1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
220 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
221 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
222 #: common/reporting/report_utils.php:27
223 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
224 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
225 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/mod.php:111
226 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/actions/mod.php:147
227 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
228 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
229 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
230 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
231 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
232 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
233 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
234 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
235 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
236 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
237 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
238 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
239 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
240 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
251 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
252 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
254 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
256 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
257 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
258 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
259 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
260 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
261 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
262 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
263 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
264 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
265 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
266 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
267 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
268 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
269 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
270 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
271 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
272 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
273 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
274 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
275 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
276 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
277 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
278 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
279 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
280 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
281 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
282 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
283 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
284 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
285 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
286 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
287 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
288 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
289 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
290 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
291 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
292 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
293 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
294 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
295 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
296 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
297 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
298 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
299 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
300 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
301 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
302 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
303 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
304 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
305 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
306 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
307 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
308 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
309 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:96
310 #: www/pm/admin/index.php:118 www/pm/admin/index.php:258
311 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
312 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
313 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52
314 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
315 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173
316 #: www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202
317 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
318 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
319 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
320 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
321 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:323
322 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
323 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
324 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
325 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
326 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
327 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
328 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
329 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
333 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
334 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
335 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
336 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
337 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
338 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
339 #: www/frs/monitor.php:66
340 msgid "Monitoring Started"
341 msgstr "Surveillance démarrée"
343 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
344 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
345 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
346 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
347 #: www/frs/monitor.php:58
348 msgid "Monitoring Stopped"
349 msgstr "Surveillance arrêtée"
351 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
352 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
353 msgid "Docman: monitoring action unknown."
354 msgstr "Action de surveillance inconnue."
356 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
357 msgid "released successfully."
358 msgstr "publié avec succès."
360 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
361 msgid "reserved successfully."
362 msgstr "a été réservé avec succès."
364 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
366 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
367 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
369 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
370 msgid "moved to trash successfully."
371 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
373 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
374 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
375 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
377 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
378 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
379 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
381 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
382 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
383 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
385 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
386 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
387 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
389 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
390 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
391 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
393 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
394 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
395 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
397 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
398 msgid "activated successfully."
399 msgstr "activé avec succès."
401 #: common/docman/Document.class.php:65
402 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
403 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
404 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
405 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
406 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
407 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
408 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
409 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
410 #: common/include/Permission.class.php:102
411 #: common/mail/MailingList.class.php:65
412 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
413 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
414 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
415 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
416 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
417 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
418 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
419 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
420 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
421 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
422 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
423 msgid "No Valid Group Object"
424 msgstr "Pas d'objet Group valide"
426 #: common/docman/Document.class.php:82
427 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
428 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
429 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
430 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
431 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
432 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
434 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
437 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
438 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
439 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
440 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
442 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
443 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
444 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
446 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
447 #: common/docman/Document.class.php:842
448 msgid "Document already published in this folder"
449 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
451 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
452 msgid "Error Adding Document:"
453 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
455 #: common/docman/Document.class.php:198
457 msgstr "Pas un fichier"
459 #: common/docman/Document.class.php:214
460 msgid "Error fetching Document"
461 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
463 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
464 #: common/docman/Document.class.php:1097
465 msgid "Error updating document group:"
466 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
468 #: common/docman/Document.class.php:252
469 msgid "Document: Invalid docid"
470 msgstr "Document : n° de document invalide"
472 #: common/docman/Document.class.php:581
473 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
474 msgid "Unable To Remove Monitor"
475 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
477 #: common/docman/Document.class.php:602
478 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
479 msgid "Unable To Add Monitor"
480 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
482 #: common/docman/Document.class.php:618
483 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
484 msgid "Unable To Clear Monitor"
485 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
487 #: common/docman/Document.class.php:669
488 msgid "Document lock failed"
489 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
491 #: common/docman/Document.class.php:697
492 msgid "Document reservation failed"
493 msgstr "Impossible de réserver le document"
495 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
497 msgstr "Nouveau document"
499 #: common/docman/Document.class.php:937
500 msgid "Updated document"
501 msgstr "Document mis à jour"
503 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
504 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
508 #: common/docman/Document.class.php:940
509 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
510 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
511 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
512 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
513 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
514 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
515 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
516 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
517 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
521 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
522 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
523 #: common/docman/views/editfile.php:38
524 msgid "Document Title"
525 msgstr "Titre du document"
527 #: common/docman/Document.class.php:943
528 msgid "Document description"
529 msgstr "Description du document"
531 #: common/docman/Document.class.php:944
532 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
533 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
534 #: common/tracker/actions/query.php:346
538 #: common/docman/Document.class.php:946
539 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
540 msgid "For more info, visit:"
541 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
543 #: common/docman/Document.class.php:951
544 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
548 #: common/docman/Document.class.php:1016
549 msgid "Error Deleting Document:"
550 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
552 #: common/docman/Document.class.php:1092
553 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
554 msgid "wrong column name"
555 msgstr "Nom de colonne invalide"
557 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
558 msgid "No Documents Found"
559 msgstr "Aucun document trouvé."
561 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
562 #: common/docman/views/listfile.php:173
563 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
564 msgid "Document Folder"
565 msgstr "Dossier de documents"
567 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
568 msgid "Name is required"
569 msgstr "Le nom est obligatoire"
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
572 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
573 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
574 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
577 msgid "Folder name already exists"
578 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
580 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
581 msgid "Error Adding Folder:"
582 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
584 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
585 msgid "Unsupported injected file:"
586 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
588 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
589 msgid "Invalid Document Folder ID"
590 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
592 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
593 msgid "Documents Folder name already exists"
594 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
596 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
601 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
602 msgid "Browse this folder"
603 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
605 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
606 #: common/docman/views/additem.php:59
608 msgstr "Nouveau dossier"
610 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
611 msgid "Updated folder by"
612 msgstr "Dosssier mis à jour par"
614 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
616 msgstr "Mis à jour par"
618 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
619 msgid "Unable to extract ZIP file."
620 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
622 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
623 msgid "Unable to open ZIP file."
624 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
627 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
628 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
630 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
631 msgid "Injected by ZIP:"
632 msgstr "Injecté par ZIP :"
634 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
635 msgid "Unknown item."
636 msgstr "Élement inconnu."
638 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
639 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
640 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
642 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
643 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
644 msgid "No Documents Folder Found"
645 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
647 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
648 msgid "Number of documents in this folder"
649 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
651 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
653 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
655 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
657 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
658 msgid "Number of deleted documents in this folder"
659 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
661 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
662 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
666 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
670 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
671 #: www/project/report/index.php:137
672 msgid "Last Modified"
673 msgstr "Dernière modification"
675 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
676 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
677 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
678 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
679 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
680 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
681 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
682 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
683 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
698 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
699 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
700 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
701 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
702 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
703 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
704 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
705 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
706 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
707 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
708 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
709 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
710 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
711 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
712 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
713 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
714 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
715 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
716 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
720 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
721 #: common/docman/include/webdav.php:295
722 msgid "webdav db error:"
723 msgstr "Erreur WebDAV :"
725 #: common/docman/views/addfile.php:88
726 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
728 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
730 #: common/docman/views/addfile.php:91
732 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
735 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
738 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
739 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
740 #: common/docman/views/listfile.php:218
741 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
742 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
743 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
744 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
745 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
746 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
747 #: plugins/blocks/www/index.php:202
748 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
749 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
750 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
751 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
752 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
753 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
754 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
755 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
756 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
757 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
758 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
759 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
760 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
761 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
762 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
763 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
764 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
765 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
766 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
767 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
768 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
769 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
770 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
771 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
772 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
773 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
774 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
775 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
776 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
777 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
778 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
779 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
780 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
781 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
782 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
783 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
784 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
785 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
786 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
787 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
788 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
789 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
790 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
791 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
792 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
793 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
797 #: common/docman/views/addfile.php:92
798 msgid "A brief description to be placed just under the title."
799 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
801 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
802 msgid "Both fields are used by the document search engine."
803 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
805 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
806 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
807 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
809 msgid "(at least %1$s characters)"
810 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
812 #: common/docman/views/addfile.php:116
813 msgid "Type of Document"
814 msgstr "Type du document"
816 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
817 #: common/docman/views/editfile.php:51
818 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
819 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
823 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
824 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
825 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
826 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
827 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
829 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
830 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
831 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
832 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
833 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
834 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
835 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
836 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
840 #: common/docman/views/addfile.php:121
841 msgid "Already-uploaded file"
842 msgstr "Fichier déjà importé"
844 #: common/docman/views/addfile.php:124
845 msgid "Create online"
846 msgstr "Créer en ligne"
848 #: common/docman/views/addfile.php:130
849 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
851 msgstr "Importer un fichier"
853 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
854 #: common/docman/views/editfile.php:81
856 msgid "(max upload size: %1$s)"
857 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
859 #: common/docman/views/addfile.php:139
860 msgid "Enter a valid URL"
861 msgstr "Entrez une URL valide"
863 #: common/docman/views/addfile.php:151
866 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
867 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
869 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
870 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
872 #: common/docman/views/addfile.php:158
874 msgid "You need first to upload file in %s"
875 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
877 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
878 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
879 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
880 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
881 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
882 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
883 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
884 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
885 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
887 msgstr "Nom du fichier"
889 #: common/docman/views/addfile.php:193
890 msgid "Documents folder that document belongs in"
891 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
893 #: common/docman/views/addfile.php:204
894 msgid "Status of that document"
895 msgstr "État de ce document"
897 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
898 msgid "Mandatory fields"
899 msgstr "Champs obligatoires"
901 #: common/docman/views/addfile.php:214
902 msgid "Submit Information"
903 msgstr "Soumettre les informations"
905 #: common/docman/views/additem.php:31
906 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
907 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
908 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
909 #: common/docman/views/listfile.php:56
910 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
911 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
912 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
913 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
914 msgid "Document Manager Access Denied"
915 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
917 #: common/docman/views/additem.php:56
918 msgid "Submit a new document in this folder."
919 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
921 #: common/docman/views/additem.php:58
922 msgid "Create a folder based on this name."
923 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
925 #: common/docman/views/additem.php:60
927 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
930 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
931 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
933 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
935 msgstr "Injecter un arbre"
937 #: common/docman/views/additem.php:84
938 msgid "Upload archive:"
939 msgstr "Importer une archive:"
941 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
942 msgid "Name of the document subfolder to create"
943 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
945 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
946 msgid "Name of the document folder to create"
947 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
949 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
950 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
954 #: common/docman/views/admin.php:49
955 msgid "Extract documents and directories as an archive"
956 msgstr "Extraire les documents et les dossier sous forme d'une archive."
