grouplist.php:52
15261 msgid "Projects that begin with"
15262 msgstr "Projets commençant par :"
15264 #: www/admin/grouplist.php:65
15265 msgid "Project Name (click to edit)"
15266 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15268 #: www/admin/grouplist.php:66
15269 msgid "Register Time"
15270 msgstr "Date d'enregistrement"
15272 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:149
15273 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15274 #: www/register/index.php:226
15278 #: www/admin/grouplist.php:69
15282 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15284 msgstr "Licence "
15286 #: www/admin/index.php:45
15287 msgid "User Maintenance"
15288 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15290 #: www/admin/index.php:49
15291 #, fuzzy, php-format
15292 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15293 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
15295 #: www/admin/index.php:54
15296 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15297 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15299 #: www/admin/index.php:56
15300 msgid "Display Users Beginning with:"
15301 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15303 #: www/admin/index.php:63
15304 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15306 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, email)</"
15309 #: www/admin/index.php:71
15310 msgid "Register a New User"
15311 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15313 #: www/admin/index.php:74
15314 msgid "Pending users"
15315 msgstr "Utilisateurs en attente"
15317 #: www/admin/index.php:84
15319 msgid "Plugins User Maintenance"
15320 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15322 #: www/admin/index.php:91
15323 msgid "Global roles and permissions"
15324 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15326 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15328 msgstr "Modifier le rôle"
15330 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:426
15331 msgid "Create Role"
15332 msgstr "Créer un rôle"
15334 #: www/admin/index.php:108
15335 msgid "Project Maintenance"
15336 msgstr "Gestion des projets"
15338 #: www/admin/index.php:117
15340 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15341 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15343 #: www/admin/index.php:127
15345 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15346 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15348 #: www/admin/index.php:137
15350 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15351 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15353 #: www/admin/index.php:139
15354 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15355 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15357 #: www/admin/index.php:141
15358 msgid "Display Projects Beginning with:"
15359 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15361 #: www/admin/index.php:148
15362 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15363 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom unix, nom complet)</em>"
15365 #: www/admin/index.php:155
15366 msgid "Register New Project"
15367 msgstr "Nouveau projet"
15369 #: www/admin/index.php:156
15370 msgid "Pending projects (new project approval)"
15371 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15373 #: www/admin/index.php:158
15374 msgid "Projects with status"
15375 msgstr "Projets avec le statut"
15377 #: www/admin/index.php:161
15379 msgstr "Réservé (H)"
15381 #: www/admin/index.php:168
15382 msgid "Private Projects"
15383 msgstr "Projets privés"
15385 #: www/admin/index.php:178
15387 msgid "Plugins Project Maintenance"
15388 msgstr "Gestion des projets"
15390 #: www/admin/index.php:189
15391 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15392 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15394 #: www/admin/index.php:194 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15396 msgstr "Statistiques"
15398 #: www/admin/index.php:196
15399 msgid "Site-Wide Stats"
15400 msgstr "Statistiques globales du site"
15402 #: www/admin/index.php:200
15403 msgid "Trove Project Tree"
15404 msgstr "Arbre des projets"
15406 #: www/admin/index.php:202
15407 msgid "Display Trove Map"
15408 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15410 #: www/admin/index.php:203
15411 msgid "Add to the Trove Map"
15412 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15414 #: www/admin/index.php:206
15415 msgid "Site Utilities"
15418 #: www/admin/index.php:208 www/admin/massmail.php:79
15420 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15421 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15423 #: www/admin/index.php:209
15424 msgid "Site Mailings Maintenance"
15425 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15427 #: www/admin/index.php:210
15428 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15429 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15431 #: www/admin/index.php:211
15432 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15433 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15435 #: www/admin/index.php:212
15436 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15437 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15439 #: www/admin/index.php:213 www/stats/lastlogins.php:44
15440 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15441 msgstr "Sessions récentes"
15443 #: www/admin/index.php:215 www/admin/pluginman.php:123
15444 msgid "Plugin Manager"
15445 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15447 #: www/admin/index.php:216
15448 msgid "Config Manager"
15449 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15451 #: www/admin/index.php:223
15452 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15453 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15455 #: www/admin/index.php:227
15456 msgid "Project Database Administration"
15457 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15459 #: www/admin/index.php:230
15460 msgid "Job / Categories Administration"
15461 msgstr "Administration des catégories de postes"
15463 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15464 msgid "Target Audience"
15465 msgstr "Public cible"
15467 #: www/admin/massmail.php:50
15469 msgstr "Pas de message."
15471 #: www/admin/massmail.php:55
15473 msgstr "Pas de sujet"
15475 #: www/admin/massmail.php:69
15476 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15478 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15479 "erreur de base de données : "
15481 #: www/admin/massmail.php:72
15482 msgid "Massmail admin"
15483 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15485 #: www/admin/massmail.php:74
15486 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15487 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15489 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142
15490 msgid "Active Deliveries"
15491 msgstr "Distributions actives"
15493 #: www/admin/massmail.php:87
15495 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15496 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15498 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15499 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15502 #: www/admin/massmail.php:97
15506 #: www/admin/massmail.php:98
15507 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15508 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15510 #: www/admin/massmail.php:99
15511 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15512 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15514 #: www/admin/massmail.php:100
15515 msgid "All Project Developers"
15516 msgstr "Tous les développeurs"
15518 #: www/admin/massmail.php:101
15519 msgid "All Project Admins"
15520 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15522 #: www/admin/massmail.php:102
15524 msgstr "Tous les utilisateurs"
15526 #: www/admin/massmail.php:103
15527 msgid "Developers (test)"
15528 msgstr "Développeurs (Test)"
15530 #: www/admin/massmail.php:116
15531 msgid "Text of Message"
15532 msgstr "Texte du message"
15534 #: www/admin/massmail.php:116
15535 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15536 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15538 #: www/admin/massmail.php:121
15539 msgid "Schedule for Mailing"
15540 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15542 #: www/admin/massmail.php:140
15543 msgid "Last user_id mailed"
15544 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15546 #: www/admin/massmail.php:167
15547 msgid "No deliveries active."
15548 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15550 #: www/admin/passedit.php:74
15551 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15552 msgstr "Changement de mot de passe réussi."
15554 #: www/admin/passedit.php:76
15555 #, fuzzy, php-format
15557 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
15558 "of %2$s (%3$s).</p>"
15560 "<h2>Confirmation du changement de mot de passe %1$s</h2><div class=\"feedback"
15561 "\">Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe.</div>"
15563 #: www/admin/passedit.php:77
15565 msgid "Go back to %s."
15566 msgstr "Retour à %s."
15568 #: www/admin/passedit.php:77
15569 msgid "the Full User List"
15570 msgstr "Liste des utilisateurs"
15572 #: www/admin/passedit.php:80
15573 msgid "Site Admin: Change User Password"
15574 msgstr "Administration du site : Informations Utilisateur"
15576 #: www/admin/passedit.php:85
15578 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15579 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15581 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:126
15582 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112
15583 msgid "Newsbyte not found"
15584 msgstr "Annonce non trouvée."
15586 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:93
15587 msgid "Newsbyte Updated."
15588 msgstr "Annonce mise à jour."
15590 #: www/admin/pending-news.php:89
15591 msgid "Newsbyte Deleted."
15592 msgstr "Annonce supprimée."
15594 #: www/admin/pending-news.php:110
15595 msgid "Newsbytes Rejected."
15596 msgstr "Annonce(s) rejetée(s)."
15598 #: www/admin/pending-news.php:115
15599 msgid "News administration"
15600 msgstr "Administration des annonces"
15602 #: www/admin/pending-news.php:129
15603 msgid "Newsbyte deleted"
15604 msgstr "Annonce supprimée."
15606 #: www/admin/pending-news.php:140
15607 msgid "Submitted for project"
15608 msgstr "Proposée pour le projet"
15610 #: www/admin/pending-news.php:145
15611 msgid "Approve For Front Page"
15612 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15614 #: www/admin/pending-news.php:146
15616 msgstr "Ne rien faire"
15618 #: www/admin/pluginman.php:55
15620 msgid "%d user detached from plugin."
15621 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15622 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15623 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15625 #: www/admin/pluginman.php:63
15627 msgid "%d project detached from plugin."
15628 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15629 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15630 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15632 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
15634 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15635 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15637 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
15639 msgid "Couldn't get plugin object"
15640 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
15642 #: www/admin/pluginman.php:84
15644 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
15646 "<br />Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/"
15647 "plugins. Veuillez le faire manuellement."
15649 #: www/admin/pluginman.php:95
15650 msgid "Success, config not deleted"
15651 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15653 #: www/admin/pluginman.php:129
15655 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15656 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15657 "or whatever the plugin specifically applies to."
15659 "Cette page permet d'activer ou désactiver des greffons. Il faudra ensuite "
15660 "les configurer pour chaque projet désirant les utiliser (ou pour chaque "
15661 "utilisateur, ou pour d'autres contextes selon les spécificités des greffons)."
15663 #: www/admin/pluginman.php:131
15665 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15666 "it will remove the plugin from all users/projects."
15668 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15669 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15672 #: www/admin/pluginman.php:133
15673 msgid "Plugin Name"
15674 msgstr "Nom du greffon"
15676 #: www/admin/pluginman.php:136
15677 msgid "Users Using it"
15678 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15680 #: www/admin/pluginman.php:137
15681 msgid "Projects Using it"
15682 msgstr "Groupes qui utilisent ce greffon"
15684 #: www/admin/pluginman.php:138
15685 msgid "Global Administration View"
15686 msgstr "Vue globale d'administration"
15688 #: www/admin/pluginman.php:210
15690 msgstr "Désactiver"
15692 #: www/admin/pluginman.php:224
15695 msgstr "%d utilisateurs"
15697 #: www/admin/pluginman.php:243
15699 msgid "%d projects"
15700 msgstr "%d projets"
15702 #: www/admin/pluginman.php:254
15706 #: www/admin/pluginman.php:257
15710 #: www/admin/pluginman.php:276
15711 msgid "Current plugin status:"
15712 msgstr "État actuel du greffon :"
15714 #: www/admin/responses_admin.php:32
15715 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15716 msgstr "Éditer les réponses de refus."
15718 #: www/admin/responses_admin.php:36
15720 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15721 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15723 #: www/admin/responses_admin.php:74
15724 msgid "Edited Response"
15725 msgstr "Réponse modifiée"
15727 #: www/admin/responses_admin.php:84
15728 msgid "Edit Response:"
15729 msgstr "Éditer la réponse :"
15731 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15732 msgid "Response Title:"
15733 msgstr "Titre de la réponse"
15735 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15736 msgid "Response Text:"
15737 msgstr "Texte de la réponse"
15739 #: www/admin/responses_admin.php:108
15740 msgid "Deleted Response"
15741 msgstr "Réponse effacée"
15743 #: www/admin/responses_admin.php:110
15744 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15745 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15747 #: www/admin/responses_admin.php:111
15748 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15749 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15751 #: www/admin/responses_admin.php:120
15752 msgid "Added Response"
15753 msgstr "Réponse ajoutée"
15755 #: www/admin/responses_admin.php:125
15756 msgid "Create New Response:"
15757 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15759 #: www/admin/search.php:39
15760 msgid "Admin Search Results"
15761 msgstr "Résultats de recherche"
15763 #: www/admin/search.php:68
15765 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15766 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15768 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15770 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15772 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:114
15773 #: www/admin/useredit.php:148 www/project/admin/massadd.php:90
15774 #: www/project/admin/massfinish.php:74
15775 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15776 #: www/top/topusers.php:64
15778 msgstr "Nom complet"
15780 #: www/admin/search.php:76
15781 msgid "Member since"
15782 msgstr "Membre depuis le"
15784 #: www/admin/search.php:96
15786 msgid "No user found."
15787 msgstr "Aucun résultat trouvé"
15789 #: www/admin/search.php:145
15791 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15792 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15794 "Recherche de groupes selon les critères <em>%1$s</em> : %2$d résultat"
15796 "Recherche de groupes selon les critères <em>%1$s</em> : %2$d résultats"
15798 #: www/admin/search.php:150 www/register/index.php:178
15800 msgstr "Nom complet"
15802 #: www/admin/search.php:151
15806 #: www/admin/search.php:177
15808 msgid "No project found."
15809 msgstr "Aucun sous-projet trouvé."
15811 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60
15812 msgid "Error In Trove Operation: "
15813 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
15815 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15816 msgid "Add New Trove Category"
15817 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15819 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
15820 msgid "Parent Category"
15821 msgstr "Catégorie mère"
15823 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15824 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15825 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15827 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15828 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15829 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15831 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15832 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15833 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15835 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
15836 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15837 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15839 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
15840 msgid "Error In Trove Operation"
15841 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
15843 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
15845 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15848 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15849 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15851 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
15852 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15853 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15855 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
15856 msgid "Edit Trove Category"
15857 msgstr "Éditer une branche"
15859 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
15860 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15861 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15863 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
15864 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15865 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15867 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
15868 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15869 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15871 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15872 msgid "Browse Trove Tree"
15873 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15875 #: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
15876 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15877 msgstr "Gestion des abonnements"
15879 #: www/admin/unsubscribe.php:49
15880 msgid "Unsubscribe user:"
15881 msgstr "Désabonner l'utilisateur"
15883 #: www/admin/unsubscribe.php:51
15885 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15886 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15887 "and file release notifications)."
15889 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15890 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15891 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15894 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15898 #: www/admin/unsubscribe.php:56 www/admin/userlist.php:67
15899 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:145
15900 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15904 #: www/admin/unsubscribe.php:57
15905 msgid "Admin-initiated mailings"
15906 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15908 #: www/admin/unsubscribe.php:57
15909 msgid "All site mailings"
15910 msgstr "Tous les envois en masse"
15912 #: www/admin/unsubscribe.php:80
15913 msgid "Could not unsubscribe user: "
15914 msgstr "Erreur, impossible de désabonner l'utilisateur : "
15916 #: www/admin/unsubscribe.php:83
15917 msgid "User unsubscribed"
15918 msgstr "Utilisateur désabonné"
15920 #: www/admin/unsubscribe.php:92
15923 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15924 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15925 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15926 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15929 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15930 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15931 "l'adresse email. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15932 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15933 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15936 #: www/admin/unsubscribe.php:97
15937 msgid "Show users matching pattern"
15938 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15940 #: www/admin/unsubscribe.php:112
15942 msgstr "Identifiant utilisateur :"
15944 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15948 #: www/admin/unsubscribe.php:117
15949 msgid "Comm. Mail."
15950 msgstr "Courriers de communauté"
15952 #: www/admin/useredit.php:34
15953 msgid "No Unix account (N)"
15954 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15956 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15957 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15958 msgid "Suspended (S)"
15959 msgstr "Suspendu (S)"
15961 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15962 #: www/admin/useredit.php:166
15963 msgid "Deleted (D)"
15964 msgstr "Supprimé (D)"
15966 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15967 msgid "Could Not Complete Operation: "
15968 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15970 #: www/admin/useredit.php:57
15972 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15975 #: www/admin/useredit.php:93
15977 msgid "Added Successfully to project "
15978 msgstr "Ajouter un label au projet"
15980 #: www/admin/useredit.php:117
15981 msgid "Site Admin: User Info"
15982 msgstr "Administration du site : Informations Utilisateur"
15984 #: www/admin/useredit.php:121
15985 msgid "Account Information"
15986 msgstr "Informations du compte"
15988 #: www/admin/useredit.php:130
15990 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
15992 #: www/admin/useredit.php:157
15993 msgid "Web account status"
15994 msgstr "Statut du compte Web :"
15996 #: www/admin/useredit.php:188
15997 msgid "Unix Account Status"
15998 msgstr "Statut du compte Unix"
16000 #: www/admin/useredit.php:197
16001 msgid "Unix Shell:"
16002 msgstr "Shell Unix :"
16004 #: www/admin/useredit.php:220
16005 msgid "Current confirm hash:"
16006 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
16008 #: www/admin/useredit.php:230
16009 msgid "I want to delete this user"
16010 msgstr "Je confirme la suppression de cet utilisateur"
16012 #: www/admin/useredit.php:238
16014 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16015 "properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
16018 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
16019 "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un groupe "
16020 "spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe (voir ci-"
16023 #: www/admin/useredit.php:245
16025 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
16028 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur 'Pas "
16029 "de compte Unix (N)'."
16031 #: www/admin/useredit.php:253
16032 msgid "Projects Membership"
16033 msgstr "Liens avec les projets"
16035 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16039 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16040 #: www/admin/vhost.php:179 www/project/admin/database.php:211
16041 #: www/project/admin/vhost.php:138
16043 msgstr "Opérations"
16045 #: www/admin/useredit.php:286
16046 msgid "This user is not a member of any project."
16047 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
16049 #: www/admin/useredit.php:289
16051 msgid "Add membership to new projects"
16052 msgstr "Ajouter un label au projet"
16054 #: www/admin/useredit.php:295
16056 msgid "Select role"
16057 msgstr "Supprimer le rôle"
16059 #: www/admin/userlist.php:62
16061 msgid "User updated to %1$s status"
16062 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
16064 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16065 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16069 #: www/admin/userlist.php:70
16073 #: www/admin/userlist.php:71
16075 msgstr "En attente (*)"
16077 #: www/admin/userlist.php:74
16078 msgid "No user found matching selected criteria."
16079 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
16081 #: www/admin/userlist.php:80
16083 msgstr "Date d'ajout"
16085 #: www/admin/userlist.php:117
16086 msgid "[DevProfile]"
16087 msgstr "[Profil du développeur]"
16089 #: www/admin/userlist.php:118
16093 #: www/admin/userlist.php:119
16095 msgstr "[Supprimer]"
16097 #: www/admin/userlist.php:120
16099 msgstr "[Suspendre]"
16101 #: www/admin/userlist.php:121
16102 msgid "[Change PW]"
16103 msgstr "[Changer le mot de passe]"
16105 #: www/admin/userlist.php:146
16107 msgstr "Liste des utilisateurs"
16109 #: www/admin/userlist.php:150
16110 msgid "Users that use plugin"
16111 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16113 #: www/admin/userlist.php:161
16115 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16116 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16118 #: www/admin/userlist.php:163
16119 msgid "User list for all projects"
16120 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16122 #: www/admin/userlist.php:195
16123 msgid "User list for project: "
16124 msgstr "Liste des membres du projet : "
16126 #: www/admin/userlist.php:208
16127 msgid "No user in this project"
16128 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16130 #: www/admin/vhost.php:74
16131 msgid "Error adding VHOST: "
16132 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16134 #: www/admin/vhost.php:76
16135 msgid "Virtual Host: "
16136 msgstr "Hôte virtuel : "
16138 #: www/admin/vhost.php:76
16139 msgid " scheduled for creation on group "
16140 msgstr " création programmée pour le projet "
16142 #: www/admin/vhost.php:79
16143 msgid "Vhost not valid"
16144 msgstr "Vhost invalide."
16146 #: www/admin/vhost.php:82
16147 msgid "Missing group name"
16148 msgstr "Le nom du projet est manquant."
16150 #: www/admin/vhost.php:103
16151 msgid "Error updating VHOST entry: "
16152 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16154 #: www/admin/vhost.php:105
16155 msgid "Virtual Host entry updated."
16156 msgstr "Hôte virtuel mis à jour"
16158 #: www/admin/vhost.php:111
16160 msgstr "Administration du site"
16162 #: www/admin/vhost.php:114
16163 msgid "Virtual Host Administration"
16164 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16166 #: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133
16167 msgid "Add Virtual Host"
16168 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16170 #: www/admin/vhost.php:128
16171 msgid "Virtual Host Name"
16172 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16174 #: www/admin/vhost.php:139
16175 msgid "Tweak Directories"
16176 msgstr "Ajuster les répertoires"
16178 #: www/admin/vhost.php:145
16179 msgid "Virtual Host:"
16180 msgstr "Hôte virtuel :"
16182 #: www/admin/vhost.php:146
16184 msgstr "Obtenir les informations"
16186 #: www/admin/vhost.php:171
16187 msgid "Update Record:"
16188 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16190 #: www/admin/vhost.php:174
16192 msgstr "Identifiant d'hôte vituel"
16194 #: www/admin/vhost.php:175
16196 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16198 #: www/admin/vhost.php:176
16202 #: www/admin/vhost.php:177
16204 msgstr "Répertoire htdocs"
16206 #: www/admin/vhost.php:178
16208 msgstr "Répertoire CGI"
16210 #: www/admin/vhost.php:197
16211 msgid "No such VHOST: "
16212 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16214 #: www/developer/diary.php:39
16215 msgid "User could not be found."
16216 msgstr "Utilisateur non trouvé."
16218 #: www/developer/diary.php:44
16219 msgid "Diary and Notes for"
16220 msgstr "Journal et notes pour"
16222 #: www/developer/diary.php:53
16223 msgid "Entry Not Found For This User"
16224 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16226 #: www/developer/diary.php:56
16230 #: www/developer/diary.php:62
16231 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16232 msgstr "Journal et notes existantes"
16234 #: www/developer/diary.php:75
16235 msgid "This User Has No Diary Entries"
16236 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16238 #: www/developer/diary.php:97
16239 msgid "No User Selected"
16240 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16242 #: www/developer/index.php:37
16243 msgid "A user must be specified for this page."
16244 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16246 #: www/developer/monitor.php:50
16247 msgid "Monitor a User"
16248 msgstr "Suivre un utilisateur"
16250 #: www/developer/monitor.php:65
16251 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16252 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16254 #: www/developer/monitor.php:67
16255 msgid "User is now being monitored"
16256 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16258 #: www/developer/monitor.php:68
16259 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16261 "Vous allez à présent recevoir les entrées de journal de cet utilisateur."
16263 #: www/developer/monitor.php:69
16265 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16268 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16271 #: www/developer/monitor.php:76
16272 msgid "Monitoring has been turned off"
16273 msgstr "Le suivi a été arrété"
16275 #: www/developer/monitor.php:77
16276 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16277 msgstr "Vous ne recevrez plus de mail de cet utilisateur"
16279 #: www/developer/monitor.php:82
16280 msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
16281 msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16283 #: www/developer/rate.php:34
16285 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16286 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer aux classements."
16288 #: www/developer/rate.php:52
16289 msgid "Invalid rate value"
16290 msgstr "Évaluation invalide"
16292 #: www/developer/rate.php:84
16293 msgid "You cannot rate yourself"
16294 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16296 #: www/developer/rate.php:87
16297 msgid "User Ratings Page"
16298 msgstr "Évaluations par les pairs"
16300 #: www/developer/rate.php:90
16301 msgid "Ratings Recorded"
16302 msgstr "Évaluations enregistrées"
16304 #: www/developer/rate.php:91
16306 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16307 "submitting the info."
16309 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16310 "et en y modifiant les informations."
16312 #: www/docman/index.php:117
16313 msgid "Documents for "
16314 msgstr "Documents pour "
16316 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16317 msgid "Document is not available."
16318 msgstr "Document indisponible."
16320 #: www/docman/view.php:113
16321 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16322 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16324 #: www/docman/view.php:117
16325 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16326 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16328 #: www/docman/view.php:120
16329 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16330 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16332 #: www/docman/view.php:129
16333 msgid "Unable to download backup file"
16336 #: www/docman/view.php:134
16337 msgid "No documents to backup."
16338 msgstr "Pas de document à sauvegarder."
16340 #: www/docman/view.php:138
16341 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16344 #: www/docman/view.php:150
16345 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16346 msgstr "Accès WebDAV annulé par l'utilisateur."
16348 #: www/docman/view.php:156
16349 msgid "No Webdav interface enabled."
16350 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16352 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16354 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16355 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16357 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16359 msgid "Unable to fill ZIP file."
16360 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16362 #: www/docman/view.php:199
16364 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16365 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16367 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16369 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16370 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16372 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16373 msgid "Unable to download ZIP archive"
16374 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16376 #: www/docman/view.php:216
16377 msgid "This documents folder is empty."
16378 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16380 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16381 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16383 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16384 "correspond à un document inactif."
16386 #: www/docman/view.php:266
16387 msgid "PHP extension is missing."
16388 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16390 #: www/export/index.php:28
16391 msgid "Exports Available"
16392 msgstr "Exports disponibles"
16394 #: www/export/rss20_docman.php:79
16395 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16398 #: www/export/rss20_forum.php:102
16399 msgid "Forum RSS: No forums found"
16400 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16402 #: www/export/rss20_forum.php:268
16403 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16404 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16406 #: www/export/rss20_tracker.php:111
16407 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16408 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16410 #: www/export/rssAboTask.php:70
16411 msgid "No project group was found for this task."
16412 msgstr "Aucune projet n'a été trouvé pour cette tâche."
16414 #: www/export/rssAboTask.php:75
16415 msgid "No project task was found."
16416 msgstr "Aucune tâche trouvée."
16418 #: www/export/rssAboTask.php:139
16420 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16422 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16424 #: www/export/rssAboTask.php:140
16425 msgid "Current values of the task’s…"
16426 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16428 #: www/export/rssAboTask.php:144
16431 msgstr "Taux d'achèvement :"
16433 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177
16434 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
16436 msgstr "Commentaire"
16438 #: www/export/rssAboTask.php:169
16439 msgid "Updated value"
16440 msgstr "Nouvelle valeur"
16442 #: www/export/rssAboTask.php:171
16443 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
16447 #: www/export/rssAboTask.php:173
16448 msgid "Update time"
16449 msgstr "Date de mise à jour"
16451 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16452 msgid "RSS Exports"
16453 msgstr "Exports RSS"
16455 #: www/export/rss_project.php:79
16458 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16459 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16460 "pages is realtime."
16462 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16463 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16464 "personnaliser leur résultat."
16466 #: www/export/rss_project.php:81
16468 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16471 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16472 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16474 #: www/export/rss_project.php:88
16475 msgid "Project News"
16476 msgstr "Nouvelles du projet"
16478 #: www/export/rss_project.php:104
16479 msgid "Project Releases"
16480 msgstr "Publications de projet"
16482 #: www/export/rss_project.php:110
16484 msgid "Project Document Manager"
16485 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16487 #: www/export/rss_project.php:118
16491 #: www/export/search_plugin.php:18
16492 msgid "Search in project"
16493 msgstr "Chercher dans le projet entier"
16495 #: www/forum/admin/attachments.php:42
16496 msgid "Forums: Administration"
16497 msgstr "Forums : Administration"
16499 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16500 msgid "Email All Posts To:"
16501 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16503 #: www/forum/admin/index.php:125
16504 msgid "Add This Forum"
16505 msgstr "Ajouter ce forum"
16507 #: www/forum/admin/index.php:138
16508 msgid "Change forum status"
16509 msgstr "Modifier le statut du forum"
16511 #: www/forum/admin/index.php:139
16513 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16514 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16516 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16517 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16518 "par les autres utilisateurs."
16520 #: www/forum/admin/index.php:166
16521 msgid "Delete entire forum and all content"
16522 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16524 #: www/forum/admin/index.php:176
16526 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16527 "all its contents!"
16529 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémediablement ce forum ainsi que tout "
16532 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16533 msgid "Delete a Message"
16534 msgstr "Supprimer un message"
16536 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16537 #: www/forum/admin/index.php:349
16538 msgid "Return to the forum"
16539 msgstr "Retourner au forum"
16541 #: www/forum/admin/index.php:220
16543 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16546 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16549 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
16551 msgid "Error getting forum"
16552 msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
16554 #: www/forum/admin/index.php:252
16555 msgid "Error getting new forum message"
16556 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16558 #: www/forum/admin/index.php:270
16559 msgid "Message Edited Successfully"
16560 msgstr "Message modifié avec succès"
16562 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16563 #: www/forum/admin/index.php:348
16564 msgid "Edit a Message"
16565 msgstr "Éditer un message"
16567 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16568 msgid "Error Getting ForumHTML"
16569 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16571 #: www/forum/admin/index.php:319
16572 msgid "Thread not moved"
16573 msgstr "Discussion non déplacée"
16575 #: www/forum/admin/index.php:342
16577 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16578 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16580 # : www/forum/admin/index.php : 370
16581 #: www/forum/admin/index.php:350
16582 msgid "Return to the thread"
16583 msgstr "Retourner à la discussion"
16585 #: www/forum/admin/index.php:363
16586 msgid "Move Thread"
16587 msgstr "Déplacer la discussion"
16589 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16591 msgid "No Forums Found For %s"
16592 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16594 #: www/forum/admin/index.php:403
16596 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16597 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16599 #: www/forum/admin/index.php:426
16600 msgid "Forums Administration"
16601 msgstr "Administration des forums"
16603 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16604 msgid "Monitoring Users"
16605 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16607 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16608 msgid "No Monitoring Users"
16609 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16611 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16613 msgstr "Nom complet"
16615 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16616 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16618 msgstr "Identifiant de forum"
16620 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16621 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72
16623 msgstr "Identifiant de projet"
16625 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16627 msgstr "Identifiant de message"
16629 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156
16630 #: www/forum/forum.php:152 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16631 msgid "Error getting new ForumHTML"
16632 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16634 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:148
16635 msgid "Close Window"
16636 msgstr "Fermer la fenêtre"
16638 #: www/forum/attachment.php:91
16639 msgid "You cannot delete this attachment"
16640 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16642 #: www/forum/attachment.php:96
16643 msgid "Attachment deleted"
16644 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16646 #: www/forum/attachment.php:121
16647 msgid "You cannot edit this attachment"
16648 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16650 #: www/forum/attachment.php:161
16651 msgid "No attach found"
16652 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16654 #: www/forum/forum.php:55
16655 msgid "Error forum not found: "
16656 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16658 #: www/forum/forum.php:113
16660 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16663 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16664 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16666 #: www/forum/forum.php:115
16667 msgid "Message Posted Successfully"
16668 msgstr "Message envoyé"
16670 #: www/forum/forum.php:135 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16671 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16672 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16674 #: www/forum/forum.php:173
16676 msgstr "Hiérarchisé"
16678 #: www/forum/forum.php:173
16682 #: www/forum/forum.php:173
16684 msgstr "Fils de discussion"
16686 #: www/forum/forum.php:173
16690 #: www/forum/forum.php:179 www/include/tool_reports.php:103
16694 #: www/forum/forum.php:193
16695 msgid "Change View"
16696 msgstr "Changer de visualisation"
16698 #: www/forum/forum.php:331
16702 #: www/forum/forum.php:332
16703 msgid "Topic Starter"
16704 msgstr "Sujet initial"
16706 #: www/forum/forum.php:333
16710 #: www/forum/forum.php:334 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16712 msgstr "Dernier message"
16714 #: www/forum/forum.php:378
16715 msgid "Newer Messages"
16716 msgstr "Messages plus récents"
16718 #: www/forum/forum.php:389
16719 msgid "Older Messages"
16720 msgstr "Messages plus anciens"
16722 #: www/forum/forum.php:402
16723 msgid "No forum chosen"
16724 msgstr "Aucun forum choisi"
16726 #: www/forum/index.php:51
16728 msgid "Forums for %1$s"
16729 msgstr "Forums de %1$s"
16731 #: www/forum/index.php:58
16733 msgid "No Forums Found for %1$s"
16734 msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
16736 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16737 msgid "My Monitored Forums"
16738 msgstr "Mes forums surveillés"
16740 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16744 #: www/forum/message.php:56
16745 msgid "This message does not (any longer) exist"
16746 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16748 #: www/forum/message.php:151
16749 msgid "Thread View"
16750 msgstr "Voir les fils de discussion"
16752 #: www/forum/message.php:219
16753 msgid "Post a followup to this message"
16754 msgstr "Poster une réponse dans cette discussion"
16756 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16757 msgid "You Must Choose a Message First"
16758 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message."
16760 #: www/forum/monitor.php:61
16762 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16763 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16765 #: www/forum/monitor.php:63
16766 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16767 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16769 #: www/forum/monitor.php:72
16770 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16771 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16773 #: www/forum/monitor.php:78
16774 msgid "Forum Monitoring Started"
16775 msgstr "Surveillance du forum activée"
16777 #: www/forum/myforums.php:58
16778 msgid "You have no monitored forums"
16779 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16781 #: www/forum/myforums.php:70
16782 msgid "New Content?"
16783 msgstr "Contenu récent"
16785 #: www/forum/new.php:64
16786 msgid "Start New Topic for: "
16787 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16789 #: www/forum/save.php:55
16790 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16792 "Position dans le forum sauvée. Les nouveaux messages seront mis en valeur "
16793 "lorsque vous reviendrez."
16795 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16796 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16797 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16798 #: www/frs/admin/showreleases.php:58
16799 msgid "Could Not Get FRS Package"
16800 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16802 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16803 msgid "Delete Package"
16804 msgstr "Supprimer le paquet"
16806 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16808 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16809 "its releases and files!"
16811 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16812 "versions et tous ses fichiers !"
16814 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16815 #: www/frs/admin/showreleases.php:74
16816 msgid "Could Not Get FRS Release"
16817 msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
16819 #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113
16820 msgid "Release Edit/File Releases"
16821 msgstr "Édition des paquets"
16823 #: www/frs/admin/deleterelease.php:73
16825 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16828 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16831 #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112
16832 msgid "Attempted File Upload Attack"
16833 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16835 #: www/frs/admin/editrelease.php:96
16836 msgid "Release Notes Are not in Text"
16837 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16839 #: www/frs/admin/editrelease.php:101
16840 msgid "Release Notes Are Too Small"
16841 msgstr "Notes de version trop courtes"
16843 #: www/frs/admin/editrelease.php:115
16844 msgid "Change Log Is not in Text"
16845 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16847 #: www/frs/admin/editrelease.php:120
16848 msgid "Change Log Is Too Small"
16849 msgstr "Journal trop petit."