958 #: common/docman/views/admin.php:57
959 msgid "Enable Create Online Documents"
960 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
962 #: common/docman/views/admin.php:60
963 msgid "Disable Create Online Documents"
964 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
966 #: common/docman/views/admin.php:69
967 msgid "Enable Search Engine"
968 msgstr "Activer la recherche"
970 #: common/docman/views/admin.php:72
971 msgid "Disable Search Engine"
972 msgstr "Désactiver la recherche"
974 #: common/docman/views/admin.php:81
975 msgid "Force reindexation search engine"
976 msgstr "Réindexer les documents"
978 #: common/docman/views/admin.php:90
979 msgid "Enable Webdav Interface"
980 msgstr "Activer l'interface Webdav"
982 #: common/docman/views/admin.php:93
983 msgid "Disable Webdav Interface"
984 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
986 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
988 msgstr "Nom du dossier"
990 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
992 msgstr "appartient à"
994 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
998 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
999 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1000 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1001 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1002 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1003 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1004 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1005 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1006 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1008 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1009 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1010 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1011 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1012 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1013 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1014 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1015 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1016 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1017 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1021 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1023 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1026 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1029 #: common/docman/views/editfile.php:57
1031 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1034 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1037 #: common/docman/views/editfile.php:65
1038 msgid "Folder that document belongs to:"
1039 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1041 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1042 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1043 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1044 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1045 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1046 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1047 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1048 #: www/project/admin/database.php:208
1052 #: common/docman/views/editfile.php:75
1053 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1054 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1056 #: common/docman/views/editfile.php:80
1057 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1058 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1060 #: common/docman/views/help.php:38
1061 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1062 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1064 #: common/docman/views/help.php:39
1065 msgid "Direct Webdav URL"
1066 msgstr "URL directe du Webdav"
1068 #: common/docman/views/listfile.php:112
1069 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1070 msgid "Invalid folder"
1071 msgstr "Dossier non valide"
1073 #: common/docman/views/listfile.php:158
1074 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1075 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1076 msgid "Edit document dialog box"
1077 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1079 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1080 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1082 msgstr "Sous-projet"
1084 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1088 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1089 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1090 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1091 msgid "Edit this folder"
1092 msgstr "Modifier ce dossier"
1094 #: common/docman/views/listfile.php:176
1095 msgid "Move this folder and his content to trash"
1096 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1098 #: common/docman/views/listfile.php:178
1099 msgid "Permanently delete this folder"
1100 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1102 #: common/docman/views/listfile.php:183
1103 msgid "Add a new item in this folder"
1104 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1106 #: common/docman/views/listfile.php:190
1107 msgid "Download this folder as a ZIP"
1108 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1110 #: common/docman/views/listfile.php:195
1111 msgid "Stop monitoring this folder"
1112 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1114 #: common/docman/views/listfile.php:198
1115 msgid "Start monitoring this folder"
1116 msgstr "Surveiller ce dossier"
1118 #: common/docman/views/listfile.php:218
1119 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1120 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1122 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1124 #: common/docman/views/listfile.php:218
1125 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1126 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1127 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1128 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1129 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1130 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1131 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1132 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1133 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1134 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1135 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1136 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1137 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1138 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1139 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1140 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1141 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1142 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1143 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1144 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1148 #: common/docman/views/listfile.php:218
1149 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1150 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1151 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1152 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1153 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1154 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1155 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1156 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1157 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1158 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1159 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1160 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1161 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1162 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1166 #: common/docman/views/listfile.php:218
1167 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1168 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1170 msgstr "Dernière date"
1172 #: common/docman/views/listfile.php:218
1173 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1174 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1175 #: common/include/Group.class.php:792
1176 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1177 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1178 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1179 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1180 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1181 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1182 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1183 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1184 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1185 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1186 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1187 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1188 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1189 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1190 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1191 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1192 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1193 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1194 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1195 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1196 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1197 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1198 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1199 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1200 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1201 #: www/reporting/usersummary.php:105
1205 #: common/docman/views/listfile.php:218
1206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1207 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1208 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1209 #: www/project/admin/editimages.php:267
1213 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1214 #: www/project/report/index.php:170
1218 #: common/docman/views/listfile.php:221
1219 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1220 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1221 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1222 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1223 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1224 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1225 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1226 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1227 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1228 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1229 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1230 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1231 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1232 #: www/account/editsshkeys.php:51
1236 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1237 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1238 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1239 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1241 #: common/docman/views/listfile.php:243
1242 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1243 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1244 msgid "Visit this link"
1245 msgstr "Visiter ce lien"
1247 #: common/docman/views/listfile.php:248
1248 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1249 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1250 msgid "View this document"
1251 msgstr "Voir ce document"
1253 #: common/docman/views/listfile.php:257
1254 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1255 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1259 #: common/docman/views/listfile.php:259
1260 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1261 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1262 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1264 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1265 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1266 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1267 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1268 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1269 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1270 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1271 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1272 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1273 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1274 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1275 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1276 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1277 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1278 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1279 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1280 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1281 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1282 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1283 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1284 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1285 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1286 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1287 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1288 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1289 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1290 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1291 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1292 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1293 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1294 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1295 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1296 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1297 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1298 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1299 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1300 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1301 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1302 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1303 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1304 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1305 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1306 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1307 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1308 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1309 #: www/reporting/usersummary.php:129
1310 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1311 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1312 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1313 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1314 #: www/stats/lastlogins.php:61
1318 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1319 msgid "Reserved Document"
1320 msgstr "Document réservé"
1322 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1323 msgid "Move this document to trash"
1324 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1326 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1327 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1328 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1329 msgid "Edit this document"
1330 msgstr "Modifier ce document"
1332 #: common/docman/views/listfile.php:328
1333 msgid "Reserve this document for later edition"
1334 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1336 #: common/docman/views/listfile.php:328
1337 msgid "Reserve this document"
1338 msgstr "Réserver ce document"
1340 #: common/docman/views/listfile.php:333
1341 msgid "Enforce reservation"
1342 msgstr "Forcer la réservation"
1344 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1345 msgid "Release reservation"
1346 msgstr "Annuler la réservation"
1348 #: common/docman/views/listfile.php:344
1349 msgid "Stop monitoring this document"
1350 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1352 #: common/docman/views/listfile.php:347
1353 msgid "Start monitoring this document"
1354 msgstr "Surveiller ce document"
1356 #: common/docman/views/listfile.php:358
1357 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1359 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1360 "document to get actions"
1362 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1363 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1365 #: common/docman/views/listfile.php:359
1366 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1367 msgid "Mass actions for selected documents:"
1368 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1370 #: common/docman/views/listfile.php:362
1371 msgid "Move to trash"
1372 msgstr "Mettre à la corbeille"
1374 #: common/docman/views/listfile.php:364
1375 msgid "Reserve for later edition"
1376 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1378 #: common/docman/views/listfile.php:364
1382 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1383 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1384 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1385 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1386 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1390 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1391 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1392 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1393 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1394 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1395 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1396 msgid "Stop Monitoring"
1397 msgstr "Arrêter la surveillance"
1399 #: common/docman/views/listfile.php:370
1400 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1401 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1402 msgid "Download as a ZIP"
1403 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1405 #: common/docman/views/listfile.php:376
1406 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1407 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1408 msgid "No documents."
1409 msgstr "Aucun document."
1411 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1412 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1413 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1415 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1416 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1417 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1419 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1420 msgid "Updated since less than 7 days"
1421 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1423 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1424 msgid "Delete permanently this document."
1425 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1427 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1428 msgid "Delete permanently."
1429 msgstr "Supprimer définitivement."
1431 #: common/docman/views/menu.php:44
1432 msgid "View Documents"
1433 msgstr "Voir les docs"
1435 #: common/docman/views/menu.php:46
1437 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1438 "files of selected folder."
1440 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1441 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1443 #: common/docman/views/menu.php:49
1444 msgid "Add new item"
1445 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1447 #: common/docman/views/menu.php:51
1449 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1452 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1453 #: common/include/Navigation.class.php:171
1454 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1455 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1456 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1457 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1461 #: common/docman/views/menu.php:57
1462 msgid "Search documents in this project using keywords."
1463 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1465 #: common/docman/views/menu.php:63
1469 #: common/docman/views/menu.php:65
1470 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1471 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1473 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1474 #: common/include/Navigation.class.php:300
1475 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1476 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1477 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1478 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1479 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1483 #: common/docman/views/menu.php:72
1484 msgid "Docman module reporting."
1485 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1487 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1488 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1489 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1490 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1491 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1492 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1493 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1494 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1495 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1496 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1497 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1498 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1499 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1500 msgid "Administration"
1501 msgstr "Administration"
1503 #: common/docman/views/menu.php:75
1504 msgid "Docman module administration."
1505 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1507 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1508 msgid "No pending documents."
1509 msgstr "Pas de document en attente."
1511 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1512 msgid "Pending files"
1513 msgstr "Fichiers en attente"
1515 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1516 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1517 msgid "Activate in this folder"
1518 msgstr "Activer dans ce dossier"
1520 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1522 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1525 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1526 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1528 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1529 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1530 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1532 #: common/docman/views/reporting.php:92
1533 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1534 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1535 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1536 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1537 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1538 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1539 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1540 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1541 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1542 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1543 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1544 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1545 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1546 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1547 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1549 msgstr "Date de début"
1551 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1552 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1553 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1554 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/browse.php:736
1555 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1556 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1557 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1558 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1559 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1560 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1561 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1562 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1563 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1564 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1565 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1566 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1567 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1568 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1569 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1570 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1571 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1572 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1573 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1574 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1575 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1576 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1577 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1578 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1579 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1580 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1581 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1582 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1583 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1584 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1585 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1586 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1587 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1588 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1589 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1590 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1591 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1592 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1593 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1594 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1595 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1596 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1597 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1598 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1599 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1600 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1601 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1602 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1603 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1604 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1605 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1606 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1607 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1608 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1609 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1610 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1611 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1612 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1613 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1614 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1615 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1616 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1617 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1618 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1619 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1620 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1621 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1622 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1623 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1624 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1625 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1626 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1627 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1628 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1629 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1630 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1631 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1632 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1633 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1634 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1635 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1636 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1637 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1638 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1639 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1640 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1641 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1642 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1643 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1644 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1645 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1646 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1647 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1648 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1649 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1650 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1651 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1652 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1653 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1654 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1655 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1656 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1657 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1658 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1659 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1660 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1661 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1662 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1663 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1664 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1665 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1666 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1667 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1668 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1669 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1670 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1671 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1672 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1673 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1674 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1675 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1676 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1677 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1678 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1679 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1680 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1681 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1682 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1683 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1684 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1685 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1686 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1687 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1688 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1689 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1690 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1691 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1692 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1693 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1694 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1695 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1696 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:212
1697 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/admin/index.php:331
1698 #: www/pm/admin/index.php:341 www/pm/format_csv.php:66
1699 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1700 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1701 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1702 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1703 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1704 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1705 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1706 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1707 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1708 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1709 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1710 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1711 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1712 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1713 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1714 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1715 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1716 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1717 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1718 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1719 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1720 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1721 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1722 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1723 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1724 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1725 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1726 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1727 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1728 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1729 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1730 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1731 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1732 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1733 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1734 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1735 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1736 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1737 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1738 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1739 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1744 #: common/docman/views/reporting.php:94
1745 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1746 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1747 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1748 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1749 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1750 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1751 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1752 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1753 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1754 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1755 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1756 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1757 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1758 #: www/reporting/usertime.php:96
1759 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1760 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1762 msgstr "Date de fin"
1764 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1765 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1766 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1767 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1768 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1769 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1770 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1771 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1772 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1776 #: common/docman/views/reporting.php:105
1777 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1778 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1780 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1781 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1782 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1786 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1787 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1791 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1792 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1793 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1794 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1795 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1796 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1798 msgstr "Téléchargements"
1800 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1804 #: common/docman/views/reporting.php:169
1805 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1806 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1807 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1808 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1809 #: www/reporting/usertime.php:93
1811 msgstr "Utilisateur"
1813 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1814 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1815 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1816 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1817 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1818 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1819 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1820 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1821 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1822 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1823 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1824 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1825 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1826 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1827 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1828 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1829 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1830 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1831 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1832 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1833 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1834 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1835 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1836 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1837 #: www/stats/lastlogins.php:50
1841 #: common/docman/views/reporting.php:179
1842 msgid "View user profile"
1843 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1845 #: common/docman/views/search.php:61
1849 #: common/docman/views/search.php:62
1850 msgid "Searched words"
1851 msgstr "Mots à rechercher"
1853 #: common/docman/views/search.php:65
1854 msgid "All searched words are mandatory"
1855 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1857 #: common/docman/views/search.php:65
1858 msgid "With all the words"
1859 msgstr "Avec tous les mots"
1861 #: common/docman/views/search.php:66
1862 msgid "At least one word must be found"
1863 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1865 #: common/docman/views/search.php:66
1866 msgid "With at least one of words"
1867 msgstr "Avec au moins un mot"
1869 #: common/docman/views/search.php:68
1870 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1872 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1874 #: common/docman/views/search.php:68
1875 msgid "Inside documents"
1876 msgstr "À l'intérieur des documents"
1878 #: common/docman/views/search.php:75
1879 msgid "search into childs following project hierarchy"
1882 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1883 msgid "Include child projects"
1884 msgstr "Inclure les projets fils"
1886 #: common/docman/views/search.php:126
1887 msgid "Database query error"
1888 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1890 #: common/docman/views/search.php:129
1891 msgid "Your search did not match any documents."