16851 #: www/frs/admin/editrelease.php:136
16853 msgstr "Données sauvegardées"
16855 #: www/frs/admin/editrelease.php:157
16856 msgid "File Released"
16857 msgstr "Fichier mis à jour"
16859 #: www/frs/admin/editrelease.php:189
16860 msgid "File Deleted"
16861 msgstr "Fichier effacé"
16863 #: www/frs/admin/editrelease.php:193
16865 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16866 msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
16868 #: www/frs/admin/editrelease.php:209
16869 msgid "File Updated"
16870 msgstr "Fichier mis à jour"
16872 #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:174
16873 msgid "Edit Releases"
16874 msgstr "Éditer les versions"
16876 #: www/frs/admin/editrelease.php:221
16877 msgid "Edit Release"
16878 msgstr "Éditer les versions"
16880 #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/editrelease.php:345
16882 msgid "Release Date"
16883 msgstr "Date de la version "
16885 #: www/frs/admin/editrelease.php:231
16886 msgid "Release Name"
16887 msgstr "Nom de version"
16889 #: www/frs/admin/editrelease.php:245
16891 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16892 "changes will apply to all files attached to this release.<br />You can "
16893 "either upload the release notes and change log individually, or paste them "
16894 "in together below."
16896 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16897 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16898 "version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de "
16899 "versions, les modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-"
16902 #: www/frs/admin/editrelease.php:249
16903 msgid "Upload Release Notes"
16904 msgstr "Télécharger les notes "
16906 #: www/frs/admin/editrelease.php:255
16907 msgid "Upload Change Log"
16908 msgstr "Télécharger les modifications "
16910 #: www/frs/admin/editrelease.php:262
16911 msgid "Paste The Notes In"
16912 msgstr "Coller les notes dans "
16914 #: www/frs/admin/editrelease.php:268
16915 msgid "Paste The Change Log In"
16916 msgstr "Coller les modifications dans "
16918 #: www/frs/admin/editrelease.php:275
16919 msgid "Preserve my pre-formatted text."
16920 msgstr "Préserver mon texte pré formatté"
16922 #: www/frs/admin/editrelease.php:277
16923 msgid "Submit/Refresh"
16924 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16926 #: www/frs/admin/editrelease.php:285
16927 msgid "Add Files To This Release"
16928 msgstr "Ajouter des fichiers dans cette version"
16930 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16931 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16932 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à publier."
16934 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:202
16936 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16937 msgstr "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s."
16939 #: www/frs/admin/editrelease.php:318 www/frs/admin/editrelease.php:346
16940 #: www/frs/admin/qrs.php:227
16942 msgstr "Type de fichier "
16944 #: www/frs/admin/editrelease.php:324 www/frs/admin/qrs.php:237
16945 msgid "Processor Type"
16946 msgstr "Type de microprocesseur "
16948 #: www/frs/admin/editrelease.php:332
16949 msgid "Add This File"
16950 msgstr "Ajouter ce fichier"
16952 #: www/frs/admin/editrelease.php:342
16953 msgid "Edit Files In This Release"
16954 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16956 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16958 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16959 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16960 "your download summary page."
16962 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16963 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16964 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16967 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
16970 msgstr "Type de microprocesseur "
16972 #: www/frs/admin/editrelease.php:367
16973 msgid "Update/Refresh"
16974 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16976 #: www/frs/admin/editrelease.php:381
16977 msgid "Delete File"
16978 msgstr "Effacer le fichier"
16980 #: www/frs/admin/editrelease.php:390
16982 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16983 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16984 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16985 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16987 #: www/frs/admin/index.php:77
16988 msgid "Added Package"
16989 msgstr "Paquet ajouté"
16991 #: www/frs/admin/index.php:108
16992 msgid "Updated Package"
16993 msgstr "Mettre à jour le paquet"
16995 #: www/frs/admin/index.php:120
16999 #: www/frs/admin/index.php:121
17001 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17003 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
17005 #: www/frs/admin/index.php:126
17009 #: www/frs/admin/index.php:127
17011 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17012 "however you like."
17014 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
17015 "publications de fichiers."
17017 #: www/frs/admin/index.php:128
17018 msgid "An example of packages:"
17019 msgstr "Un exemple de paquets :"
17021 #: www/frs/admin/index.php:130
17022 msgid "Your Packages:"
17023 msgstr "Vos paquets :"
17025 #: www/frs/admin/index.php:132
17026 msgid "Define your packages"
17027 msgstr "Définir vos paquets"
17029 #: www/frs/admin/index.php:133
17030 msgid "Create new releases of packages"
17031 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
17033 #: www/frs/admin/index.php:135
17034 msgid "Releases of Packages"
17035 msgstr "Versions de paquets"
17037 #: www/frs/admin/index.php:136
17038 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17039 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
17041 #: www/frs/admin/index.php:137
17042 msgid "Examples of Releases"
17043 msgstr "Exemples de versions"
17045 #: www/frs/admin/index.php:139
17047 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17048 "Releases</strong> next to your package name"
17050 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
17051 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
17053 #: www/frs/admin/index.php:150
17054 msgid "You Have No Packages Defined"
17055 msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
17057 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
17058 msgid "Package name"
17059 msgstr "Nom du paquet"
17061 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
17062 #: www/people/editprofile.php:244
17063 msgid "Publicly Viewable"
17064 msgstr "Visible par le public"
17066 #: www/frs/admin/index.php:169
17067 msgid "Add Release"
17068 msgstr "Ajouter une version"
17070 #: www/frs/admin/index.php:201
17071 msgid "Create New Package"
17072 msgstr "Créer un paquet"
17074 #: www/frs/admin/index.php:205
17075 msgid "New Package Name"
17076 msgstr "Nouveau nom de paquet"
17078 #: www/frs/admin/index.php:208
17082 #: www/frs/admin/index.php:210
17083 msgid "Create This Package"
17084 msgstr "Créer ce paquet"
17086 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17087 msgid "Must define a release name."
17088 msgstr "Vous devez définir un nom de version"
17090 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17091 msgid "Must select a package."
17092 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet"
17094 #: www/frs/admin/qrs.php:86
17095 msgid "Could Not Get FRSPackage"
17096 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
17098 #: www/frs/admin/qrs.php:95
17099 msgid "Could Not Get FRSRelease"
17100 msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
17102 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17103 msgid "Quick Release System"
17104 msgstr "Système de publication rapide"
17106 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17109 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17110 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17111 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17114 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
17115 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
17116 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
17117 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
17119 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17121 msgstr "Identifiant du paquet "
17123 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17124 msgid "No File Types Available"
17125 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
17127 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17129 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17130 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17132 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/showreleases.php:100
17133 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17134 msgid "Release name"
17135 msgstr "Nom de version"
17137 #: www/frs/admin/qrs.php:183
17138 msgid "Release date"
17139 msgstr "Date de la version "
17141 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17143 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17144 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17146 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
17147 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
17150 #: www/frs/admin/qrs.php:196
17152 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17154 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17156 #: www/frs/admin/qrs.php:204
17157 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17158 msgstr "Choisissez un fichier FTP plutôt qu'utiliser l'upload :"
17160 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17161 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17162 msgstr "Conserver mon texte pré-formaté"
17164 #: www/frs/admin/qrs.php:264
17165 msgid "Release File"
17166 msgstr "Publier le paquet"
17168 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17169 msgid "Choose package"
17170 msgstr "Choisissez un paquet."
17172 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17173 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17174 msgstr "Aucune version n'est disponible pour ce paquet."
17176 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17177 msgid "Release New File Version"
17178 msgstr "Mise à jour d'une nouvelle version de fichier."
17180 #: www/frs/index.php:64
17181 msgid "Project Filelist"
17182 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17184 #: www/frs/index.php:70
17185 msgid "No File Packages"
17186 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17188 #: www/frs/index.php:71
17189 msgid "There are no file packages defined for this project."
17190 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17192 #: www/frs/index.php:75
17193 msgid "Below is a list of all files of the project."
17194 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17196 #: www/frs/index.php:77
17198 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17200 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17203 #: www/frs/index.php:79
17205 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17206 "(accessible by clicking on release version)."
17208 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17209 "cliquant sur le numéro de version."
17211 #: www/frs/index.php:88
17212 msgid "To create a new release click here."
17213 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17215 #: www/frs/index.php:107
17216 msgid "Stop monitoring this package"
17217 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17219 #: www/frs/index.php:129 www/frs/index.php:199
17220 msgid "No releases"
17221 msgstr "Pas de version"
17223 #: www/frs/index.php:134
17224 msgid "Download latest release as ZIP:"
17225 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17227 #: www/frs/index.php:137
17228 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17230 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17233 #: www/frs/index.php:180
17237 #: www/frs/index.php:181
17241 #: www/frs/index.php:183
17245 #: www/frs/index.php:212
17246 msgid "Latest version"
17247 msgstr "Dernière version"
17249 #: www/frs/monitor.php:49
17250 msgid "Error Getting FRSPackage"
17251 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17253 #: www/frs/monitor.php:72
17254 msgid "File Module ID"
17255 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17257 #: www/frs/reporting/downloads.php:88
17258 msgid "File Release Reporting"
17259 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17261 #: www/frs/reporting/downloads.php:121
17262 msgid "There have been no downloads for this package."
17263 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17265 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17266 msgid "That Release Was Not Found"
17267 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17269 #: www/frs/shownotes.php:62
17270 msgid "File Release Notes and Changelog"
17271 msgstr "Remarques sur les révisions"
17273 #: www/frs/shownotes.php:64
17274 msgid "Release Name:"
17275 msgstr "Nom de version :"
17277 #: www/include/features_boxes.php:36
17278 msgid "Features Boxes"
17279 msgstr "Boîtes d'informations"
17281 #: www/include/features_boxes.php:39 www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17283 msgstr "Nuage d'étiquettes"
17285 #: www/include/features_boxes.php:41 www/include/features_boxes.php:43
17287 msgid "%1$s Statistics"
17288 msgstr "Statistiques de %1$s"
17290 #: www/include/features_boxes.php:47
17291 msgid "Top Project Downloads"
17292 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17294 #: www/include/features_boxes.php:51 www/top/index.php:41
17295 msgid "Highest Ranked Users"
17296 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17298 #: www/include/features_boxes.php:54 www/top/index.php:34
17299 #: www/top/mostactive.php:41
17300 msgid "Most Active This Week"
17301 msgstr "Les plus actifs cette semaine"
17303 #: www/include/features_boxes.php:56
17304 msgid "Recently Registered Projects"
17305 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17307 #: www/include/features_boxes.php:58
17309 msgid "System Information"
17310 msgstr "Autres informations"
17312 #: www/include/features_boxes.php:60
17314 msgid "%s is running %s version %s"
17315 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17317 #: www/include/features_boxes.php:109 www/include/features_boxes.php:191
17318 #: www/include/features_boxes.php:211 www/include/features_boxes.php:246
17319 msgid "No Stats Available"
17320 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
17322 #: www/include/features_boxes.php:113
17323 msgid "All the ranking"
17324 msgstr "Tout le classement"
17326 #: www/include/features_boxes.php:155
17327 msgid "Hosted Projects"
17328 msgstr "Projets hébergés "
17330 #: www/include/features_boxes.php:164
17331 msgid "Registered Users"
17332 msgstr "Utilisateurs inscrits "
17334 #: www/include/features_boxes.php:181
17338 #: www/include/features_boxes.php:197
17339 msgid "All newest projects"
17340 msgstr "Tous les derniers projets"
17342 #: www/include/features_boxes.php:220
17344 msgstr "Tous les utilisateurs"
17346 #: www/include/features_boxes.php:251
17347 msgid "All project activities"
17348 msgstr "Toutes les activités de projet"
17350 #: www/include/filechecks.php:64
17352 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17353 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz : <p>$s</p>"
17355 #: www/include/filechecks.php:80
17357 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17358 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip : <p>$s</p>"
17360 #: www/include/filechecks.php:174
17361 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17362 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17364 #: www/include/filechecks.php:178
17365 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17366 msgstr "Ce fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17368 #: www/include/filechecks.php:182
17370 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17372 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17374 #: www/include/html.php:371
17376 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17378 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17381 #: www/include/html.php:373
17383 "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
17384 "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
17385 "from the tracker item author. When the author responds the status is "
17386 "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
17387 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17388 "item is given a status of 'Deleted'."
17390 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17391 "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
17392 "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
17393 "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut "
17394 "14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
17396 #: www/include/html.php:375
17397 msgid "Tracker category"
17398 msgstr "Catégorie de suivi"
17400 #: www/include/html.php:377
17401 msgid "Tracker group"
17402 msgstr "Groupe de suivi"
17404 #: www/include/html.php:379
17406 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17407 "<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, "
17408 "Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending "
17409 "or Descending order."
17411 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17412 "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
17413 "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, responsable. "
17414 "Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant ou décroissant."
17416 #: www/include/html.php:381
17418 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17419 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17420 "be able to determine which one of these an item should belong.<br /><br /"
17421 ">This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17424 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17425 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
17426 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17427 "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci permet à "
17428 "un administrateur de transformer une demande de support en bug."
17430 #: www/include/html.php:383
17432 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17433 "from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially helpful for bugs "
17434 "and support requests where a user might find a critical problem with a "
17437 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17438 "plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement utile "
17439 "pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un utilisateur peut "
17440 "avoir découvert un problème critique pour le projet."
17442 #: www/include/html.php:389
17444 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17445 "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you are "
17446 "a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned "
17449 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17450 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17451 "soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du projet, vous "
17452 "pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos propres réponses "
17455 #: www/include/html.php:391
17457 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17458 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17459 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17461 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17462 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17463 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17464 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17466 #: www/include/html.php:393
17467 msgid "Enter the complete description."
17468 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17470 #: www/include/html.php:394
17472 "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
17473 "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
17474 "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
17475 "strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17478 "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,https "
17479 "ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans "
17480 "un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un "
17481 "gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page "
17482 "wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum.</div>"
17484 #: www/include/html.php:397
17486 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17487 "checkbox before submitting changes."
17489 "Si vous souhaitez annexer un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17490 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17492 #: www/include/html.php:399
17494 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. "
17495 "<br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional email. If "
17496 "you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you "
17497 "will also get emails for those reasons as well!"
17499 "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant sur "
17500 "le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller un "
17501 "objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez des "
17502 "commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui l'avez "
17505 #: www/include/html.php:529
17506 msgid "ERROR - uneven row counts"
17509 #: www/include/html.php:776
17513 #: www/include/html.php:780
17517 #: www/include/html.php:866
17519 msgid "Project access problem: %s"
17520 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17522 #: www/include/html.php:868
17524 msgid "Project Problem: %s"
17525 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17527 #: www/include/html.php:937 www/my/bookmark_add.php:28
17528 msgid "My Personal Page"
17529 msgstr "Ma page personnelle"
17531 #: www/include/html.php:939
17533 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17536 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17539 #: www/include/html.php:942
17540 msgid "Trackers dashboard"
17541 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17543 #: www/include/html.php:944
17544 msgid "View your tasks and artifacts."
17545 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17547 #: www/include/html.php:949
17548 msgid "Diary & Notes"
17549 msgstr "Journal et notes"
17551 #: www/include/html.php:951
17552 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17553 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17555 #: www/include/html.php:956
17556 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17558 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17561 #: www/include/html.php:960 www/register/index.php:164
17562 msgid "Register Project"
17563 msgstr "Enregistrer un projet"
17565 #: www/include/html.php:962
17566 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17568 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17570 #: www/include/html.php:1011
17572 msgid "%d second ago"
17573 msgid_plural "%d seconds ago"
17574 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17575 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17577 #: www/include/html.php:1015
17579 msgid "%d minute ago"
17580 msgid_plural "%d minutes ago"
17581 msgstr[0] "il y a %d minute"
17582 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17584 #: www/include/html.php:1019
17586 msgid "%d hour ago"
17587 msgid_plural "%d hours ago"
17588 msgstr[0] "il y a %d heure"
17589 msgstr[1] "il y a %d heures"
17591 #: www/include/html.php:1023
17594 msgid_plural "%d days ago"
17595 msgstr[0] "il y a %d jour"
17596 msgstr[1] "il y a %d jours"
17598 #: www/include/html.php:1027
17600 msgid "%d week ago"
17601 msgid_plural "%d weeks ago"
17602 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17603 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17605 #: www/include/Layout.class.php:136
17606 msgid "Can't find theme directory!"
17607 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17609 #: www/include/Layout.class.php:298
17613 #: www/include/Layout.class.php:707
17614 msgid "Quick Jump To..."
17615 msgstr "Saut rapide vers..."
17617 #: www/include/Layout.class.php:1396
17619 msgstr "Nuage d'étiquettes"
17621 #: www/include/Layout.class.php:1398
17623 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17624 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
17626 #: www/include/Layout.class.php:1402
17627 msgid "Project Tree"
17628 msgstr "Arbre des projets"
17630 #: www/include/Layout.class.php:1404
17632 msgid "Browse per category."
17633 msgstr "Affichage par Catégorie"
17635 #: www/include/Layout.class.php:1410
17637 msgid "Complete listing of available projects."
17638 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet"
17640 #: www/include/login-form.php:71
17642 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17643 "page that was not available to you as an anonymous user."
17645 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17646 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17649 #: www/include/my_utils.php:84
17653 #: www/include/my_utils.php:87
17657 #: www/include/my_utils.php:149
17659 msgid "%s new items"
17660 msgstr "%s nouveaux éléments"
17662 #: www/include/project_home.php:35
17663 msgid "Project Home"
17664 msgstr "Page d'accueil du projet"
17666 #: www/include/project_summary.php:131
17667 msgid "There are no public trackers available"
17668 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17670 #: www/include/tool_reports.php:59
17671 msgid "No data found to report"
17672 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17674 #: www/include/tool_reports.php:87
17675 msgid "Last day(s)"
17676 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17678 #: www/include/tool_reports.php:88
17679 msgid "Last week(s)"
17680 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17682 #: www/include/tool_reports.php:89
17683 msgid "Last month(s)"
17684 msgstr "Dernier(s) mois"
17686 #: www/include/tool_reports.php:90
17687 msgid "Last year(s)"
17688 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17690 #: www/include/tool_reports.php:91
17691 msgid "Project lifespan"
17692 msgstr "Durée de vie du projet"
17694 #: www/include/tool_reports.php:95
17698 #: www/include/trove.php:228
17699 msgid "None Selected"
17700 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17702 #: www/include/trove.php:270
17703 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17704 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17706 #: www/include/trove.php:271
17707 msgid "Trove Software Map"
17708 msgstr "Arbre des projets"
17710 #: www/include/trove.php:337
17711 msgid "(Now Filtering)"
17712 msgstr "(Filtrage activé)"
17714 #: www/include/trove.php:345
17718 #: www/include/trove.php:406 www/include/trove.php:416
17719 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:426
17720 #: www/include/trove.php:431
17722 msgid "Error In Trove Operation : %s"
17723 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
17725 #: www/include/user_home.php:35
17726 msgid "User Profile"
17727 msgstr "Profil de développeur"
17729 #: www/include/user_home.php:38
17730 msgid "Personal Information"
17731 msgstr "Informations personnelles"
17733 #: www/include/user_home.php:49
17734 msgid "Peer Rating"
17735 msgstr "Évaluations par les pairs"
17737 #: www/include/user_home.php:55
17738 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17739 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17741 #: www/include/user_home.php:62
17742 msgid "Diary and Notes"
17743 msgstr "Journal et notes"
17745 #: www/include/user_home.php:70
17746 msgid "Diary/Note entries:"
17747 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes"
17749 #: www/include/user_home.php:73
17750 msgid "View Diary & Notes"
17751 msgstr "Voir le journal et les notes"
17753 #: www/include/user_home.php:78
17754 msgid "Monitor this Diary"
17755 msgstr "Surveiller ce journal"
17757 #: www/include/user_home.php:100
17758 msgid "This developer is not a member of any projects."
17759 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet"
17761 #: www/include/user_home.php:103
17762 msgid "This developer is a member of the following projects:"
17763 msgstr "Ce développeur fait partie des projets suivants :"
17765 #: www/include/user_home.php:157
17767 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17768 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17769 "the user and others."
17771 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17772 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17773 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17775 #: www/include/user_home.php:161
17778 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17779 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17780 "expanded in a few ways."
17782 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17783 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17785 #: www/include/user_home.php:169
17788 "<p>The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
17789 "each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17790 "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
17791 "\"non-trusted\" users.</p><ul><li>The \"Sitewide Rank\" field shows the "
17792 "user's rank compared to all ranked %1$s users.</li><li>The \"Aggregate Score"
17793 "\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
17794 "</li><li>The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
17795 "ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
17796 "rated user's responses are given more weight.</li></ul><p>If you would like "
17797 "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
17798 "rate and be rated), refer to <a href=\"%2$s\">your account maintenance page</"
17799 "a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
17800 "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
17803 "<p>La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les "
17804 "niveaux de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de "
17805 "calcul, ces chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance "
17806 "et des autres.</p><ul><li>Le champ « rang global » indique le rang de "
17807 "l'utilisateur comparé à tous les utilisateurs de %1$s classés.</li><li>Le "
17808 "« score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement sur "
17809 "les réponses de confiance.</li><li>Le champ « importance personnelle » "
17810 "indique le poids que cet utilisateur aura lors de ses évaluations des autres "
17811 "développeurs (entre 1 et 1,5).</li></ul><p><i>Si vous ne souhaitez pas "
17812 "participer à ces évaluations (ni en tant qu'évaluateur, ni en tant que sujet "
17813 "des évaluations), vous pouvez désactiver cette fonction depuis la <a href="
17814 "\"%2$s\">page de gestion de votre compte</a>. Si vous choisissez de ne plus "
17815 "participer, vos évaluations des autres utilisateurs seront effacées, et la "
17816 "boîte d'évaluations croisées n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17819 #: www/include/user_home.php:176
17822 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17823 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17824 "for more information."
17826 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17827 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17828 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17830 #: www/include/user_profile.php:83
17831 msgid "Skills Profile"
17832 msgstr "Compétences"
17834 #: www/include/user_profile.php:93
17836 msgstr "Nom complet :"
17838 #: www/include/user_profile.php:112
17839 msgid "Email Address:"
17840 msgstr "Adresse e-mail :"
17842 #: www/include/user_profile.php:152
17843 msgid "Site Member Since:"
17844 msgstr "Membre du site depuis le :"
17846 #: www/include/user_profile.php:159
17850 #: www/include/vote_function.php:210
17851 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17855 #: www/include/vote_function.php:210
17856 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17860 #: www/include/vote_function.php:283
17861 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17862 msgid "Survey Privacy"
17863 msgstr "confidentialité des informations liées aux sondages"
17865 #: www/include/vote_function.php:290
17866 msgid "Survey not found."
17867 msgstr "Sondage non trouvé"
17869 #: www/index_std.php:9
17870 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17872 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17874 #: www/index_std.php:12
17876 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17877 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17878 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17879 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17882 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17883 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17884 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17885 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17886 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17887 "l'intérieur du projet."
17889 #: www/index_std.php:15
17890 msgid "Additional Features:"
17891 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17893 #: www/index_std.php:17
17894 msgid "Manage File Releases."
17895 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17897 #: www/index_std.php:19
17898 msgid "News announcements."
17899 msgstr "Annonces et nouvelles."
17901 #: www/index_std.php:20
17902 msgid "Surveys for users and admins."
17903 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17905 #: www/index_std.php:21
17907 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17909 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17912 #: www/index_std.php:22
17913 msgid "Task management."
17914 msgstr "Gestion de tâches."
17916 #: www/index_std.php:23
17917 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17918 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17920 #: www/index_std.php:24
17921 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17922 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17924 #: www/index_std.php:27
17926 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17927 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17929 #: www/index_std.php:30
17930 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17933 #: www/index_std.php:31
17935 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17938 #: www/index_std.php:32
17940 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17941 msgstr "Action non permise."
17943 #: www/index_std.php:33
17945 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17947 " (Alcatel-Lucent)."
17950 #: www/index_std.php:35
17951 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17954 #: www/index_std.php:36
17956 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17957 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17958 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17961 #: www/index_std.php:39
17963 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17964 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17965 " belong. (Capgemini)"
17968 #: www/index_std.php:42
17970 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17972 " browsing. (Capgemini)"
17975 #: www/index_std.php:44
17977 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17980 #: www/index_std.php:45
17981 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17984 #: www/index_std.php:46
17986 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17989 #: www/index_std.php:47
17991 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17992 "management (TrivialDev)."
17995 #: www/index_std.php:48
17996 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17999 #: www/index_std.php:51
18000 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18001 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
18003 #: www/index_std.php:53
18004 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18005 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
18007 #: www/index_std.php:54
18009 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18010 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18012 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
18013 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
18014 "de documents par URL) (Capgemini)."
18016 #: www/index_std.php:55
18018 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18021 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
18022 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
18024 #: www/index_std.php:56
18025 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18026 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
18028 #: www/index_std.php:57
18030 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18032 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
18033 "puissant (Coclico)."
18035 #: www/index_std.php:58
18037 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18038 "window (Alcatel-Lucent)"
18040 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
18041 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
18043 #: www/index_std.php:59
18045 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18046 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18047 "for tracker interoperability with external tools."
18049 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
18050 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
18051 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
18052 "outils de suivi et des outils externes."
18054 #: www/index_std.php:60
18055 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18057 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
18058 "projets (AdaCore)."
18060 #: www/index_std.php:61
18062 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18063 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18066 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
18067 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
18068 "calqué (Coclico)."
18070 #: www/index_std.php:62
18071 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18073 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
18076 #: www/index_std.php:63
18077 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18078 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
18080 #: www/index_std.php:64
18081 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18083 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
18085 #: www/index_std.php:67
18086 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18087 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
18089 #: www/index_std.php:69
18091 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18092 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18094 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
18095 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
18096 "recherches améliorées, etc."
18098 #: www/index_std.php:70
18099 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18101 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18102 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18104 #: www/index_std.php:71
18106 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18108 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18111 #: www/index_std.php:72
18112 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18114 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18117 #: www/index_std.php:73
18119 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18122 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18123 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18125 #: www/index_std.php:76
18126 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18127 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18129 #: www/index_std.php:78
18130 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18132 "Classification des projets par étiquettes (et affichage sous forme de nuage "
18135 #: www/index_std.php:79
18136 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18138 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18139 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18141 #: www/index_std.php:80
18142 msgid "List of all projects added in Project List"
18143 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18145 #: www/index_std.php:81
18146 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18148 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18150 #: www/index_std.php:84
18151 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18152 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18154 #: www/index_std.php:86
18155 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18157 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18160 #: www/index_std.php:87
18161 msgid "Support for PHP5."
18162 msgstr "Support de PHP5."
18164 #: www/index_std.php:88
18165 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18166 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18168 #: www/index_std.php:89
18169 msgid "Translations are now managed by gettext."
18170 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18172 #: www/index_std.php:90
18173 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18174 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18176 #: www/index_std.php:91
18177 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18178 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18180 #: www/index_std.php:92
18181 msgid "Available as full install CD."
18182 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18184 #: www/index_std.php:93
18185 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18186 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18188 #: www/index_std.php:94
18189 msgid "New online_help plugin."
18190 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18192 #: www/index_std.php:95
18193 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18194 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18196 #: www/index_std.php:96
18197 msgid "New project hierarchy plugin."
18198 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18200 #: www/index_std.php:118
18202 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18203 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18205 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18206 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18207 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès."
18209 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18210 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18211 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18213 #: www/mail/admin/index.php:127
18214 msgid "Password reset requested"
18215 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée."
18217 #: www/mail/admin/index.php:139
18220 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
18223 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
18224 "nomdelaliste@%1$s</strong>"
18226 #: www/mail/admin/index.php:143
18228 "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to be "
18231 "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
18234 #: www/mail/admin/index.php:160
18235 msgid "Existing mailing lists"
18236 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18238 #: www/mail/admin/index.php:188
18239 msgid "Mailing List Name:"
18240 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18242 #: www/mail/admin/index.php:265 www/mail/index.php:77
18243 msgid "Mailing list"
18244 msgstr "Liste de diffusion"
18246 #: www/mail/admin/index.php:295
18247 msgid "Reset admin password"
18248 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18250 #: www/mail/index.php:47
18251 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18252 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18254 #: www/mail/index.php:53
18256 msgid "Mailing Lists for %1$s"
18257 msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
18259 #: www/mail/index.php:61
18261 msgid "Unable to get the list %s : %s"
18262 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18264 #: www/mail/index.php:97
18266 msgid "%1$s Archives"
18267 msgstr "Archives de %1$s"
18269 #: www/mail/index.php:100
18270 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18271 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18273 #: www/mail/mail_utils.php:44
18275 msgstr "Voir les listes"
18277 #: www/my/bookmark_add.php:35
18280 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18282 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18285 #: www/my/bookmark_add.php:38
18286 msgid "Visit the bookmarked page"
18287 msgstr "Visiter la page favorite"
18289 #: www/my/bookmark_add.php:39
18290 msgid "Back to your homepage"
18291 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18293 #: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57
18294 msgid "Bookmark URL"
18295 msgstr "Adresse du favori"
18297 #: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60
18298 msgid "Bookmark Title"
18299 msgstr "Titre du favori"
18301 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18302 msgid "Bookmark ID"
18303 msgstr "Identifiant du favori"
18305 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18306 msgid "Bookmark Updated"
18307 msgstr "Favori mis à jour"
18309 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18310 msgid "Failed to update bookmark."
18311 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
18313 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18314 msgid "Edit Bookmark"
18315 msgstr "Édition d'un favori"
18317 #: www/my/dashboard.php:39 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57
18319 msgid "Personal Page For %s"
18320 msgstr "Page personnelle de %s"
18322 #: www/my/dashboard.php:46
18323 msgid "All trackers for my projects"
18324 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18326 #: www/my/dashboard.php:51
18327 msgid "You're not a member of any active projects"
18328 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18330 #: www/my/dashboard.php:67
18334 #: www/my/diary.php:60
18335 msgid "Diary Updated"
18336 msgstr "Journal mis à jour"
18338 #: www/my/diary.php:64
18339 msgid "Nothing Updated"
18340 msgstr "Pas de modifications"
18342 #: www/my/diary.php:76
18344 msgstr "Item ajouté."
18346 #: www/my/diary.php:91
18348 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18349 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18351 #: www/my/diary.php:104
18355 "______________________________________________________________________\n"
18356 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18357 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18361 "______________________________________________________________________\n"
18362 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18364 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18366 #: www/my/diary.php:114
18368 msgid "email sent to %s monitoring user"
18369 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18370 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18371 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18373 #: www/my/diary.php:119
18374 msgid "email not sent - no one monitoring"
18375 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18377 #: www/my/diary.php:131
18378 msgid "Error Adding Item: "
18379 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une entrée : "
18381 #: www/my/diary.php:147
18382 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18383 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18385 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18386 msgid "Add A New Entry"
18387 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18389 #: www/my/diary.php:152
18390 msgid "Update An Entry"
18391 msgstr "Mise à jour d'une donnée"
18393 #: www/my/diary.php:164
18394 msgid "My Diary And Notes"
18395 msgstr "Journal et notes"
18397 #: www/my/diary.php:190
18399 msgstr "Affichage public ?"
18401 #: www/my/diary.php:192
18403 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18404 "it is first submitted."
18405 msgstr "Si cette donnée est publique"
18407 #: www/my/diary.php:197
18408 msgid "Existing Diary And Note Entries"
18409 msgstr "Journal et notes existantes"
18411 #: www/my/diary.php:203
18412 msgid "You Have No Diary Entries"
18413 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18415 #: www/my/rmproject.php:61
18418 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18419 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18420 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18421 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18422 "to interested party."
18424 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18425 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18426 "administrateur de supprimer vos privilèves d'administrateur. Si vous êtes "
18427 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18428 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18429 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18431 #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81
18432 msgid "Quitting Project"
18433 msgstr "Quitter le projet"
18435 #: www/my/rmproject.php:83
18437 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18440 "Vous êtes sur le point de vous desister de ce projet. Veuillez confirmer "
18443 #: www/new/index.php:29
18444 msgid "New File Releases"
18445 msgstr "Sorties récentes"
18447 #: www/new/index.php:68
18448 msgid "No new releases found"
18449 msgstr "Pas de nouvelles sorties trouvées."
18451 #: www/new/index.php:92
18452 msgid "Released by:"
18453 msgstr "mis à jour par"
18455 #: www/new/index.php:97
18459 #: www/new/index.php:109
18460 msgid "This project has not submitted a description"
18461 msgstr "Ce projet n'a pas de déscription"
18463 #: www/new/index.php:120
18464 msgid "Project Total:"
18465 msgstr "Total pour le projet :"
18467 #: www/new/index.php:122
18468 msgid "Notes & Changes"
18469 msgstr "Changements :"
18471 #: www/new/index.php:136
18472 msgid "Newer Releases"
18473 msgstr "Sorties plus recentes"
18475 #: www/new/index.php:145
18476 msgid "Older Releases"
18477 msgstr "Anciennes versions"
18479 #: www/news/admin/index.php:103
18481 msgstr "Administration des annonces"
18483 #: www/news/admin/index.php:132
18487 #: www/news/admin/index.php:150
18490 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18491 "from the home page."
18493 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18494 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18496 #: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:79
18497 msgid "No Queued Items Found"
18498 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18500 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:81
18502 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18504 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18507 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:87
18508 msgid "Reject Selected"
18509 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18511 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18512 msgid "No rejected items found for this week"
18513 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine"
18515 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18518 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18520 msgstr "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée (total : %1$s)."
18522 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18523 msgid "No approved items found for this week"
18524 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine"
18526 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18528 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
18529 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)"
18531 #: www/news/index.php:38
18532 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18534 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18536 #: www/news/index.php:72
18538 msgid "No News Found for %s"
18539 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18541 #: www/news/index.php:74
18542 msgid "No News Found"
18543 msgstr "Aucune annonce"
18545 #: www/news/news_utils.php:40
18547 msgstr "Voir les nouvelles"
18549 #: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246
18550 msgid "No News Items Found"
18551 msgstr "Pas d'annonce"
18553 #: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
18555 msgstr "Commentaires"
18557 #: www/news/news_utils.php:183
18558 msgid "Read More/Comment"
18559 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18561 #: www/news/news_utils.php:210
18562 msgid "News archive"
18563 msgstr "Archive des annonces"
18565 #: www/news/news_utils.php:222
18566 msgid "Submit News"
18567 msgstr "Proposer une annonce"
18569 #: www/news/news_utils.php:280
18571 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18573 #: www/news/submit.php:74
18575 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
18577 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18579 #: www/news/submit.php:78
18580 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18582 "Soumettre des annonces en provenance du groupe 'annonces' n'est pas autorisé."
18584 #: www/news/submit.php:108
18585 msgid "ERROR doing insert"
18586 msgstr "ERREUR d'insertion"
18588 #: www/news/submit.php:111
18589 msgid "News Added."
18590 msgstr "Annonce ajoutée."
18592 #: www/news/submit.php:115
18593 msgid "ERROR - both subject and body are required"
18594 msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
18596 #: www/news/submit.php:131
18597 msgid "Submit News for Project: "
18598 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet :"
18600 #: www/news/submit.php:137
18603 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18604 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
18605 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
18606 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
18607 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
18608 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
18609 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
18611 "Vous pouvez publier des nouvelles sur un projet si vous en êtes "
18612 "administrateur. Vous pouvez également publier des petites annonces si votre "
18613 "projet recherche quelqu'un pour l'aider.</p><p>Toutes les annonces <b>de "
18614 "votre projet</b> apparaissent instantanément sur la page de résumé de votre "
18615 "projet. Les annonces qui présentent un intérêt plus général seront "
18616 "sélectionnées par un membre de l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et "
18617 "apparaîtront sur la page d'accueil de %1$s.</p><p>Vous pouvez inclure des "
18618 "URL dans vos annonces, qui seront rendues cliquables, mais pas de HTML."
18620 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
18621 msgid "Error inserting value: "
18622 msgstr "Erreur d'insertion : "
18624 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
18625 msgid "Category Inserted"
18626 msgstr "Catégorie ajoutée"
18628 #: www/people/admin/index.php:68
18629 msgid "Skill Inserted"
18630 msgstr "Compétence ajoutée."
18632 #: www/people/createjob.php:44
18634 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18635 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18637 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18638 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18639 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18641 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18642 #: www/project/admin/index.php:139
18643 msgid "Short Description"
18644 msgstr "Description courte "
18646 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18647 #: www/people/viewjob.php:85
18648 msgid "Long Description"
18649 msgstr "Description longue"
18651 #: www/people/createjob.php:58
18652 msgid "Continue >>"
18653 msgstr "Continuer >>"
18655 #: www/people/editjob.php:61
18657 msgid "JOB insert FAILED: %s"
18658 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
18660 #: www/people/editjob.php:65
18661 msgid "JOB inserted successfully"
18662 msgstr "Poste correctement inséré."
18664 #: www/people/editjob.php:80
18666 msgid "JOB update FAILED : %s"
18667 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
18669 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18670 msgid "JOB updated successfully"
18671 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
18673 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125
18674 #: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:233
18675 #: www/people/people_utils.php:295
18676 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
18678 msgstr "Savoir-faire"
18680 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18681 msgid "Skill Level"
18682 msgstr "Niveau de compétence"
18684 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18686 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18688 #: www/people/editjob.php:98
18689 msgid "JOB update failed - wrong project_id"
18691 "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
18694 #: www/people/editjob.php:107
18695 msgid "Job Inventory"
18696 msgstr "Liste des postes"
18698 #: www/people/editjob.php:114
18700 msgid "JOB skill update FAILED: %s"
18701 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
18703 #: www/people/editjob.php:116
18704 msgid "JOB skill updated successfully"
18705 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18707 #: www/people/editjob.php:119
18708 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
18710 "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais numéro "
18711 "d'identification de projet"
18713 #: www/people/editjob.php:128
18715 msgstr "Identifiant de poste"
18717 #: www/people/editjob.php:134
18719 msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
18721 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s."
18723 #: www/people/editjob.php:136
18724 msgid "JOB skill deleted successfully"
18725 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18727 #: www/people/editjob.php:139
18728 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
18730 "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18731 "d'identification de projet"
18733 #: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42
18735 msgstr "Édition d'une offre"
18737 #: www/people/editjob.php:152
18739 msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
18740 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
18742 #: www/people/editjob.php:153
18743 msgid "No such posting for this project"
18744 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18746 #: www/people/editjob.php:157
18748 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18749 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18751 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18752 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18753 "répondre à vos attentes."
18755 #: www/people/editjob.php:159
18756 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18757 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18759 #: www/people/editjob.php:175
18760 msgid "Update Descriptions"
18761 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18763 #: www/people/editjob.php:180
18767 #: www/people/editprofile.php:54
18769 msgid "User update FAILED: %s"
18770 msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
18772 #: www/people/editprofile.php:56
18773 msgid "User updated successfully"
18774 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie."
18776 #: www/people/editprofile.php:99
18778 msgid "Failed to add the skill %s"
18779 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence : %s."
18781 #: www/people/editprofile.php:100
18782 msgid "Failed to add the skill"
18783 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
18785 #: www/people/editprofile.php:102
18786 msgid "Skill added successfully"
18787 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18789 #: www/people/editprofile.php:107
18790 msgid "Start Month"
18791 msgstr "Mois de début"
18793 #: www/people/editprofile.php:107
18795 msgstr "Année de début"
18797 #: www/people/editprofile.php:107
18799 msgstr "Mois de fin"
18801 #: www/people/editprofile.php:107
18803 msgstr "Année de fin"
18805 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52
18806 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18810 #: www/people/editprofile.php:125
18811 msgid "No skills selected to edit."
18812 msgstr "Auncune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18814 #: www/people/editprofile.php:142
18816 msgid "Failed to update skills: %s"
18817 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18819 #: www/people/editprofile.php:145
18820 msgid "Skill updated"
18821 msgid_plural "Skills updated"
18822 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18823 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18825 #: www/people/editprofile.php:150
18826 msgid "Skills edit"
18827 msgstr "Édition des compétences"
18829 #: www/people/editprofile.php:151
18830 msgid "Edit Skills"
18831 msgstr "Édition des compétences"
18833 #: www/people/editprofile.php:152
18835 "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
18837 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18840 #: www/people/editprofile.php:157
18844 #: www/people/editprofile.php:165
18845 msgid "Cancelled skills update"
18846 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18848 #: www/people/editprofile.php:178
18849 msgid "No skills selected to delete."
18850 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'effacement"
18852 #: www/people/editprofile.php:187
18854 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18855 msgstr "Échec de l'effacement de compétences : %s."
18857 #: www/people/editprofile.php:188
18858 msgid "Failed to delete any skills"
18859 msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
18861 #: www/people/editprofile.php:190
18862 msgid "Skill deleted successfully"
18863 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18864 msgstr[0] "Compétence correctement effacée"
18865 msgstr[1] "Compétences correctement effacées"
18867 #: www/people/editprofile.php:199
18868 msgid "Confirm skill delete"
18869 msgstr "Confirmation de l'effacement d'une compétence"
18871 #: www/people/editprofile.php:202
18872 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18874 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18876 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18879 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18882 #: www/people/editprofile.php:207
18883 msgid "This action cannot be undone."
18884 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18886 #: www/people/editprofile.php:208
18887 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18888 msgstr "Etes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18890 #: www/people/editprofile.php:216
18894 #: www/people/editprofile.php:226
18895 msgid "Skill deletion cancelled"
18896 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18898 #: www/people/editprofile.php:229
18899 msgid "Edit Your Profile"
18900 msgstr "Édition de votre profil"
18902 #: www/people/editprofile.php:235
18904 msgid "User fetch FAILED: %s"
18905 msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
18907 #: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:123
18908 msgid "No Such User"
18909 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18911 #: www/people/editprofile.php:240
18912 msgid "Edit Public Permissions"
18913 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18915 #: www/people/editprofile.php:242
18917 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18918 "can't, you can still enter your skills."
18920 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18921 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18924 #: www/people/editprofile.php:249
18925 msgid "Update Permissions"
18926 msgstr "Mise à jour des permissions"
18928 #: www/people/editprofile.php:258
18929 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18931 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18932 "skills_data_types)."
18934 #: www/people/editprofile.php:259
18935 msgid "No skill types in database - inform system administrator"
18937 "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
18938 "l'administrateur du système."
18940 #: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186
18941 #: www/people/people_utils.php:330
18942 msgid "Add a new skill"
18943 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18945 #: www/people/editprofile.php:277
18947 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18948 "finish dates as accurately as possible."
18950 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18951 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18953 #: www/people/editprofile.php:278
18954 msgid "All fields are required!"
18955 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18957 #: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:173
18958 msgid "Title (max 100 characters)"
18959 msgstr "Titre (255 caractères maximum)"
18961 #: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:180
18962 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18963 msgstr "Mots-clés (max 255 caractères)"
18965 #: www/people/editprofile.php:313
18966 msgid "Add This Skill"
18967 msgstr "Ajouter cette compétence"
18969 #: www/people/editprofile.php:320
18970 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18971 msgstr "Éditer/Effacer vos compétences"
18973 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18974 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18975 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18977 #: www/people/index.php:42
18978 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18979 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet"
18981 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18982 msgid "Help Wanted System"
18983 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18985 #: www/people/index.php:52
18986 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18987 msgstr "Click sur les noms de « metiers » pour plus d'informations"
18989 #: www/people/index.php:61
18992 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18993 "openings. Commercial use is prohibited."
18995 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18996 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18998 #: www/people/index.php:65
19000 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19001 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19004 "Les annonces restent actives au plus deux semaines, mais peuvent être "
19005 "fermées plus tôt à la convenance de leur auteur. Les administrateurs de "
19006 "projet peuvent toujours réouvrir des annonces expirées."
19008 #: www/people/index.php:69
19010 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19012 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
19013 "recherchent votre aide."
19015 #: www/people/index.php:73
19017 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19018 "your project administration page."
19020 "Si vous êtes un administrateur de projet, connectez-vous et publiez des "
19021 "annonces à travers la page d'administration de votre projet."
19023 #: www/people/index.php:77
19025 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19027 "Pour suggérer de nouvelles catégories de poste, soumettez une requête par le "
19028 "gestionnaire de support."
19030 #: www/people/index.php:82
19032 msgstr "Dernières demandes"
19034 #: www/people/index.php:91
19035 msgid "more latest posts"
19036 msgstr "Encore ..."
19038 #: www/people/people_utils.php:94
19039 msgid "Must select a skill ID"
19040 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
19042 #: www/people/people_utils.php:103
19044 msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
19045 msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
19047 #: www/people/people_utils.php:105 www/people/people_utils.php:213
19048 msgid "Added to skill inventory"
19049 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
19051 #: www/people/people_utils.php:108 www/people/people_utils.php:216
19052 msgid "Error: skill already in your inventory"
19053 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
19055 #: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156
19056 #: www/people/people_utils.php:234 www/people/people_utils.php:296
19060 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19061 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19063 msgstr "Expérience"
19065 #: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:242
19066 #: www/people/people_utils.php:307
19067 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19068 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
19070 #: www/people/people_utils.php:165
19071 msgid "No skill setup"
19072 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
19074 #: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:338
19076 msgstr "Ajouter une compétence"
19078 #: www/people/people_utils.php:210
19079 msgid "ERROR inserting into skill inventory"
19080 msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
19082 #: www/people/people_utils.php:271
19084 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
19086 #: www/people/people_utils.php:362
19087 msgid "No Categories Found"
19088 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
19090 #: www/people/people_utils.php:406
19091 msgid "Date Opened"
19092 msgstr "Date de dépot"
19094 #: www/people/people_utils.php:407
19096 msgid "%1$s project"
19097 msgstr "Projet de %1$s"
19099 #: www/people/people_utils.php:414
19101 msgstr "Aucune demande trouvée"
19103 #: www/people/skills_utils.php:122
19104 msgid "User fetch FAILED"
19105 msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
19107 #: www/people/viewjob.php:54
19108 msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
19109 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours."
19111 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19113 msgstr "Voir un poste"
19115 #: www/people/viewjob.php:69
19116 msgid "Contact Info"
19117 msgstr "Contact pour informations "
19119 #: www/people/viewjob.php:89
19120 msgid "Required Skills"
19121 msgstr "Compétences requises "
19123 #: www/people/viewjob.php:104
19124 msgid "Posting ID not found"
19125 msgstr "Offre non trouvée"
19127 #: www/people/viewprofile.php:47
19128 msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
19129 msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
19131 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19132 msgid "View a User Profile"
19133 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19135 #: www/people/viewprofile.php:56
19136 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19137 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19139 #: www/people/viewprofile.php:63
19140 msgid "Skills profile for"
19141 msgstr "Profil de compétence pour"
19143 #: www/people/viewprofile.php:78
19144 msgid "User_id not found."
19145 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19147 #: www/pm/add_task.php:30
19148 msgid "Add a new Task"
19149 msgstr "Ajout d'une tâche"
19151 #: www/pm/add_task.php:81
19152 msgid "Task Details"
19153 msgstr "Détails "
19155 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19156 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19157 msgid "Estimated Hours"
19158 msgstr "Durée horaire estimée"
19160 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19162 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19163 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19165 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19166 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19167 "fin des tâches dont elle dépend."
19169 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19170 msgid "View Calendar"
19171 msgstr "Voir le calendrier"
19173 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19174 msgid "Dependent on task"
19175 msgstr "Dépendant de la tâche"
19177 #: www/pm/add_task.php:134
19178 msgid "Dependent note"
19179 msgstr "Détails sur la dépendance"
19181 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19182 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19183 #: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:243
19184 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19185 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory."
19187 #: www/pm/admin/index.php:79
19188 msgid "Subproject Inserted"
19189 msgstr "Sous-projet ajouté."
19191 #: www/pm/admin/index.php:96
19192 msgid "Error inserting: "
19193 msgstr "Erreur d'insertion : "
19195 #: www/pm/admin/index.php:118
19196 msgid "Error updating: "
19197 msgstr "Erreur de mise à jour : "
19199 #: www/pm/admin/index.php:120
19200 msgid "Category Updated"
19201 msgstr "Catégorie mise à jour"
19203 #: www/pm/admin/index.php:139
19204 msgid "Subproject Updated successfully"
19205 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19207 #: www/pm/admin/index.php:154
19208 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19209 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès"
19211 #: www/pm/admin/index.php:177
19213 msgid "Add Categories to: %s"
19214 msgstr "Ajout de catégories : %s"
19216 #: www/pm/admin/index.php:203
19217 msgid "No categories defined"
19218 msgstr "Aucune catégorie définie"
19220 #: www/pm/admin/index.php:211 www/pm/admin/index.php:255
19221 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:89
19222 msgid "Category Name"
19223 msgstr "Nom de catégorie"
19225 #: www/pm/admin/index.php:214
19226 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19228 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19230 #: www/pm/admin/index.php:239
19232 msgid "Modify a Category in: %s"
19233 msgstr "Modification de catégorie : %s"
19235 #: www/pm/admin/index.php:258
19237 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19238 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19239 "will be changed to the new name."
19241 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19242 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19243 "tous les items prendront le nouveau nom."
19245 #: www/pm/admin/index.php:273
19246 msgid "Add a new subproject"
19247 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19249 #: www/pm/admin/index.php:276
19251 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19252 "task to a subproject.</strong>"
19254 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19255 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19257 #: www/pm/admin/index.php:282
19258 msgid "New Subproject Name"
19259 msgstr "Nom du sous-projet"
19261 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:331
19262 msgid "Send All Updates To"
19263 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19265 #: www/pm/admin/index.php:307
19266 msgid "Change Tasks Status"
19267 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19269 #: www/pm/admin/index.php:310
19271 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19272 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19273 "the general public."
19275 "Vous pouvez modifier un projet existant en utilisant ce formulaire. Notez "
19276 "que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, et pas "
19277 "par les visiteurs."
19279 #: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:99
19280 msgid "Subproject Name"
19281 msgstr "Nom du sous-projet"
19283 #: www/pm/admin/index.php:337
19284 msgid "Add/Edit Categories"
19285 msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
19287 #: www/pm/admin/index.php:338
19288 msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
19289 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
19291 #: www/pm/admin/index.php:369
19293 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19294 "all its related data!"
19296 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19297 "toutes ses données !"
19299 #: www/pm/admin/index.php:393 www/project/admin/tools.php:326
19300 msgid "Tasks Administration"
19301 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19303 #: www/pm/admin/index.php:401
19304 msgid "Add a Subproject"
19305 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19307 #: www/pm/admin/index.php:402
19309 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19310 "creating a new task."
19312 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19313 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19315 #: www/pm/admin/index.php:410
19316 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19317 msgstr "Ce projet n'a pas actuellement de sous-projets."
19319 #: www/pm/admin/index.php:411
19320 msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
19322 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19323 "projet » ci-dessus."
19325 #: www/pm/admin/index.php:415
19326 msgid "Edit/Update Subproject"
19327 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19329 #: www/pm/browse_task.php:90
19330 msgid "Browse tasks"
19331 msgstr "Afficher les tâches"
19333 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
19334 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
19336 msgstr "Numéro de tâche"
19338 #: www/pm/browse_task.php:146
19342 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:178
19346 #: www/pm/browse_task.php:163
19347 msgid "Detail View"
19348 msgstr "Vue détaillée"
19350 #: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:179
19351 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19355 #: www/pm/browse_task.php:172
19356 msgid "No Matching Tasks found"
19357 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19359 #: www/pm/browse_task.php:174
19360 msgid "Add tasks using the link above"
19361 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus."
19363 #: www/pm/browse_task.php:182
19365 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19366 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19368 #: www/pm/browse_task.php:303
19370 msgstr "Précédentes"
19372 #: www/pm/browse_task.php:310
19376 #: www/pm/browse_task.php:322
19377 msgid "* Denotes overdue tasks"
19378 msgstr "* indique les tâches en retard"
19380 #: www/pm/calendar.php:46
19381 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19382 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19384 #: www/pm/calendar.php:50
19385 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19386 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19388 #: www/pm/calendar.php:54
19389 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19390 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19392 #: www/pm/calendar.php:59
19393 msgid "Invalid date"
19394 msgstr "Date invalide"
19396 #: www/pm/calendar.php:64
19397 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19399 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19400 "currentyear, comingyear)."
19402 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19406 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19410 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19414 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19418 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19422 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19426 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19430 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19434 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19438 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19442 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19446 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19450 #: www/pm/calendar.php:103
19451 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19452 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
19454 #: www/pm/calendar.php:110
19455 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19456 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
19458 #: www/pm/calendar.php:127
19460 msgstr "Calendrier"
19462 #: www/pm/calendar.php:143
19464 msgid "Task summary: %s"
19465 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19467 #: www/pm/calendar.php:146
19469 msgid "Task %d begins"
19470 msgstr "Début de tâche %d"
19472 #: www/pm/calendar.php:147
19474 msgid "Task %d ends"
19475 msgstr "Fin de tâche %d"
19477 #: www/pm/calendar.php:180
19481 #: www/pm/calendar.php:254
19485 #: www/pm/calendar.php:258
19489 #: www/pm/calendar.php:260
19490 msgid "Three month"
19491 msgstr "Trois mois"
19493 #: www/pm/calendar.php:262
19494 msgid "Current year"
19495 msgstr "Année courante"
19497 #: www/pm/calendar.php:264
19498 msgid "Coming year"
19499 msgstr "Année prochaine"
19501 #: www/pm/calendar.php:309
19502 msgid "today's date"
19503 msgstr "date du jour"
19505 #: www/pm/calendar.php:313
19506 msgid "selected date"
19507 msgstr "date sélectionnée"
19509 #: www/pm/csv.php:49
19510 msgid "Upload data into the tasks"
19511 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19513 #: www/pm/csv.php:80
19515 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19516 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19517 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
19519 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19520 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19521 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19523 #: www/pm/csv.php:81
19524 msgid "Export tasks as a CSV file"
19525 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19527 #: www/pm/csv.php:85
19528 msgid "Export CSV file"
19529 msgstr "Exporter un fichier CSV"
19531 #: www/pm/csv.php:87
19532 msgid "Import tasks using a CSV file"
19533 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19535 #: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46
19536 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19537 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à charger."
19539 #: www/pm/csv.php:96
19541 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19542 "ones present in the file."
19545 #: www/pm/csv.php:97
19546 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19549 #: www/pm/csv.php:98
19551 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19554 #: www/pm/csv.php:101
19555 msgid "Record Layout"
19556 msgstr "Format des enregistrements"
19558 #: www/pm/csv.php:105
19560 msgstr "Nom du champ"
19562 #: www/pm/csv.php:110
19564 msgid "this is the ID in database"
19565 msgstr "Échec lors de la suppression d'un label : %s"
19567 #: www/pm/csv.php:114
19569 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19570 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19574 #: www/pm/csv.php:118
19575 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19578 #: www/pm/csv.php:122
19580 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19581 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19585 #: www/pm/csv.php:126
19586 msgid "The summary or brief description"
19587 msgstr "Résumé ou brève description"
19589 #: www/pm/csv.php:130
19590 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19593 #: www/pm/csv.php:134
19594 msgid "Duration in days"
19595 msgstr "Durée en jours"
19597 #: www/pm/csv.php:138
19598 msgid "Number of hours required to complete"
19599 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19601 #: www/pm/csv.php:142
19602 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19605 #: www/pm/csv.php:146
19606 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19609 #: www/pm/csv.php:150
19610 msgid "Percentage of completion"
19611 msgstr "Taux d'avancement"
19613 #: www/pm/csv.php:154
19614 msgid "integers 1 to 5"
19617 #: www/pm/csv.php:158
19618 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19621 #: www/pm/csv.php:162
19622 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19625 #: www/pm/csv.php:166 www/pm/csv.php:170 www/pm/csv.php:174 www/pm/csv.php:178
19626 msgid "optional, same as above"
19627 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19629 #: www/pm/csv.php:182
19630 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19633 #: www/pm/csv.php:186
19634 msgid "optional, the ID used by the external application"
19637 #: www/pm/csv.php:190
19638 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19641 #: www/pm/csv.php:194 www/pm/csv.php:198 www/pm/csv.php:202 www/pm/csv.php:206
19642 #: www/pm/csv.php:210 www/pm/csv.php:214 www/pm/csv.php:218 www/pm/csv.php:222
19643 #: www/pm/csv.php:226 www/pm/csv.php:230 www/pm/csv.php:234 www/pm/csv.php:238
19644 msgid "repetition of dependenton1"
19647 #: www/pm/deletetask.php:26
19648 msgid "Delete a Task"
19649 msgstr "Supprimer une tâche"
19651 #: www/pm/deletetask.php:37
19652 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19653 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19655 #: www/pm/deletetask.php:41
19656 msgid "Yes, I want to delete this task"
19657 msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
19659 #: www/pm/detail_task.php:35
19660 msgid "Task Detail"
19661 msgstr "Détails d'une tâche"
19663 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19664 msgid "Subscribe to task"
19665 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19667 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19668 msgid "Original Comment"
19669 msgstr "Commentaire initial"
19671 #: www/pm/detail_task.php:148
19675 #: www/pm/format_csv.php:48
19676 msgid "Update CSV Format"
19677 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
19679 #: www/pm/format_csv.php:58
19681 msgstr "Format CSV"
19683 #: www/pm/format_csv.php:66
19687 #: www/pm/format_csv.php:67
19691 #: www/pm/format_csv.php:68
19695 #: www/pm/format_csv.php:71
19697 msgstr "Séparateur"
19699 #: www/pm/format_csv.php:72
19700 msgid "Comma (char: “,”)"
19703 #: www/pm/format_csv.php:73
19704 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
19705 msgstr "Point-virgule"
19707 #: www/pm/format_csv.php:76
19711 #: www/pm/format_csv.php:77
19715 #: www/pm/format_csv.php:89
19716 msgid "Full/Normal"
19717 msgstr "Complet/Normal"
19719 #: www/pm/format_csv.php:90
19720 msgid "In Full, the category is also exported."
19723 #: www/pm/format_csv.php:93
19724 msgid "Comma/Semi-colon"
19727 #: www/pm/format_csv.php:94
19728 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
19731 #: www/pm/format_csv.php:97
19732 msgid "Headers Included or not"
19735 #: www/pm/format_csv.php:98
19736 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
19739 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
19740 msgid "Gantt Chart"
19741 msgstr "Diagramme de Gantt"
19743 #: www/pm/ganttpage.php:59
19745 msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
19746 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
19748 #: www/pm/ganttpage.php:61
19749 msgid "Error getting PTF: "
19750 msgstr "Erreur lors de l'accès à l'objet ProjectTaskFactory : "
19752 #: www/pm/ganttpage.php:66
19753 msgid "Error in PTF: "
19754 msgstr "Erreur dans la ProjectTaskFactory : "
19756 #: www/pm/ganttpage.php:244
19758 msgid "task summary"
19759 msgstr "Résumé des tâches"
19761 #: www/pm/ganttpage.php:245
19766 #: www/pm/ganttpage.php:246
19771 #: www/pm/ganttpage.php:247
19775 #: www/pm/ganttpage.php:248
19779 #: www/pm/ganttpage.php:249
19782 msgstr "responsable"
19784 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
19786 msgid "General Admin"
19787 msgstr "Discussions générales"
19789 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
19790 msgid "View Subprojects"
19791 msgstr "Voir les sous-projets"
19793 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
19795 msgstr "Ajouter une tâche"
19797 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
19798 msgid "Import/Export CSV"
19799 msgstr "Import/export CSV"
19801 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
19802 msgid "Not Started"
19803 msgstr "Non débuté"
19805 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
19806 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19807 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19809 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
19810 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19811 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19813 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
19814 msgid "Related Tracker Items"
19815 msgstr "éléments à suivre liés"
19817 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
19818 msgid "Artifact Summary"
19819 msgstr "Résumé de l'artifact"
19821 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
19822 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19823 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19825 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
19826 msgid "Sort comments antichronologically"
19827 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19829 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
19830 msgid "Sort comments chronologically"
19831 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19833 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
19834 msgid "No Comments Have Been Added"
19835 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19837 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
19838 msgid "Task Change History"
19839 msgstr "Historique de la tâche"
19841 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
19842 msgid "No Changes Have Been Made"
19843 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19845 #: www/pm/index.php:56
19847 msgid "Subprojects for %1$s"
19848 msgstr "Sous-projets pour %1$s"
19850 #: www/pm/index.php:61
19851 msgid "No Subprojects Found"
19852 msgstr "Aucun sous-projet trouvé."
19854 #: www/pm/index.php:62
19855 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19857 "Il n'y a pas de sous-projets, ou vous n'avez pas les droits nécessaires pour "
19860 #: www/pm/index.php:63
19862 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19865 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets avec l'interface "
19866 "d'administration."
19868 #: www/pm/index.php:66
19869 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19871 "Choisissez un sous projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19873 #: www/pm/mod_task.php:37
19874 msgid "Modify Task"
19875 msgstr "Modification d'une tâche"
19877 #: www/pm/mod_task.php:62
19879 msgstr "Gérer les catégories"
19881 #: www/pm/mod_task.php:101
19882 msgid "Delete this task"
19883 msgstr "Supprimer cette tâche"
19885 #: www/pm/mod_task.php:191
19887 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19890 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19891 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19893 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:99
19894 msgid "Time tracking"
19895 msgstr "Suivi du temps"
19897 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19901 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:360
19905 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19906 msgid "Import was Successful"
19907 msgstr "Importé avec succès"
19909 #: www/pm/reporting/index.php:56
19910 msgid "Task Reporting System"
19911 msgstr "Rapports sur les tâches"
19913 #: www/pm/reporting/index.php:62 www/pm/reporting/index.php:99
19914 msgid "Aging Report"
19915 msgstr "Ordre chronologique"
19917 #: www/pm/reporting/index.php:63
19918 msgid "Report by Assignee"
19919 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19921 #: www/pm/reporting/index.php:64
19922 msgid "Report by Subproject"
19923 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19925 #: www/pm/reporting/index.php:116
19926 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19927 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jour)"
19929 #: www/pm/reporting/index.php:117
19930 msgid "Number of started tasks"
19931 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19933 #: www/pm/reporting/index.php:176
19934 msgid "Number of tasks still not completed"
19935 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19937 #: www/pm/reporting/index.php:204
19938 msgid "Tasks By Category"
19939 msgstr "Tâches par catégorie"
19941 #: www/pm/reporting/index.php:205
19942 msgid "Open Tasks By Category"
19943 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19945 #: www/pm/reporting/index.php:206
19946 msgid "All Tasks By Category"
19947 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19949 #: www/pm/reporting/index.php:234
19950 msgid "Tasks By Assignee"
19951 msgstr "Tâches par responsable"
19953 #: www/pm/reporting/index.php:235
19954 msgid "Open Tasks By Assignee"
19955 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19957 #: www/pm/reporting/index.php:236
19958 msgid "All Tasks By Assignee"
19959 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19961 #: www/pm/reporting/index.php:237
19963 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19964 "be counted for each of them."
19966 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19967 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19969 #: www/pm/task.php:71
19971 msgstr "Identifiant de projet"
19973 #: www/pm/task.php:74
19974 msgid "Group Project ID"
19975 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19977 #: www/pm/task.php:106 www/pm/task.php:173 www/pm/task.php:308
19978 #: www/pm/task.php:330 www/pm/task.php:347 www/pm/task.php:379
19979 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19980 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19982 #: www/pm/task.php:124
19983 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19984 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19986 #: www/pm/task.php:132 www/pm/task.php:181
19987 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19988 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19990 #: www/pm/task.php:153
19991 msgid "Task Created Successfully"
19992 msgstr "Tâche créée avec succès"
19994 #: www/pm/task.php:198 www/pm/task.php:292
19995 msgid "Task Updated Successfully"
19996 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19998 #: www/pm/task.php:289
19999 msgid "No task selected"
20000 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
20002 #: www/pm/task.php:315
20003 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20004 msgstr "La relation a été ajoutée avec succés"
20006 #: www/pm/task.php:352
20007 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20008 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
20010 #: www/pm/task.php:358
20011 msgid "Task Successfully Deleted"
20012 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
20014 #: www/pm/t_follow.php:36
20016 msgstr "Identifiant de tâche"
20018 #: www/pm/t_follow.php:42
20019 msgid "no task with id :"
20020 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
20022 #: www/pm/t_lookup.php:35
20024 msgstr "Identifiant de tâche"
20026 #: www/pm/t_lookup.php:41
20027 msgid "No Task with ID: "
20028 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
20030 #: www/pm/uploadcsv.php:31
20031 msgid "Upload data into the tasks."
20032 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches"
20034 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20038 #: www/pm/uploadcsv.php:37
20040 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20041 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20044 #: www/pm/uploadcsv.php:38
20046 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20047 "Feature Requests, …) support that functionality."
20050 #: www/pm/uploadcsv.php:42
20052 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20053 "inserted in the current subproject."
20055 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
20056 "inséré dans le sous-project courant."
20058 #: www/project/admin/database.php:66
20059 msgid "Cannot add database entry"
20060 msgstr "Impossible d'ajouter une base de données"
20062 #: www/project/admin/database.php:69
20063 msgid "Database scheduled for creation"
20064 msgstr "Création de la base programmée."
20066 #: www/project/admin/database.php:139
20067 msgid "Database Information"
20068 msgstr "Information sur les bases de données"
20070 #: www/project/admin/database.php:144
20071 msgid "Click to confirm deletion"
20072 msgstr "Cliquez pour confirmer l'effacement"
20074 #: www/project/admin/database.php:165
20075 msgid "Add New Database"
20076 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
20078 #: www/project/admin/database.php:166
20080 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20081 "the details to the project administrators"
20083 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
20084 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
20086 #: www/project/admin/database.php:168
20087 msgid "Database Type"
20088 msgstr "Type de base de données"
20090 #: www/project/admin/database.php:190
20091 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20092 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
20094 #: www/project/admin/database.php:207
20098 #: www/project/admin/database.php:209
20099 msgid "New Password"
20100 msgstr "Nouveau mot de passe"
20102 #: www/project/admin/database.php:210
20103 msgid "Confirm New"
20104 msgstr "Confirmer le nouveau"
20106 #: www/project/admin/database.php:255
20107 msgid "Current Databases"
20108 msgstr "Base de données utilisées"
20110 #: www/project/admin/database.php:255
20111 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20112 msgstr "Ce groupe ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
20114 #: www/project/admin/editimages.php:47
20115 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20117 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
20119 #: www/project/admin/editimages.php:101
20121 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20122 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
20124 #: www/project/admin/editimages.php:103
20125 msgid "Multimedia File Uploaded"
20126 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
20128 #: www/project/admin/editimages.php:120
20129 msgid "Both file name and description are required"
20130 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
20132 #: www/project/admin/editimages.php:139
20134 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20136 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
20138 #: www/project/admin/editimages.php:141
20139 msgid "Multimedia File Deleted"
20140 msgstr "Fichier multimédia effacé"
20142 #: www/project/admin/editimages.php:146
20143 msgid "File description is required"
20144 msgstr "Description de fichier requise"
20146 #: www/project/admin/editimages.php:163
20148 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20150 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
20152 #: www/project/admin/editimages.php:165
20153 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20154 msgstr "Propriètés de fichiers multimédia mises à jour"
20156 #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218
20157 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20158 msgid "Edit Multimedia Data"
20159 msgstr "Données multimedia"
20161 #: www/project/admin/editimages.php:199
20164 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20165 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20166 "project multimedia data."
20168 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimedia (imges vectorisées "
20169 "ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette page pour "
20170 "Ajouter/Supprimer les données mutimedia de votre projet."