1892 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1894 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1895 msgid "Browse document manager for this project."
1896 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1898 #: common/docman/views/search.php:162
1899 msgid "Your search is empty."
1900 msgstr "Votre recherche est vide."
1902 #: common/docman/views/tree.php:64
1903 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1904 msgid "Child project"
1905 msgstr "Projet fils"
1907 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1908 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1909 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1910 msgid "Could Not Get Forum Object"
1911 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1913 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1914 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1915 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1916 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1917 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1918 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1919 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1920 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1921 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1922 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1923 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1924 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1925 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1927 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1928 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1929 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1930 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1931 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1932 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1933 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1934 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1935 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1936 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1937 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1938 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1939 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1940 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1941 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1942 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1943 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1944 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1945 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1946 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1947 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1948 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1949 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1950 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1951 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1952 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1953 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1954 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
1955 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1956 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
1957 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1958 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1959 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1960 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1964 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1965 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1966 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1967 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1968 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1969 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1970 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1971 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1972 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1973 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1974 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
1975 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1976 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
1977 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
1978 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1979 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1983 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1984 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
1985 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
1986 msgid "Could not get message id"
1987 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
1989 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1990 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
1991 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
1992 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
1993 msgid "File uploaded"
1994 msgstr "Fichier publié"
1996 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1997 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
1998 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
1999 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2000 msgid "File not uploaded"
2001 msgstr "Fichier non publié"
2003 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2004 msgid "Invalid Extension"
2005 msgstr "Extension invalide"
2007 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2008 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2009 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2011 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2012 msgid "File Updated Successfully"
2013 msgstr "Fichier publié avec succès"
2015 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2016 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2018 msgid "%s does not use the Forum tool."
2021 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2023 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2025 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2027 msgstr "Ajouter un forum"
2029 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2030 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2031 msgid "Manage Pending Messages"
2032 msgstr "Gérer les messages en attente"
2034 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2035 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2036 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2037 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2038 #: www/forum/save.php:47
2039 msgid "Error getting Forum"
2040 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2042 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2043 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2044 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2046 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2047 msgid "Forum added successfully"
2048 msgstr "Le forum a été créé"
2050 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2051 msgid "Error Getting ForumMessage"
2052 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2054 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2056 msgid "%s message deleted"
2057 msgid_plural "%s messages deleted"
2058 msgstr[0] "%s message supprimé"
2059 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2061 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2062 msgid "Successfully Deleted"
2063 msgstr "Supprimé avec succès"
2065 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2066 msgid "No forums are moderated for this group"
2067 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2069 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2070 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2071 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2073 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2074 #: www/forum/admin/index.php:150
2076 msgstr "Nom du forum"
2078 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2079 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2080 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2081 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2082 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2083 #: www/sendmessage.php:153
2087 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2089 msgstr "Aucune action"
2091 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2092 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2093 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2094 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2095 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2096 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2097 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2101 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2102 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2103 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2104 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2105 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2106 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2107 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2108 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2109 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2110 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2111 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2112 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2113 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2114 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2115 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2116 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2117 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2118 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2119 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2120 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2121 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2122 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2123 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2124 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2125 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2126 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2127 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2128 #: www/scm/admin/index.php:176
2130 msgstr "Mettre à jour"
2132 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2133 msgid "Forum deleted"
2134 msgstr "Forum effacé"
2136 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2137 #: www/forum/message.php:72
2138 msgid "Error getting new Forum"
2139 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2141 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2142 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2143 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2144 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2145 msgid "Error getting new ForumMessage"
2146 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2148 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2149 msgid "Pending message released"
2150 msgstr "Message en attente publié"
2152 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2153 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2154 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2155 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2157 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2160 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2162 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2163 "delete the message."
2165 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2166 "Veuillez supprimer ce message."
2168 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2169 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2170 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2172 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2173 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2174 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2176 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2177 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2178 msgid "Illegal characters in Forum name."
2179 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2181 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2182 msgid "No space allowed."
2183 msgstr "Espace interdit."
2185 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2186 msgid "Mailing List exists with same name."
2187 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2189 #: common/forum/Forum.class.php:230
2190 msgid "Error Adding Forum"
2191 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2193 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2194 #: www/account/first.php:29
2196 msgid "Welcome to %s"
2197 msgstr "Bienvenue sur %s"
2199 #: common/forum/Forum.class.php:265
2200 msgid "Invalid forum group identifier."
2201 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2203 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2204 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2205 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2206 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2207 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2209 #: common/forum/Forum.class.php:507
2210 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2211 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2213 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2214 #: common/survey/Survey.class.php:218
2215 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2216 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2217 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2218 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2219 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2220 #: www/pm/admin/index.php:118
2221 msgid "Update failed"
2222 msgstr "La mise à jour a échoué"
2224 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2225 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2226 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2227 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2228 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2229 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2230 msgid "Please tick all checkboxes."
2231 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2233 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2234 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2235 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2236 msgid "Error Deleting Forum"
2237 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2239 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2240 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2241 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2245 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2246 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2247 msgid "You don't have a permission to access this page"
2248 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2250 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2251 msgid "Forum not found"
2252 msgstr "Forum non trouvé"
2254 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2255 msgid "Thread not found"
2256 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2258 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2262 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2263 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2264 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2265 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2266 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2267 #: common/tracker/actions/query.php:382
2268 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2269 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2270 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2271 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2272 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2273 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2274 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2275 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2276 #: www/project/report/index.php:135
2277 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2278 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2279 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2280 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2284 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2285 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2286 #: www/pm/format_csv.php:66
2290 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2291 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2292 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2294 msgstr "Dernières annonces"
2296 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2298 msgstr "Voir les forums"
2300 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2301 msgid "Discussion Forums:"
2302 msgstr "Forums de discussion :"
2304 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2305 msgid "Monitor Forum"
2306 msgstr "Surveiller ce forum"
2308 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2310 msgstr "Enregistrer cette position"
2312 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2313 msgid "Start New Thread"
2314 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2316 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2317 msgid "Invalid Forum Object"
2318 msgstr "Objet Forum invalide"
2320 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2321 msgid "This is the content of the pending message"
2322 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2324 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2325 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2326 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2327 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2328 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2329 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2330 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2331 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2335 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2336 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2340 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2341 msgid "Current File"
2342 msgstr "Fichier actuel"
2344 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2345 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2347 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2350 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2351 msgid "File to upload"
2352 msgstr "Fichier à publier"
2354 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2355 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2356 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2358 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2359 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2360 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2361 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2362 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2363 #: www/forum/attachment.php:151
2365 msgstr "Pièces jointes"
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2368 msgid "Edit Message"
2369 msgstr "Modifier un message"
2371 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2372 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2373 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2374 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2375 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2376 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2380 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2381 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2382 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2383 #: common/widget/Widget.class.php:103
2384 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2385 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2386 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2387 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2388 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2389 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2390 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2391 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2392 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2393 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2394 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2395 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2396 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2397 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2398 #: www/tracker/admin/index.php:180
2402 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2403 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2404 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2406 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2409 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2412 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2415 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2416 msgid "Post Comment"
2417 msgstr "Publier le commentaire"
2419 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2421 msgstr "de manière anonyme"
2423 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2424 msgid "Receive followups via email"
2425 msgstr "Recevoir les réponses par courriel"
2427 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2429 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2430 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2434 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2435 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2437 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2438 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2440 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2443 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2444 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2445 msgid "Getting next thread_id failed"
2446 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2448 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2449 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2450 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2451 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2452 msgid "Posting Failed"
2453 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2455 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2456 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2457 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2458 msgid "Unable to get new message id"
2459 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2461 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2462 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2463 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2464 msgid "Could Not Update Parent"
2465 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2467 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2468 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2469 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2471 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2473 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2474 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2475 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2477 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2478 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2479 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2480 msgid "Invalid Message Id"
2481 msgstr "Identifiant de message invalide"
2483 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2487 "Read and respond to this message at: \n"
2491 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2494 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2495 #, fuzzy, php-format
2498 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2501 "(enter your response here)\n"
2505 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2508 "(tapez votre réponse ici)\n"
2511 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2512 msgid "A file has been uploaded with this message."
2513 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2515 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2518 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2519 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2522 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2523 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2526 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2527 msgid "Message not found"
2528 msgstr "Message non trouvé"
2530 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2531 msgid "Invalid group_form_id"
2532 msgstr "group_form_id invalide"
2534 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2535 msgid "Invalid FRS Release Object"
2536 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2538 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2539 #: common/include/account.php:66
2540 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2541 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2543 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2545 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2547 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2548 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2550 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2551 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2552 msgstr "Le fichier semble invalide"
2554 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2555 msgid "That filename already exists in this project space"
2556 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2558 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2559 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2560 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2562 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2563 msgid "Error Adding Release: "
2564 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2566 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2567 msgid "Invalid file_id"
2568 msgstr "file_id invalide"
2570 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2571 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2572 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2573 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2574 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2576 msgid "Error On Update: %s"
2577 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2579 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2580 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2581 msgid "Invalid type_id"
2582 msgstr "type_id invalide"
2584 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2585 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2586 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2587 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2589 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2590 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2591 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2593 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2594 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2595 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2597 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2598 msgid "Error Adding Package: "
2599 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2601 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2602 msgid "Invalid package_id"
2603 msgstr "package_id invalide"
2605 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2606 msgid "Unable to add monitor: "
2607 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2609 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2611 msgid "Error On querying monitor count: "
2612 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2614 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2616 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2617 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2619 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2621 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2622 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2624 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2626 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2627 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2629 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2631 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2632 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2634 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2635 msgid "Release Error: "
2638 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2639 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2642 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2644 msgid "No valid max release id"
2645 msgstr "Nom de fichier invalide"
2647 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2648 msgid "Cannot open the file archive."
2649 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2651 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2653 msgid "Invalid FRS Package Object"
2654 msgstr "Projet invalide"
2656 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2657 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2658 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2660 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2661 msgid "Invalid release_id"
2662 msgstr "release_id invalide"
2664 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2666 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2667 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2669 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2671 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2673 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2675 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2676 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2677 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2678 msgid "Release Notes"
2679 msgstr "Notes de version"
2681 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2682 #: www/frs/shownotes.php:84
2686 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2687 msgid "You can download it by following this link"
2688 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2690 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2693 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2694 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2695 "the future, please login to %s and click this link:"
2697 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2698 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2699 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2701 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2702 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2705 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2706 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2707 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2709 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2711 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2712 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2714 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2716 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2717 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2719 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2721 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2722 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2724 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2725 msgid "View File Releases"
2726 msgstr "Voir les fichiers"
2728 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2729 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2731 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2732 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2734 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2735 "du site pour uploader ce gros fichier."
2737 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2738 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2739 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2740 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2741 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2743 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2744 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2745 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2746 msgid "Unknown file upload error."
2747 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2749 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2750 msgid "Must select a file."
2751 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2753 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2754 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2755 msgid "Could Not Get FRSFile"
2756 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2758 #: common/import/import_users.php:402
2760 msgid "Failed to find user %s"
2761 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2763 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2764 msgid "User Added Successfully"
2765 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2767 #: common/include/account.php:34
2768 msgid "Password must be at least 6 characters."
2769 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2771 #: common/include/account.php:60
2772 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2773 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2775 #: common/include/account.php:70
2776 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2777 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2779 #: common/include/account.php:75
2780 msgid "Illegal character in name."
2781 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2783 #: common/include/account.php:84
2784 msgid "Name is reserved."