20172 #: www/project/admin/editimages.php:224
20173 msgid "Replace with new file (optional)"
20174 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
20176 #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268
20180 #: www/project/admin/editimages.php:238
20182 msgstr "Réinitialiser"
20184 #: www/project/admin/editimages.php:248
20185 msgid "Add Multimedia Data"
20186 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20188 #: www/project/admin/editimages.php:252
20189 msgid "Local filename"
20190 msgstr "Nom de fichier local"
20192 #: www/project/admin/editimages.php:258
20194 msgstr "Ajouter un fichier"
20196 #: www/project/admin/editimages.php:270
20200 #: www/project/admin/editimages.php:292
20204 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20205 msgid "Trove Update Success"
20206 msgstr "Mise à jour dans l'arbre des catégories réussie."
20208 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20209 msgid "Edit Trove Categorization"
20210 msgstr "Éditer la catégorisation"
20212 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20215 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20216 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20217 "simply select “None Selected”."
20219 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20220 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20221 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20223 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20225 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20226 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20227 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20230 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20231 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20232 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20233 "spécifique sera conservée."
20235 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20236 msgid "Update All Category Changes"
20237 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20239 #: www/project/admin/history.php:40
20241 msgid "Project History of %s"
20242 msgstr "Historique du projet %s"
20244 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20245 msgid "Project information updated"
20246 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20248 #: www/project/admin/index.php:112
20249 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
20250 msgid "Project Information"
20251 msgstr "Information du projet"
20253 #: www/project/admin/index.php:119
20254 msgid "Misc. Project Information"
20255 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20257 #: www/project/admin/index.php:123
20258 msgid "Group shell (SSH) server:"
20259 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20261 #: www/project/admin/index.php:124
20262 msgid "Group directory on shell server:"
20263 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20265 #: www/project/admin/index.php:125
20266 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20267 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20269 #: www/project/admin/index.php:134
20270 msgid "Descriptive Project Name"
20271 msgstr "Nom précis du projet"
20273 #: www/project/admin/index.php:141
20274 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20275 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20277 #: www/project/admin/index.php:150
20278 msgid "Project tags"
20279 msgstr "Étiquettes de projet"
20281 #: www/project/admin/index.php:152
20282 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20283 msgstr "Ajouter des étiquettes (séparées par des virgules) :"
20285 #: www/project/admin/index.php:159
20286 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20288 "Vous pouvez aussi choisir parmi les étiquettes déjà utilisées par d'autres "
20291 #: www/project/admin/index.php:192
20292 msgid "Trove Categorization"
20293 msgstr "Catégorisation dans l'arbre des projets"
20295 #: www/project/admin/index.php:194
20297 msgstr "Éditer la catégorisation"
20299 #: www/project/admin/index.php:197
20300 msgid "Homepage Link"
20301 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20303 #: www/project/admin/index.php:260
20305 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20306 "submissions will be sent"
20308 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse email par défaut à "
20309 "laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20311 #: www/project/admin/index.php:261
20312 msgid "New Document Submissions"
20313 msgstr "Soumission de nouveaux documents "
20315 #: www/project/admin/index.php:263
20316 msgid "(send on all updates)"
20317 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20319 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20320 #: www/project/admin/users.php:283
20321 msgid "Add Users From List"
20322 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20324 #: www/project/admin/massadd.php:71
20326 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20327 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20328 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20330 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20331 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20332 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20334 #: www/project/admin/massadd.php:77
20336 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20339 "<p>Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20340 "vous souhaitez ajouter.</p>"
20342 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20343 msgid "No Matching Users Found"
20344 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20346 #: www/project/admin/massadd.php:116
20350 #: www/project/admin/massfinish.php:49 www/reporting/timecategory.php:42
20351 #: www/reporting/timecategory.php:52
20353 msgstr "Avec succès"
20355 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20356 msgid "No IDs Were Passed"
20357 msgstr "Aucun identifiant passé"
20359 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20360 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20362 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20364 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20366 msgstr "Ajouter tout"
20368 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20369 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20372 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20373 msgid "Users and permissions"
20374 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20376 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20378 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20379 "Add / Remove member."
20382 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20383 #: www/project/admin/tools.php:108
20387 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20388 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20391 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20392 msgid "Project History"
20393 msgstr "Historique du projet"
20395 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20397 msgid "Show the significant change of your project."
20399 "Cet état vous montre quels changements significatifs et quand ils ont été "
20400 "apportés à votre projet."
20402 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20404 msgstr "Nouveau poste"
20406 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20407 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20410 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20412 msgstr "Éditer les travaux"
20414 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20415 msgid "Edit already created available position in your project."
20418 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20420 msgstr "Hôtes virtuels"
20422 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20423 msgid "Database Admin"
20424 msgstr "Bases de données"
20426 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20428 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20430 "Cet état vous montre quels changements significatifs et quand ils ont été "
20431 "apportés à votre projet."
20433 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20435 msgstr "Aucun changement"
20437 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20438 msgid "Failed to find namespace for database"
20439 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20441 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20443 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20444 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20445 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20446 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20447 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20448 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20449 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20450 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20451 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20452 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20453 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20454 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20456 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20457 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20458 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20459 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20460 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20461 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bugs/Tâches/Patches</"
20462 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20463 "des modifications aux Bugs/Tâches/Patches et utiliser les pages de /toolname/"
20464 "admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20465 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20466 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent effacer "
20467 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20468 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/effacent les "
20469 "documentations du projet.</dd></dl>"
20471 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20472 msgid "You can't delete a global role from here."
20473 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20475 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20476 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20478 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20481 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20483 "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
20486 "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
20487 "page précédente pour annuler."
20489 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20491 msgid "Permanently Delete Role %s"
20492 msgstr "Suppression définitive du rôle %s"
20494 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20496 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20497 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20499 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20501 msgstr "Nouveau rôle"
20503 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20506 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20507 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20508 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20509 "will have it too."
20511 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées aux rôles dans "
20512 "le projet. Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées "
20513 "aux rôles « Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a "
20514 "accès en lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel "
20515 "que soit leur rôle."
20517 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20518 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20519 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20521 #: www/project/admin/tools.php:34
20522 msgid "Error creating group object"
20523 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
20525 #: www/project/admin/tools.php:97
20526 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20527 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20529 #: www/project/admin/tools.php:114
20530 msgid "Active Tools"
20531 msgstr "Outils actifs"
20533 #: www/project/admin/tools.php:151
20534 msgid "Use Project Activity"
20535 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20537 #: www/project/admin/tools.php:164
20541 #: www/project/admin/tools.php:177
20542 msgid "Use Trackers"
20543 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20545 #: www/project/admin/tools.php:190
20546 msgid "Use Mailing Lists"
20547 msgstr "Listes de diffusion"
20549 #: www/project/admin/tools.php:203
20551 msgstr "Utiliser les gestionnaires de tâches"
20553 #: www/project/admin/tools.php:216
20554 msgid "Use Documents"
20555 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20557 #: www/project/admin/tools.php:229
20558 msgid "Use Surveys"
20561 #: www/project/admin/tools.php:242
20565 #: www/project/admin/tools.php:255
20566 msgid "Use Source Code"
20567 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20569 #: www/project/admin/tools.php:268
20570 msgid "Use File Release System"
20571 msgstr "Publication de fichiers (avec version)"
20573 #: www/project/admin/tools.php:281
20577 #: www/project/admin/tools.php:290
20578 msgid "Use Statistics"
20579 msgstr "Statistiques"
20581 #: www/project/admin/tools.php:314
20583 msgstr "La boite à outils de l'administrateur"
20585 #: www/project/admin/tools.php:317
20586 msgid "Forums Admin"
20587 msgstr "Administration des forums"
20589 #: www/project/admin/tools.php:320
20590 msgid "Trackers Admin"
20591 msgstr "Administration des outils de suivi"
20593 #: www/project/admin/tools.php:323
20594 msgid "Mailing Lists Admin"
20595 msgstr "Administration des listes de diffusion"
20597 #: www/project/admin/tools.php:329
20598 msgid "Documents Admin"
20599 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20601 #: www/project/admin/tools.php:332
20602 msgid "Survey Admin"
20603 msgstr "Administration des sondages"
20605 #: www/project/admin/tools.php:335
20607 msgstr "Administration des annonces"
20609 #: www/project/admin/tools.php:338
20610 msgid "Source Code Admin"
20611 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20613 #: www/project/admin/tools.php:341
20614 msgid "File Release System Admin"
20615 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20617 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20618 #: www/project/admin/users.php:152
20619 msgid "Role not selected"
20620 msgstr "Aucun rôle choisi."
20622 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20623 msgid "Member Added Successfully"
20624 msgstr "Membre ajouté avec succès."
20626 #: www/project/admin/users.php:132
20627 msgid "Member Removed Successfully"
20628 msgstr "Membre supprimé avec succès."
20630 #: www/project/admin/users.php:145
20631 msgid "Member Updated Successfully"
20632 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie."
20634 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20635 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20636 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet GroupJoinRequest."
20638 # : www/project/admin/users.php : 201
20639 #: www/project/admin/users.php:178
20643 #: www/project/admin/users.php:189
20644 msgid "Role linked successfully"
20645 msgstr "Le rôle a été référencé."
20647 #: www/project/admin/users.php:202
20648 msgid "Role unlinked successfully"
20649 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20651 #: www/project/admin/users.php:212
20653 msgid "Members of %s"
20654 msgstr "Membres de %s"
20656 #: www/project/admin/users.php:224
20657 msgid "Pending Membership Requests"
20658 msgstr "Candidatures en attente"
20660 #: www/project/admin/users.php:246
20664 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20665 #: www/project/admin/users.php:278
20667 msgstr "Ajouter un membre"
20669 #: www/project/admin/users.php:289
20670 msgid "Current Project Members"
20671 msgstr "Membres actuels du projet"
20673 #: www/project/admin/users.php:358
20674 msgid "Grant extra role"
20675 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20677 #: www/project/admin/users.php:404
20678 msgid "Edit Permissions"
20679 msgstr "Modifier les permissions"
20681 #: www/project/admin/users.php:435
20682 msgid "Edit Observer"
20683 msgstr "Modifier Observateur"
20685 #: www/project/admin/users.php:439
20686 msgid "Currently used external roles"
20687 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20689 #: www/project/admin/users.php:454
20690 msgid "Unlink Role"
20691 msgstr "Déréférencer le rôle"
20693 #: www/project/admin/users.php:463
20694 msgid "Available external roles"
20695 msgstr "Rôles externes disponibles"
20697 #: www/project/admin/users.php:484
20698 msgid "Link external role"
20699 msgstr "Référencer"
20701 #: www/project/admin/vhost.php:59
20702 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20703 msgstr "la création de l'hôte virtuel est programmée."
20705 #: www/project/admin/vhost.php:65
20707 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20708 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20710 #: www/project/admin/vhost.php:96
20711 msgid "VHOST deleted"
20712 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20714 #: www/project/admin/vhost.php:103
20715 msgid "Virtual Host Management"
20716 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20718 #: www/project/admin/vhost.php:105
20719 msgid "Add New Virtual Host"
20720 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
20722 #: www/project/admin/vhost.php:108
20725 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20726 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20727 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20729 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20730 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20731 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20733 #: www/project/admin/vhost.php:112
20734 #, fuzzy, php-format
20736 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20737 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20738 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20740 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20741 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20742 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</ "
20745 #: www/project/admin/vhost.php:120
20746 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20747 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20749 #: www/project/admin/vhost.php:137
20750 msgid "Virtual Host"
20751 msgstr "Hôte virtuel"
20753 #: www/project/admin/vhost.php:154
20754 msgid "No VHOSTs defined"
20755 msgstr "aucun hôte virtuel défini"
20757 #: www/project/index.php:35
20758 msgid "A project must be specified for this page."
20759 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20761 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127
20762 msgid "Project Member List"
20763 msgstr "Liste des membres du projet"
20765 #: www/project/memberlist.php:37
20767 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20768 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20770 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20771 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20773 #: www/project/memberlist.php:49
20777 #: www/project/memberlist.php:51
20778 msgid "Role(s)/Position(s)"
20779 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20781 #: www/project/memberlist.php:53
20783 msgstr "Compétences"
20785 #: www/project/report/index.php:131
20787 "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
20788 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20790 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20791 "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
20794 #: www/project/report/index.php:135
20796 msgstr "Développeur"
20798 #: www/project/report/index.php:138
20799 msgid "Last Modified"
20800 msgstr "Dernière modification"
20802 #: www/project/report/index.php:154
20805 msgstr "Contacter %s"
20807 #: www/project/request.php:49
20808 msgid "Your request has been submitted."
20809 msgstr "Votre demande a été soumise."
20811 #: www/project/request.php:54
20812 msgid "Request to join project"
20813 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20815 #: www/project/request.php:63
20817 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20818 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20820 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20821 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20823 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20824 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20825 "ou refuser votre demande."
20827 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20828 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20829 "approuver ou refuser votre demande."
20831 #: www/project/request.php:66
20832 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20833 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20834 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20835 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20837 #: www/project/stats/index.php:92
20838 msgid "Project Statistics"
20839 msgstr "Statistiques de projet"
20841 #: www/project/stats/index.php:103 www/reporting/projectact.php:70
20842 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20846 #: www/project/stats/index.php:113 www/tracker/reporting/index.php:142
20847 msgid "Cannot proceed the request. Start date is equal to end date."
20850 #: www/project/stats/index.php:116 www/tracker/reporting/index.php:147
20851 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20853 msgid "Error during graphic computation."
20854 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
20856 #: www/register/index.php:50
20859 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20862 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20863 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20865 #: www/register/index.php:137
20867 msgid "Registation Complete"
20868 msgstr "Enregistrement complet"
20870 #: www/register/index.php:140
20873 "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
20874 "hours, you will receive notification of their decision and further "
20875 "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
20877 "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
20878 "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20879 "supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
20881 #: www/register/index.php:142
20883 msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
20884 msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
20886 #: www/register/index.php:151
20888 msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
20889 msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
20891 #: www/register/index.php:153
20894 "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
20895 "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for choosing "
20898 "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
20899 "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
20900 "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
20902 #: www/register/index.php:168
20904 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20905 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20906 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20908 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20909 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20910 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20911 "les champs sont obligatoires."
20913 #: www/register/index.php:173
20914 msgid "Project full name"
20915 msgstr "Nom complet du projet"
20917 #: www/register/index.php:175
20920 "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" "
20921 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
20924 "<p>Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet "
20925 "doit être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception "
20926 "d'une limitation de taille (à 40 caractères).</p><p>Nom complet :</p>"
20928 #: www/register/index.php:185
20929 msgid "Project Purpose And Summarization"
20930 msgstr "Résumé des buts du projet"
20932 #: www/register/index.php:187
20935 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20936 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20937 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20938 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20939 "description will not be used as a public description of your project. It "
20940 "must be written in English."
20942 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20943 "quelles resources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20944 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20945 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20946 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20947 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais."
20949 #: www/register/index.php:195
20950 msgid "Project Public Description"
20951 msgstr "Description publique du projet"
20953 #: www/register/index.php:197
20956 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20957 "Summary page, in search results, etc."
20959 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page de résumé du "
20960 "projet, dans les résultats des recherches, etc. La longueur maximale est de "
20963 #: www/register/index.php:205
20965 "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
20966 "name for your project."
20968 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court."
20970 #: www/register/index.php:206
20972 "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
20973 "places around the site. They are:"
20975 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20976 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20978 #: www/register/index.php:208
20979 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20980 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20982 #: www/register/index.php:209
20983 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20984 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20986 #: www/register/index.php:210
20988 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20990 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20992 #: www/register/index.php:211
20993 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20995 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20998 #: www/register/index.php:212
20999 msgid "must be a valid Unix username;"
21000 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
21002 #: www/register/index.php:213
21003 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21004 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
21006 #: www/register/index.php:214
21007 msgid "Unix name will never change for this project;"
21008 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
21010 #: www/register/index.php:216
21012 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21013 "things, including:"
21014 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
21016 #: www/register/index.php:218
21018 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21021 #: www/register/index.php:219
21022 msgid "the URL of your source code repository,"
21023 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
21025 #: www/register/index.php:221
21027 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21028 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
21030 #: www/register/index.php:223
21031 msgid "search engines throughout the site."
21032 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
21034 #: www/register/index.php:235
21035 msgid "Source Code"
21036 msgstr "Gestionnaire de code source"
21038 #: www/register/index.php:236
21040 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21041 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21043 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
21044 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
21045 "sources que vous souhaitez utiliser."
21047 #: www/register/index.php:239 www/register/index.php:241
21049 msgstr "Pas de gestion de sources"
21051 #: www/register/index.php:255
21052 msgid "Project template"
21053 msgstr "Projet modèle"
21055 #: www/register/index.php:262
21058 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21059 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21060 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21061 "same set of enabled plugins, and so on)."
21063 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
21064 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
21065 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
21066 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
21068 #: www/register/index.php:264 www/register/index.php:284
21069 msgid "Start from empty project"
21070 msgstr "Partir d'un projet vide"
21072 #: www/register/index.php:266
21075 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21076 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21077 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21079 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
21080 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
21081 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
21083 #: www/register/index.php:278
21086 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21087 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21088 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21089 "enabled plugins, and so on)."
21091 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
21092 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
21093 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
21096 #: www/register/index.php:290
21099 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21100 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21103 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
21104 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
21107 #: www/register/index.php:297
21109 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21111 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
21113 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
21114 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
21115 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
21116 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
21117 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
21118 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
21119 msgid "Start and end dates must be different"
21120 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes."
21122 #: www/reporting/groupadded.php:59
21123 msgid "Projects Added"
21124 msgstr "Projets ajoutés"
21126 #: www/reporting/groupcum.php:59
21127 msgid "Cumulative Projects"
21128 msgstr "Projets cumulés"
21130 #: www/reporting/index.php:36 www/stats/i18n.php:34
21132 msgstr "Utilisateurs"
21134 #: www/reporting/index.php:38
21136 msgid "Users Added (graph)"
21137 msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
21139 #: www/reporting/index.php:39
21141 msgid "Cumulative Users (graph)"
21142 msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
21144 #: www/reporting/index.php:40
21146 msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21148 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
21151 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/index.php:47
21152 msgid "Activity (graph)"
21153 msgstr "Activité (graphique)"
21155 #: www/reporting/index.php:44
21157 msgid "Projects Added (graph)"
21158 msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
21160 #: www/reporting/index.php:45
21162 msgid "Cumulative Projects (graph)"
21163 msgstr "Projets cumulés (graphique)"
21165 #: www/reporting/index.php:46
21166 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21168 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
21171 #: www/reporting/index.php:48
21175 #: www/reporting/index.php:50
21176 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21178 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
21180 #: www/reporting/index.php:51
21181 msgid "Pie (graph)"
21182 msgstr "Camembert (graphique)"
21184 #: www/reporting/index.php:52
21185 msgid "Line (graph)"
21186 msgstr "Linéaire (graphique)"
21188 #: www/reporting/index.php:53
21189 msgid "Time-Tracking"
21190 msgstr "Suivi temporel"
21192 #: www/reporting/index.php:55
21193 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21194 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
21196 #: www/reporting/index.php:55 www/reporting/index.php:56
21197 #: www/reporting/index.php:57 www/reporting/index.php:58
21201 #: www/reporting/index.php:56
21202 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21203 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
21205 #: www/reporting/index.php:57
21206 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21207 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
21209 #: www/reporting/index.php:58
21210 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21211 msgstr "Total global des heures (graphique)"
21213 #: www/reporting/index.php:59
21214 msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
21215 msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
21217 #: www/reporting/index.php:62
21218 msgid "Administrative"
21219 msgstr "Administration"
21221 #: www/reporting/index.php:64
21222 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21223 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
21225 #: www/reporting/index.php:65 www/reporting/timecategory.php:60
21226 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21227 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
21229 #: www/reporting/projectact.php:63
21230 msgid "Project Activity"
21231 msgstr "Activité du projet"
21233 #: www/reporting/projecttime.php:62
21234 msgid "Time Tracking By Project"
21235 msgstr "Suivi du temps par projet"
21237 #: www/reporting/projecttime.php:64 www/reporting/sitetime.php:64
21238 #: www/reporting/usertime.php:79
21242 #: www/reporting/projecttime.php:65 www/reporting/sitetime.php:65
21243 #: www/reporting/usertime.php:80
21244 msgid "By Category"
21245 msgstr "Par catégorie"
21247 #: www/reporting/projecttime.php:66 www/reporting/sitetime.php:66
21248 #: www/reporting/usertime.php:81
21249 msgid "By Subproject"
21250 msgstr "Par sous-projet"
21252 #: www/reporting/projecttime.php:67 www/reporting/sitetime.php:67
21254 msgstr "Par utilisateur"
21256 #: www/reporting/rebuild.php:42
21257 msgid "Successfully Rebuilt"
21258 msgstr "Statistiques reconstruites."
21260 #: www/reporting/rebuild.php:47
21261 msgid "Reporting System Initialization"
21262 msgstr "Initialisation du système de rapports"
21264 #: www/reporting/rebuild.php:50
21266 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21267 "to rebuild the reporting tables."
21269 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
21270 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
21271 "du système de rapports."
21273 #: www/reporting/rebuild.php:53
21275 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21276 "am sure” box and click the button below."
21278 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
21279 "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
21282 #: www/reporting/rebuild.php:56
21283 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21285 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
21288 #: www/reporting/rebuild.php:62
21290 msgstr "J'en suis sûr"
21292 #: www/reporting/rebuild.php:65
21293 msgid "Press ONLY ONCE"
21294 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
21296 #: www/reporting/siteact.php:64
21297 msgid "Site-Wide Activity"
21298 msgstr "Activité globale"
21300 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21301 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21302 msgstr "Suivi temporel global"
21304 #: www/reporting/timeadd.php:65
21305 msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
21306 msgstr "Erreur interne : suppression : "
21308 #: www/reporting/timeadd.php:91
21309 msgid "All Fields Are Required."
21310 msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
21312 #: www/reporting/timeadd.php:116
21314 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21315 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
21317 #: www/reporting/timeadd.php:136
21318 msgid "Project/Task"
21319 msgstr "Projet/Tâche"
21321 #: www/reporting/timeadd.php:138
21322 msgid "Hours worked"
21323 msgstr "Heures travaillées"
21325 #: www/reporting/timeadd.php:179
21326 msgid "Total Hours"
21327 msgstr "Total des heures"
21329 #: www/reporting/timeadd.php:187
21331 msgstr "Ajouter une entrée"
21333 #: www/reporting/timeadd.php:188
21335 "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
21336 "choose a Task and category to record your time in."
21338 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21339 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21341 #: www/reporting/timeadd.php:203
21342 msgid "Change week"
21343 msgstr "Changer de semaine"
21345 #: www/reporting/timeadd.php:207
21346 msgid "Change Week"
21347 msgstr "Changer de semaine"
21349 #: www/reporting/timeadd.php:220
21350 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21351 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21353 #: www/reporting/timeadd.php:222
21355 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21358 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21359 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21361 #: www/reporting/timeadd.php:225
21362 msgid "Week Starting"
21363 msgstr "Semaine de démarrage"
21365 #: www/reporting/timecategory.php:69
21367 msgstr "Identifiant"
21369 #: www/reporting/timecategory.php:83
21371 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21372 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21375 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21376 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21377 "« programmation », ou « tests »."
21379 #: www/reporting/toolspie.php:60
21380 msgid "Tool Pie Graphs"
21381 msgstr "Outil de génération de camemberts"
21383 #: www/reporting/useract.php:64
21384 msgid "User Activity"
21385 msgstr "Activité d'un utilisateur"
21387 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21389 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21392 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21393 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
21395 #: www/reporting/useradded.php:59
21396 msgid "Users Added"
21397 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
21399 #: www/reporting/usercum.php:59
21400 msgid "Cumulative Users"
21401 msgstr "Utilisateurs cumulés"
21403 #: www/reporting/usersummary.php:63
21404 msgid "User Summary Report"
21405 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
21407 #: www/reporting/usersummary.php:66
21409 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21410 "with an open date in that range."
21412 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21413 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21416 #: www/reporting/usersummary.php:73
21417 msgid "Task Status"
21418 msgstr "Etat de la tâche"
21420 #: www/reporting/usersummary.php:100
21421 msgid "No matches found"
21422 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21424 #: www/reporting/usersummary.php:106
21426 msgstr "Heures cumulées"
21428 #: www/reporting/usersummary.php:107
21430 msgstr "Heures restantes"
21432 #: www/reporting/usertime.php:62
21433 msgid "User Time Reporting"
21434 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21436 #: www/scm/admin/index.php:66
21438 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21439 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21441 #: www/scm/admin/index.php:80
21444 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21447 #: www/scm/admin/index.php:153
21449 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21450 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21452 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21453 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21455 #: www/scm/admin/index.php:169
21456 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
21458 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21461 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21462 msgid "View Source Code"
21463 msgstr "Voir le code source"
21465 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21467 msgid "Online Source code browsing"
21468 msgstr "Voir le code source"
21470 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21471 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21474 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21475 msgid "Administration page : enable / disable options"
21478 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21479 msgid "Commits By User"
21480 msgstr "Envois par utilisateur"
21482 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21484 msgid "No commits during this period."
21485 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
21487 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21489 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21490 "next few minutes."
21492 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21494 #: www/scm/index.php:45
21496 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21497 "configure one using the Administration submenu."
21500 #: www/scm/index.php:48
21502 msgid "Source Code Repository for %s"
21503 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21505 #: www/scm/reporting/index.php:35
21506 msgid "SCM Repository Reporting"
21507 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21509 #: www/scm/viewvc.php:95
21511 msgid "Could not open script %s."
21512 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21514 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21515 msgid "This project's documents"
21516 msgstr "Les documents de ce projet"
21518 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21522 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21523 msgid "This project's forums"
21524 msgstr "Les forums de ce projet"
21526 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21527 msgid "This project's releases"
21528 msgstr "Les fichiers de ce projet"
21530 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21531 msgid "This project's news"
21532 msgstr "Les annonces de ce projet"
21534 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21535 msgid "This project's tasks"
21536 msgstr "Les tâches de ce projet"
21538 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21539 msgid "This project's trackers"
21540 msgstr "Le suivi de ce projet"
21542 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21543 msgid "Error: Under min length search"
21544 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21546 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21547 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21548 msgid "Forum Search Results"
21549 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21551 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21552 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21553 msgid "Tracker Search Results"
21554 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21556 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21557 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21558 msgid "Task Search Results"
21559 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21561 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21562 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21563 msgid "Documentation Search Results"
21564 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21566 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21567 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21568 msgid "Files Search Results"
21569 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21571 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21572 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21573 msgid "News Search Results"
21574 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21576 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21578 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21580 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21582 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
21583 #, fuzzy, php-format
21585 "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your permissions)"
21587 "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible (vérifiez "
21588 "vos permissions)."
21590 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21591 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
21592 #, fuzzy, php-format
21593 msgid "No matches found for “%1$s”"
21594 msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
21596 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
21597 msgid "with all words"
21598 msgstr "tous les mots"
21600 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:344
21601 msgid "with one word"
21602 msgstr "au moins un mot"
21604 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:391
21606 msgstr "Rechercher partout"
21608 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21609 msgid "Search for documents"
21610 msgstr "Chercher des documents"
21612 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21613 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21614 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21618 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21619 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
21621 msgstr "Date de publication"
21623 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
21624 msgid "Please enter a term to search for"
21625 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
21627 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21629 msgid "%s Search Results"
21630 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21632 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
21635 "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
21638 "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible (vérifiez "
21639 "vos permissions)."
21641 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21643 msgid "No matches found for <em>%s</em>"
21644 msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
21646 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
21647 #, fuzzy, php-format
21648 msgid "Search results for “%1$s”"
21649 msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
21651 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21653 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21654 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21656 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21657 msgid "People Search"
21658 msgstr "Recherche parmi les utilisateurs"
21660 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53
21661 msgid "Project Search"
21662 msgstr "Recherche de projet"
21664 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
21668 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21672 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21673 msgid "Search the entire project"
21674 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21676 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21680 #: www/search/index.php:82
21681 msgid "Error: Invalid search"
21682 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21684 #: www/sendmessage.php:33
21686 msgstr "Adresse de destination"
21688 #: www/sendmessage.php:33
21690 msgstr "Utilisateur destinataire"
21692 #: www/sendmessage.php:50
21694 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21696 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21698 #: www/sendmessage.php:69
21702 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21706 #: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
21707 msgid "Message has been sent"
21708 msgstr "Le message a été envoyé"
21710 #: www/sendmessage.php:124
21711 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21713 "Pour limiter la quantité de spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer "
21716 #: www/sendmessage.php:128
21718 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21721 "Veuillez le remplir de manière complète et précise, afin que le destinataire "
21722 "puisse répondre le cas échéant."
21724 #: www/sendmessage.php:132
21726 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
21727 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
21728 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
21729 "<b>Project Name</b>."
21731 "<b>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</b> Avez-vous lu les "
21732 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21733 "(<b>user_id</b> et <b>user_name</b>) ? Si vous écrivez à propos d'un "
21734 "projet, pensez à inclure également le nom du projet et son identifiant "
21735 "(<b>group_id</b>)."
21737 #: www/sendmessage.php:142
21741 #: www/sendmessage.php:146
21742 msgid "Your Email Address"
21743 msgstr "Votre adresse e-mail"
21745 #: www/sendmessage.php:158
21746 msgid "Send Message"
21747 msgstr "Envoyer message"
21749 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21750 msgid "Submit A New Snippet"
21751 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon"
21753 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21754 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21755 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21757 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21758 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21760 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21763 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82
21765 msgid "Error: That snippet doesn't exist."
21766 msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
21768 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21769 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21770 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21771 msgid "Back To Add Page"
21772 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21774 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21775 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21776 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21778 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21779 #: www/snippet/submit.php:74
21780 msgid "Error doing snippet version insert"
21781 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21783 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21784 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21785 msgstr "La version d'échantillon a été correctement ajoutée."
21787 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21788 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21789 #: www/snippet/submit.php:81
21790 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21791 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21793 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21795 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21797 "Vous pouvez réutiliser ce formulaire pour ajouter d'autres extraits de code "
21800 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21802 "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a "
21803 "specific version of a snippet on the browse pages."
21805 "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui s'affiche "
21806 "à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les pages de "
21809 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21810 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21811 msgstr "Ajouter cet identifiant de version"
21813 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21814 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21815 #: www/snippet/submit.php:144
21816 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21817 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21819 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21820 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21821 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21822 msgstr "Aucun échantillon n'est encore présent dans le paquet"
21824 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21825 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21826 msgid "Snippets In This Package"
21827 msgstr "Extraits de code de ce paquet"
21829 #: www/snippet/addversion.php:39
21830 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21831 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21833 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21834 msgid "New snippet version"
21835 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21837 #: www/snippet/addversion.php:84
21839 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21840 "enough to share with others, please do so."
21842 "Si vous avez changé la version d'un echantillon et que vous la pensez assez "
21843 "importante pour la partager"
21845 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21846 msgid "Paste the Code Here"
21847 msgstr "Coller le code ici"
21849 #: www/snippet/addversion.php:127
21850 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21851 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21853 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21854 msgid "Error doing snippet package version insert"
21855 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21857 #: www/snippet/addversion.php:155
21858 msgid "New snippet package"
21859 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21861 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21862 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21863 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inseré"
21865 #: www/snippet/addversion.php:165
21866 msgid "Add snippet to package"
21867 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21869 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21871 msgstr "IMPORTANT !"
21873 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21875 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21876 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21877 "you leave this page."
21878 msgstr "Si une nouvelle fenêtre est ouverte"
21880 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21881 #: www/snippet/package.php:109
21882 msgid "Add snippets to package"
21883 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21885 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21887 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21888 "then add them using the new window link shown above."
21890 "<strong>Parcourez la librairie</strong> pour trouver les échantillons que "
21891 "vous voulez ajouter au paquet"
21893 #: www/snippet/addversion.php:207
21895 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21896 "enough to share with others, please do so."
21898 "SI vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21899 "assez significatif pour le partager avec les autres"
21901 #: www/snippet/addversion.php:237
21902 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21903 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21905 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
21906 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21907 #: www/snippet/index.php:101
21908 msgid "Snippet Library"
21909 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21911 #: www/snippet/browse.php:61
21913 msgid "Snippets by language: %1$s"
21914 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21916 #: www/snippet/browse.php:68
21918 msgid "Snippets by category: %1$s"
21919 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21921 #: www/snippet/browse.php:70
21922 msgid "Error: bad url?"
21923 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21925 #: www/snippet/browse.php:79
21926 msgid "No snippets found"
21927 msgstr "Aucuns échantillons."
21929 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
21930 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21932 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21934 #: www/snippet/browse.php:85
21938 #: www/snippet/browse.php:92
21939 msgid "Packages Of Snippets"
21940 msgstr "Paquets d'échantillons"
21942 #: www/snippet/browse.php:107
21944 msgstr "Échantillons"
21946 #: www/snippet/delete.php:142
21947 msgid "Error: mangled URL?"
21948 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21950 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21951 msgid "Error: no versions found"
21952 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21954 #: www/snippet/detail.php:60
21955 msgid "Versions Of This Snippet:"
21956 msgstr "Versions de cet échantillon"
21958 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21959 msgid "Download Version"
21960 msgstr "Téléchargement"
21962 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21963 msgid "Date Posted"
21964 msgstr "Date d'envoi"
21966 #: www/snippet/detail.php:87
21967 msgid "Changes since last version:"
21968 msgstr "Changement depuis la dernière version"
21970 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21972 "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
21973 "<strong>Download Version</strong>""
21975 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur ""
21976 "<strong>Download Version</strong>""
21978 #: www/snippet/detail.php:106
21979 msgid "Latest Snippet Version: "
21980 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21982 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21983 msgid "Submit a new version"
21984 msgstr "Soummetre une nouvelle version"
21986 #: www/snippet/detail.php:116
21988 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21989 "feel it is appropriate to share with others."
21991 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21992 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21994 #: www/snippet/detail.php:150
21995 msgid "Versions Of This Package:"
21996 msgstr "Versions de ce paquet"
21998 #: www/snippet/detail.php:153
21999 msgid "Package Version"
22000 msgstr "Version du paquet"
22002 #: www/snippet/detail.php:156
22004 msgstr "Édition / Effacement"
22006 #: www/snippet/detail.php:193
22007 msgid "Latest Package Version: "
22008 msgstr "Dernière version du paquet"
22010 #: www/snippet/detail.php:203
22012 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22013 "feel it is appropriate to share with others."
22015 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquete si vous l'avez "
22016 "modifié et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
22018 #: www/snippet/detail.php:223
22019 msgid "Error: was the URL mangled?"
22020 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
22022 #: www/snippet/index.php:50
22024 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22025 "and functions with the Open Source Software Community."
22027 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
22028 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
22030 #: www/snippet/index.php:52
22032 "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
22033 "snippet quickly and easily."
22035 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
22036 "facilement de nouvelles versions."
22038 #: www/snippet/index.php:54
22040 "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
22041 "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
22044 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
22045 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
22046 "de différents échantillons de code."
22048 #: www/snippet/index.php:56
22049 msgid "Browse Snippets"
22050 msgstr "Parcourir les échantillons"
22052 #: www/snippet/index.php:58
22053 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22054 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
22056 #: www/snippet/index.php:64
22057 msgid "Browse by Language"
22058 msgstr "Affichage par langage"
22060 #: www/snippet/index.php:81
22061 msgid "Browse by Category"
22062 msgstr "Affichage par Catégorie"
22064 #: www/snippet/package.php:57
22065 msgid "Error doing snippet package insert"
22066 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
22068 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22069 #: www/snippet/package.php:127
22070 msgid "Submit A New Snippet Package"
22071 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
22073 #: www/snippet/package.php:62
22074 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22075 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté"
22077 #: www/snippet/package.php:132
22079 "You can group together existing snippets into a package using this "
22080 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22081 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22083 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
22084 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
22085 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
22087 #: www/snippet/package.php:135
22088 msgid "Create the package using this form."
22089 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
22091 #: www/snippet/package.php:136
22093 "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add files "
22096 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
22097 "ajouter des fichiers à votre paquet."
22099 #: www/snippet/package.php:138
22101 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22102 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22103 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22106 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
22107 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
22108 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
22109 "qu'à créer de nouveaux paquets."
22111 #: www/snippet/package.php:156 www/snippet/submit.php:123
22112 #: www/stats/i18n.php:34
22116 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22117 msgid "Suggest a Language"
22118 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
22120 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22121 msgid "Suggest a Category"
22122 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
22124 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22125 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22127 msgstr "Choisissez"
22129 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22131 msgstr "Admin Unix"
22133 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22134 msgid "HTML Manipulation"
22135 msgstr "Manipulation HTML"
22137 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22138 msgid "BBS Systems"
22139 msgstr "Systèmes BBS"
22141 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22145 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22147 msgstr "Calendriers"
22149 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22150 msgid "Database Manipulation"
22151 msgstr "Manipulation de bases de données"
22153 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22157 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22158 msgid "File Management"
22159 msgstr "Gestion de fichiers"
22161 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22165 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:30
22169 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22170 msgid "Shopping Carts"
22173 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22174 msgid "Math Functions"
22175 msgstr "Fonctions mathématiques"
22177 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22181 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22182 msgid "Full Script"
22183 msgstr "Scripts complets"
22185 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22186 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22187 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
22189 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22193 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22197 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22198 msgid "WebSite Only"
22199 msgstr "Site web seulement"
22201 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22202 msgid "Other Language"
22203 msgstr "Autres langages"
22205 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22206 msgid "Create A Package"
22207 msgstr "Créer un paquet"
22209 #: www/snippet/submit.php:59
22210 msgid "Error doing snippet insert"
22211 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
22213 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22214 msgid "Snippet Added Successfully."
22215 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
22217 #: www/snippet/submit.php:85
22218 msgid "Snippet submit"
22219 msgstr "Soumission d'échantillons"
22221 #: www/snippet/submit.php:89
22223 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22224 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22225 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22228 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
22229 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
22230 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
22231 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
22232 "et le comprendre."
22234 #: www/snippet/submit.php:92
22236 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22237 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22238 "you are submitting an entirely new script or function."
22240 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
22241 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
22242 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
22244 #: www/snippet/submit.php:113
22245 msgid "Script Type"
22246 msgstr "Type de script "
22248 #: www/soap/index.php:161
22252 #: www/softwaremap/full_list.php:69 www/softwaremap/trove_list.php:242
22254 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22255 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projects trouvés."
22257 #: www/softwaremap/full_list.php:71
22259 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22260 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
22262 #: www/softwaremap/full_list.php:77
22264 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
22266 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
22268 #: www/softwaremap/full_list.php:138
22269 msgid "Register Date:"
22270 msgstr "Date d'enregistrement :"
22272 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22275 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22277 "L'étiquette <strong>%2$s</strong> est utilisée sur plus de de <strong>%1$s</"
22280 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22282 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22283 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22284 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
22285 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
22287 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22290 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22292 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22294 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
22296 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
22298 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22300 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22301 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
22303 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22305 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
22306 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
22308 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22310 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22311 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
22313 #: www/softwaremap/trove_list.php:33
22314 msgid "Software Map"
22315 msgstr "Arbre des projets"
22317 #: www/softwaremap/trove_list.php:56 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22318 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22319 msgid "That Trove category does not exist"
22320 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
22322 #: www/softwaremap/trove_list.php:60
22323 msgid "Project tree"
22324 msgstr "Arbre des projets"
22326 #: www/softwaremap/trove_list.php:112
22327 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22328 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
22330 #: www/softwaremap/trove_list.php:117
22331 msgid "Remove This Filter"
22332 msgstr "Supprimer ce filtre"
22334 #: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
22336 msgid "%1$s projects"
22337 msgstr "Projets en cours : %1$s"
22339 #: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
22341 msgstr "Afficher par "
22343 #: www/softwaremap/trove_list.php:245
22345 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22346 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22347 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
22348 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
22350 #: www/softwaremap/trove_list.php:296
22351 msgid "Activity Percentile: "
22352 msgstr "Taux d'activité : "
22354 #: www/softwaremap/trove_list.php:297
22355 msgid "Activity Ranking: "
22356 msgstr "Rang d'activité : "
22358 #: www/softwaremap/trove_list.php:299
22359 msgid "Registered: "
22360 msgstr "Enregistré le : "
22362 #: www/source.php:37
22363 msgid "A file must be specified for this page."
22364 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
22366 #: www/source.php:41
22367 msgid "The file argument is invalid."
22368 msgstr "L'argument fourni est invalide."
22370 #: www/source.php:54
22371 msgid "Cannot find specified file to display."
22372 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
22374 #: www/source.php:57
22376 msgid "Source of %1$s"
22377 msgstr "Source de %1$s"
22379 #: www/stats/graphs.php:36
22381 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22382 msgstr "Graphique - statistiques pour le site %1$s entier"
22384 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22385 msgid "OVERVIEW STATS"
22386 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
22388 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22389 msgid "PROJECT STATS"
22390 msgstr "STATISTIQUES PROJET"
22392 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22393 msgid "SITE GRAPHS"
22394 msgstr "GRAPHIQUES"
22396 #: www/stats/graphs.php:50
22397 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22400 #: www/stats/i18n.php:32
22402 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22403 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
22405 #: www/stats/i18n.php:54
22406 msgid "Total Non-English"
22407 msgstr "total non-anglais"
22409 #: www/stats/i18n.php:59
22411 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22412 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22413 "browser preferences"
22415 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22416 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22417 "cookies ou réglages du navigateur."
22419 #: www/stats/index.php:32
22421 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22422 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s complet"
22424 #: www/stats/index.php:60
22425 msgid "Other statistics"
22426 msgstr "Autres statistiques"
22428 #: www/stats/lastlogins.php:41
22429 msgid "No records found. Database error: "
22430 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22432 #: www/stats/lastlogins.php:52
22436 #: www/stats/projects.php:37
22438 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22439 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22441 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22442 msgid "All Projects"
22443 msgstr "Tous les projets"
22445 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22446 msgid "Special Projects"
22447 msgstr "Projets spéciaux"
22449 #: www/stats/site_stats_utils.php:97
22451 msgid " (no category found with ID %d)"
22452 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22454 #: www/stats/site_stats_utils.php:129
22455 msgid "Projects in trove category:"
22456 msgstr "Catégorie de projets :"
22458 #: www/stats/site_stats_utils.php:133
22459 msgid "OR enter Special Project List:"
22460 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22462 #: www/stats/site_stats_utils.php:135
22463 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22464 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22466 #: www/stats/site_stats_utils.php:137
22468 msgstr "Rapport d'activité"
22470 #: www/stats/site_stats_utils.php:144
22472 msgstr "30 derniers"
22474 #: www/stats/site_stats_utils.php:151
22476 msgstr "Voir par :"
22478 #: www/stats/site_stats_utils.php:156
22479 msgid "Generate Report"
22480 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22482 #: www/stats/site_stats_utils.php:231 www/top/toplist.php:38
22486 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:421
22488 msgstr "Tous les suivis"
22490 #: www/stats/site_stats_utils.php:265
22494 #: www/stats/site_stats_utils.php:266
22496 msgstr "Sous-domaines"
22498 #: www/stats/site_stats_utils.php:285
22500 msgstr "Extractions"
22502 #: www/stats/site_stats_utils.php:333
22503 msgid "Query returned no valid data."
22504 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22506 #: www/stats/site_stats_utils.php:357
22508 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22509 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers jours"
22511 #: www/stats/site_stats_utils.php:361 www/stats/site_stats_utils.php:415
22512 #: www/stats/site_stats_utils.php:474
22516 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
22517 #: www/stats/site_stats_utils.php:475
22518 msgid "Subdomain Views"
22519 msgstr "sous-domaines"
22521 #: www/stats/site_stats_utils.php:393 www/stats/site_stats_utils.php:449
22523 msgstr "Aucune données"
22525 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
22527 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22528 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22530 #: www/stats/site_stats_utils.php:470
22531 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22532 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22534 #: www/stats/site_stats_utils.php:477
22536 msgstr "Développeurs"
22538 #: www/stats/site_stats_utils.php:576
22539 msgid "Page view: no graph to display."
22542 #: www/stats/site_stats_utils.php:593
22545 msgstr "utilisateurs"
22547 #: www/stats/site_stats_utils.php:594
22549 msgid "New projects"
22550 msgstr "Voir les sous-projets"
22552 #: www/stats/site_stats_utils.php:671
22553 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22556 #: www/survey/admin/index.php:35
22557 msgid "Surveys Administration"
22558 msgstr "Administration des sondages"
22560 #: www/survey/admin/index.php:52
22561 msgid "You are not a Project admin"
22562 msgstr "Vous n'avez pas les droits d'administration sur ce projet."
22564 #: www/survey/admin/index.php:58
22565 msgid "It's simple to create a survey."
22566 msgstr "Créer un sondage est simple."
22568 #: www/survey/admin/index.php:62
22569 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22570 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22572 #: www/survey/admin/index.php:65
22574 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22575 "strong> list of questions)."
22577 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22578 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22580 #: www/survey/admin/index.php:68
22583 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22584 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22586 #: www/survey/admin/index.php:73
22589 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22592 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22593 "sondages existants%2$s"
22595 #: www/survey/admin/question.php:52
22596 msgid "Edit a Question"
22597 msgstr "Éditer une question"
22599 #: www/survey/admin/question.php:52
22600 msgid "Add a Question"
22601 msgstr "Ajouter une question"
22603 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
22604 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
22605 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
22606 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
22607 msgid "Permission denied"
22608 msgstr "Permission refusée"
22610 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22611 msgid "Cannot get Survey Question"
22612 msgstr "Erreur lors de l'accès à une question de sondage."
22614 #: www/survey/admin/question.php:78
22615 msgid "Delete successful"
22616 msgstr "Suppression effectuée"
22618 #: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
22619 #: www/survey/admin/survey.php:82
22620 msgid "Update Successful"
22621 msgstr "Mis à jour avec succès."
22623 #: www/survey/admin/question.php:119
22624 msgid "No questions found"
22625 msgstr "Aucune question trouvée"
22627 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22628 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22629 msgstr "Erreur lors de l'accès à la SurveyResponseFactory."
22631 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22632 msgid "Survey Questions"
22633 msgstr "Questions du sondage"
22635 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22636 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22637 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22639 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22640 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22642 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22645 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22647 msgid "%1$s question found"
22648 msgid_plural "%1$s questions found"
22649 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22650 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22652 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
22656 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
22660 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22661 msgid "Survey Results"
22662 msgstr "Resultat du sondage"
22664 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22665 msgid "Cannot get Survey"
22666 msgstr "Erreur lors de l'accès au sondage."
22668 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22672 #: www/survey/admin/survey.php:72
22673 msgid "Survey Added"
22674 msgstr "Sondage ajouté"
22676 #: www/survey/admin/survey.php:91
22677 msgid "Edit a Survey"
22678 msgstr "Éditer un sondage"
22680 #: www/survey/admin/survey.php:91
22681 msgid "Add a Survey"
22682 msgstr "Ajouter un sondage"
22684 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22686 msgstr "Ajouter un sondage"
22688 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22689 msgid "Add Question"
22690 msgstr "Ajouter une question"
22692 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22693 msgid "Show Results"
22694 msgstr "Voir les résultats"
22696 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22697 msgid "Views Surveys"
22698 msgstr "Voir les sondages"
22700 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22701 msgid "Add this Question"
22702 msgstr "Ajouter cette question"
22704 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22706 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22709 "Attention !!! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui à "
22710 "déjà des réponses"
22712 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
22713 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
22714 msgid "Submit Changes"
22715 msgstr "Valider les changements"
22717 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22718 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22722 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22723 msgid "Question Type"
22724 msgstr "Type de la question"
22726 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22728 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22729 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22731 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22732 msgid "Add this Survey"
22733 msgstr "Ajouter ce sondage"
22735 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22737 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22739 "Attention !!! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui à déjà "
22742 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22743 msgid "Survey Title: "
22744 msgstr "Titre du sondage : "
22746 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22750 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22751 msgid "Addable Questions"
22752 msgstr "Questions possibles"
22754 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22755 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22759 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22760 msgid "Questions in this Survey"
22761 msgstr "Questions de ce sondage"
22763 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22764 msgid "Delete from this Survey"
22765 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22767 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22771 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22775 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22777 msgid "%d question found"
22778 msgid_plural "%d questions found"
22779 msgstr[0] "%d question trouvée"
22780 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22782 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22784 msgstr "ID du sondage"
22786 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22787 msgid "Survey Title"
22788 msgstr "Titre du sondage"
22790 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22791 msgid "Number of Questions"
22792 msgstr "Nombre de questions"
22794 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22795 msgid "Number of Votes"
22796 msgstr "Nombre de votes"
22798 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22799 msgid "Did I Vote?"
22800 msgstr "Ai-je voté ?"
22802 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22803 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22807 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22808 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22809 msgid "Result with Graph"
22810 msgstr "Résultats avec graphique"
22812 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22813 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22814 msgid "Result with Graph and Comments"
22815 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22817 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22818 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22822 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22823 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22824 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22826 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22827 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22829 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22832 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
22834 msgstr "Aucun vote"
22836 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
22838 msgid "View All %1$s Comment"
22839 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22840 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22841 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22843 #: www/survey/index.php:46
22845 msgid "Surveys for %1$s"
22846 msgstr "Sondages pour %1$s"
22848 #: www/survey/index.php:58
22849 msgid "Select a survey to vote"
22850 msgstr "Choisir un sondage dans lequel voter"
22852 #: www/survey/privacy.php:41
22854 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22855 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22857 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22858 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22860 #: www/survey/privacy.php:44
22862 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22863 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22864 "understand the quality of a given project."
22866 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22867 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22868 "qualité d'un projet donné."
22870 #: www/survey/privacy.php:47
22872 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22873 "project administrators or the public or third parties."
22875 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22876 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22877 "ni par des tiers."
22879 #: www/survey/privacy.php:50
22881 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22882 "specific users or developers."
22884 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22885 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22887 #: www/survey/privacy.php:53
22889 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22890 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22892 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22893 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22894 "faculté de désistement."
22896 #: www/survey/rating_resp.php:60
22897 msgid "Vote registered"
22898 msgstr "Vote Enregisté"
22900 #: www/survey/rating_resp.php:61
22901 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22902 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22904 #: www/survey/rating_resp.php:65
22906 msgstr "Identifiant du vote"
22908 #: www/survey/rating_resp.php:65
22912 #: www/survey/rating_resp.php:65
22916 #: www/survey/survey.php:51
22917 msgid "Vote for Survey"
22918 msgstr "Voter pour le sondage"
22920 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
22922 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22924 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22927 #: www/survey/survey_resp.php:42
22928 msgid "Survey Complete"
22929 msgstr "sondage terminé"
22931 #: www/survey/survey_resp.php:58
22932 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22933 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage"
22935 #: www/survey/survey_resp.php:59
22937 msgstr "Cordialement,"
22939 #: www/terms.php:31
22940 msgid "Terms of use"
22941 msgstr "Conditions d'utilisation"
22943 #: www/terms.php:36
22945 msgid "%1$s Terms of Use"
22946 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22948 #: www/terms.php:39
22951 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22952 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22953 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22955 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22956 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22957 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22958 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22960 #: www/top/index.php:29
22962 msgid "Top %1$s Projects"
22963 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22965 #: www/top/index.php:32
22968 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22969 "ranked projects in several categories."
22971 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22972 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22974 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22975 msgid "Most Active All Time"
22976 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22978 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22979 msgid "Top Downloads"
22980 msgstr "Top téléchargement"
22982 #: www/top/index.php:37
22983 msgid "Top Project Pageviews"
22984 msgstr "Les projets les plus visités"
22986 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22987 msgid "Top Forum Post Counts"
22988 msgstr "Le plus de messages inscrits dans les forums"
22990 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22991 msgid "Updated Daily"
22992 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22994 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22995 msgid "View Other Top Categories"
22996 msgstr "Voir les autres catégories"
22998 #: www/top/mostactive.php:52
22999 msgid "Project name"
23000 msgstr "Nom du projet"
23002 #: www/top/mostactive.php:52
23006 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23010 #: www/top/toplist.php:37
23012 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23014 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
23017 #: www/top/topusers.php:52
23018 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23020 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
23023 #: www/top/topusers.php:55
23025 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
23027 #: www/top/topusers.php:65
23029 msgstr "Classement"
23031 #: www/top/topusers.php:66
23033 msgstr "Dernier rang"
23035 #: www/top/topusers.php:86
23037 msgstr "Non disponible"
23039 #: www/top/topusers.php:89
23041 msgstr "Même chose"
23043 #: www/top/topusers.php:92
23046 msgstr "En hausse de %1$s"
23048 #: www/top/topusers.php:95
23051 msgstr "En baisse de %1$s"
23053 #: www/tracker/admin/index.php:99
23054 msgid "Delete Layout Template"
23055 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
23057 #: www/tracker/admin/index.php:100
23058 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23059 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
23061 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23062 msgid "Do you really want to do that?"
23063 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
23065 #: www/tracker/admin/index.php:111
23066 msgid "Layout Template Deleted"
23067 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
23069 #: www/tracker/admin/index.php:176
23070 msgid "Delete Canned Response"
23071 msgstr "Supprimer la réponse type"
23073 #: www/tracker/admin/index.php:177
23074 msgid "You are about to delete your canned response"
23075 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
23077 #: www/tracker/admin/index.php:193
23078 msgid "Canned Response Deleted"
23079 msgstr "Réponse type supprimée"
23081 #: www/tracker/admin/index.php:238
23082 msgid "Successfully Deleted."
23083 msgstr "Supprimé avec succès."
23085 #: www/tracker/download.php:57
23086 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23087 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
23089 #: www/tracker/index.php:52
23091 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23092 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
23094 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23095 msgid "Response Time"
23096 msgstr "Temps de réponse"
23098 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23099 msgid "By Assignee"
23100 msgstr "Responsable"
23102 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23104 msgid "Tracker Activity Reporting"
23105 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
23107 #: www/tracker/reporting/index.php:128
23111 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23112 msgid "No roadmap available"
23113 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
23115 #: www/tracker/roadmap.php:191
23117 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23118 "related to a release."
23120 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
23121 "tickets liés à une version donnée."
23123 #: www/tracker/roadmap.php:192
23126 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23127 "\">create roadmaps</a>."
23129 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
23130 "\">créer des feuilles de route</a>."
23132 #: www/tracker/roadmap.php:238
23134 msgid "release %s is not available"
23135 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
23137 #: www/tracker/roadmap.php:409
23138 msgid "Display options"
23139 msgstr "Voir les options"
23141 #: www/tracker/roadmap.php:422
23142 msgid "Number of release(s) to display"
23143 msgstr "Nombre de versions à afficher"
23145 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
23147 msgid "Return to last release(s)"
23148 msgstr "Retourner à la dernière version"
23150 #: www/tracker/roadmap.php:435
23151 msgid "Display graphs"
23152 msgstr "Afficher les graphes"
23154 #: www/tracker/roadmap.php:437
23156 msgstr "Uniquement le dernier"
23158 #: www/tracker/roadmap.php:452
23159 msgid "No release available"
23160 msgstr "Aucune version disponible"
23162 #: www/tracker/roadmap.php:471
23163 msgid "Display as text"
23164 msgstr "Afficher sous forme de texte"
23166 #: www/tracker/roadmap.php:512
23167 msgid "No data for this release"
23168 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
23170 #: www/tracker/roadmap.php:538
23174 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
23175 msgid "Error in Trove operation: "
23176 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23178 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23179 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23180 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
23182 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
23183 msgid "Parent Category: "
23184 msgstr "Catégorie mère : "
23186 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
23187 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23188 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
23190 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
23191 msgid "New category full name (80 characters max): "
23192 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
23194 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
23195 msgid "New category description (255 characters max): "
23196 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
23198 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23199 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23200 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
23202 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
23203 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23204 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
23206 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
23208 msgstr "Mettre à jour"
23210 #: www/trove/index.php:46
23212 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
23214 #: www/trove/index.php:69
23215 msgid "Limiting View"
23216 msgstr "Vue limitée"
23218 #: www/trove/index.php:76
23219 msgid "Remove Filter"
23220 msgstr "Supprimer ce filtre"
23222 #: www/trove/index.php:178
23224 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23226 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23228 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
23230 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
23232 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23233 msgid "Invalid Trove Category"
23234 msgstr "Catégorie invalide"
23236 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23237 msgid "Empty strings"
23238 msgstr "Chaînes vides"
23240 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23241 msgid "Cannot update"
23242 msgstr "Erreur de mise à jour"
23245 msgid "No User Name Provided"
23246 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
23249 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
23250 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
23252 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
23253 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
23256 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
23257 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
23266 #~ msgstr "Semaines"
23272 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
23273 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
23276 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
23277 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
23278 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
23280 #~ msgid "New Additions, by Day"
23281 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
23283 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
23284 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
23286 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
23287 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
23289 #~ msgid "Forge Page Views"
23290 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
23292 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
23293 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
23295 #~ msgid "Views (RED)"
23296 #~ msgstr "visites (rouge)"
23298 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
23299 #~ msgstr "Résultats des sondages"
23301 #~ msgid "Responses"
23302 #~ msgstr "Réponses"
23305 #~ msgstr "En moyenne"
23307 #~ msgid "View All Comments"
23308 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
23311 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
23312 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
23313 #~ "\">the project page</a>."
23315 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
23316 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
23317 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
23319 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
23320 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
23322 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
23323 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23325 #~ msgid "%1$s Account Registration"
23326 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
23328 #~ msgid "Error - update failed!"
23329 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
23331 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
23332 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
23335 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
23336 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
23338 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
23339 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
23341 #~ msgid "Invalid Message ID"
23342 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
23344 #~ msgid "Invalid Password:"
23345 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
23347 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
23348 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
23350 #~ msgid "Invalid space key"
23351 #~ msgstr "Clé invalide"
23353 #~ msgid "Invalid email "
23354 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
23356 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
23357 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
23359 #~ msgid "Date not valid"
23360 #~ msgstr "Date non valide"
23363 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
23364 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
23367 #~ msgid "Invalid Group Object"
23368 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
23370 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
23371 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
23373 #~ msgid "No Valid Forum Object"
23374 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
23376 #~ msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
23377 #~ msgstr "ForumMessage::create() Pas d'objet ParentMessage valide"
23379 #~ msgid "Invalid Unix name"
23380 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
23382 #~ msgid "Invalid folder."
23383 #~ msgstr "Répertoire non valide"
23385 #~ msgid "Invalid filename"
23386 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
23389 #~ msgid "Invalid Email Address:"
23390 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
23392 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
23393 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
23395 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
23396 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
23399 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
23400 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
23402 #~ msgid "Jabber Address:"
23403 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
23405 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
23406 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
23408 #~ msgid "Jabber Address"
23409 #~ msgstr "Addresse Jabber"
23411 #~ msgid "Changed Public Info"
23412 #~ msgstr "Info publique modifiée"
23414 #~ msgid "Added User"
23415 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
23417 #~ msgid "Removed user"
23418 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
23420 #~ msgid "Updated user"
23421 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
23423 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
23424 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
23426 #~ msgid "Delete following comment"
23427 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
23429 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
23430 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
23432 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
23433 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
23435 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
23436 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
23438 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
23439 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
23441 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
23442 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
23444 #~ msgid "Cannot find user %s"
23445 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
23447 #~ msgid "You must choose a user"
23448 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
23450 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
23451 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
23453 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
23454 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
23456 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
23457 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
23459 #~ msgid "People monitoring %s"
23460 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
23462 #~ msgid "Invalid view"
23463 #~ msgstr "Vue non valide"
23465 #~ msgid "submitter"
23466 #~ msgstr "soumis par"
23469 #~ msgstr "arrêter"
23471 #~ msgid "Monitoring"
23472 #~ msgstr "Surveillance"
23474 #~ msgid "are automatically notified"
23475 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
23477 #~ msgid "This ticket is not monitored"
23478 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
23480 #~ msgid "This tracker is not monitored"
23481 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
23483 #~ msgid "Add people to the list"
23484 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
23486 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
23488 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
23491 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
23493 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
23494 #~ "adresse électronique)"
23496 #~ msgid "No user found"
23497 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
23500 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
23501 #~ "front any category in the Project Tree section."
23503 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
23504 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
23507 #~ "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a "
23508 #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma "
23509 #~ "Separated Values</a>) File. This format can be used to view tasks using "
23510 #~ "Microsoft Excel."
23512 #~ "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
23513 #~ "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
23514 #~ "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
23516 #~ msgid "Import/Export"
23517 #~ msgstr "Importer/Exporter"
23519 #~ msgid "Duration"
23522 #~ msgid "Error Getting Forum"
23523 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
23525 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
23526 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
23528 #~ msgid "Existing Responses:"
23529 #~ msgstr "Réponses existantes :"
23531 #~ msgid "Yes, I'm sure"
23532 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
23537 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
23538 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
23540 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
23541 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
23543 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
23544 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
23546 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
23547 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23550 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
23551 #~ "in configuration."
23553 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
23554 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
23556 #~ msgid "Parent Category:"
23557 #~ msgstr "Catégorie mère :"
23559 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
23560 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
23562 #~ msgid "You can't rate yourself"
23563 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
23565 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
23566 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
23568 #~ msgid "Forum monitoring started"
23569 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
23571 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
23572 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
23574 #~ msgid "Filename<br />Release"
23575 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
23577 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
23578 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
23580 #~ msgid "File Type<br />Update"
23581 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
23583 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
23584 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
23586 #~ msgid "Monitoring stopped"
23587 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23589 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
23590 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
23592 #~ msgid "Monitoring started"
23593 #~ msgstr "Suivi démarré"
23595 #~ msgid "Unix Project Name:"
23596 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
23598 #~ msgid "Project Unix Name:"
23599 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
23601 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
23602 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
23604 #~ msgid "%1$s successfully added."
23605 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
23608 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
23611 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
23612 #~ "référencé dans une version de fichier."
23615 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
23618 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
23619 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
23623 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
23626 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
23627 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
23629 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
23630 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
23632 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
23633 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
23635 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
23636 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
23638 #~ msgid "%1$s successfully modified."
23639 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
23641 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
23642 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
23647 #~ msgid "Tracker:"
23648 #~ msgstr "Outil de suivi :"
23658 #~ msgstr "Début :"
23663 #~ msgid "That user does not exist."
23664 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23666 #~ msgid "User name:"
23667 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
23669 #~ msgid "Real name"
23670 #~ msgstr "Nom complet"
23672 #~ msgid "User added successfully"
23673 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
23675 #~ msgid "User name"
23676 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
23678 #~ msgid "Pageviews"
23679 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
23684 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
23685 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
23688 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
23689 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
23691 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
23692 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
23697 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
23698 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
23701 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
23702 #~ "can't access it."
23704 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
23706 #~ msgid "Missing required parameters : "
23707 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
23709 #~ msgid "Missing required parameters."
23710 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
23713 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
23714 #~ "confirmation email."
23716 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
23717 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
23720 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
23722 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
23725 #~ msgid "Login name or email address:"
23726 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
23728 #~ msgid "UserName"
23729 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
23731 #~ msgid "Welcome to %1$s"
23732 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
23734 #~ msgid "--the %1$s staff."
23735 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
23737 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
23738 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
23740 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
23742 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
23743 #~ "utilisateur</a>."
23745 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
23747 #~ "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur \"Ajouter Tous"
23751 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
23752 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
23753 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
23755 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
23756 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
23757 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
23759 #~ msgid "Add user"
23760 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
23762 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
23764 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
23768 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
23769 #~ "email the details to the project administrators"
23771 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
23772 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
23774 #~ msgid "Username"
23775 #~ msgstr "utilisateur"
23777 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
23778 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
23781 #~ msgid "Error Adding Forum:"
23782 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
23785 #~ "FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" "
23786 #~ "\"+\" \".\" \"~\""
23788 #~ "Le nom de paquet ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23789 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23791 #~ msgid "Error Getting %1$s"
23792 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
23794 #~ msgid "The %1$s Team"
23795 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
23797 #~ msgid "The %1$s Crew"
23798 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
23800 #~ msgid "Last 24H"
23801 #~ msgstr "Les dernières 24h"
23803 #~ msgid "Last 7days"
23804 #~ msgstr "La dernière semaine"
23806 #~ msgid "Last 2weeks"
23807 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
23809 #~ msgid "Last 1month"
23810 #~ msgstr "Le mois dernier"
23812 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
23813 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
23815 #~ msgid "Selected CSV Format :"
23816 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
23819 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
23820 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
23822 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
23823 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
23825 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
23826 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
23830 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
23831 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
23834 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
23835 #~ "dans /etc/gforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
23836 #~ "répertoire /etc/gforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le lien "
23839 #~ msgid "UPDATE FAILED"
23840 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
23842 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
23843 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
23845 #~ msgid "Error in insert"
23846 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
23848 #~ msgid "fetchData():: %s"
23849 #~ msgstr "fetchData() : %s"
23851 #~ msgid "Group::create: Group object already exists"
23852 #~ msgstr "Group::create : l'objet Group existe déjà"
23854 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
23855 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
23857 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
23858 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
23860 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
23861 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
23863 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
23864 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
23866 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
23867 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
23869 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
23870 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
23872 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
23873 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
23875 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
23876 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
23878 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
23879 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
23881 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
23882 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
23884 #~ msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
23885 #~ msgstr "ForumMessage:: Pas d'objet Forum valide"
23887 #~ msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
23888 #~ msgstr "ForumMessage::create() L'ajout de message a échoué"
23890 #~ msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
23892 #~ "ForumMessage::create() Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de "
23896 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
23897 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
23899 #~ msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
23900 #~ msgstr "ForumMessage::fetchData() Identifiant de message invalide"
23902 #~ msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
23903 #~ msgstr "%1$s : Pas d'objet Groupe valide"
23905 #~ msgid "Error Creating %1$s"
23906 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
23908 #~ msgid "Forum:: No Valid Group Object"
23909 #~ msgstr "Forum:: Pas d'objet groupe valide"
23911 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
23912 #~ msgstr "Forum:: Pas d'objet groupe valide"
23914 #~ msgid "Forum::savePlace()"
23915 #~ msgstr "Forum::savePlace()"
23919 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
23920 #~ "and you are the list administrator.\n"
23922 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
23924 #~ "Your mailing list info is at:\n"
23927 #~ "List administration can be found at:\n"
23930 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
23931 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
23933 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
23935 #~ "-- the %1$s staff\n"
23937 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
23938 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
23940 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
23942 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
23946 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
23949 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
23950 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
23952 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
23954 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
23958 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
23959 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
23960 #~ "Task Summary: %2$s\n"
23961 #~ "Submitted by: %4$s\n"
23963 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
23965 #~ "Click here to visit the item %3$s"
23967 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
23968 #~ "attente ou en retard. \n"
23969 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
23970 #~ "Résumé : %2$s\n"
23971 #~ "Soumis par : %4$s\n"
23973 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
23975 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
23978 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
23979 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
23980 #~ "Summary: %3$s\n"
23981 #~ "Status: %5$s\n"
23982 #~ "Open Date:%6$s\n"
23983 #~ "Assigned To: %7$s\n"
23984 #~ "Submitted by: %8$s\n"
23985 #~ "Details: %9$s\n"
23988 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
23990 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
23991 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
23992 #~ "est en attente : \n"
23993 #~ "Résumé : %3$s\n"
23995 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
23996 #~ "Assigné à : %7$s\n"
23997 #~ "Soumis par : %8$s\n"
23998 #~ "Détails: %9$s\n"
24001 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24005 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24006 #~ "and you are the list administrator.\n"
24008 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24010 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24013 #~ "List administration can be found at:\n"
24016 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24017 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24019 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24021 #~ "-- the %1$s staff\n"
24023 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24024 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24026 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24028 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24032 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24035 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24036 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24038 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24040 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24042 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24043 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24045 #~ msgid "Invalid email address."