2785 msgstr "Ce nom est réservé."
2787 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2788 #: common/include/User.class.php:355
2789 msgid "That username already exists."
2790 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2792 #: common/include/account.php:98
2793 msgid "Name is reserved for CVS."
2794 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2796 #: common/include/account.php:121
2797 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2798 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2800 #: common/include/account.php:126
2801 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2803 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2804 "imposées par le DNS."
2806 #: common/include/account.php:320
2809 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2810 "back to the previous page."
2812 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2813 "corriger sur la page précédente."
2815 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2816 msgid "No database installation scripts found."
2817 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2819 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2820 msgid "Database initialisation error:"
2821 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2823 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2824 #: common/include/Group.class.php:514
2825 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2826 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2827 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2828 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2829 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2830 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2831 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2832 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2833 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2834 msgid "Permission denied."
2835 msgstr "Permission refusée."
2837 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2838 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2839 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2840 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2841 msgid "Invalid Email Address"
2842 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2844 #: common/include/Error.class.php:146
2845 msgid "(none given)"
2848 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2849 #: common/include/exit.php:85
2851 msgid "Missing Required Parameters"
2852 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2854 #: common/include/exit.php:33
2855 msgid "Exiting with error"
2856 msgstr "Sortie avec erreur"
2858 #: common/include/exit.php:50
2860 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2861 "permission to view this page."
2863 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2864 "permission de voir cette page."
2866 #: common/include/exit.php:68
2868 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2871 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2872 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2874 #: common/include/exit.php:104
2875 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2876 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2878 #: common/include/exit.php:113
2879 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2880 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2882 #: common/include/exit.php:122
2883 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2885 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2886 "cliquer deux fois."
2888 #: common/include/forge_events.php:26
2892 #: common/include/forge_events.php:29
2893 msgid "Create SCM Repositories"
2894 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2896 #: common/include/forge_events.php:30
2897 msgid "Upgrade Forge Software"
2898 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2900 #: common/include/forge_events.php:39
2901 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2902 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2903 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2904 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2905 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2906 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2907 #: www/snippet/submit.php:136
2911 #: common/include/Group.class.php:256
2912 msgid "Group Not Found"
2913 msgstr "Groupe non trouvé"
2915 #: common/include/Group.class.php:309
2916 msgid "Group object already exists."
2917 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2919 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2920 #: common/include/User.class.php:402
2921 msgid "Invalid Unix Name."
2922 msgstr "Nom Unix non valide."
2924 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2925 #: common/include/User.class.php:346
2926 msgid "Unix name already taken."
2927 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2929 #: common/include/Group.class.php:324
2931 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2932 "more comprehensive manner."
2934 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
2937 #: common/include/Group.class.php:327
2939 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
2940 "make it smaller than 1500 characters."
2942 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2943 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
2945 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2946 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2947 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2949 #: common/include/Group.class.php:372
2951 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2952 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2954 #: common/include/Group.class.php:379
2956 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2957 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2959 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2960 msgid "Could not get permission."
2961 msgstr "Accès non permis."
2963 #: common/include/Group.class.php:447
2965 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2966 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2968 #: common/include/Group.class.php:528
2970 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2971 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2972 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2973 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
2975 #: common/include/Group.class.php:630
2977 msgid "Error updating project information: %s"
2978 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2980 #: common/include/Group.class.php:636
2981 #, fuzzy, php-format
2982 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2983 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2985 #: common/include/Group.class.php:663
2986 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2987 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
2989 #: common/include/Group.class.php:742
2990 msgid "Invalid Status Change From: "
2991 msgstr "Changement d'état non valide de : "
2993 #: common/include/Group.class.php:742
2997 #: common/include/Group.class.php:753
2999 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3000 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3002 #: common/include/Group.class.php:966
3003 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3004 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3006 #: common/include/Group.class.php:970
3007 msgid "SCM Box cannot be empty"
3008 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3010 #: common/include/Group.class.php:1584
3012 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3015 "Nom d'étiquette invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-"
3016 "Z][a-z][0-9]-_&'#+. et l'espace."
3018 #: common/include/Group.class.php:1593
3019 msgid "Setting tags:"
3020 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3022 #: common/include/Group.class.php:1622
3023 msgid "Cannot Delete System Group"
3024 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
3026 #: common/include/Group.class.php:1644
3027 msgid "Could not properly remove member:"
3028 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3030 #: common/include/Group.class.php:1668
3031 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3032 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3034 #: common/include/Group.class.php:1685
3035 msgid "Could not properly delete the forum:"
3036 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3038 #: common/include/Group.class.php:1701
3039 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3040 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3042 #: common/include/Group.class.php:1712
3043 msgid "Error FRS Packages: "
3044 msgstr "Erreur de paquets : "
3046 #: common/include/Group.class.php:1720
3047 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3048 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3050 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3051 msgid "Error Deleting News: "
3052 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3054 #: common/include/Group.class.php:1739
3056 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3057 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3059 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3060 msgid "Error Deleting Documents: "
3061 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3063 #: common/include/Group.class.php:1775
3064 msgid "Error Deleting Tags: "
3065 msgstr "Erreur lors de la suppression d'étiquettes : "
3067 #: common/include/Group.class.php:1786
3068 msgid "Error Deleting Project History: "
3069 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3071 #: common/include/Group.class.php:1797
3072 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3073 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3075 #: common/include/Group.class.php:1808
3076 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3077 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3079 #: common/include/Group.class.php:1824
3080 msgid "Could not properly delete the survey"
3081 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3083 #: common/include/Group.class.php:1840
3084 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3085 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3087 #: common/include/Group.class.php:1858
3088 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3089 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3090 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3092 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3093 msgid "Error Deleting Trove: "
3094 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3096 #: common/include/Group.class.php:1889
3097 msgid "Error Deleting Counters: "
3098 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3100 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3101 msgid "Error Deleting Project:"
3102 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3104 #: common/include/Group.class.php:1980
3105 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3107 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3108 "ajoutés à un groupe."
3110 #: common/include/Group.class.php:1992
3111 msgid "Error Getting Role Object"
3112 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3114 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3115 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3116 msgid "That user does not exist."
3117 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3119 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3121 msgid "Error: User not removed: %s"
3122 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3124 #: common/include/Group.class.php:2091
3125 msgid "Error: artifact:"
3126 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3128 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3130 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3131 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3133 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3134 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3135 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3136 msgid "Could Not Get Role"
3137 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3139 #: common/include/Group.class.php:2171
3144 #: common/include/Group.class.php:2175
3145 msgid "Wrong destination role"
3146 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3148 #: common/include/Group.class.php:2284
3149 msgid "Group already active"
3150 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3152 #: common/include/Group.class.php:2524
3156 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3157 msgid "Group does not have any administrators."
3158 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3160 #: common/include/Group.class.php:2555
3163 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3165 "Project Full Name: %1$s\n"
3166 "Project Unix Name: %2$s\n"
3168 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3169 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3170 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3171 "services, and directory layout of the account.\n"
3173 "If you visit your\n"
3174 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3175 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3177 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3178 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3179 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3180 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3183 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3184 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3185 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3186 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3187 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3188 "menus on the left.\n"
3190 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3191 "if there is anything we can do to help you.\n"
3195 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3197 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3198 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3200 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3201 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3202 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3203 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3204 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3206 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3207 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3208 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3209 "supplémentaires.\n"
3211 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3212 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3213 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3214 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3215 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3217 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3218 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3219 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3220 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3221 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3222 "faire immédiatement.\n"
3224 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3225 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3226 "pour vous aider.\n"
3228 "-- L'équipe de %4$s"
3230 #: common/include/Group.class.php:2591
3232 msgid "%1$s Project Approved"
3233 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3235 #: common/include/Group.class.php:2624
3237 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3238 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3240 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3241 #: www/register/index.php:189
3242 msgid "Project Full Name"
3243 msgstr "Nom complet du projet"
3245 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3246 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3247 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3248 #: www/register/index.php:214
3249 msgid "Project Unix Name"
3250 msgstr "Nom Unix du projet"
3252 #: common/include/Group.class.php:2627
3253 msgid "Reasons for negative decision"
3254 msgstr "Raison de notre refus"
3256 #: common/include/Group.class.php:2639
3258 msgid "%s Project Denied"
3259 msgstr "Projet %s refusé"
3261 #: common/include/Group.class.php:2663
3262 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3263 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3265 #: common/include/Group.class.php:2670
3266 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3267 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3269 #: common/include/Group.class.php:2678
3272 "New %1$s Project Submitted\n"
3274 "Project Full Name: %2$s\n"
3275 "Submitted Description: %3$s\n"
3277 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3279 "Nom long du projet : %2$s\n"
3280 "Description fournie : %3$s\n"
3282 #: common/include/Group.class.php:2688
3284 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3285 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3287 #: common/include/Group.class.php:2694
3291 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3295 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3298 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3300 msgid "New %1$s Project Submitted"
3301 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3303 #: common/include/Group.class.php:2705
3306 "New %1$s Project Submitted\n"
3308 "Project Full Name: %2$s\n"
3309 "Submitted Description: %3$s\n"
3311 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3312 "notified of their decision."
3314 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3316 "Nom du projet : %2$s\n"
3317 "Description fournie : %3$s\n"
3319 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3320 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3322 #: common/include/Group.class.php:2727
3323 msgid "Group name is too short"
3324 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3326 #: common/include/Group.class.php:2730
3327 msgid "Group name is too long"
3328 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3330 #: common/include/Group.class.php:2733
3331 msgid "Group name already taken"
3332 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3334 #: common/include/Group.class.php:2814
3336 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3337 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3339 #: common/include/Group.class.php:2877
3341 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3343 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3346 #: common/include/Group.class.php:2895
3348 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3349 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3351 #: common/include/Group.class.php:2913
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3354 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3356 #: common/include/Group.class.php:2931
3358 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3359 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3361 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3362 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3363 msgid "Must include "
3364 msgstr "Vous devez inclure "
3366 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3367 msgid "You are already a member of this project."
3368 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3370 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3372 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3375 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3376 "d'attendre leur réponse."
3378 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3380 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3381 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3383 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3385 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3386 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3388 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3390 msgid "You can approve this request here: %s"
3391 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3393 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3394 msgid "Comments by the user:"
3395 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3397 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3398 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3400 msgid "Request to Join Project %s"
3401 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3403 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3405 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3407 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3410 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3412 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3414 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3417 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3418 msgid "Must be sure before deleting"
3421 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3422 msgid "Could Not Delete: "
3423 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
3425 #: common/include/group_section_texts.php:29
3426 #: common/include/Navigation.class.php:425
3427 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3428 #: common/reporting/report_utils.php:678
3429 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3430 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3431 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3432 #: www/export/rss20_activity.php:153
3436 #: common/include/group_section_texts.php:30
3437 #: common/reporting/report_utils.php:698
3438 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3439 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3440 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3442 msgstr "Outils de suivi"
3444 #: common/include/group_section_texts.php:31
3445 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3446 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3447 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3448 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3449 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3450 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3451 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3455 #: common/include/group_section_texts.php:32
3456 #: common/reporting/report_utils.php:666
3457 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3458 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3462 #: common/include/group_section_texts.php:33
3463 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3464 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3465 #: www/export/rss20_activity.php:142
3466 msgid "File Release System"
3467 msgstr "Système de publication de fichiers"
3469 #: common/include/group_section_texts.php:34
3470 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3471 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3472 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3473 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3474 #: www/news/index.php:34
3478 #: common/include/MailParser.class.php:35
3479 msgid "Error: file too large"
3480 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3482 #: common/include/MailParser.class.php:85
3483 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3486 #: common/include/Navigation.class.php:175
3487 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3488 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3489 msgid "Advanced search"
3490 msgstr "Recherche avancée"
3492 #: common/include/Navigation.class.php:191
3493 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3495 msgstr "Se déconnecter"
3497 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3501 #: common/include/Navigation.class.php:202
3502 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3504 msgstr "S'identifier"
3506 #: common/include/Navigation.class.php:206
3507 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3509 msgstr "Nouveau compte"
3511 #: common/include/Navigation.class.php:230
3512 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3517 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3519 msgstr "Page principale"
3521 #: common/include/Navigation.class.php:235
3525 #: common/include/Navigation.class.php:237
3526 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3528 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3530 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3531 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3532 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3533 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3537 #: common/include/Navigation.class.php:250
3538 msgid "Map of projects, by categories or types."