24046 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24049 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24050 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24054 #~ " -- the %1$s staff"
24056 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24058 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24062 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24064 #~ msgid "New Email Address:"
24065 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24068 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24069 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24070 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24072 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24073 #~ "to change your password:\n"
24077 #~ " -- the %1$s staff\n"
24079 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24080 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24081 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24083 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24084 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24088 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24091 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24092 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24093 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24094 #~ "password online and login."
24096 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24097 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24098 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24099 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24100 #~ "et de changer votre mot de passe."
24104 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24106 #~ "Release note:\n"
24110 #~ "Change note:\n"
24115 #~ "You can download it by following this link:\n"
24118 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24119 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24120 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24123 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24124 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24126 #~ "Notes de publication :\n"
24130 #~ "Journal des modifications :\n"
24134 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
24138 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
24139 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
24140 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
24145 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
24146 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
24148 #~ "Comments by the user:\n"
24151 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
24152 #~ "demande ici: %3$s\n"
24154 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
24157 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
24158 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
24161 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
24163 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
24164 #~ "administrateur."
24167 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
24169 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
24170 #~ "administrateur."
24173 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
24175 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
24178 #~ msgid "empty source"
24179 #~ msgstr "source vide"
24181 #~ msgid "Download attached file"
24182 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
24185 #~ msgstr "Remplacer"
24187 #~ msgid "Replace attached file"
24188 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
24190 #~ msgid "Delete attached file"
24191 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
24193 #~ msgid "Attach a file to the message"
24194 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
24196 #~ msgid "Could not get message id"
24197 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
24199 #~ msgid "Move thread to another forum"
24200 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
24202 #~ msgid "Edit this message"
24203 #~ msgstr "Modifier ce message"
24205 #~ msgid "Delete this message"
24206 #~ msgstr "Supprimer ce message"
24208 #~ msgid "Add Forum"
24209 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24211 #~ msgid "%s message deleted"
24212 #~ msgid_plural "%s messages deleted"
24213 #~ msgstr[0] "%s message supprimé"
24214 #~ msgstr[1] "%s messages supprimés"
24216 #~ msgid "No pending messages in this forum."
24217 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
24219 #~ msgid "Pending message deleted"
24220 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
24222 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
24223 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
24225 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
24226 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
24228 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
24229 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
24231 #~ msgid "Add Comment"
24232 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
24234 #~ msgid "Monitor this News"
24235 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
24237 #~ msgid "Mark as Read"
24238 #~ msgstr "Marquer comme lu"
24241 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
24242 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
24245 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
24246 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
24250 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
24251 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
24252 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
24253 #~ "in the section Monitored Forums."
24255 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
24256 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
24257 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
24258 #~ "page personnelle."
24260 #~ msgid "Error: this news item was not found"
24261 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
24263 #~ msgid "New Topic"
24264 #~ msgstr "Nouveau sujet"
24266 #~ msgid "Mark All as Read"
24267 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
24269 #~ msgid "Reply to this message"
24270 #~ msgstr "Répondre à ce message"
24272 #~ msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
24274 #~ "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
24277 #~ msgid "Edit Message"
24278 #~ msgstr "Modifier un message"
24280 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
24281 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
24283 #~ msgid "logged in"
24284 #~ msgstr "identifié"
24286 #~ msgid "Post Followup"
24287 #~ msgstr "Publier le commentaire"
24289 #~ msgid "Post Followup Anonymously"
24290 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
24292 #~ msgid "Post Message"
24293 #~ msgstr "Publier le message"
24295 #~ msgid "Post Message Anonymously"
24296 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
24298 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
24299 #~ msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
24301 #~ msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
24302 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
24304 #~ msgid "Anonymous message posted by "
24305 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
24307 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
24308 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24311 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
24313 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
24316 #~ "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
24318 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
24319 #~ "ainsi que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
24321 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
24322 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
24324 #~ msgid "Field “Path” is required."
24325 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
24327 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
24329 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
24333 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
24336 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
24338 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
24339 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
24341 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
24342 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
24344 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
24345 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
24347 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
24348 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
24350 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
24351 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
24353 #~ msgid "Error: User not removed: %s"
24354 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
24356 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24357 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
24359 #~ msgid "Project Full Name"
24360 #~ msgstr "Nom complet du projet"
24363 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24364 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24366 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
24367 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
24368 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
24371 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24372 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24373 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24374 #~ "by visiting %2$s after login)."
24376 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
24377 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
24378 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
24379 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
24380 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
24383 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24384 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24385 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24386 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24387 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24390 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
24391 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
24392 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
24393 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
24394 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
24397 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24398 #~ "is anything we can do to help you."
24400 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
24401 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
24404 #~ msgid "%s Project Approved"
24405 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
24407 #~ msgid "Your project registration for %s has been denied."
24408 #~ msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
24410 #~ msgid "Reasons for negative decision"
24411 #~ msgstr "Raison de notre refus"
24413 #~ msgid "%s Project Denied"
24414 #~ msgstr "Projet %s refusé"
24416 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24417 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
24419 #~ msgid "Submitted Description"
24420 #~ msgstr "Description proposée"
24422 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
24423 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
24426 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24427 #~ "notified of their decision."
24429 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
24430 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
24432 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
24433 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
24435 #~ msgid "Confluence"
24436 #~ msgstr "Confluence"
24439 #~ msgstr "Utiliser %s"
24442 #~ msgstr "Lecture"
24444 #~ msgid "No Anonymous Access"
24445 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
24447 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
24448 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
24450 #~ msgid "No Public Access"
24451 #~ msgstr "Pas d'accès public"
24453 #~ msgid "Public Access Allowed"
24454 #~ msgstr "Accès public autorisé"
24456 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
24457 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
24459 #~ msgid "Tech & Admin"
24460 #~ msgstr "Tech et Admin"
24462 #~ msgid "Forums Privileges"
24463 #~ msgstr "Privilèges des forums"
24465 #~ msgid "Tasks Privileges"
24466 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
24468 #~ msgid "Trackers Privileges"
24469 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
24471 #~ msgid "File Release System Privileges"
24472 #~ msgstr "Fichiers"
24474 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
24475 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
24477 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
24478 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
24480 #~ msgid "Enjoy the site."
24481 #~ msgstr "Profitez du site."
24483 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
24484 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
24486 #~ msgid "Error: Cannot Update User Object:"
24487 #~ msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
24489 #~ msgid "Error: Cannot Update User Status:"
24490 #~ msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour le statut de l'utilisateur :"
24492 #~ msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
24493 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe :"
24495 #~ msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
24496 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clés SSH"
24498 #~ msgid "Error: Cannot Change User Password:"
24499 #~ msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
24501 #~ msgid "Category name already exists"
24502 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
24504 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
24505 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
24507 #~ msgid "%s Reporting"
24508 #~ msgstr "Statistiques de %s"
24510 #~ msgid "All documents"
24511 #~ msgstr "Tous les documents"
24513 #~ msgid "Manage Roles"
24514 #~ msgstr "Gérer les rôles"
24516 #~ msgid "Add Tracker"
24517 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
24519 #~ msgid "Permanently delete tracker"
24520 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
24522 #~ msgid "Administration of tracker"
24523 #~ msgstr "Administration du traceur"
24525 #~ msgid "Update settings"
24526 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
24528 #~ msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses"
24529 #~ msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
24532 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
24533 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
24534 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
24536 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
24537 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
24538 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
24539 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
24542 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
24544 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
24545 #~ "de votre outil de suivi"
24547 #~ msgid "Configure Workflow"
24548 #~ msgstr "Configuration des transitions"
24550 #~ msgid "Manage Canned Responses"
24551 #~ msgstr "Gérer les réponses type"
24553 #~ msgid "Create/Change generic response messages for the tracker"
24554 #~ msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
24557 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
24558 #~ "tracker into this tracker."
24560 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
24561 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
24563 #~ msgid "Error deleting a custom field"
24564 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
24566 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
24567 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
24569 #~ msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
24571 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
24575 #~ "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
24577 #~ "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir "
24578 #~ "les autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
24580 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
24581 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
24583 #~ msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
24584 #~ msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
24587 #~ "If you wish to apply changes to all items selected above, use these "
24588 #~ "controls to change their properties and click once on “Mass Update”."
24590 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
24591 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
24592 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
24595 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
24596 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
24597 #~ "Values</a>) File."
24599 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
24600 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
24602 #~ msgid "Export as an Excel file"
24603 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
24605 #~ msgid "Download Excel file"
24606 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
24608 #~ msgid "Delete message"
24609 #~ msgstr "Supprimer un message"
24611 #~ msgid "Stop Monitor %s"
24612 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
24614 #~ msgid "Monitor %s"
24615 #~ msgstr "Surveiller %s"
24617 #~ msgid "Related commits"
24618 #~ msgstr "Envois liés"
24620 #~ msgid "Not allowed"
24621 #~ msgstr "Interdit"
24623 #~ msgid "Edit comment"
24624 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
24626 #~ msgid "Send notification"
24627 #~ msgstr "Envoyer la notification"
24629 #~ msgid "Link to Task"
24630 #~ msgstr "Lier à une tâche"
24632 #~ msgid "Delete %s"
24633 #~ msgstr "Supprimer %s"
24635 #~ msgid "Assign to me"
24636 #~ msgstr "Me le confier"
24638 #~ msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
24639 #~ msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
24641 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
24642 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
24645 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
24648 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
24651 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
24652 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
24654 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
24655 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
24657 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
24658 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
24660 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
24661 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
24663 #~ msgid "Error updating status"
24664 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
24666 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
24667 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
24670 #~ msgstr "Invalide"
24673 #~ msgstr "Formule"
24675 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
24676 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
24678 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
24679 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
24684 #~ msgid "Trackers for %s"
24685 #~ msgstr "Outil de suivi de %s"
24687 #~ msgid "Export XLS/CSV"
24688 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
24690 #~ msgid "No Canned Responses set up in this Project"
24691 #~ msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
24694 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
24695 #~ "when only this value is changed."
24697 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
24698 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
24700 #~ msgid "Mandatory field"
24701 #~ msgstr "Champ obligatoire"
24703 #~ msgid "Select a field"
24704 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
24706 #~ msgid "Add Custom Field"
24707 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
24709 #~ msgid "Cannot create or rename roadmap"
24710 #~ msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
24712 #~ msgid "Cannot create roadmap: "
24713 #~ msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
24715 #~ msgid "Cannot rename roadmap: "
24716 #~ msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
24718 #~ msgid "Cannot set roadmap: "
24719 #~ msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
24721 #~ msgid "Cannot set roadmap state: "
24722 #~ msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
24724 #~ msgid "Cannot set default value: "
24725 #~ msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
24727 #~ msgid "Cannot delete roadmap: "
24728 #~ msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
24730 #~ msgid "Cannot modify release order: "
24731 #~ msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
24733 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
24734 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
24736 #~ msgid "Copy choices from custom field %s"
24737 #~ msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
24740 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
24743 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
24744 #~ "droits d'accès."
24746 #~ msgid "Create a new tracker"
24747 #~ msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
24750 #~ "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
24751 #~ "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You "
24752 #~ "can also easily move items between trackers when needed."
24754 #~ "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel "
24755 #~ "type de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un "
24756 #~ "traceur à l'autre."
24759 #~ "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of "
24760 #~ "data are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug "
24761 #~ "report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you "
24762 #~ "want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
24763 #~ "for each type, which can get time-consuming."
24765 #~ "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
24766 #~ "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
24767 #~ "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
24768 #~ "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
24769 #~ "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
24770 #~ "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des "
24771 #~ "groupes, et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
24773 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
24774 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
24776 #~ msgid "Free form text for the “Submit New” page"
24777 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
24779 #~ msgid "Free form text for the Browse page"
24780 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
24782 #~ msgid "Update a custom field element in %s"
24783 #~ msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
24785 #~ msgid "Update Custom Field Element"
24786 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
24788 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
24789 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
24791 #~ msgid "Modify Custom Field"
24792 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
24794 #~ msgid "Field Size: "
24795 #~ msgstr "Taille du champ : "
24798 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24801 #~ "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
24802 #~ "supplémentaire de type « État »."
24804 #~ msgid "Allowed initial values for the %s field"
24805 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
24807 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
24808 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
24810 #~ msgid "You are not monitoring any files."
24811 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
24813 #~ msgid "Private project"
24814 #~ msgstr "Projet privé"
24816 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
24817 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
24819 #~ msgid "Activity Percentile"
24820 #~ msgstr "Taux d'activité"
24822 #~ msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
24823 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
24825 #~ msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
24826 #~ msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
24829 #~ "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
24831 #~ "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
24833 #~ msgid "Submit a News"
24834 #~ msgstr "Proposer une annonce"
24836 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
24837 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
24839 #~ msgid "Monitor news by email"
24840 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
24842 #~ msgid "Externals"
24843 #~ msgstr "Externes"
24845 #~ msgid "View the %d Member(s)"
24846 #~ msgstr "Voir les %d membre(s)"
24848 #~ msgid "Public Tools"
24849 #~ msgstr "Outils publics"
24851 #~ msgid "Available Tools"
24852 #~ msgstr "Outils à disposition"
24857 #~ msgid "There are no public subprojects available"
24858 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
24861 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24864 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24866 #~ msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
24868 #~ "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
24871 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
24872 #~ msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
24875 #~ "If you need this email resent, please click below and a confirmation "
24876 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration."
24878 #~ "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
24879 #~ "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous "
24880 #~ "avez saisie lors de votre enregistrement."
24882 #~ msgid "Resend Confirmation Email"
24883 #~ msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
24885 #~ msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
24886 #~ msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
24889 #~ "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account "
24890 #~ "be removed; or 2) some action has been performed using your account which "
24891 #~ "has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of "
24892 #~ "service for use of your account) and your account has been revoked for "
24893 #~ "administrative reasons."
24895 #~ "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
24896 #~ "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
24897 #~ "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
24898 #~ "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
24901 #~ "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a "
24902 #~ "<a href=\"%s\">support request</a>."
24904 #~ "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href="
24905 #~ "\"%s\">requête de support</a>."
24907 #~ msgid "Thank you"
24910 #~ msgid "Error: Missing URL for the new identity"
24911 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL pour la nouvelle identité"
24913 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
24914 #~ msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
24916 #~ msgid "Manage OpenID identities for user %s"
24917 #~ msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
24919 #~ msgid "Unknown user with identity “%s”"
24920 #~ msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
24922 #~ msgid "Confluence Admin"
24923 #~ msgstr "Administration de Confluence"
24925 #~ msgid "This projects's Confluence"
24926 #~ msgstr "Confluence du projet"
24928 #~ msgid "Confluence server is not defined"
24929 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
24931 #~ msgid "SOAP is not initialized"
24932 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
24934 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
24935 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
24937 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
24938 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
24940 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
24941 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
24943 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
24944 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
24946 #~ msgid "Invalid user name: %s"
24947 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
24949 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
24950 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
24952 #~ msgid "Confluence Configuration"
24953 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
24955 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
24956 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
24958 #~ msgid "Confluence server:"
24959 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
24961 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
24962 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
24964 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
24966 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
24968 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
24969 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
24971 #~ msgid "Create a new Confluence space"
24972 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
24974 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
24975 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
24977 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
24978 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
24980 #~ msgid "Confluence Space"
24981 #~ msgstr "Espace Confluence"
24983 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
24984 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
24989 #~ msgid "Create Confluence space"
24990 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
24992 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
24993 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
24995 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
24996 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
24998 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
24999 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25001 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25002 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25004 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25005 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25007 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25008 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25010 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25011 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25013 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25014 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25016 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25017 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25019 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25020 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25022 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25023 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25025 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25026 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25028 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25029 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25031 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25032 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25034 #~ msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
25036 #~ "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme "
25037 #~ "juridique n'est définie."
25039 #~ msgid "External search"
25040 #~ msgstr "Recherche externe"
25042 #~ msgid "Error: Attachment not found"
25043 #~ msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
25045 #~ msgid "Error: Missing parameter "
25046 #~ msgstr "Erreur : paramètre manquant "
25048 #~ msgid "No matches found for “%s”"
25049 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
25051 #~ msgid "Search results for “%s”"
25052 #~ msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
25054 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
25056 #~ "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été "
25057 #~ "remplacés par « _ »."
25059 #~ msgid "Trigger a build after %s commits:"
25060 #~ msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
25062 #~ msgid "Jira Admin"
25063 #~ msgstr "Administration de Jira"
25065 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25066 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25068 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25069 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25071 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25072 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25074 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25075 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25077 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25078 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25080 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25081 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25083 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25084 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25086 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25087 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25089 #~ msgid "Jira Configuration"
25090 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25092 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25094 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25095 #~ "formulaire ci-dessous."
25097 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25098 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25100 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25101 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25103 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25104 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25106 #~ msgid "Edit my account profile"
25107 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25109 #~ msgid "Search user to add"
25110 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25112 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25113 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25119 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25122 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25125 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25127 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25129 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25130 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25133 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</"
25136 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
25137 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%s</strong>"
25140 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
25141 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
25143 #~ "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette "
25144 #~ "interface. Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les "
25145 #~ "membres de votre projet mais pas par les autres utilisateurs de %1$s."
25147 #~ msgid "Mailing Lists for %s"
25148 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %s"
25150 #~ msgid "No Lists found for %s"
25151 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
25153 #~ msgid "Cannot copy file to target directory"
25154 #~ msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination"
25156 #~ msgid "Providers"
25157 #~ msgstr "Fournisseurs"
25159 #~ msgid "Failed to write file to disk."
25160 #~ msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
25162 #~ msgid "Failed to find mapped user “%s”"
25163 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
25165 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25166 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25168 #~ msgid "Invalid username: "
25169 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25171 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25172 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25174 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25175 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25177 #~ msgid "Developer Git Access"
25178 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25180 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25181 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25184 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25187 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25188 #~ "passe quelconque."
25191 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25192 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25194 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25195 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25196 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25198 #~ msgid "And use the following command:"
25199 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25201 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25202 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25205 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25206 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25207 #~ "<i>developername</i> with the proper value):"
25209 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25210 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25211 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la bonne "
25214 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25215 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25217 #~ msgid "No repository source for clone"
25218 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25220 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25221 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25223 #~ msgid "Repository does not exist"
25224 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25226 #~ msgid "Delete Repository"
25227 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25229 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25230 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25232 #~ msgid "No repository to delete."
25233 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25238 #~ msgid "File sharing"
25239 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25241 #~ msgid "Share files"
25242 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25244 #~ msgid "Please login to share files."
25245 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25247 #~ msgid "Missing a temporary folder."
25248 #~ msgstr "Dossier temporaire manquant."
25250 #~ msgid "You need to select a file."
25251 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25253 #~ msgid "Unknown upload error: "
25254 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25257 #~ msgstr "Téléchargé"
25259 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25260 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25263 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25264 #~ "your commit to this %2$s."
25266 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25268 #~ msgid "Revision"
25269 #~ msgstr "Révision"
25275 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25276 #~ "access with the following command."
25278 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25279 #~ "à la commande suivante."
25281 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25282 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25284 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25286 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25290 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25291 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25292 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25293 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25294 #~ "one hour delay."
25296 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25297 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25298 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25299 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25300 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25304 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25305 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25306 #~ "your file is what you expected.</em>"
25308 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25309 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25310 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25311 #~ "vous attendiez.</em>"
25313 #~ msgid "Account options"
25314 #~ msgstr "Options du compte"
25317 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25318 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25319 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25320 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25321 #~ "processes to update personal information."
25323 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25324 #~ "devez les tenir à jour."
25326 #~ msgid "Change Email Address"
25327 #~ msgstr "Modifier l'adresse électronique"
25329 #~ msgid "Login with SSL"
25330 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25332 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25333 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25336 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25337 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25339 #~ "Vous allez recevoir un courriel de confirmation pour vérifier votre "
25340 #~ "adresse électronique. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
25343 #~ msgid "Send registration email"
25344 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25346 #~ msgid "Project Activity for %s"
25347 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25349 #~ msgid "Approving Project"
25350 #~ msgstr "Approbation du projet"
25352 #~ msgid "Error when approving Project: %s"
25353 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
25355 #~ msgid "Edit Project Details"
25356 #~ msgstr "Modifier les informations du projet"
25358 #~ msgid "View/Edit Project Members"
25359 #~ msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
25361 #~ msgid "User removed successfully"
25362 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25364 #~ msgid "External?"
25365 #~ msgstr "Externe ?"
25367 #~ msgid "Projects that use plugin"
25368 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25370 #~ msgid "Project List for Category:"
25371 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25373 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25374 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25376 #~ msgid "News Administration"
25377 #~ msgstr "Administration des annonces"
25379 #~ msgid "Could not get plugin object"
25380 #~ msgstr "Greffon non trouvé"
25382 #~ msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
25383 #~ msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
25385 #~ "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
25387 #~ "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
25390 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
25391 #~ "edit properties pertinent to user within specific project, visit admin "
25392 #~ "page of that project (below)."
25394 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
25395 #~ "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
25396 #~ "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
25397 #~ "(voir ci-dessous)."
25400 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25403 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25404 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25407 #~ msgstr "Suspendre"
25409 #~ msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
25410 #~ msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
25412 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25413 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25415 #~ msgid "Is External?"
25416 #~ msgstr "Externe ?"
25418 #~ msgid "Permanently Delete Forum"
25419 #~ msgstr "Supprimer définitivement le forum"
25421 #~ msgid "No Forums Found for %s"
25422 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
25424 #~ msgid "%d Pending Messages"
25425 #~ msgstr "%d messages en attente"
25427 #~ msgid "No Pending Messages"
25428 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25430 #~ msgid "Access error"
25431 #~ msgstr "Accès refusé"
25434 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25437 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25440 #~ msgid "Create a New Package"
25441 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25444 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25445 #~ "admin to upload this big file."
25447 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25448 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25450 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25451 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25454 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
25455 #~ "These changes will apply to all files attached to this release."
25457 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
25458 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
25459 #~ "dans cette version de paquet."
25462 #~ "You can either upload the release notes and change log individually, or "
25463 #~ "paste them in together below."
25465 #~ "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
25466 #~ "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
25468 #~ msgid "Upload a license file:"
25469 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25471 #~ msgid "Delete license"
25472 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25474 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25475 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25477 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25478 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25480 #~ msgid "Specify a new URL"
25481 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25484 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25487 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25488 #~ "droits d'accès."
25490 #~ msgid "File Releases Administration"
25491 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25493 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25494 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25497 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25498 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25500 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25501 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25503 #~ msgid "Create a New Release"
25504 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25506 #~ msgid "Update Releases"
25507 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25509 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25510 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25512 #~ msgid "Please provide a release name."
25513 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25515 #~ msgid "License(s)"
25516 #~ msgstr "Licence(s)"
25518 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25519 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25521 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25522 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25524 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25526 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25529 #~ msgid "File Release System for %s"
25530 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25533 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25535 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25537 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25538 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25540 #~ msgid "Unmonitor this package"
25541 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25543 #~ msgid "External visibility"
25544 #~ msgstr "Visibilité externe"
25546 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25547 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25549 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25550 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25552 #~ msgid "Project totals"
25553 #~ msgstr "Total pour le projet"
25555 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25556 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25558 #~ msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
25560 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
25563 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
25564 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
25565 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
25566 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
25567 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
25569 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
25570 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
25571 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
25572 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
25575 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
25578 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
25579 #~ "affichés les résultats."
25582 #~ "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, "
25583 #~ "or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or "
25584 #~ "Descending order."
25586 #~ "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, "
25587 #~ "date de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les "
25588 #~ "résultats par ordre croissant ou décroissant."
25591 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
25592 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
25593 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
25595 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
25596 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, "
25597 #~ "de support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
25598 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir."
25601 #~ "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
25604 #~ "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
25605 #~ "support en bogue."
25608 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
25609 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest)."
25611 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
25612 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute)."
25615 #~ "This is especially helpful for bugs and support requests where a user "
25616 #~ "might find a critical problem with a project."
25618 #~ "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de "
25619 #~ "support pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème "
25620 #~ "critique pour le projet."
25623 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
25624 #~ "canned responses to common support or bug submission."
25626 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
25627 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
25628 #~ "à des soumissions de bogues."
25631 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
25632 #~ "link to define your own canned responses"
25634 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
25635 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
25638 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
25640 #~ "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
25641 #~ "sur « Surveiller »."
25644 #~ "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
25645 #~ "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
25646 #~ "also get emails for those reasons as well!"
25648 #~ "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier "
25649 #~ "supplémentaire. Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, "
25650 #~ "que vous l'avez soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des "
25651 #~ "messages également."
25653 #~ msgid "My Trackers Dashboard"
25654 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
25656 #~ msgid "My Diary and Notes"
25657 #~ msgstr "Journal et notes"
25659 #~ msgid "Show only this frame"
25660 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25662 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25663 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25665 #~ msgid "Select a Role"
25666 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25668 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25669 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25671 #~ msgid "Site Member Since"
25672 #~ msgstr "Membre du site depuis le"
25674 #~ msgid "View Diary and Notes"
25675 #~ msgstr "Voir le journal et les notes"
25677 #~ msgid "Projects Information"
25678 #~ msgstr "Information des projets"
25680 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
25681 #~ msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
25683 #~ msgid "This user is a member of the following projects:"
25684 #~ msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
25686 #~ msgid "Using Forge"
25687 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25689 #~ msgid "Searching All Projects"
25690 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25692 #~ msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
25693 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
25695 #~ msgid "It will take one hour for your list to be created."
25696 #~ msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
25698 #~ msgid "(at least 4 characters)"
25699 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
25701 #~ msgid "Update Mailing List %s"
25702 #~ msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
25704 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
25705 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
25707 #~ msgid "%s Archives"
25708 #~ msgstr "Archives de %s"
25710 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25711 #~ msgstr "Éléments affectés"
25713 #~ msgid "Monitored Items"
25714 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25716 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25717 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25719 #~ msgid "Monitored Trackers"
25720 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25722 #~ msgid "Monitored Forge News "
25723 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25725 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25726 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
25728 #~ msgid "You can "
25729 #~ msgstr "Vous pouvez "
25731 #~ msgid "monitor all Forge News"
25732 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
25734 #~ msgid "Monitored File Releases"
25735 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
25737 #~ msgid "Leave project"
25738 #~ msgstr "Quitter le projet"
25741 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
25742 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
25744 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
25745 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
25746 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
25749 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
25750 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
25751 #~ "privilege to interested party."
25753 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
25754 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
25755 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
25757 #~ msgid "Notes and Changes"
25758 #~ msgstr "Notes et changements"
25760 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
25761 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
25763 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
25764 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
25766 #~ msgid "Delete aborted"
25767 #~ msgstr "Suppression annulée"
25769 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
25770 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
25772 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
25774 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
25775 #~ "page d'accueil :"
25777 #~ msgid "Existing News"
25778 #~ msgstr "Annonces existantes"
25780 #~ msgid "Stop Monitoring News"
25781 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25783 #~ msgid "Monitor News"
25784 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25786 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
25787 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
25789 #~ msgid "Monitor Forge News"
25790 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
25792 #~ msgid "News for %1$s"
25793 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
25795 #~ msgid "News monitoring deactivated"
25796 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
25798 #~ msgid "News monitoring started"
25799 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
25801 #~ msgid "Read More/Comment"
25802 #~ msgstr "Lire la suite/Commenter"
25804 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
25805 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
25808 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25809 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25811 #~ "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
25812 #~ "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si "
25816 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
25817 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
25818 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
25819 #~ "appear on the %1$s home page."
25821 #~ "Toutes les annonces <b>de votre projet</b> apparaissent instantanément "
25822 #~ "sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui présentent un "
25823 #~ "intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de l'équipe "
25824 #~ "chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page d'accueil de "
25828 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
25829 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
25831 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
25832 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
25834 #~ msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
25835 #~ msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
25837 #~ msgid "Job insert failed: %s"
25838 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
25840 #~ msgid "Job inserted successfully"
25841 #~ msgstr "Poste correctement inséré"
25843 #~ msgid "Job update failed: %s"
25844 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
25846 #~ msgid "Job updated successfully"
25847 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
25849 #~ msgid "Job update failed - wrong project_id"
25851 #~ "La mise à jour de ce travail a échoué - mauvais numéro d'identification "
25854 #~ msgid "Job skill updated successfully"
25855 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
25857 #~ msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
25859 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
25860 #~ "numéro d'identification de projet"
25862 #~ msgid "Job skill deleted successfully"
25863 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
25865 #~ msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
25867 #~ "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais "
25868 #~ "numéro d'identification de projet"
25871 #~ "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
25873 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
25877 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
25878 #~ "cannot, you can still enter your skills."
25880 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
25881 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
25882 #~ "vos compétences."
25884 #~ msgid "Error inserting into skill inventory: "
25885 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
25887 #~ msgid "Error inserting into job inventory: "
25888 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
25890 #~ msgid "Added to job inventory"
25891 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
25893 #~ msgid "Error: job already in your inventory"
25894 #~ msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
25896 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
25897 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
25899 #~ msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
25901 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
25902 #~ "sous-projet » ci-dessus."
25904 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
25905 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
25907 #~ msgid "Dependent Tasks"
25908 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
25910 #~ msgid "Open Tasks"
25911 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
25913 #~ msgid "Total Number of Tasks"
25914 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
25916 #~ msgid "Task %s successfully created"
25917 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
25919 #~ msgid "Task %s successfully updated"
25920 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
25922 #~ msgid "Rule sucessfully added."
25923 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
25925 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
25926 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
25928 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
25929 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
25931 #~ msgid "Configure Access Control List"
25932 #~ msgstr "Configuration des ACL"
25937 #~ msgid "Observers"
25938 #~ msgstr "Observateurs"
25940 #~ msgid "Authenticated users"
25941 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
25943 #~ msgid "Anonymous users"
25944 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
25946 #~ msgid "Add a new rule"
25947 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
25949 #~ msgid "Delete rule"
25950 #~ msgstr "Supprimer la règle"
25952 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
25953 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
25958 #~ msgid "Cannot get CSV file"
25959 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
25961 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
25962 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
25964 #~ msgid "Bad CSV file"
25965 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
25967 #~ msgid "Format for each line must be:"
25968 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
25970 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
25971 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
25973 #~ msgid "No user to add"
25974 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
25976 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
25977 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
25979 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
25980 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
25982 #~ msgid "unknown user already in group"
25983 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
25985 #~ msgid "User already in group"
25986 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
25989 #~ msgstr "mis à jour"
25991 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
25992 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
25995 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
25997 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26000 #~ msgid "You can change here the separator:"
26001 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26003 #~ msgid "CSV file:"
26004 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26006 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26007 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26009 #~ msgid " (non %s users)."
26010 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26012 #~ msgid "Project Information for %s"
26013 #~ msgstr "Information du projet %s"
26015 #~ msgid "Update Project Information"
26016 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26018 #~ msgid "Use comma as separator"
26019 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26021 #~ msgid "Frontpage choice"
26022 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26025 #~ "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
26028 #~ "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page "
26029 #~ "précédente pour annuler."
26031 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26032 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26034 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26035 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26038 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26039 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26042 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26043 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26044 #~ "le peuvent également."
26046 #~ msgid "Configuration using ACL"
26047 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26049 #~ msgid "Tools for %s"
26050 #~ msgstr "Outils de %s"
26052 #~ msgid "Add Members From List"
26053 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26055 #~ msgid "Delete Role"
26056 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26058 #~ msgid "Add External Role"
26059 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26061 #~ msgid "Role/Position"
26062 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26064 #~ msgid "Project Statistics for %s"
26065 #~ msgstr "Statistiques du projet %s"
26067 #~ msgid "Registration complete"
26068 #~ msgstr "Enregistrement complet"
26071 #~ "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
26072 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
26075 #~ "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
26076 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
26077 #~ "instructions supplémentaires."
26079 #~ msgid "Thank you for choosing %1$s."
26080 #~ msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
26082 #~ msgid "Approval Error: %1$s"
26083 #~ msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
26086 #~ "You should start with specifying the name of your project. The “Full "
26087 #~ "Name” is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
26088 #~ "character limit)."
26090 #~ "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet "
26091 #~ "doit être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à "
26092 #~ "l'exception d'une limitation de taille (à 40 caractères)."
26095 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26096 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26098 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26099 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26101 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
26102 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
26105 #~ "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
26106 #~ "Task and category to record your time in."
26108 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
26109 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
26112 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26113 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26115 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26116 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26118 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
26120 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
26121 #~ "adéquat n'est installé."
26123 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26124 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26126 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26127 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26130 #~ "No matches found for “%s” - No sections available (check your permissions)"
26132 #~ "Aucun résultat trouvé pour « %s » - Aucune section disponible (vérifiez "
26133 #~ "vos permissions)"
26135 #~ msgid "Post Date"
26136 #~ msgstr "Date de publication"
26139 #~ "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
26140 #~ "specific version of a snippet on the browse pages."
26142 #~ "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
26143 #~ "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages "
26144 #~ "de navigation."
26147 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
26149 #~ "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Download "
26153 #~ "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files "
26154 #~ "to your package."
26156 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
26157 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
26159 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26161 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26163 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26164 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26166 #~ msgid "Could not start monitoring"
26167 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26169 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26170 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26172 #~ msgid "Activity Ranking: "
26173 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26175 #~ msgid "Error creating permission"
26176 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26178 #~ msgid "Internal Use Only."
26179 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26181 #~ msgid "All rights reserved."
26182 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26184 #~ msgid "Jump to Project"
26185 #~ msgstr "Aller au projet"
26187 #~ msgid "Others Projects"
26188 #~ msgstr "Autres projets"
26193 #~ msgid "Personal Page for %s"
26194 #~ msgstr "Page personnelle de %s"
26197 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26198 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26200 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26201 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26205 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26206 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26208 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26209 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26212 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26213 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26216 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26217 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26218 #~ "when prompted."
26220 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26221 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26222 #~ "de taper votre mot de passe."
26225 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26226 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26227 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
26230 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26231 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26232 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26233 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26235 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26236 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26239 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26240 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26241 #~ "the repository."
26243 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26244 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26245 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26247 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26248 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26251 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26252 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26253 #~ "of any file in the repository."
26255 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26256 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26257 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26259 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26260 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26263 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26264 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26265 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
26267 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26268 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26269 #~ "installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
26270 #~ "mot de passe.</p>"
26273 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26274 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26275 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
26276 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26278 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26279 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26280 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-module</i> devra "
26281 #~ "être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir besoin de "
26282 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26285 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26288 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26289 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26291 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26292 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26295 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26296 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
26297 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26299 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26300 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26301 #~ "module</i> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26302 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26305 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26306 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
26307 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
26308 #~ "when prompted."
26310 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26311 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <i>nom-du-"
26312 #~ "module</i> et <i>nom-du-développeur</i> devront être remplacées par les "
26313 #~ "valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26316 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26317 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26319 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26320 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26322 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26323 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26325 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26326 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26328 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26329 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26331 #~ msgid "Repository name: "
26332 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26335 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26336 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26338 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26339 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26343 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26344 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26346 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26347 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26350 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26351 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26353 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26354 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26356 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26357 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26360 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26361 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26364 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26365 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26366 #~ "de taper votre mot de passe."
26369 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26370 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
26371 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26373 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26374 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26375 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26376 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26379 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26380 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
26381 #~ "password when prompted."
26383 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26384 #~ "La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par votre "
26385 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26388 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26389 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26392 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26393 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26394 #~ "in the repository."
26396 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26397 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26398 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26400 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26401 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26403 #~ msgid "Project:"
26404 #~ msgstr "Projet :"
26406 #~ msgid "Directory:"
26407 #~ msgstr "Répertoire :"
26409 #~ msgid "Document title:"
26410 #~ msgstr "Titre du document :"
26412 #~ msgid "Submitter:"
26413 #~ msgstr "Soumis par :"
26415 #~ msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
26416 #~ msgstr "ProjectGroup:: Pas d'objet groupe valide"
26418 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26419 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26421 #~ msgid "Document Directory:"
26422 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26425 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26426 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26429 #~ msgid "New directory"
26430 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26433 #~ msgid "no description"
26434 #~ msgstr "Sans description"
26436 #~ msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
26437 #~ msgstr "DocumentGroupFactory : projet invalide."
26440 #~ msgid "Created_by:"
26441 #~ msgstr "Créé par"
26444 #~ msgid "; Last modified:"
26445 #~ msgstr "Dernière modification"
26447 #~ msgid "Document Title:"
26448 #~ msgstr "Titre du document :"
26450 #~ msgid "Submit a new document."
26451 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26453 #~ msgid "Add a new folder."
26454 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26456 #~ msgid "Add a new sub folder"
26457 #~ msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
26459 #~ msgid "Add a new document"
26460 #~ msgstr "Ajouter un document"
26463 #~ msgid "Inject a Tree"
26464 #~ msgstr "Arbre des projets"
26467 #~ msgstr "Injecter"
26470 #~ msgstr "Fichier :"
26476 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26477 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26479 #~ msgid "Add a new item"
26480 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26482 #~ msgid "Documents folder:"
26483 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26485 #~ msgid "List files & Directories"
26486 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26488 #~ msgid "Search in documents"
26489 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26492 #~ msgstr "Rapports"
26494 #~ msgid "Mailing Lists."
26495 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26497 #~ msgid "Relation"
26498 #~ msgstr "Relation"
26500 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26501 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26503 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26504 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26506 #~ msgid "Tasks Admin"
26507 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26509 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26510 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26512 #~ msgid "Package:"
26513 #~ msgstr "Paquet :"
26516 #~ msgstr "Soumettre"
26518 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26519 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26521 #~ msgid "Changes:"
26522 #~ msgstr "Changements :"
26524 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26525 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26527 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26529 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26531 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26532 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26534 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26535 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26537 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26538 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26540 #~ msgid "UNIX Admin"
26541 #~ msgstr "Admin UNIX"
26543 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26544 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26546 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26547 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26553 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26554 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26557 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26558 #~ "Software Map</a>."
26560 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26563 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26564 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26567 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26568 #~ msgstr "Action non permise."
26571 #~ msgid "Diretory"
26572 #~ msgstr "Répertoire :"
26575 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26576 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26579 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26580 #~ msgstr "Administration du projet"
26583 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26584 #~ msgstr "Administration du projet"
26587 #~ msgid "Menu Type"
26588 #~ msgstr "Type de lien"
26591 #~ msgid "Your HTML Code."
26592 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26594 #~ msgid "Add a new link"
26595 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26597 #~ msgid "Full Name:"
26598 #~ msgstr "Nom complet:"
26601 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26602 #~ "Description is 255 chars."
26604 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26605 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26608 #~ msgid "mkdir failed"
26609 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26612 #~ msgstr "Notes :"
26614 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26615 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26618 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26619 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26620 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26621 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26622 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26623 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26624 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26625 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26626 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26628 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26629 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26630 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26631 #~ "comme titre.</li>\n"
26632 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26633 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26634 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26635 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26636 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26637 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26638 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26639 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26641 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26642 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26644 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26645 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26647 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26648 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26650 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26651 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26653 #~ msgid "Tab successfully added"
26654 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26656 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26657 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26659 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26660 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26662 #~ msgid "Tab successfully moved"
26663 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26665 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26666 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26668 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26669 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26671 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26672 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26674 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26675 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26677 #~ msgid "URL successfully changed"
26678 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26680 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26681 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26683 #~ msgid "Type successfully changed"
26684 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26686 #~ msgid "Nothing done"
26687 #~ msgstr "Pas de modifications"
26689 #~ msgid "Name of the tab:"
26690 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26692 #~ msgid "URL of the tab:"
26693 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26699 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26701 #~ msgid "Modify extra tabs"
26702 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26704 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26705 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26707 #~ msgid "Modify tab"
26708 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26710 #~ msgid "Tab to modify:"
26711 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26713 #~ msgid "Rename to:"
26714 #~ msgstr "Renommer en :"
26716 #~ msgid "New URL:"
26717 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26719 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26720 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26722 #~ msgid "Move or delete tab"
26723 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26725 #~ msgid "Move tab before"
26726 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26728 #~ msgid "Move tab after"
26729 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26731 #~ msgid "Delete tab"
26732 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26734 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26735 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26738 #~ msgstr "Chercher"
26740 #~ msgid "Last Logins"
26741 #~ msgstr "Dernières connexions"
26744 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26747 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26748 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26749 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26751 #~ msgid "User list for "
26752 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26754 #~ msgid "Subproject:"
26755 #~ msgstr "Sous-projet :"
26757 #~ msgid "Summary:"
26758 #~ msgstr "Résumé :"
26760 #~ msgid "Details:"
26761 #~ msgstr "Détails :"
26763 #~ msgid " Error inserting value: "
26764 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26766 #~ msgid "Added to skill inventory "
26767 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26769 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26770 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26772 #~ msgid "Entire project search"
26773 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26775 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
26776 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
26778 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
26779 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
26781 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26782 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26784 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26785 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26787 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26788 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26791 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26792 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26795 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26796 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26799 #~ msgid "Roadmap: "
26800 #~ msgstr "Feuille de route"
26802 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26803 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26805 #~ msgid "No Storage API"
26806 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26808 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26809 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26811 #~ msgid "No Storage API Found"
26812 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26815 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26816 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26818 #~ msgid "Documentations"
26819 #~ msgstr "Documentations"
26822 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26825 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26826 #~ "vous connecter."
26831 #~ msgid "Role name:"
26832 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26834 #~ msgid "Legal structure:"
26835 #~ msgstr "Forme juridique :"
26847 #~ msgstr "E-mail :"
26852 #~ msgid " Archives"
26853 #~ msgstr " Archives"
26855 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26856 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26858 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26859 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26861 #~ msgid "Other Information"
26862 #~ msgstr "Autres informations"
26864 #~ msgid "Submitted by: %s"
26865 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26867 #~ msgid "Error: No group selected"
26868 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26870 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26871 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26873 #~ msgid "Must select a file type."
26874 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26876 #~ msgid "Must select a processor type."
26877 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26879 #~ msgid "Must Choose One"
26880 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26882 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26883 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26889 #~ msgstr "Calendrier"
26892 #~ msgid "Task Successed"
26893 #~ msgstr "Dernier succès"
26896 #~ msgid "Task succeeded"
26897 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26902 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26903 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26905 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26906 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
26908 #~ msgid "Lifespan"
26911 #~ msgid "Statistics for All Time"
26912 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26915 #~ msgid "Projects importer"
26916 #~ msgstr "Projet parent"
26918 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26920 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26921 #~ "correspond à un document inactif."
26924 #~ msgid "Document Edit"
26925 #~ msgstr "Titre du document"
26927 #~ msgid "View File URL"
26928 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26930 #~ msgid "Submit Edit"
26931 #~ msgstr "Valider"
26933 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26934 #~ msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
26936 #~ msgid "I'm Sure."
26937 #~ msgstr "Je confirme"
26939 #~ msgid "I'm Really Sure."
26940 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26942 #~ msgid "Existing Survey"
26943 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26944 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26945 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26947 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26948 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26950 #~ msgid "DocumentGroup:"
26951 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26953 #~ msgid "No Document Directory Found"
26954 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26956 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26957 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26959 #~ msgid "Monitoring started."
26960 #~ msgstr "Suivi démarré."
26962 #~ msgid "Document released successfully."
26963 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26965 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26966 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26968 #~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
26969 #~ msgstr "DocumentGroupHTML : Projet invalide."
26971 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26972 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26974 #~ msgid "Admin Pending Files"
26975 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
26977 #~ msgid "Admin Options"
26978 #~ msgstr "Gérer les options"
26980 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
26982 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
26985 #~ msgid "Add new documentation directory"
26986 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
26989 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26992 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
26993 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
26995 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26996 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
26998 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26999 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27001 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27002 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27004 #~ msgid "My Page"
27005 #~ msgstr "Ma page"
27007 #~ msgid "Code Snippets"
27008 #~ msgstr "Boite à outils"
27010 #~ msgid "Public (PServer)"
27011 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27013 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27014 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27016 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27017 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27020 #~ msgstr "Écriture"
27022 #~ msgid "No Access"
27023 #~ msgstr "Aucun accès"
27026 #~ msgstr "Écriture"
27031 #~ msgid "Admin Only"
27032 #~ msgstr "Admin seule"
27034 #~ msgid "Read/Post"
27035 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27037 #~ msgid "Anonymous Forum"
27038 #~ msgstr "Forum anonyme"
27040 #~ msgid "Forum Admin"
27041 #~ msgstr "Administration des forums"
27043 #~ msgid "Default for new tasks"
27044 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27046 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27047 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27049 #~ msgid "Tracker Admin"
27050 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27052 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27053 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27055 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27057 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27059 #~ msgid "Insert Failed"
27060 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27062 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27063 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27065 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27066 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27071 #~ msgid "No linked project avalaible"
27072 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27074 #~ msgid "Commentary:"
27075 #~ msgstr "Commentaire :"
27077 #~ msgid "Add son project"
27078 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27080 #~ msgid "Navigation link"
27081 #~ msgstr "Lien de navigation"
27083 #~ msgid "Share link"
27084 #~ msgstr "Lien de partage"
27087 #~ msgstr "En attente"
27089 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27090 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27092 #~ msgid "Commentary of father:"
27093 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27095 #~ msgid "Father waiting for validation"
27096 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27098 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27099 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27101 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27102 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27105 #~ msgstr "Par arbre"
27107 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27108 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27110 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27111 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27113 #~ msgid "View Personal quota_management"
27114 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27116 #~ msgid "Cvs, Svn"
27117 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27119 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27120 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27122 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27123 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27125 #~ msgid "No Moderation"
27126 #~ msgstr "Pas de modération"
27128 #~ msgid "Moderated Level 1"
27129 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27131 #~ msgid "Moderated Level 2"
27132 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27135 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27136 #~ "non-member users."
27138 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27139 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27141 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27142 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27144 #~ msgid "Moderation Level"
27145 #~ msgstr "Niveau de modération"
27147 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27148 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27150 #~ msgid "All Except Admins"
27151 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27153 #~ msgid "Error Getting Package"
27154 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27156 #~ msgid "Error Getting Release"
27157 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27159 #~ msgid "Error Getting File"
27160 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27162 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27163 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27165 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27166 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27169 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27170 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27172 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27173 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27174 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27177 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27178 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27179 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27181 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27182 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27183 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27184 #~ "peuvent également."
27187 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27188 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27189 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27190 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27191 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27192 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27193 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27194 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27195 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27196 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27197 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27198 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27199 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27201 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27202 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27203 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27204 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27205 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27206 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27207 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27208 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27209 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27210 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27211 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27212 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27213 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27214 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27215 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27217 #~ msgid "Search in"
27218 #~ msgstr "Chercher dans"
27223 #~ msgid "Name Of Survey:"
27224 #~ msgstr "Nom du sondage"
27226 #~ msgid "Download default template"
27227 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27229 #~ msgid "Add/Update template"
27230 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27232 #~ msgid "Select Template"
27233 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27235 #~ msgid "Publicly Available"
27236 #~ msgstr "Usage public"
27238 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27239 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27241 #~ msgid "Renderer Deleted"
27242 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27244 #~ msgid "Renderer File empty"
27245 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27247 #~ msgid "Followup"
27248 #~ msgstr "Commentaires"
27250 #~ msgid "Download .csv"
27251 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27253 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27254 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27257 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27258 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27259 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27261 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27262 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27263 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27264 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27265 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27267 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27268 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27270 # :common/include/Plugin.class.php:226
27271 #~ msgid "Use Plugin"
27272 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27274 # : common/forum/AttachManager.class.php : 92
27275 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27276 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27278 #~ msgid "Customize Layout"
27279 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
27281 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27282 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27284 #~ msgid "DocumentGroup::create() Error Adding Directory:"
27285 #~ msgstr "Erreur lors de la création du dossier :"
27287 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27288 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27290 #~ msgid "Directory Name"
27291 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27294 #~ msgid "Internal Error"
27295 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion"
27297 #~ msgid "Could not read from random device"
27298 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27300 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27301 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27303 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27304 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27307 #~ msgid "Update</p>"
27308 #~ msgstr "Mettre à jour"
27310 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27312 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27315 #~ msgid "License:"
27316 #~ msgstr "Licence :"
27318 #~ msgid "Approve/Reject"
27319 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27321 #~ msgid "Front-page news"
27322 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27324 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27325 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27327 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27328 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27330 #~ msgid "Visibility: "
27331 #~ msgstr "Visibilité :"
27333 #~ msgid "Visibility"
27334 #~ msgstr "Visibilité"
27336 #~ msgid "Customize"
27337 #~ msgstr "Personnaliser"
27339 #~ msgid "User ID:"
27340 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27342 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27343 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27345 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27346 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27348 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27349 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27351 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27352 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27354 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27355 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27357 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27358 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27360 #~ msgid "Languages Distributions"
27361 #~ msgstr "Répartition par langue"
27363 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27364 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27366 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27367 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27369 #~ msgid "Survey Inserted"
27370 #~ msgstr "Sondage créé"
27372 #~ msgid "Edit Survey"
27373 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27375 #~ msgid "Edit Questions"
27376 #~ msgstr "Éditer les questions"
27378 #~ msgid "Edit A Question"
27379 #~ msgstr "Éditer une question"
27381 #~ msgid "Edit A Survey"
27382 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27384 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27385 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27387 #~ msgid "Configure allowed roles"
27388 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27391 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27393 #~ msgid "Project info"
27394 #~ msgstr "Information sur un projet"
27397 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27398 #~ "the download server)."
27400 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27401 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27403 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27404 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27406 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27407 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27410 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27411 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27412 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27413 #~ "under the title<br />"
27415 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27416 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27417 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27418 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27420 #~ msgid "This project has no visible documents"
27421 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27423 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27424 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27426 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27427 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27429 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27430 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27432 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27433 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27436 #~ "<b>You are not monitoring any forums</b><P>If you monitor forums, you "
27437 #~ "will be sent new posts in the form of an email, with a link to the new "
27438 #~ "message.<P>You can monitor forums by clicking on the appropriate menu "
27439 #~ "item in the discussion forum itself.<BR> "
27441 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</b><p>Lorsque vous\n"
27442 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27443 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27444 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27445 #~ "page du forum lui-même."
27448 #~ "<b>You are not monitoring any files</b><P>If you monitor files, you will "
27449 #~ "be sent new release notices via email, with a link to the new file on our "
27450 #~ "download server.<P>You can monitor files by visiting a project's ""
27451 #~ "Summary Page" and clicking on the appropriate icon in the files "
27452 #~ "section.<BR> "
27454 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun fichier</b><p>Si vous\n"
27455 #~ "surveillez des fichiers, vous serez prévenu des nouvelles publications\n"
27456 #~ "par un e-mail contenant un lien vers les nouveaux fichiers.</p><p>Vous\n"
27457 #~ "pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un\n"
27458 #~ "projet, et en cliquant sur l'icône adéquate dans la section des fichiers."
27461 #~ "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, "
27462 #~ "with a link to the new file on our download server.<P>You can monitor "
27463 #~ "files by visiting a project's "Summary Page" and clicking on "
27464 #~ "the appropriate icon in the files section.<BR> "
27467 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
27468 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
27469 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
27470 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
27472 #~ "<p><b>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
27473 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
27474 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</i> "
27475 #~ "devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
27476 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27479 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
27480 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
27483 #~ "<p><b>Accès anonyme au dépôt Mercurial</b></p><p>Le dépôt Mercurial de ce "
27484 #~ "projet est accessible de manière anonyme grâce aux commandes suivantes.</"
27487 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27488 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27490 #~ msgid "Webcalendar"
27491 #~ msgstr "Calendrier"
27494 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
27495 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
27497 #~ "<br />Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez "
27498 #~ "vérifier les permissions du répertoire www/plugins de GForge pour Apache, "
27499 #~ "ou créer le lien manuellement."
27501 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27502 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27504 #~ msgid "Run Init Script?"
27505 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27507 #~ msgid "Choose a User first"
27508 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27510 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27512 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27514 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27515 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27517 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27518 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27520 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27521 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27523 #~ msgid "Project: %1$s"
27524 #~ msgstr "Projet %1$s"
27526 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27527 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27529 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27530 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27532 #~ msgid "Page Information"
27533 #~ msgstr "Page d'information"
27535 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27536 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27538 #~ msgid "No such trove category"
27539 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27541 #~ msgid "Full Category Name"
27542 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27544 #~ msgid "Short Name"
27545 #~ msgstr "Nom court"
27548 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27551 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27552 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27555 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27556 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27557 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27558 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27559 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27560 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27561 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27562 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27564 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27565 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27566 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27567 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27568 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27569 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27570 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27571 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27572 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27573 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27574 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27576 #~ msgid "You must be logged in first"
27577 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27579 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27580 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27582 #~ msgid "Group information updated"
27583 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27585 #~ msgid "Edit Group Info"
27586 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27588 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27589 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27591 #~ msgid "Active Features"
27592 #~ msgstr "Services actifs "
27594 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27595 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27598 #~ msgstr "Gestion de sources"
27600 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27601 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27603 #~ msgid "Use Tracker"
27606 #~ msgid "Trove Categorization: "
27607 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27610 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27611 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27612 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27613 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27614 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27615 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27616 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27619 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27620 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27621 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27622 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27623 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27624 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27625 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27626 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27630 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27631 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27632 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27633 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27634 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27635 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27636 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27637 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27638 #~ "entirely new package."
27640 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27641 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27642 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27643 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27644 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27645 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27646 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27647 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27648 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27649 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27651 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27652 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27654 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27655 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27657 #~ msgid "Add A Question"
27658 #~ msgstr "Ajouter une question"
27660 #~ msgid "Error inserting question"
27661 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la question"
27663 #~ msgid "Question type"
27664 #~ msgstr "Type de la question"
27666 #~ msgid "Add This Question."
27667 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27669 #~ msgid "Show Existing Questions."
27670 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27672 #~ msgid "Title required"
27673 #~ msgstr "Titre requis."
27675 #~ msgid "Question inserted"
27676 #~ msgstr "Question insérée."
27678 #~ msgid "Question insert failed"
27679 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27682 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27683 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27684 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27685 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27687 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27688 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27689 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27690 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27692 #~ msgid "Show Existing Questions"
27693 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27695 #~ msgid "Editing Question"
27696 #~ msgstr "Édition d'une question"
27699 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27700 #~ "pages may be misleading"
27701 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27703 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27704 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27707 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27708 #~ "pages could be misleading or messed up"
27710 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27711 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27713 #~ msgid "Name of Survey"
27714 #~ msgstr "Nom du sondage"
27717 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27718 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27719 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27720 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27722 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27723 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27724 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27725 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27726 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27728 #~ msgid "%1$s survey found"
27729 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27730 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27731 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27734 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27735 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27736 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27737 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27738 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27739 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27740 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27741 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27742 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27743 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27744 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27746 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27747 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27748 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27749 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27750 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27751 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27752 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27753 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27754 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27755 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27756 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27757 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27758 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27760 #~ msgid "Top Projects"
27761 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27763 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27765 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27767 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27768 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27770 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27771 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27773 #~ msgid "(% for wildcards)"
27774 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27776 #~ msgid "Confirm Has"
27777 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27779 #~ msgid "Error getting member object"
27780 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27782 #~ msgid "Could Not Get Group"
27783 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27785 #~ msgid "Tab added"
27786 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27788 #~ msgid "Move tab right"
27789 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27791 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27792 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27794 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27795 #~ msgstr "Page non trouvée"
27797 #~ msgid "You must enter a user name."
27798 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27800 #~ msgid "Unix Group Name:"
27801 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27804 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27806 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27807 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27809 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27811 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27812 #~ "permissions pour Apache."
27815 #~ msgstr "Choisir"
27817 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27818 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27820 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27821 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27823 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27825 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27826 #~ "permissions pour Apache."
27828 #~ msgid "Attribute"
27829 #~ msgstr "Attribut"
27837 #~ msgid "Group Unix Name:"
27838 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27840 #~ msgid "Group List"
27841 #~ msgstr "Liste des groupes"
27843 #~ msgid "Group List for Category:"
27844 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27846 #~ msgid "Recent logins"
27847 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27849 #~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
27851 #~ "Paramètre manquant : vous devez indiquer à qui le message doit être "
27854 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27855 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27857 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27859 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27862 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27863 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27864 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27865 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27866 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27867 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27868 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27869 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27871 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27872 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27873 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27874 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27875 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27876 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27877 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27878 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27879 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27881 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27882 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27884 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27885 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27887 #~ msgid "Groups Membership"
27888 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27890 #~ msgid "All Groups"
27891 #~ msgstr "Tous les groupes"
27893 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27894 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27896 #~ msgid "Group Unix Name"
27897 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27899 #~ msgid "Missing User Argument"
27900 #~ msgstr "Argument <i>utilisateur</i> manquant."
27902 #~ msgid "Ratings turned off"
27903 #~ msgstr "Classements désactivés"
27905 #~ msgid "Edit Docs"
27906 #~ msgstr "Éditer les documents"
27908 #~ msgid "Group Name"
27909 #~ msgstr "Nom du groupe"
27911 #~ msgid "No Document Groups defined"
27912 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27914 #~ msgid "Add a group"
27915 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27917 #~ msgid "New Group Name"
27918 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27920 #~ msgid "Edit Groups"
27921 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27923 #~ msgid "Edit a group"
27924 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27926 #~ msgid "Delete Groups"
27927 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27930 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27931 #~ "(documents and subgroups)."
27933 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27934 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27936 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27937 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27939 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27940 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27942 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27943 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27945 #~ msgid "All Languages"
27946 #~ msgstr "Toutes les langues"
27948 #~ msgid "[Add document here]"
27949 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27951 #~ msgid "Previous Messages"
27952 #~ msgstr "Messages précédents"
27954 #~ msgid "Message Not Found"
27955 #~ msgstr "Message non trouvé"
27957 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27958 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27961 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27962 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27963 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27964 #~ "contact your site administrator.</p>"
27966 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27968 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27970 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27972 #~ msgid "No group"
27973 #~ msgstr "Pas de groupe"
27975 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27976 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27978 #~ msgid "Error - double submit"
27979 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27982 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27983 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27984 #~ "found on this project's homepage."
27986 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27987 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27988 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27990 #~ msgid "Task Manager"
27991 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27993 #~ msgid "Developer Profile"
27994 #~ msgstr "Profil de développeur"
27996 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27997 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27999 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28000 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28002 #~ msgid "Assigned Tasks"
28003 #~ msgstr "Tâches affectées"
28005 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28006 #~ msgstr "Éléments soumis"
28008 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28009 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28011 #~ msgid "Monitored trackers"
28012 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28014 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28015 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28017 #~ msgid "Monitored FileModules"
28018 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28021 #~ msgstr "[Modifier]"
28023 #~ msgid "My Roles"
28024 #~ msgstr "Mes rôles"
28026 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28027 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28029 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28030 #~ msgstr "Operation non permise"
28032 #~ msgid "error - missing info"
28033 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28035 #~ msgid "Fill in all required fields"
28036 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28038 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28039 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28041 #~ msgid "Add A Project"
28042 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28044 #~ msgid "previous 50"
28045 #~ msgstr "50 précédentes"
28047 #~ msgid "Invalid year"
28048 #~ msgstr "Année invalide"
28050 #~ msgid "Invalid month"
28051 #~ msgstr "Mois invalide"
28053 #~ msgid "Invalid day"
28054 #~ msgstr "Jour invalide"
28056 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28057 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28059 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28060 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28063 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
28064 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28065 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
28067 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><b><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou vous "
28068 #~ "n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28069 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28070 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></b>"
28072 #~ msgid "Group Trove Information"
28073 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28075 #~ msgid "Edit Project Info"
28076 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28078 #~ msgid "Use Task Manager"
28079 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28081 #~ msgid "Add Role"
28082 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28085 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28086 #~ "wish to report on.<p>"
28088 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28089 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28094 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28095 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28097 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28098 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28100 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28101 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28103 #~ msgid "Missing File Argument"
28104 #~ msgstr "Argument <i>fichier</i> manquant."
28106 #~ msgid "Invalid File Argument"
28107 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28110 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28113 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28114 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28116 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28117 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28120 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28121 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28122 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28123 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28125 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28126 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28127 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28128 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28131 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28132 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28134 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28135 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28137 #~ msgid "Click to return to previous page"
28138 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28140 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28141 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28143 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28144 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28146 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28147 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28149 #~ msgid "Project Tree"
28150 #~ msgstr "Arbre des projets"
28152 #~ msgid "Show Source"
28153 #~ msgstr "Montrer le source"
28155 #~ msgid "No Related Tasks"
28156 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28158 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28159 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28161 #~ msgid "You have no access to this document, it is in state: "
28162 #~ msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
28164 #~ msgid "No pending documents"
28165 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28167 #~ msgid "Delete this folder"
28168 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28170 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28171 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28173 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28174 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28176 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28177 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28179 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28180 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28183 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28184 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28185 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28187 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28188 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28189 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28191 #~ msgid "Successfully Updated"
28192 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28194 #~ msgid "Error On Update"
28195 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28197 #~ msgid "Error: update failed!"
28198 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28200 #~ msgid "Error doing insert"
28201 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28203 #~ msgid "Error Getting %s"
28204 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28206 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28207 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28209 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28210 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28212 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28213 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28215 #~ msgid "Community"
28216 #~ msgstr "Communauté"
28218 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28219 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28221 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28222 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28224 #~ msgid "Type of custom field:"
28225 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28227 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28228 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28230 #~ msgid "Invalid MessageID"
28231 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28233 #~ msgid "Activity Percentile:"
28234 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28236 #~ msgid "Repository name "
28237 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28239 #~ msgid "Stop monitoring News"
28240 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28242 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28243 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28245 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28246 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28248 #~ msgid "Edit message"
28249 #~ msgstr "Modifier un message"
28251 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28253 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28254 #~ "page d'accueil."
28256 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28258 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28260 #~ msgid "Send All Updates To:"
28261 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28263 #~ msgid "Confluence configuration"
28264 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28266 #~ msgid "Activity Percentile: "
28267 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28269 #~ msgid "Submit a news"
28270 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28272 #~ msgid "Send message"
28273 #~ msgstr "Envoyer le message"
28275 #~ msgid "File Name:"
28276 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28278 #~ msgid "Custom Field Name:"
28279 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28281 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28282 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28284 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28285 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28287 #~ msgid "Tracker [#"
28288 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28290 #~ msgid "Category Name:"
28291 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28293 #~ msgid "Subproject Name:"
28294 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28297 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28298 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28300 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28301 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28304 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28306 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28307 #~ "cette méthode."
28309 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28310 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28313 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28314 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28315 #~ "of any file in the repository."
28317 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28318 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28319 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28321 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28322 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28324 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28325 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28327 #~ msgid "DevProfile"
28328 #~ msgstr "Profil du développeur"
28330 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28331 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28333 #~ msgid "Registered:"
28334 #~ msgstr "Inscrit:"
28336 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28337 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28339 #~ msgid "Invalid full name"
28340 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28345 #~ msgid "No item selected"
28346 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28348 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28349 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28351 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28352 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28354 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28355 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28357 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28358 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28360 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28361 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28363 #~ msgid "CVS Repository"
28364 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28366 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28367 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28369 #~ msgid "Posted By"
28370 #~ msgstr "Publié par"
28372 #~ msgid "Latest News Search"
28373 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28375 #~ msgid "Add User to Project: "
28376 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28378 #~ msgid "Document Action Denied."
28379 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28381 #~ msgid "Wiki Stats"
28382 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28384 #~ msgid "Project Register Time"
28385 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28388 #~ msgstr "Mettre à jour"
28393 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28394 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28396 #~ msgid "Check all"
28397 #~ msgstr "Cocher tout"
28399 #~ msgid "Clear all"
28400 #~ msgstr "Décocher tout"
28402 #~ msgid "Project Openings"
28403 #~ msgstr "Demande d'aide"
28405 #~ msgid "Missing Document Group"
28406 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28408 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28409 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28411 #~ msgid "Part Number"
28415 #~ msgstr "Édition"
28417 #~ msgid "Error getting blank document"
28418 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28420 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28421 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28423 #~ msgid "Document group %s deleted"
28424 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28427 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28428 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28429 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28430 #~ "under the title."
28432 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28433 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28434 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28435 #~ "placée juste en dessous du titre."
28437 #~ msgid "Document Part Number"
28438 #~ msgstr "Numéro du document"
28440 #~ msgid "Document Status"
28441 #~ msgstr "État du document"
28443 #~ msgid "Upload new file"
28444 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28447 #~ msgstr "Rédacteur"
28449 #~ msgid "Name your file"
28450 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28452 #~ msgid "Belongs to"
28453 #~ msgstr "Appartient à"
28455 #~ msgid "Delete Document Group"
28456 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28458 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28460 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28463 #~ msgid "Delete Document"
28464 #~ msgstr "Supprimer le document"
28466 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28467 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28469 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28470 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28472 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28473 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28475 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28476 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28479 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28480 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28481 #~ "have DROP TABLE statements."
28483 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28484 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28485 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28488 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28489 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28491 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28492 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28495 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28497 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28498 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28501 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28502 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28504 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28505 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28509 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28510 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28512 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28513 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28517 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28518 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28520 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28521 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28524 #~ msgid "Inexistent Project"
28525 #~ msgstr "Projet inexistant"
28527 #~ msgid "You are not a project Admin"
28528 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28531 #~ msgstr "Astuces :"
28533 #~ msgid "Forum Description"
28534 #~ msgstr "Description du forum"
28536 #~ msgid "Monitor Tracker"
28537 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28539 #~ msgid "Submit new"
28540 #~ msgstr "Nouveau document"
28542 #~ msgid "Submit New Documentation"
28543 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28545 #~ msgid "Quick release a file"
28546 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28548 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28549 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28552 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28554 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28555 #~ "config/config.ini."
28557 #~ msgid "the file “%s”"
28558 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28564 #~ msgstr "semaines"
28569 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28570 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28572 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28573 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28575 #~ msgid "version %s"
28576 #~ msgstr "version %s"
28581 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28582 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28584 #~ msgid "current version"
28585 #~ msgstr "version actuelle"
28587 #~ msgid "previous revision"
28588 #~ msgstr "version précédente"
28590 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28591 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28593 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28594 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28596 #~ msgid "Other diffs:"
28597 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28599 #~ msgid "Previous Major Revision"
28600 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28602 #~ msgid "Previous Revision"
28603 #~ msgstr "Version précédente"
28605 #~ msgid "Previous Author"
28606 #~ msgstr "Auteur précédent"
28608 #~ msgid "Newer page:"
28609 #~ msgstr "Page plus récente :"
28611 #~ msgid "Older page:"
28612 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28615 #~ msgstr "%s : %s"
28617 #~ msgid "BackLinks for %s"
28618 #~ msgstr "Page liées à %s"
28620 #~ msgid "Other version"
28621 #~ msgstr "Autre version"
28623 #~ msgid "Some internal editing error"
28624 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28627 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28629 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28632 #~ msgid "Edit: %s"
28633 #~ msgstr "Modifier : %s"
28635 #~ msgid "View Source: %s"
28636 #~ msgstr "Source de : %s"
28638 #~ msgid "Page now locked."