3539 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3541 #: common/include/Navigation.class.php:257
3542 msgid "Code Snippets"
3543 msgstr "Échantillons de code"
3545 #: common/include/Navigation.class.php:259
3546 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3547 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3549 #: common/include/Navigation.class.php:266
3550 msgid "Project Openings"
3551 msgstr "Postes ouverts du projet"
3553 #: common/include/Navigation.class.php:268
3554 msgid "Hiring Market Place."
3555 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3557 #: common/include/Navigation.class.php:292
3558 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3559 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3560 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3562 msgstr "Administration du site"
3564 #: common/include/Navigation.class.php:294
3566 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3568 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3569 "utilisateurs et les projets."
3571 #: common/include/Navigation.class.php:302
3572 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3574 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3577 #: common/include/Navigation.class.php:323
3578 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3580 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3581 "différents aspects du projet."
3583 #: common/include/Navigation.class.php:380
3584 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3585 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3587 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3588 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3589 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3590 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3591 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3592 #: www/pm/mod_task.php:62
3594 msgstr "Administration"
3596 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3597 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3598 #: www/admin/useredit.php:307
3599 msgid "Project Admin"
3600 msgstr "Administration du projet"
3602 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3603 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3604 #: www/export/rss_project.php:98
3608 #: common/include/Navigation.class.php:415
3609 msgid "Last activities per category."
3610 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3612 #: common/include/Navigation.class.php:426
3613 msgid "Tech & help forums."
3614 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3616 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3617 #: common/reporting/report_utils.php:132
3618 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3619 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3620 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3621 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3623 msgstr "Outil de suivi"
3625 #: common/include/Navigation.class.php:441
3626 msgid "Issues, tickets, bugs."
3627 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3629 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3633 #: common/include/Navigation.class.php:459
3634 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3635 msgid "Mailing Lists"
3636 msgstr "Listes de diffusion"
3638 #: common/include/Navigation.class.php:474
3639 msgid "Project Management."
3640 msgstr "Gestion du projet."
3642 #: common/include/Navigation.class.php:488
3643 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3644 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3648 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3649 msgid "Document Management."
3650 msgstr "Gestion des documents."
3652 #: common/include/Navigation.class.php:503
3653 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3654 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3658 #: common/include/Navigation.class.php:504
3659 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3660 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3662 #: common/include/Navigation.class.php:519
3663 msgid "Flash head line from the project."
3664 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3666 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3667 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3668 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3669 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3670 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3671 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3672 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3676 #: common/include/Navigation.class.php:534
3677 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3678 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3680 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3681 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3685 #: common/include/Navigation.class.php:566
3686 msgid "All published files organized per version."
3687 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3689 #: common/include/Navigation.class.php:632
3691 msgstr "Montrer le source"
3693 #: common/include/Plugin.class.php:192
3695 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3696 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3698 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3699 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3702 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3705 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3706 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3708 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3709 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3710 "lien manuellement."
3712 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3713 #: www/admin/pluginman.php:279
3714 msgid "Current plugin status is"
3715 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3717 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3719 msgid "Use %s Plugin"
3720 msgstr "Utiliser le plugin %s"
3722 #: common/include/Plugin.class.php:345
3723 msgid "No description available."
3724 msgstr "Pas de description disponible."
3726 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3728 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3729 "obviously I cannot. Sorry."
3731 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3732 "difficile de dire lequel, hélas."
3734 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3735 msgid "More than one value for the plugin + key"
3738 #: common/include/pre.php:239
3740 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3742 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3744 #: common/include/RBAC.php:194
3745 msgid "Cannot link to home project"
3746 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3748 #: common/include/RBAC.php:229
3749 msgid "Cannot unlink from home project"
3750 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3752 #: common/include/RBAC.php:594
3753 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3756 #: common/include/RBAC.php:795
3758 msgid "%s (global role)"
3759 msgstr "%s (rôle global)"
3761 #: common/include/RBAC.php:799
3763 msgid "%s (in project %s)"
3764 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3766 #: common/include/RBAC.php:1118
3767 msgid "Anonymous/not logged in"
3768 msgstr "Anonyme/non connecté"
3770 #: common/include/RBAC.php:1166
3771 msgid "Any user logged in"
3772 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3774 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3775 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3776 #: common/include/rbac_texts.php:64
3777 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3778 msgid "No administrative access"
3779 msgstr "Pas d'accès administratif"
3781 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3782 msgid "Forge administration"
3783 msgstr "Administration de la forge"
3785 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3786 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3787 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3788 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3789 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3790 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3791 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3792 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3794 msgstr "Aucun accès"
3796 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3797 msgid "Approve projects"
3798 msgstr "Approbation des projets"
3800 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3801 msgid "Approve news"
3802 msgstr "Approbation des nouvelles"
3804 #: common/include/rbac_texts.php:52
3805 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3806 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3808 msgstr "Accès en lecture"
3810 #: common/include/rbac_texts.php:53
3811 msgid "Admin forge stats"
3812 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3814 #: common/include/rbac_texts.php:55
3818 #: common/include/rbac_texts.php:56
3822 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3823 msgid "Project administration"
3824 msgstr "Administration du projet"
3826 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3827 msgid "Trackers administration"
3828 msgstr "Administration des outils de suivi"
3830 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3831 msgid "Task managers administration"
3832 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3834 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3835 msgid "Forums administration"
3836 msgstr "Administration des forums"
3838 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3839 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3840 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3841 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3843 msgstr "Lecture seule"
3845 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3846 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3847 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3849 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3850 msgid "Technician (no submitting)"
3851 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3853 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3854 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3855 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3857 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3858 msgid "Manager (no submitting)"
3859 msgstr "Manager (sans soumission)"
3861 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3862 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3863 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3865 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3866 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3867 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3869 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3871 msgstr "Soumission uniquement"
3873 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3874 msgid "Read & submit"
3875 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3877 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3878 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3879 msgid "Technician (no read access)"
3880 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3882 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3883 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3887 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3888 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3889 msgid "Manager (no read access)"
3890 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3892 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3893 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3897 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3898 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3899 msgid "Tech & manager (no read access)"
3900 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3902 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3903 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3904 msgid "Tech & manager"
3905 msgstr "Technicien et manager"
3907 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3908 msgid "Moderated post"
3909 msgstr "Publication modérée"
3911 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3912 msgid "Unmoderated post"
3913 msgstr "Publication sans modération"
3915 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3919 #: common/include/rbac_texts.php:129
3920 msgid "Commit access"
3921 msgstr "Accès commit"
3923 #: common/include/rbac_texts.php:132
3924 msgid "Submit documents"
3925 msgstr "Soumission de documents"
3927 #: common/include/rbac_texts.php:133
3928 msgid "Approve documents"
3929 msgstr "Approbation des documents"
3931 #: common/include/rbac_texts.php:134
3932 msgid "Doc manager administration"
3933 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3935 #: common/include/rbac_texts.php:136
3936 msgid "View public packages only"
3937 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3939 #: common/include/rbac_texts.php:137
3940 msgid "View all packages"
3941 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3943 #: common/include/rbac_texts.php:138
3944 msgid "Publish files"
3945 msgstr "Publication de fichiers"
3947 #: common/include/rbac_texts.php:147
3948 msgid "Forge statistics"
3949 msgstr "Statistiques de la forge"
3951 #: common/include/rbac_texts.php:149
3952 msgid "Project visibility"
3953 msgstr "Visibilité sur le projet"
3955 #: common/include/rbac_texts.php:160
3956 msgid "Default for new trackers"
3957 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3959 #: common/include/rbac_texts.php:161
3960 msgid "Default for new task managers"
3961 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3963 #: common/include/rbac_texts.php:162
3964 msgid "Default for new forums"
3965 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3967 #: common/include/rbac_texts.php:165
3968 msgid "Documentation manager"
3969 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3971 #: common/include/Role.class.php:82
3973 msgid "Cannot set a role name to empty"
3974 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3976 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3977 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3979 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3980 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3982 #: common/include/Role.class.php:171
3983 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3984 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3986 #: common/include/Role.class.php:304
3988 msgid "Cannot remove a non empty role."
3989 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
3991 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
3992 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3993 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
3995 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
3996 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3997 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
3999 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4000 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4001 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4003 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4004 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4006 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4008 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4009 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4010 msgid "Repository Browser"
4011 msgstr "Navigateur de dépôt"
4013 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4014 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4015 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4016 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4018 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4019 msgid "Not implemented yet"
4020 msgstr "Pas encore implémenté"
4022 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4023 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4024 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4025 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4026 msgid "Repository Statistics"
4027 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4029 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4030 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4031 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4033 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4034 msgid "Repository History"
4035 msgstr "Historique du dépôt"
4037 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4038 msgid "Data about current and past states of the repository"
4039 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4041 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4042 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4043 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4045 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4047 msgid "No repository %s exists"
4048 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4050 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4051 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4052 msgid "Add Repository"
4053 msgstr "Ajouter un dépôt"
4055 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4056 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4057 msgid "Missing Password Or User Name"
4058 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4060 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4061 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4062 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4063 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4064 msgid "Invalid Password Or User Name"
4065 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4067 #: common/include/session.php:294
4068 msgid "Account Suspended"
4069 msgstr "Compte suspendu"
4071 #: common/include/session.php:299
4072 msgid "Account Pending"
4073 msgstr "Compte en attente"
4075 #: common/include/session.php:304
4076 msgid "Account Deleted"
4077 msgstr "Compte supprimé"
4079 #: common/include/session.php:309
4080 msgid "Account Not Active"
4081 msgstr "Compte non actif"
4083 #: common/include/session.php:472
4084 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4085 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4087 #: common/include/session.php:525
4090 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4091 "to view this page."
4093 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4094 "permission de voir cette page."
4096 #: common/include/session.php:583
4097 msgid "Could not fetch user session data"
4098 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4100 #: common/include/session.php:608
4101 msgid "No admin users ?"
4102 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4104 #: common/include/Storage.class.php:56
4105 msgid "Cannot create directory:"
4106 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4108 #: common/include/Storage.class.php:66
4110 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4111 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4113 #: common/include/Storage.class.php:70
4115 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4118 #: common/include/User.class.php:246
4119 msgid "User Not Found"
4120 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4122 #: common/include/User.class.php:306
4123 msgid "You must supply a theme"
4124 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4126 #: common/include/User.class.php:311
4127 msgid "You must supply a username"
4128 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4130 #: common/include/User.class.php:316
4131 msgid "You must supply a first name"
4132 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4134 #: common/include/User.class.php:320
4135 msgid "You must supply a last name"
4136 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4138 #: common/include/User.class.php:324
4139 msgid "You must supply a password"
4140 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4142 #: common/include/User.class.php:328
4143 msgid "Passwords do not match"
4144 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4146 #: common/include/User.class.php:332
4147 msgid "Invalid Password"
4148 msgstr "Mot de passe non valide"
4150 #: common/include/User.class.php:337
4151 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4152 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4154 #: common/include/User.class.php:360
4156 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4159 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4160 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4162 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4163 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4164 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4165 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4166 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4167 msgid "Insert Error"
4168 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4170 #: common/include/User.class.php:443
4171 msgid "Could Not Get User Id: "
4172 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4174 #: common/include/User.class.php:477
4175 #, fuzzy, php-format
4177 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4178 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4179 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4183 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4186 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4188 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4192 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4193 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4194 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4198 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4199 "votre client de messagerie.\n"
4200 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4205 #: common/include/User.class.php:493
4206 msgid "Enjoy the site."
4207 msgstr "Profitez du site."
4209 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4210 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4211 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4212 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4213 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4214 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4216 msgid "-- the %s staff"
4217 msgstr "L'équipe de %s"
4219 #: common/include/User.class.php:499
4221 msgid "%s Account Registration"
4222 msgstr "%s - Inscription"
4224 #: common/include/User.class.php:527
4225 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4226 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4228 #: common/include/User.class.php:534
4229 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4230 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4232 #: common/include/User.class.php:541
4233 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4234 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4236 #: common/include/User.class.php:548
4237 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4238 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4240 #: common/include/User.class.php:639
4241 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4242 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4244 #: common/include/User.class.php:733
4245 msgid "Error: Invalid status value"
4246 msgstr "Erreur : statut invalide"
4248 #: common/include/User.class.php:737
4249 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4252 #: common/include/User.class.php:746
4253 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4254 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4256 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4257 msgid "User with this email already exists."
4258 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4260 #: common/include/User.class.php:1099
4262 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4263 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4265 #: common/include/User.class.php:1107
4266 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4267 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4269 #: common/include/User.class.php:1253
4270 msgid "SSH Key already in use"
4271 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4273 #: common/include/User.class.php:1261
4274 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4275 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4277 #: common/include/User.class.php:1278
4278 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4279 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clés SSH"
4281 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4282 #: common/include/User.class.php:1484
4283 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4284 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4286 #: common/include/User.class.php:1740
4289 "New User %1$s registered and validated\n"
4294 #: common/include/User.class.php:1745
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "New %1$s User"
4297 msgstr "L'équipe de %1$s"
4299 #: common/include/utils.php:199
4303 #: common/include/utils.php:497
4304 msgid "Priority Colors"
4305 msgstr "Échelle de priorité"
4307 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4308 #: common/include/utils.php:911
4312 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4316 #: common/include/utils.php:896
4317 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4318 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4319 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4320 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4321 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4322 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4323 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4324 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4325 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4326 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4327 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4328 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4329 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4330 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4331 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4332 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4333 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4334 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4335 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4336 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4337 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4338 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4339 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4340 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4344 #: common/include/utils.php:896
4348 #: common/include/utils.php:896
4352 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4356 #: common/include/utils.php:900
4360 #: common/include/utils.php:900
4364 #: common/include/utils.php:900
4368 #: common/include/utils.php:1292
4369 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4370 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4372 #: common/include/utils.php:1310
4373 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4374 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4376 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4377 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4378 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4379 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4381 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4382 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4383 msgid "Invalid List Name"
4384 msgstr "Nom de la liste non valide"
4386 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4387 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4388 msgid "List Already Exists"
4389 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4391 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4392 msgid "Forum exists with the same name"
4393 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4395 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4396 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4397 msgid "Error Creating mailing list"
4398 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4400 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4403 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4404 "and you are the list administrator.\n"
4406 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4408 "Your mailing list info is at:\n"
4411 "List administration can be found at:\n"
4414 "Your list password is: %6$s .\n"
4415 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4417 "Thank you for registering your project with %1$s."
4419 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4420 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4422 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4424 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4427 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4430 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4431 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4433 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4435 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4436 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4438 msgid "%s New Mailing List"
4439 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4441 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4442 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4443 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4444 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4445 msgid "Error Getting mailing list"
4446 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4448 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4450 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4453 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4454 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4455 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4457 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4458 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4459 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4461 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4462 msgid "Invalid group_project_id"
4463 msgstr "group_project_id invalide"
4465 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4467 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4470 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4474 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4478 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4482 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4486 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4488 msgstr "date de début"
4490 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4492 msgstr "date de fin"
4494 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4495 #: www/pm/ganttpage.php:243
4499 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4500 msgid "Invalid Task ID"
4501 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4503 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4507 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4509 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4510 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4512 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4513 msgid "There are no packages defined."
4514 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4516 #: common/reporting/report_utils.php:27
4518 msgid "%s Reporting"
4519 msgstr "Rapports de %s"
4521 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4523 msgstr "Hebdomadaire"
4525 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4529 #: common/reporting/report_utils.php:43
4533 #: common/reporting/report_utils.php:55
4534 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4535 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4536 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4537 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4538 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4539 #: www/reporting/timeadd.php:121
4543 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4547 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4551 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4555 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4559 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4563 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4567 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4571 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4575 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4576 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4577 #: www/top/toplist.php:38
4581 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4582 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4583 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4587 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4588 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4590 msgstr "Support technique"
4592 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4593 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4594 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4598 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4599 msgid "Feature Requests"
4600 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4602 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4603 msgid "Other Trackers"
4604 msgstr "Autres outils de suivi"
4606 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4607 msgid "Forum Messages"
4608 msgstr "Messages dans les forums"
4610 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4611 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4615 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4616 msgid "No selected area."
4617 msgstr "Pas de type sélectionné."
4619 #: common/reporting/report_utils.php:260
4620 msgid "Avg Time Open (in days)"
4621 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4623 #: common/reporting/report_utils.php:262
4624 msgid "Total Opened"
4625 msgstr "Total ouverts"
4627 #: common/reporting/report_utils.php:264
4628 msgid "Total Still Open"
4629 msgstr "Total encore ouverts"
4631 #: common/reporting/report_utils.php:310
4632 msgid "Tracker Activity"
4633 msgstr "Activité du traceur"
4635 #: common/reporting/report_utils.php:381
4636 msgid "Per assignee"
4637 msgstr "Par responsable"
4639 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4640 #: www/reporting/usercum.php:59
4641 msgid "Cumulative Users"
4642 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4644 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4645 #: www/reporting/useradded.php:59
4647 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4649 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4650 #: www/reporting/index.php:48
4651 msgid "Projects Added"
4652 msgstr "Projets ajoutés"
4654 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4655 #: www/reporting/index.php:49
4656 msgid "Cumulative Projects"
4657 msgstr "Projets cumulés"
4659 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4660 #: common/reporting/report_utils.php:978
4661 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4662 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4663 msgid "No data to display."
4664 msgstr "Pas de données à afficher."
4666 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4667 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4668 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4669 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4670 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4671 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4672 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4673 #: www/docman/index.php:105
4674 msgid "Could Not Get User"
4675 msgstr "Utilisateur introuvable"
4677 #: common/reporting/report_utils.php:691
4679 msgstr "Tâche ouverte"
4681 #: common/reporting/report_utils.php:692
4683 msgstr "Tâche fermée"
4685 #: common/reporting/report_utils.php:699
4686 msgid "Tracker items opened"
4687 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4689 #: common/reporting/report_utils.php:700
4690 msgid "Tracker items closed"
4691 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4693 #: common/reporting/report_utils.php:937
4694 msgid "Support Requests"
4695 msgstr "Demandes de support"
4697 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4698 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4702 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4703 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4705 msgstr "Par catégorie"
4707 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4708 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4709 msgid "By Subproject"
4710 msgstr "Par sous-projet"
4712 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4713 #: www/reporting/sitetime.php:67
4715 msgstr "Par utilisateur"
4717 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4718 msgid "Hours Recorded"
4719 msgstr "Heures consommées"
4721 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4725 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4726 #: www/reporting/timecategory.php:42
4727 msgid "Successfully Added"
4728 msgstr "Ajouté avec succès"
4730 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4731 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4732 msgid "Please enter a term to search for"
4733 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4735 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4736 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4737 msgid "Error: search query too short"
4738 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4740 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4741 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4742 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4744 #: common/survey/Survey.class.php:113
4745 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4746 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4748 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4749 msgid "The Survey data is not filled"
4750 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4752 #: common/survey/Survey.class.php:240
4753 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4754 #: www/survey/admin/question.php:75
4755 msgid "Delete failed"
4756 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4758 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4759 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4760 #: www/survey/index.php:56
4761 msgid "No Survey is found"
4762 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4764 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4765 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4766 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4767 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4771 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4772 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4774 msgid "%s does not use the Survey tool"
4777 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4778 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4779 msgid "Question is too short"
4780 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4782 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4783 msgid "Question Added"
4784 msgstr "Question ajoutée"
4786 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4787 msgid "Error finding question"
4788 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4790 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4791 msgid "No valid Survey Object"
4792 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4794 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4795 msgid "No valid Question Object"
4796 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4798 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4799 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4800 msgid "No Survey Response is found"
4801 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4803 #: common/tracker/actions/add.php:30
4804 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4808 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4809 msgid "Tracker created successfully"
4810 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4812 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4813 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4814 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4816 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4817 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4818 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4820 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4821 msgid "Trackers Administration"
4822 msgstr "Administration des traceurs"
4824 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4825 msgid "No trackers found"
4826 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4828 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4830 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4833 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4834 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4836 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4837 msgid "Manage your roadmaps."
4838 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4840 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4841 msgid "Create a new tracker"
4842 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4844 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4846 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4847 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4848 "also easily move items between trackers when needed."
4850 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4851 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4854 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4856 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4857 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4858 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4859 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4860 "type, which can get time-consuming."
4862 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4863 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4864 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4865 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4866 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4867 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4868 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4870 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4872 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4874 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4875 "résultats de tests... )"
4877 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4878 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4879 msgid "Send email on new submission to address"
4880 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4882 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4883 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4884 msgid "Send email on all changes"
4885 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4887 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4888 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4889 msgid "Days till considered overdue"
4890 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4892 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4893 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4894 msgid "Days till pending tracker items time out"
4896 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4898 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4899 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4900 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4901 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4903 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4904 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4905 msgid "Free form text for the Browse page"
4906 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4908 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4909 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4910 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4911 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4912 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4913 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4914 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4915 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4916 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4917 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4918 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4919 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4920 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4921 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4922 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4923 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4924 #: common/widget/Widget.class.php:104
4925 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4927 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4928 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4929 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4930 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4931 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4932 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4933 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4934 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4935 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4936 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4937 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4938 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
4939 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
4940 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4941 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4942 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
4943 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
4944 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4945 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
4946 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4947 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4948 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4949 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4950 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4954 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4955 msgid "Administration of tracker"
4956 msgstr "Administration du traceur"
4958 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4959 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4961 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4963 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4964 msgid "Create a new tracker."
4965 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4967 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4968 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4969 msgid "Update Settings"
4970 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4972 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4973 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4974 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4976 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4977 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4978 msgid "Manage Custom Fields"
4979 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4981 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4983 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4984 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4985 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4987 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4988 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4989 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
4990 "les bugs et autres."
4992 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
4993 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4994 msgid "Manage Workflow"
4995 msgstr "Gérer le processus"
4997 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
4998 msgid "Edit tracker workflow."
4999 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5001 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5002 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5003 msgid "Customize List"
5004 msgstr "Personnaliser la liste"
5006 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5007 msgid "Customize display for the tracker."
5008 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5010 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5011 msgid "Manage Canned Responses"
5012 msgstr "Gérer les réponses type"
5014 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5015 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5016 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5018 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5019 msgid "Apply Template Tracker"
5020 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5022 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5023 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5025 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5027 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5028 msgid "Permanently delete this tracker."