28639 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28641 #~ msgid "Page now unlocked."
28642 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28644 #~ msgid "Page now public."
28645 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28647 #~ msgid "Page now not-public."
28648 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28650 #~ msgid "Page now external."
28651 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28653 #~ msgid "Page now not-external."
28654 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28656 #~ msgid "Too many external links."
28657 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28659 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28660 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28662 #~ msgid "Versions are identical"
28663 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28665 #~ msgid "Page Locked"
28666 #~ msgstr "Page verrouillée"
28669 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28672 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28673 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28676 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28677 #~ "or save your text in a text editor.)"
28679 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28680 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28684 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28685 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28686 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28688 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28689 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28690 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28693 #~ msgid "Please check it through before saving."
28694 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28696 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28697 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28700 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28701 #~ "new version of it."
28703 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28704 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28707 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28708 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28709 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28711 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28712 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28713 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28716 #~ msgstr "Convertir"
28719 #~ msgstr "Prévisualiser"
28721 #~ msgid "Spell Check"
28722 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28724 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28725 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28727 #~ msgid "Keep old"
28728 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28730 #~ msgid "Overwrite with new"
28731 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28733 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28734 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28737 #~ msgstr "Annuler l'action"
28739 #~ msgid "Operation undone"
28740 #~ msgstr "Opération annulée"
28742 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28743 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28745 #~ msgid "Search & Replace"
28746 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28748 #~ msgid "Search for"
28749 #~ msgstr "Rechercher"
28751 #~ msgid "Replace with"
28752 #~ msgstr "Remplacer par"
28754 #~ msgid "Bold text"
28757 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28758 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28760 #~ msgid "Italic text"
28761 #~ msgstr "Italique"
28763 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28764 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28766 #~ msgid "Strike-through text"
28772 #~ msgid "Color text"
28773 #~ msgstr "Texte en couleur"
28776 #~ msgstr "Couleur"
28778 #~ msgid "PageName|optional label"
28779 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28781 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28782 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28784 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28785 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28787 #~ msgid "Headline text"
28788 #~ msgstr "En-tête"
28790 #~ msgid "Level 1 headline"
28791 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28793 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28794 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28796 #~ msgid "Your signature"
28797 #~ msgstr "Votre signature"
28799 #~ msgid "Horizontal line"
28800 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28802 #~ msgid "Sample table"
28803 #~ msgstr "Exemple de table"
28808 #~ msgid "Table of Contents"
28809 #~ msgstr "Table des matières"
28811 #~ msgid "Page Name"
28812 #~ msgstr "Nom de la page"
28814 #~ msgid "Redirect"
28815 #~ msgstr "Redirection"
28817 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28818 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28820 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28821 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28823 #~ msgid "AddCategory"
28824 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28826 #~ msgid "Insert Categories"
28827 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28830 #~ msgstr "Insérer"
28832 #~ msgid "AddPlugin"
28833 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28835 #~ msgid "AddPageLink"
28836 #~ msgstr "Insérer un lien"
28838 #~ msgid "Insert PageLink"
28839 #~ msgstr "Insérer un lien"
28841 #~ msgid "Add Image or Video"
28842 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28844 #~ msgid "Insert Image or Video"
28845 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28847 #~ msgid "AddTemplate"
28848 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28850 #~ msgid "Insert Template"
28851 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28853 #~ msgid "%s: file not found"
28854 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28856 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28857 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28859 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28860 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28862 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28863 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28865 #~ msgid "ZIP files of database"
28866 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28868 #~ msgid "Dump to directory"
28869 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28871 #~ msgid "Load File"
28872 #~ msgstr "Importer un fichier"
28874 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28875 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28877 #~ msgid "Edited by: %s"
28878 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28880 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28881 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28883 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28885 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28886 #~ "d'envoyer %s à %s"
28888 #~ msgid "Complete."
28889 #~ msgstr "Terminé."
28891 #~ msgid "Return to %s"
28892 #~ msgstr "Retourner à %s"
28894 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28895 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28897 #~ msgid "Using directory “%s”"
28898 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28900 #~ msgid "saved as %s"
28901 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28903 #~ msgid "%s bytes written"
28904 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28906 #~ msgid "saved as "
28907 #~ msgstr "enregistré sous "
28909 #~ msgid "... not found"
28910 #~ msgstr "... non trouvé"
28912 #~ msgid "Empty pagename!"
28913 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28915 #~ msgid "Invalid pagename!"
28916 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28918 #~ msgid "New page"
28919 #~ msgstr "Nouvelle page"
28921 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28922 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28924 #~ msgid "keep old"
28925 #~ msgstr "garder l'ancien"
28927 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28928 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28930 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28932 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28934 #~ msgid "Merge Edit"
28935 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28937 #~ msgid "Overwrite All"
28938 #~ msgstr "Tout écraser"
28940 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28941 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28943 #~ msgid "missing required version argument"
28944 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28946 #~ msgid "no page content"
28947 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28949 #~ msgid "same version page"
28950 #~ msgstr "même version de la page"
28952 #~ msgid "Cancelled"
28955 #~ msgid "revert to version %d"
28956 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28958 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28959 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28961 #~ msgid "%s: not defined"
28962 #~ msgstr "%s : non défini"
28964 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28965 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28967 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28968 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28970 #~ msgid "Loading “%s”"
28971 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28973 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28974 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28976 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28977 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28979 #~ msgid "Uploading %s"
28980 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28982 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28983 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28985 #~ msgid "sent to %s"
28986 #~ msgstr "envoyé à %s"
28988 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28989 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28991 #~ msgid "Page change"
28992 #~ msgstr "Changement de page"
28994 #~ msgid "Summary: %s"
28995 #~ msgstr "Résumé : %s"
28997 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28998 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29000 #~ msgid "User %s removed page %s"
29001 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29003 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29004 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29006 #~ msgid "Optimizing database"
29007 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29009 #~ msgid "FORBIDDEN"
29010 #~ msgstr "INTERDIT"
29013 #~ msgstr "ANONYME"
29016 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29018 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29019 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29021 #~ msgid "authenticated"
29022 #~ msgstr "authentifié"
29024 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29026 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29029 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29030 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29032 #~ msgid "view this page"
29033 #~ msgstr "voir cette page"
29035 #~ msgid "diff this page"
29036 #~ msgstr "diff de cette page"
29038 #~ msgid "dump html pages"
29039 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29041 #~ msgid "dump serial pages"
29042 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29044 #~ msgid "edit this page"
29045 #~ msgstr "modifier cette page"
29047 #~ msgid "rename this page"
29048 #~ msgstr "renommer cette page"
29050 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29051 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29053 #~ msgid "create this page"
29054 #~ msgstr "créer cette page"
29056 #~ msgid "load files into this wiki"
29057 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29059 #~ msgid "lock this page"
29060 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29062 #~ msgid "purge this page"
29063 #~ msgstr "purger cette page"
29065 #~ msgid "remove this page"
29066 #~ msgstr "supprimer cette page"
29068 #~ msgid "unlock this page"
29069 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29071 #~ msgid "upload a zip dump"
29072 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29074 #~ msgid "verify the current action"
29075 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29077 #~ msgid "view the source of this page"
29078 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29080 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29081 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29083 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29084 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29086 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29087 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29089 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29090 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29092 #~ msgid "Dumping serial pages"
29093 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29095 #~ msgid "Editing pages"
29096 #~ msgstr "Modifier des pages"
29098 #~ msgid "Creating pages"
29099 #~ msgstr "Créer des pages"
29101 #~ msgid "Locking pages"
29102 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29104 #~ msgid "Purging pages"
29105 #~ msgstr "Purger des pages"
29107 #~ msgid "Removing pages"
29108 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29110 #~ msgid "Unlocking pages"
29111 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29113 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29114 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29116 #~ msgid "Verify the current action"
29117 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29119 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29120 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29122 #~ msgid "XML-RPC access"
29123 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29125 #~ msgid "SOAP access"
29126 #~ msgstr "Accès SOAP"
29128 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29129 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29131 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29132 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29134 #~ msgid "Illegal character '"
29135 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29137 #~ msgid "' in page name."
29138 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29140 #~ msgid "Sort by %s"
29141 #~ msgstr "Trier par %s"
29143 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29144 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29146 #~ msgid "Click to sort by %s"
29147 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29149 #~ msgid "%s not found"
29150 #~ msgstr "%s non trouvé"
29152 #~ msgid "<no matches>"
29153 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29155 #~ msgid "Permission"
29156 #~ msgstr "Permission"
29158 #~ msgid "Last Author"
29159 #~ msgstr "Dernier auteur"
29162 #~ msgstr "Propriétaire"
29165 #~ msgstr "Verrouillé"
29168 #~ msgstr "verrouillé"
29170 #~ msgid "external"
29171 #~ msgstr "externe"
29173 #~ msgid "Minor Edit"
29174 #~ msgstr "Modification mineure"
29179 #~ msgid "Columns: %s."
29180 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29182 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29183 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29185 #~ msgid "Download page contents"
29186 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29188 #~ msgid "Change page attributes"
29189 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29191 #~ msgid "Remove this page"
29192 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29194 #~ msgid "Purge this page"
29195 #~ msgstr "Purger cette page"
29200 #~ msgid "Group/User"
29201 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29204 #~ msgstr "Accorder"
29207 #~ msgstr "Suppr/+"
29209 #~ msgid "Add this ACL"
29210 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29212 #~ msgid "Delete this ACL"
29213 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29218 #~ msgid "Check to add this ACL"
29219 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29221 #~ msgid "No pagename specified"
29222 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29224 #~ msgid "Click to hide the comments"
29225 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29227 #~ msgid "Click to display all comments"
29228 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29230 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29231 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29233 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29234 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29236 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29237 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29239 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29240 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29242 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29243 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29245 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29246 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29251 #~ msgid "Modified"
29252 #~ msgstr "Modifié"
29254 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29256 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29260 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29262 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29263 #~ "éditée par %s."
29265 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29266 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29268 #~ msgid "<not displayed>"
29269 #~ msgstr "<non affichée>"
29271 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29272 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29275 #~ msgstr "Plus..."
29277 #~ msgid "Previous Month"
29278 #~ msgstr "Mois précédent"
29280 #~ msgid "Next Month"
29281 #~ msgstr "Mois suivant"
29283 #~ msgid "Create a Wiki page."
29284 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29287 #~ msgstr "Diagramme"
29289 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29290 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29292 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29293 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29295 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29296 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29298 #~ msgid "Click to display to TOC"
29299 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29301 #~ msgid "Content of versions "
29302 #~ msgstr "Contenu des versions "
29307 #~ msgid " is identical."
29308 #~ msgstr " est identique."
29310 #~ msgid " was created because: "
29311 #~ msgstr " a été créée car : "
29313 #~ msgid "Click to hide/show"
29314 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29316 #~ msgid "File “%s” not found."
29317 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29319 #~ msgid "page not locked"
29320 #~ msgstr "page non verrouillée"
29322 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29323 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29325 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29326 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29328 #~ msgid "only %d pages displayed"
29329 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29331 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29332 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29334 #~ msgid "%s parameter missing"
29335 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29337 #~ msgid "Nothing found"
29338 #~ msgstr "Rien trouvé"
29340 #~ msgid "Go to or create page."
29341 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29343 #~ msgid "Show Group Information"
29344 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29346 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29347 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29349 #~ msgid "Wiki Name"
29350 #~ msgstr "Nom du wiki"
29352 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29353 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29355 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29356 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29358 #~ msgid "outgoing"
29359 #~ msgstr "sortant"
29361 #~ msgid "incoming"
29362 #~ msgstr "entrant"
29364 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29365 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29367 #~ msgid "Reason: "
29368 #~ msgstr "Raison : "
29370 #~ msgid "List the most popular pages."
29371 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29373 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29374 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29377 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29378 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29380 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29381 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29382 #~ "sous Subversion."
29384 #~ msgid "Warning:"
29385 #~ msgstr "Attention :"
29388 #~ msgstr "Premier"
29391 #~ msgstr "Dernier"
29393 #~ msgid "No revisions found"
29394 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29396 #~ msgid "compare revisions"
29397 #~ msgstr "comparer les versions"
29399 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29400 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29402 #~ msgid "Version %d"
29403 #~ msgstr "Version %d"
29405 #~ msgid "minor edit"
29406 #~ msgstr "modification mineure"
29408 #~ msgid "History of changes."
29409 #~ msgstr "Historique des modifications."
29411 #~ msgid "Invalid color: %s"
29412 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29414 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29415 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29418 #~ msgstr "Greffons"
29421 #~ msgstr "Greffon"
29423 #~ msgid "Arguments"
29424 #~ msgstr "Arguments"
29429 #~ msgid "Rating deleted!"
29430 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29432 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29433 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29435 #~ msgid "new pages"
29436 #~ msgstr "nouvelles pages"
29439 #~ msgstr "modifications"
29441 #~ msgid "major edits"
29442 #~ msgstr "modifications majeures"
29444 #~ msgid "minor edits"
29445 #~ msgstr "modifications mineures"
29447 #~ msgid "Recent Comments"
29448 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29450 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29452 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29455 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29457 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29460 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29461 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29463 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29465 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29468 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29470 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29473 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29474 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29476 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29478 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29480 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29482 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29485 #~ msgid "All %s are listed below."
29486 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29488 #~ msgid "No comments found"
29489 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29491 #~ msgid "No changes found"
29492 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29494 #~ msgid "Title Search"
29495 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29497 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29498 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29500 #~ msgid "Show changes for:"
29501 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29506 #~ msgid "All time"
29507 #~ msgstr "Toujours"
29510 #~ msgstr "%s jours"
29512 #~ msgid "My modifications only"
29513 #~ msgstr "Que mes modifications"
29515 #~ msgid "All pages"
29516 #~ msgstr "Toutes les pages"
29518 #~ msgid "My pages only"
29519 #~ msgstr "Que mes pages"
29521 #~ msgid "Major modifications only"
29522 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29524 #~ msgid "All modifications"
29525 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29527 #~ msgid "Page once only"
29528 #~ msgstr "Une fois par page"
29530 #~ msgid "Full changes"
29531 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29533 #~ msgid "Old and new pages"
29534 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29536 #~ msgid "New pages only"
29537 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29539 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29540 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29542 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29543 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29545 #~ msgid "Relations"
29546 #~ msgstr "Relations"
29548 #~ msgid "Attributes"
29549 #~ msgstr "Attributs"
29551 #~ msgid "Spell Checker"
29552 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29554 #~ msgid "<unknown>"
29555 #~ msgstr "<inconnu>"
29558 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29559 #~ "will pick it up and add to the installation."
29561 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29562 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29564 #~ msgid "From english to %s: "
29565 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29567 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29568 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29570 #~ msgid "File successfully uploaded."
29571 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29573 #~ msgid "uploaded %s"
29574 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29576 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29577 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29579 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29580 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29582 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29583 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29585 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29586 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29588 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29589 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29591 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29592 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29594 #~ msgid "Password was not changed."
29595 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29597 #~ msgid "Password cannot be changed."
29598 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29600 #~ msgid "No changes."
29601 #~ msgstr "Aucun changement."
29603 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29604 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29606 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29607 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29609 #~ msgid "UserRatings"
29610 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29616 #~ msgstr "<aucun>"
29618 #~ msgid "Your current watchlist: "
29619 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29621 #~ msgid "New watchlist: "
29622 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29624 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29625 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29628 #~ msgstr "vraiment"
29630 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29631 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29633 #~ msgid "Watch Page"
29634 #~ msgstr "Surveiller"
29636 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29637 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29639 #~ msgid "Who is online"
29640 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29642 #~ msgid "%d online users"
29643 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29648 #~ msgid "Set individual page permissions."
29649 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29651 #~ msgid "%d pages have been changed."
29652 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29654 #~ msgid "No pages changed."
29655 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29657 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29659 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29660 #~ "sélectionnés ?"
29662 #~ msgid "Select the pages to change:"
29663 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29665 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29666 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29668 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29669 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29671 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29672 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29674 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29675 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29677 #~ msgid "One page has been changed:"
29678 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29680 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29681 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29683 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29685 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29687 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29688 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29690 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29691 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29693 #~ msgid "Change owner to: "
29694 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29696 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29697 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29699 #~ msgid "Change markup type"
29700 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29702 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29703 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29705 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29706 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29708 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29709 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29711 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29712 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29714 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29716 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29718 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29719 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29721 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29722 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29724 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29725 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29727 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29729 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29732 #~ msgid "Rename selected pages"
29733 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29735 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29736 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29738 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29739 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29741 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29742 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29744 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29745 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29747 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29748 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29750 #~ msgid "No pages renamed."
29751 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29753 #~ msgid "Rename to"
29754 #~ msgstr "Renommer en"
29756 #~ msgid "Rename page"
29757 #~ msgstr "Renommer la page"
29759 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29760 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29765 #~ msgid "Error: Empty search string."
29766 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29768 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29769 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29771 #~ msgid "Select pages"
29772 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29774 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29775 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29777 #~ msgid "Invalid ACL"
29778 #~ msgstr "ACL invalide"
29781 #~ msgstr "Adresse électronique"
29783 #~ msgid "%s on %s:"
29784 #~ msgstr "%s on %s :"
29786 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29787 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29789 #~ msgid "Thanks for participating!"
29790 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29792 #~ msgid "ReleaseNotes"
29796 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29797 #~ "translation service for %s to language %s"
29799 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29800 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29802 #~ msgid "Required argument %s missing"
29803 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29805 #~ msgid "Invalid argument %s"
29806 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29808 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29809 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29811 #~ msgid "Purge Page"
29812 #~ msgstr "Purger la page"
29814 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29815 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29818 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29819 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29820 #~ "page from the database."
29822 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29823 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29824 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29826 #~ msgid "Remove Page"
29827 #~ msgstr "Supprimer la page"
29829 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29830 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29833 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29834 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29835 #~ "the page from the database."
29837 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29838 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29839 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29841 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29842 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29844 #~ msgid "Invalid image size"
29845 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29847 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29848 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29850 #~ msgid "Revision Not Found"
29851 #~ msgstr "Version non trouvée"
29853 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29855 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29857 #~ msgid "Bad Version"
29858 #~ msgstr "Mauvaise version"
29863 #~ msgid "%s bytes"
29864 #~ msgstr "%s octets"
29866 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29867 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29869 #~ msgid "%4d %s\n"
29870 #~ msgstr "%4d %s\n"
29872 #~ msgid "file %s not found"
29873 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29875 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29876 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29878 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29879 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29881 #~ msgid "Anonymous Users"
29882 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29884 #~ msgid "Bogo Users"
29885 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29887 #~ msgid "Signed Users"
29888 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29890 #~ msgid "Authenticated Users"
29891 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29893 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29894 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29896 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29897 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29899 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29900 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29902 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29903 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29905 #~ msgid "Group %s does not exist"
29906 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29908 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29909 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29911 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29912 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29914 #~ msgid "%s not defined"
29915 #~ msgstr "%s non défini"
29917 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29918 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29920 #~ msgid "Buddies:"
29921 #~ msgstr "Connaissances :"
29923 #~ msgid "# things"
29924 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29927 #~ msgstr "Continuer?"
29929 #~ msgid "Avg. Rating"
29930 #~ msgstr "Note moyenne"
29932 #~ msgid "Top Recommendations"
29933 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29935 #~ msgid "Members:"
29936 #~ msgstr "Membres :"
29938 #~ msgid "Plugin %s failed."
29939 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29941 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29942 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29944 #~ msgid "Never edited"
29945 #~ msgstr "Jamais éditée"
29947 #~ msgid "%s at %s"
29948 #~ msgstr "%s à %s"
29950 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29951 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29953 #~ msgid "Last edited %s"
29954 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29956 #~ msgid "Last edited on %s"
29957 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29960 #~ msgstr "aujourd'hui"
29962 #~ msgid "yesterday"
29965 #~ msgid "Owner: %s"
29966 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29968 #~ msgid "Empty link to: %s"
29969 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29971 #~ msgid "Create: %s"
29972 #~ msgstr "Créer : %s"
29974 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29975 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29977 #~ msgid "Sign Out"
29978 #~ msgstr "Se déconnecter"
29981 #~ msgstr "S'identifier"
29983 #~ msgid "Rename Page"
29984 #~ msgstr "Renommer la page"
29986 #~ msgid "Lock Page"
29987 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29989 #~ msgid "Unlock Page"
29990 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29993 #~ msgstr "Impression"
29996 #~ msgstr "Moderne"
29998 #~ msgid "Invalid username."
29999 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30001 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30002 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30004 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30005 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30007 #~ msgid "Invalid password."
30008 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30010 #~ msgid "View Source"
30011 #~ msgstr "Voir la source"
30013 #~ msgid "See %s tips for editing."
30014 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30016 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30017 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30019 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30020 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30021 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30023 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30024 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30025 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30028 #~ msgstr "Se déconnecter"
30031 #~ msgstr "S'identifier"
30034 #~ msgstr "Verrouiller"
30037 #~ msgstr "Déverrouiller"
30039 #~ msgid "Edit Old Revision"
30040 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30043 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30045 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30049 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30051 #~ msgid "You are signed in as %s"
30052 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30054 #~ msgid "Remove Comment"
30055 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30057 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30058 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30060 #~ msgid "%s by %s"
30061 #~ msgstr "%s par %s"
30063 #~ msgid "Add Message"
30064 #~ msgstr "Ajouter un message"
30069 #~ msgid "Saved on:"
30070 #~ msgstr "Enregistré :"
30072 #~ msgid "Page Version:"
30073 #~ msgstr "Version de la page :"
30076 #~ msgstr "Syntaxe :"
30079 #~ msgstr "Taille :"
30087 #~ msgid "home page"
30088 #~ msgstr "Accueil"
30090 #~ msgid "User page"
30091 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30093 #~ msgid "Blog page"
30094 #~ msgstr "Page de blog"
30097 #~ msgstr "Sous-page"
30099 #~ msgid "Page Type:"
30100 #~ msgstr "Type de page :"
30103 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30105 #~ msgid "Edit aborted."
30106 #~ msgstr "Modification annulée."
30108 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30110 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30112 #~ msgid "Who Is Online"
30113 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30115 #~ msgid "Switch to detailed list"
30116 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30118 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30119 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30121 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30122 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30124 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30125 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30128 #~ "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and "
30131 #~ "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
30133 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30134 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30136 #~ msgid "Admin is also online."
30137 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30139 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30140 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30142 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30143 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30145 #~ msgid "Switch to summary"
30146 #~ msgstr "Aller au résumé"
30149 #~ msgstr "Invités"
30152 #~ msgstr "<< Précédent"
30154 #~ msgid " - %d / %d - "
30155 #~ msgstr " - %d / %d - "
30158 #~ msgstr "Suivant >>"
30160 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30161 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30163 #~ msgid "Quick Search"
30164 #~ msgstr "Recherche rapide"
30166 #~ msgid "Sign in as:"
30167 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30169 #~ msgid "Personal theme:"
30170 #~ msgstr "Mon thème :"
30172 #~ msgid "Personal language:"
30173 #~ msgstr "Ma langue :"
30175 #~ msgid "User preferences for user %s"
30176 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30179 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30181 #~ msgid "Auth Level"
30182 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30184 #~ msgid "Current Language"
30185 #~ msgstr "Ma langue"
30187 #~ msgid "Set Password"
30188 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30190 #~ msgid "New password"
30191 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30193 #~ msgid "Type it again"
30194 #~ msgstr "Retapez-le"
30197 #~ msgstr "Adresse électronique"
30199 #~ msgid "Your E-Mail:"
30200 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30202 #~ msgid "Email verified."
30203 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30205 #~ msgid "Email not yet verified."
30206 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30208 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30210 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30213 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30215 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30219 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30221 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30224 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30225 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30227 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30229 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30231 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30232 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30234 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30236 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30238 #~ msgid "Appearance"
30239 #~ msgstr "Apparence"
30241 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30242 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30244 #~ msgid "System default:"
30245 #~ msgstr "Système par défaut :"
30247 #~ msgid "Hide %s:"
30248 #~ msgstr "Cacher %s :"
30251 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30252 #~ "text-only browsers or slow connections."
30254 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30255 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30256 #~ "pour les connexion bas débit."
30259 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30262 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30263 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30265 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30266 #~ "l'action de création. Voir %s."
30268 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30269 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30271 #~ msgid "Edit Area Size"
30272 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30275 #~ msgstr "Hauteur"
30278 #~ msgstr "Largeur"
30281 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30282 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30283 #~ "width preference will be ignored."
30285 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30286 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30287 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30289 #~ msgid "Time Zone"
30290 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30292 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30294 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30297 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30298 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30300 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30301 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30303 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30304 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30306 #~ msgid "Update Preferences"
30307 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30309 #~ msgid "Reset Preferences"
30310 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30312 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30313 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30314 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30316 #~ msgid "Posted: %s"
30317 #~ msgstr "Posté le %s"
30319 #~ msgid "Action Page"
30320 #~ msgstr "Page d'action"
30322 #~ msgid "Create Page"
30323 #~ msgstr "Créer une page"
30325 #~ msgid "Last Difference"
30326 #~ msgstr "Dernière différence"
30328 #~ msgid "Page Info"
30329 #~ msgstr "Infos sur la page"
30331 #~ msgid "Back Links"
30332 #~ msgstr "Pages liées"
30334 #~ msgid "Access Rights"
30335 #~ msgstr "Droits d'accès"
30340 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30341 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30343 #~ msgid "Make the page public?"
30344 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30346 #~ msgid "Make the page external?"
30347 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30349 #~ msgid "Recent Changes"
30350 #~ msgstr "Modifications récentes"
30352 #~ msgid "Special Pages"
30353 #~ msgstr "Pages spéciales"
30355 #~ msgid "Random Page"
30356 #~ msgstr "Une page au hasard"
30358 #~ msgid "Like Pages"
30359 #~ msgstr "Pages semblables"
30361 #~ msgid "My User Page"
30362 #~ msgstr "Ma page"
30364 #~ msgid "User Preferences"
30365 #~ msgstr "Mes préférences"
30367 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30368 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30370 #~ msgid "Top Menu"
30371 #~ msgstr "Menu du haut"
30373 #~ msgid "Left Menu"
30374 #~ msgstr "Menu de gauche"
30376 #~ msgid "Check menu items to display."
30377 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30379 #~ msgid "Show Page Trail"
30380 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30382 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30383 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30385 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30386 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30388 #~ msgid "This page is external."
30389 #~ msgstr "Cette page est externe."
30392 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30394 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30395 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30401 #~ msgstr "Surveiller"
30403 #~ msgid "Special Actions"
30404 #~ msgstr "Actions spéciales"
30406 #~ msgid "Page info"
30407 #~ msgstr "Infos sur la page"
30409 #~ msgid "Page dump"
30410 #~ msgstr "Cliché de la page"
30412 #~ msgid "Purge HTML cache"
30413 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30415 #~ msgid "Home page"
30416 #~ msgstr "Accueil"
30418 #~ msgid "Recent changes"
30419 #~ msgstr "Dernières modifications"
30421 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30422 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30424 #~ msgid "Recent comments"
30425 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30427 #~ msgid "Recent new pages"
30428 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30430 #~ msgid "Like pages"
30431 #~ msgstr "Pages semblables"
30433 #~ msgid "Random page"
30434 #~ msgstr "Une page au hasard"
30436 #~ msgid "Find page"
30437 #~ msgstr "Rechercher"
30440 #~ msgstr "Rechercher :"
30443 #~ msgstr "Boîte à outils"
30445 #~ msgid "What links here"
30446 #~ msgstr "Pages liées"
30448 #~ msgid "Related changes"
30449 #~ msgstr "Changements liés"
30451 #~ msgid "Upload file"
30452 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30454 #~ msgid "Upload images or media files"
30455 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30457 #~ msgid "Printable version"
30458 #~ msgstr "Version imprimable"
30460 #~ msgid "My Discussion"
30461 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30463 #~ msgid "My Preferences"
30464 #~ msgstr "Mes préférences"
30466 #~ msgid "My Changes"
30467 #~ msgstr "Mes modifications"
30470 #~ msgstr "Déconnexion"
30472 #~ msgid "Favorite Categories"
30473 #~ msgstr "Catégories populaires"
30475 #~ msgid "%s of this page"
30476 #~ msgstr "%s de cette page"
30479 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30481 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30482 #~ "habituels vers %s."
30484 #~ msgid "TermsOfUse"
30485 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30487 #~ msgid "View Page"
30488 #~ msgstr "Voir la page"
30490 #~ msgid "View the page"
30491 #~ msgstr "Voir la page"
30493 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30494 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30496 #~ msgid "Edit this page"
30497 #~ msgstr "Modifier cette page"
30499 #~ msgid "Edit old revision"
30500 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30502 #~ msgid "Configuration saved."
30503 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30505 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30506 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30508 #~ msgid "Wiki Configuration"
30509 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30511 #~ msgid "Parameter"
30512 #~ msgstr "Paramètre"
30514 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30515 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30517 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30518 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30520 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30521 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30523 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30524 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30526 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
30527 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30529 #~ msgid "I am Really Sure."
30530 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30532 #~ msgid "I am Sure."
30533 #~ msgstr "Je confirme"
30535 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30536 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30538 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30539 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30541 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30542 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30544 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30545 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30547 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30548 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30550 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30551 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30553 #~ msgid "Close Tags"
30554 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30556 #~ msgid "Smilies's list"
30557 #~ msgstr "Liste de trombines"
30560 #~ msgstr "Verrouillé"
30562 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30563 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30565 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30566 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30568 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30569 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30571 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30573 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30582 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30583 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30585 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30586 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30588 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30589 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30594 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30595 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30596 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30598 #~ msgid "Are you sure?"
30599 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30601 #~ msgid "Redirect to an external url"
30602 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30604 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30605 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30607 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30608 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30610 #~ msgid "Currently not recommended!"
30611 #~ msgstr "Non recommandé !"
30614 #~ msgstr "getfacl"
30616 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30617 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30619 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30620 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30622 #~ msgid "Example.jpg"
30623 #~ msgstr "Example.jpg"
30625 #~ msgid "Embedded image"
30626 #~ msgstr "Image embarquée"
30628 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30629 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30631 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30633 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30635 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30636 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30638 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30639 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30641 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30642 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30644 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30645 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30647 #~ msgid " This is for small text"
30648 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30651 #~ msgstr "expression régulière"
30656 #~ msgid "GoodStyle"
30657 #~ msgstr "StyleCorrect"
30659 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30660 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30665 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30666 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30668 #~ msgid "check for necessary database updates"
30669 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30672 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30673 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30675 #~ msgid "check for necessary config updates"
30676 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30678 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30679 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30681 #~ msgid "db backend:"
30682 #~ msgstr "db backend:"
30684 #~ msgid "timeout:"
30685 #~ msgstr "temps mort :"
30687 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30688 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30691 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30693 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30694 #~ "votre config/config.ini"
30697 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30699 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30700 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30702 #~ msgid "%s: has no box method"
30703 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30706 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30707 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30710 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30711 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30712 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30714 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30716 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30717 #~ "spécifier le paramère src."
30719 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30720 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30722 #~ msgid "No opinion"
30723 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30726 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30729 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30732 #~ msgid "It's free however."
30733 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30735 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30736 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30738 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30739 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30741 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30742 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30744 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30745 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30747 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30748 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30751 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30752 #~ "your site password when prompted."
30754 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30755 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30758 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30759 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper value. Enter your site "
30760 #~ "password when prompted."
30762 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30763 #~ "projet. La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par "
30764 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30767 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30769 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30772 #~ msgid "default_font"
30773 #~ msgstr "default_font"
30775 #~ msgid "Message forum released"
30776 #~ msgstr "Message en attente publié"
30778 #~ msgid "(New Project Approval)"
30779 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30781 #~ msgid "View Documentation"
30782 #~ msgstr "Voir les documents"
30784 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30785 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30788 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30789 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30790 #~ "in the repository."
30792 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30793 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30794 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30796 #~ msgid "Invalid user"
30797 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30799 #~ msgid "Access denied"
30800 #~ msgstr "Accès refusé"
30802 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30803 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30805 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30806 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30808 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30809 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30811 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30812 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30814 #~ msgid "Tous les fichiers"
30815 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30817 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30818 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30820 #~ msgid "Error: disabled feature."
30821 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30823 #~ msgid "Error: double submit"
30824 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30826 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30827 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30831 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30834 #~ "(enter your response here)\n"
30838 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30841 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30844 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30846 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30847 #~ "d'utilisation."
30849 #~ msgid "expand all"
30850 #~ msgstr "tout déplier"
30852 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30853 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30856 #~ msgstr "50 suivantes"
30858 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30860 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30861 #~ "documents en ligne : %s"
30863 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30864 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30867 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30868 #~ "obviously I can't. Sorry."
30870 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30871 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30874 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30877 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30878 #~ "référencée dans un projet."
30880 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30881 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30883 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30884 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30886 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30887 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30889 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30890 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30892 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30894 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30895 #~ "au format Zip."
30898 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30899 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30901 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30902 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30903 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30905 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30907 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30909 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30911 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30914 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30916 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30920 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30921 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30922 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30924 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30925 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30926 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30929 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30930 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30931 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30933 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30934 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30935 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30936 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30938 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30939 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30941 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30942 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30944 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30945 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30947 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30948 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30950 #~ msgid "Could Not Create File Object::"
30951 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
30954 #~ msgstr "Erreur :"
30956 #~ msgid "Invalid operation"
30957 #~ msgstr "Opération non valide"
30959 #~ msgid "Error - disabled feature."
30960 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."