5029 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5031 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5032 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5033 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5034 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5035 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5036 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5037 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5038 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5039 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5040 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5041 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5042 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5043 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5044 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5045 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5046 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5048 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5049 msgid "Error inserting a custom field"
5050 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5052 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5053 msgid "Extra field inserted"
5054 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5056 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5057 msgid "Custom Field Deleted"
5058 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5060 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5061 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5062 msgid "Error inserting an element"
5063 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5065 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5066 msgid "Element inserted"
5067 msgstr "Élément ajouté"
5069 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5070 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5071 #: www/tracker/admin/index.php:187
5072 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5073 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5075 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5076 msgid "Error inserting"
5077 msgstr "Erreur d'insertion"
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5080 msgid "Canned Response Inserted"
5081 msgstr "Réponse type ajoutée"
5083 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5084 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5085 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5086 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5087 msgid "Error updating"
5088 msgstr "Erreur de mise à jour"
5090 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5091 msgid "Canned Response Updated"
5092 msgstr "Réponse type mise à jour"
5094 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5095 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5096 #: www/tracker/download.php:42
5097 msgid "ArtifactType could not be created"
5098 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5100 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5101 msgid "Copy into Tracker: "
5102 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5104 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5105 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5106 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5108 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5109 msgid "Error updating a custom field"
5110 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5112 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5113 msgid "Custom Field updated"
5114 msgstr "Nom du champ modifié"
5116 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5117 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5118 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5119 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5120 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5121 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5123 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5124 msgid "Element updated"
5125 msgstr "Élément mis à jour"
5127 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5129 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5131 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5132 msgid "Error cloning fields: "
5133 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5135 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5136 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5137 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5139 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5142 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5143 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5144 msgid "Tracker Updated"
5145 msgstr "Traceur mis à jour"
5147 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5148 msgid "Renderer Updated"
5149 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5152 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5154 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5156 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5157 msgid "Initial values saved."
5158 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5160 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5161 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5162 msgid "Workflow saved"
5163 msgstr "Transitions enregistrées"
5165 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5166 msgid "Error deleting an element"
5167 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5169 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5170 msgid "Element deleted"
5171 msgstr "Elément supprimé"
5173 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5174 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5175 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5176 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5177 msgid "Could Not Get Factory"
5178 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5180 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5181 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5182 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5183 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5184 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5185 #: www/reporting/usersummary.php:55
5189 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5190 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5194 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5195 #: common/tracker/actions/query.php:196
5196 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5197 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5198 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5199 #: www/project/admin/editimages.php:263
5200 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5202 msgstr "Identifiant"
5204 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5205 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5206 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5207 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5208 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5209 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5210 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5211 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5212 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5213 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5214 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5215 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5219 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5220 #: common/tracker/actions/query.php:199
5221 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5222 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5223 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5224 #: www/project/report/index.php:136
5225 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5227 msgstr "Date d'ouverture"
5229 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5230 #: common/tracker/actions/query.php:200
5231 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5232 msgid "Last Modified Date"
5233 msgstr "Date de la dernière modification"
5235 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5236 #: common/tracker/actions/query.php:201
5237 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5239 msgstr "Date de fermeture"
5241 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5242 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5243 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5245 msgstr "Responsable"
5247 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5251 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5253 msgstr "Décroissant"
5255 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5257 msgstr "Tous les changements"
5259 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5261 msgstr "Les dernières 24 h"
5263 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5265 msgstr "La dernière semaine"
5267 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5268 msgid "Last 2 weeks"
5269 msgstr "La dernière quinzaine"
5271 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5273 msgstr "Le mois dernier"
5275 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5277 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5278 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5280 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5282 msgid "Displaying %2$s results."
5283 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5285 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5286 #: www/top/topusers.php:67
5290 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5291 msgid "Advanced queries"
5292 msgstr "Requêtes avancées"
5294 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5296 msgstr "Sélectionner"
5298 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5299 #: www/my/diary.php:207
5303 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5307 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5308 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5310 msgstr "Construire une requête"
5312 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5313 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5314 msgstr "Filtrage et tri simples"
5316 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5320 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5321 msgid "Quick Browse"
5322 msgstr "Navigation rapide"
5324 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5325 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5329 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5331 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5333 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5334 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5336 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5338 msgstr "Cocher tout"
5340 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5342 msgstr "Décocher tout"
5344 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5345 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5346 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5347 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5348 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5349 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5350 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5351 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5352 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5353 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5354 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5355 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5356 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5357 #: www/pm/mod_task.php:173
5361 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5362 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5363 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5364 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5365 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5366 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5367 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5368 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5369 #: www/pm/mod_task.php:52
5370 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5371 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5372 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5373 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5374 msgid "Submitted by"
5375 msgstr "Proposé par"
5377 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5378 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5379 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5380 msgid "Related Tasks"
5381 msgstr "Tâches liées"
5383 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5385 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5386 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5388 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5389 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5391 msgstr "Mise à jour massive"
5393 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5395 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5396 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5398 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5399 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5400 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5402 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5403 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5404 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5405 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5406 #: www/pm/browse_task.php:381
5408 msgstr "Aucun changement"
5410 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5411 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5412 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5416 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5417 msgid "Canned Response"
5418 msgstr "Réponse type"
5420 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5421 msgid "No items found"
5422 msgstr "Aucun élément trouvé"
5424 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5426 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5427 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5428 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5430 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5431 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5432 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5434 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5435 msgid "Export as a CSV file"
5436 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5438 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5439 msgid "Selected CSV Format:"
5440 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5442 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5443 msgid "Download CSV file"
5444 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5446 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5447 msgid "Delete artifact"
5448 msgstr "Supprimer l'objet"
5450 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5451 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5452 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5453 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5454 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5455 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5456 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5457 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5458 #: www/people/editprofile.php:199
5459 msgid "Confirm Delete"
5460 msgstr "Confirmez la suppression"
5462 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5463 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5464 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5466 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5467 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5468 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5469 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5470 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5471 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5472 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5473 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5474 #: www/reporting/rebuild.php:63
5476 msgstr "Je confirme"
5478 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5479 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5480 #: common/tracker/actions/query.php:265
5481 msgid "Save Changes"
5482 msgstr "Enregistrer les modifications"
5484 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5485 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5486 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5488 msgstr "Commentaires"
5490 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5491 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5492 msgid "Add A Comment"
5493 msgstr "Ajouter un commentaire"
5495 #: common/tracker/actions/detail.php:140
5496 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5497 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5498 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5500 msgstr "Commentaires : "
5502 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5503 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5504 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5505 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5506 msgid "Attach Files"
5507 msgstr "Joindre des fichiers"
5509 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5510 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5511 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5512 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5513 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5514 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5515 msgid "max upload size: "
5518 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5519 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5520 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5521 msgid "Attached Files"
5522 msgstr "Fichiers joints"
5524 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5525 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5526 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5527 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5528 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5529 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5530 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5531 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5535 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5536 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5537 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5538 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5539 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5540 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5542 msgstr "Changements"
5544 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5545 msgid "Update CSV Format"
5546 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5548 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5552 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5553 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5557 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5558 msgid "Comma (char: “,”)"
5561 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5562 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5563 msgstr "Point-virgule"
5565 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5569 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5573 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5574 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5575 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5576 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5577 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5578 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5579 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5580 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5581 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5582 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5586 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5587 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5588 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5589 #: www/pm/format_csv.php:86
5593 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5594 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5596 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5599 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5600 msgid "Headers Included or not"
5601 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5603 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5604 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5605 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5607 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5608 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5610 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5612 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5615 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5618 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5619 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5621 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5622 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5624 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5625 "ajouter des éléments."
5627 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5628 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5629 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5630 #: www/reporting/usersummary.php:56
5634 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5635 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5636 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5637 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5638 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5639 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5640 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5641 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5642 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5646 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5647 msgid "Build Task Relation"
5648 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5650 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5651 msgid "Date Submitted"
5652 msgstr "Date de soumission"
5654 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5655 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5657 msgstr "Date de fermeture"
5659 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5660 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5661 msgid "Existing Files"
5662 msgstr "Fichiers existants"
5664 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5666 msgstr "Type de données"
5668 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5670 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5671 "browsing through several tracker items."
5673 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5674 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5676 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5677 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5678 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5679 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5680 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5681 msgid "Detailed description"
5682 msgstr "Description détaillée"
5684 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5685 msgid "Use Canned Response"
5686 msgstr "Utiliser une réponse type"
5688 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5689 msgid "Post Followup"
5690 msgstr "Publier le commentaire"
5692 #: common/tracker/actions/query.php:73
5693 msgid "Query Successfully Created"
5694 msgstr "Requête créée avec succès"
5696 #: common/tracker/actions/query.php:122
5697 msgid "Query Updated"
5698 msgstr "Requête mise à jour"
5700 #: common/tracker/actions/query.php:151
5701 msgid "Query Deleted"
5702 msgstr "Requête supprimée"
5704 #: common/tracker/actions/query.php:158
5705 msgid "Missing Build Query Action"
5706 msgstr "Action manquante"
5708 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5709 msgid "Name and Save Query"
5710 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5712 #: common/tracker/actions/query.php:289
5714 msgstr "Charger la requête"
5716 #: common/tracker/actions/query.php:292
5717 msgid "Update Query"
5718 msgstr "Mettre à jour la requête"
5720 #: common/tracker/actions/query.php:293
5721 msgid "Delete Query"
5722 msgstr "Supprimer la requête"
5724 #: common/tracker/actions/query.php:317
5726 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5727 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5729 #: common/tracker/actions/query.php:320
5730 msgid "Note: There is no default project query defined."
5731 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5733 #: common/tracker/actions/query.php:325
5734 msgid "Type of query"
5735 msgstr "Type de requête"
5737 #: common/tracker/actions/query.php:327
5738 msgid "Private query"
5739 msgstr "Requête privée"
5741 #: common/tracker/actions/query.php:329
5742 msgid "Project level query (query is public)"
5743 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5745 #: common/tracker/actions/query.php:331
5746 msgid "Default project query (for project level query only)"
5748 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5751 #: common/tracker/actions/query.php:367
5752 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5753 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5755 msgid "(%% for wildcards)"
5756 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5758 #: common/tracker/actions/query.php:372
5759 msgid "Last Modified Date range"
5760 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5762 #: common/tracker/actions/query.php:374
5763 msgid "Open Date range"
5764 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5766 #: common/tracker/actions/query.php:376
5767 msgid "Close Date range"
5768 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5770 #: common/tracker/actions/query.php:399
5774 #: common/tracker/actions/query.php:402
5775 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5776 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5778 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5779 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5780 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5781 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5782 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5783 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5784 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5785 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5786 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5788 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5789 #: www/pm/admin/index.php:363
5790 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5791 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5793 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5794 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5795 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5796 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5798 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5799 msgid "No Available Tasks Found"
5800 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5802 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5803 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5804 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5805 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5807 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5808 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5809 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5810 #: www/activity/index.php:296
5811 msgid "Tracker Item"
5812 msgstr "Élément de suivi"
5814 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5815 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5816 msgid "Tasks Project"
5817 msgstr "Sous-projet"
5819 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5820 #: www/reporting/usersummary.php:104
5824 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5825 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5826 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5828 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5829 msgid "No Existing Project Groups Found"
5830 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5832 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5833 msgid "Add Relation to Existing Task"
5834 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5836 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5837 msgid "Create New Task"
5838 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5840 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5842 msgid "Item %s successfully created"
5843 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5845 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5847 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5850 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5852 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5855 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5857 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5858 msgid "Could Not Create File Object"
5859 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5861 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5862 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5863 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5865 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5866 msgid "Updated Successfully"
5867 msgstr "Mis à jour avec succès"
5869 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5870 #, fuzzy, php-format
5871 msgid "Could not get Project Task for %d"
5872 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5874 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5875 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5876 msgid "Comment added"
5877 msgstr "Commentaire ajouté"
5879 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5881 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5882 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5884 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5886 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5887 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5889 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5890 msgid "File Upload: Error"
5891 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5893 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5894 msgid "File Upload: Successful"
5895 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5897 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5899 msgstr "Fichier détruit"
5901 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5902 msgid "File Delete: Successful"
5903 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5905 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5907 msgid "Item %s successfully updated"
5908 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5910 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5911 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5912 msgid "Monitoring Deactivated"
5913 msgstr "Surveillance arrêtée"
5915 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5916 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5917 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5919 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5920 msgid "Artifact Delete Failed"
5921 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5923 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5924 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5925 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5927 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5928 msgid "Title and Message Body are required"
5929 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5931 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5932 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5934 msgid "Invalid Artifact Type"
5935 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5937 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5938 msgid "Only project members can view private artifact types"
5939 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5941 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5942 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5943 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5945 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5946 msgid "Message Summary Is Required"
5947 msgstr "Il faut un titre"
5949 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5950 msgid "Message Body Is Required"
5951 msgstr "Il faut un contenu"
5953 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5954 msgid "Error remapping status"
5955 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5957 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5958 msgid "Invalid Artifact ID"
5959 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5961 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5962 msgid "Error deleting extra field data: "
5963 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5965 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5966 msgid "Error deleting file from db: "
5967 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5969 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5970 msgid "Error deleting message: "
5971 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5973 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5974 msgid "Error deleting history: "
5975 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5977 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5978 msgid "Error deleting monitor: "
5979 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5981 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5982 msgid "Error deleting artifact: "
5983 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5985 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5986 msgid "Error updating artifact counts: "
5987 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5989 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5990 msgid "Valid Email Address Required"
5991 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5993 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
5994 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
5997 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
5998 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6001 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6003 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6004 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6006 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6007 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6008 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6010 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6011 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6012 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6014 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6015 msgid "Unable to Use Canned Response"
6016 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6018 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6019 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6020 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6022 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6024 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6025 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6027 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6028 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6030 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6031 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6033 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6034 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6035 msgid "a field name is required"
6036 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6038 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6040 msgid "Type of custom field not selected"
6041 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6043 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6044 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6045 msgid "Field name already exists"
6046 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6048 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6049 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6052 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6053 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6056 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6057 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6060 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6061 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6062 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6064 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6065 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6067 msgstr "Liste déroulante"
6069 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6070 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6072 msgstr "Cases à cocher"
6074 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6075 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6076 msgid "Radio Buttons"
6077 msgstr "Boutons radio"
6079 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6080 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6082 msgstr "Champ texte"
6084 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6085 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6086 msgid "Multi-Select Box"
6087 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6089 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6090 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6092 msgstr "Zone de texte"
6094 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6095 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6096 msgid "Relation between artifacts"
6097 msgstr "Relation entre éléments"
6099 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6103 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6105 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6106 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6108 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6109 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6111 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6113 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6114 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6116 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6117 msgid "Out of range value"
6118 msgstr "Valeur hors limites"
6120 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6121 msgid "an element name is required"
6122 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6124 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6125 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6126 msgid "Element name already exists"
6127 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6129 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6131 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6133 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6136 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6137 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6139 msgid "Invalid Artifact"
6140 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6142 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6144 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6145 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6147 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6148 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6151 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6152 msgid "Logged In: YES"
6155 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6156 msgid "Logged In: NO"
6157 msgstr "non-connecté"
6159 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6161 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6162 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6164 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6165 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6166 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6168 msgid "Must Be Logged In"
6169 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6171 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6172 msgid "Query already exists"
6173 msgstr "La requête existe déjà"
6175 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6176 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6178 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6180 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6181 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6183 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6185 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6186 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6188 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6190 msgid "Invalid Open Date Range"
6191 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6193 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6195 msgid "Invalid Close Date Range"
6196 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6198 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6199 msgid "Query does not exist"
6200 msgstr "La requête n'existe pas"
6202 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6203 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6205 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6207 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6208 "persistance doivent être renseignés."
6210 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6211 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6212 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6213 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6215 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6216 msgid "Tracker name already used"
6217 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6219 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6221 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6224 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6228 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6229 msgid "No Followups Have Been Posted"
6230 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6232 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6233 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6234 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6238 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6239 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6240 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6242 msgstr "Ancienne valeur"
6244 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6245 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6246 msgstr "Aucun changement"
6248 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6249 msgid "Backward Relations"
6250 msgstr "Relations réciproques"
6252 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6254 msgid "Trackers for %s"
6255 msgstr "Outils de suivi de %s"
6257 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6258 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6259 msgid "View Trackers"
6260 msgstr "Voir les traceurs"
6262 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6263 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6264 msgid "Get the list of available trackers"
6265 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6268 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6269 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6270 #: www/tracker/roadmap.php:414
6272 msgstr "Feuille de route"
6274 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6275 msgid "Display configured roadmaps"
6276 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6278 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6279 msgid "Various graph of statistics."
6280 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6282 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6283 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6284 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6286 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6287 "champs supplémentaires..."
6289 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6290 msgid "Browse this tracker."
6291 msgstr "Parcourir le traceur."
6293 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6295 msgstr "Exporter au format CSV"
6297 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6298 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6300 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6302 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6303 msgid "Add a new issue."
6304 msgstr "Ajout d'un ticket."
6306 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6307 msgid "Various graph about statistics."
6308 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6310 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6311 msgid "Stop Monitor"
6312 msgstr "Arrêter la surveillance"
6314 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6315 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6316 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6318 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6319 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6320 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6321 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6323 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6325 msgid "Add/Update Canned Responses"
6326 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6328 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6329 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6330 msgid "Clone Tracker"
6331 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6333 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6335 msgid "Task Id and Summary"
6336 msgstr "Résumé des tâches"
6338 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6342 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6343 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6344 msgid "Remove Relation"
6345 msgstr "Supprimer la relation"
6347 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6349 msgid "Average completion rate: %d%%"
6350 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6352 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6353 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6354 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6355 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6356 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6357 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6358 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6359 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6360 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6361 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6362 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6363 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6364 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6365 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6366 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6367 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6368 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6369 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6370 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6371 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6372 #: www/sendmessage.php:68
6376 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6377 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6378 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6379 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6380 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6382 msgstr "Télécharger"
6384 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6386 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6388 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6389 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6391 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6392 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6394 msgid "Please %1$s login %2$s"
6395 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6397 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6398 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6400 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6401 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6403 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6404 #: www/people/viewjob.php:79
6406 msgstr "Pour le projet"
6408 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6409 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6411 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6414 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6415 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6416 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6417 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6418 msgid "Indicates required fields."
6419 msgstr "Indique les champs requis."
6421 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6422 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6424 msgid "Invalid Group"
6425 msgstr "Utilisateur non valide"
6427 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6429 msgid "“%s” roadmap already exists"
6430 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6432 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6434 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6435 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6437 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6438 msgid "Existing Responses"
6439 msgstr "Réponses existantes"
6441 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6445 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6446 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6447 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6449 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6450 msgid "Add New Canned Response"
6451 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6453 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6454 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6456 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6457 "common artifact requests."
6459 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6460 "traitement de requêtes récurrentes."
6462 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6463 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6464 msgid "Message Body"
6465 msgstr "Corps du message"
6467 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6469 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6470 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6472 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6473 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6474 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6475 msgid "Current / New positions"
6476 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6478 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6479 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6480 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6481 msgid "Up/Down positions"
6482 msgstr "Monter/descendre les positions"
6484 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6485 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6486 msgid "Elements Defined"
6487 msgstr "Éléments définis"
6489 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6493 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6494 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6495 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6499 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6500 msgid "Alphabetical order"
6501 msgstr "Ordre alphabétique"
6503 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6504 msgid "You have not defined any elements"
6505 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6507 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6508 msgid "Add New Element"
6509 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6511 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6513 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6514 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6516 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6517 msgid "Custom Fields Defined"
6518 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6520 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6521 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6522 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6523 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6524 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6525 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6526 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6527 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6528 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6529 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6530 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6531 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6532 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6533 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6534 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6535 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6539 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6541 msgstr "Ajouter des options"
6543 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6547 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6548 msgid "Add/Reorder choices"
6549 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6551 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6552 msgid "You have not defined any custom fields"
6553 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6555 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6556 msgid "Add New Custom Field"
6557 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6559 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6560 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6561 msgid "Custom Field Name"
6562 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6564 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6565 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6567 msgstr "Alias du champ"
6569 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6570 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6571 msgid "Type of custom field"
6572 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6574 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6575 msgid "Box type technician"
6576 msgstr "Type de boîte : technicien"
6578 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6580 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6581 "defined, respectively."
6583 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6584 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6586 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6587 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6588 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6590 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6591 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6592 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6594 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6595 msgid "Warning: this add new custom field"
6596 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6598 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6599 msgid "Custom Field Rendering Template"
6600 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6602 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6603 msgid "Edit template"
6604 msgstr "Modifier le modèle"
6606 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6607 msgid "Delete template"
6608 msgstr "Supprimer le modèle"
6610 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6611 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6612 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6614 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6615 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6616 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6618 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6619 msgid "name is empty"
6620 msgstr "le nom est vide"
6622 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6624 msgid "Roadmap %s created"
6625 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6627 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6628 msgid "Cannot create roadmap: "
6629 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6631 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6633 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6634 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6636 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6637 msgid "Cannot rename roadmap: "
6638 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6640 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6641 msgid "Cannot set roadmap: "
6642 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6644 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6645 msgid "Cannot set roadmap state: "
6646 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6648 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6649 msgid "Cannot set default value: "
6650 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6652 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6653 msgid "Roadmap configuration is updated"
6654 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6656 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6658 msgid "Roadmap %s is deleted"
6659 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6661 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6662 msgid "Cannot delete roadmap: "
6663 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6665 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6666 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6667 msgid "Delete roadmap"
6668 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6670 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6672 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6673 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6675 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6676 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6677 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6678 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6679 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6680 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6681 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6682 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6683 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6684 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6685 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6686 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6687 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6688 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6692 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6693 msgid "Create a new roadmap"
6694 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6696 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6697 msgid "Update roadmap"
6698 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6700 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6701 msgid "No trackers have been set up."
6702 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6704 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6706 msgstr "Non utilisé"
6708 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6709 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6711 msgid "roadmap %s is not available"
6712 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6714 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6715 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6716 msgid "Release(s) order updated"
6717 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6719 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6720 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6721 msgid "Cannot modify release order: "
6722 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6724 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6725 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6726 msgid "Manage releases"
6727 msgstr "Gérer les versions"
6729 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6731 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6732 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6734 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6738 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6740 msgstr "Ordonnancement automatique"
6742 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6743 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6744 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6746 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6748 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6750 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6751 "feuille de route</a>."
6753 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6754 msgid "Return to list of roadmaps"
6755 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6757 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6758 msgid "Manage roadmaps"
6759 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6761 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6762 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6764 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6767 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6768 msgid "Modify roadmap"
6769 msgstr "Modifier la feuille de route"
6771 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6775 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6776 msgid "Roadmap name"
6777 msgstr "Nom de la feuille de route"
6779 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6781 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6783 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6784 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6785 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6787 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6789 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6790 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6793 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6794 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6795 "que vous y ayez accès."
6797 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6798 msgid "Choose the template tracker to clone."
6799 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6801 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6803 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6804 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6805 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6807 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6808 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6809 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6810 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6812 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6813 msgid "Customize Browse List"
6814 msgstr "Personnaliser la navigation"
6816 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6818 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6821 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6822 "votre outil de suivi :"
6824 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6828 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6830 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6832 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6835 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6836 msgid "Add New Field"
6837 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6839 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6841 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6842 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6844 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6845 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6849 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6851 msgid "Delete a custom field for %s"
6852 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6854 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6856 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6859 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6862 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6863 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6864 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6865 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
6866 msgid "I am Really Sure"
6867 msgstr "Je confirme vraiment"
6869 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6871 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6872 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6874 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6876 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6879 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6880 "tout son contenu !"
6882 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6884 msgid "Edit Layout Template for %s"
6885 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6887 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6888 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6890 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6893 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6895 msgid "Copy choices from custom field %s"
6896 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6898 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6900 msgstr "Copier à partir de"
6902 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6903 msgid "Into trackers and custom fields"
6904 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6906 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6908 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6909 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6911 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6913 msgid "Update a custom field element in %s"
6914 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6916 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6917 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6919 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6920 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6921 "related items will be changed to the new name"
6923 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6924 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6925 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6927 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6929 msgid "Modify a custom field in %s"
6930 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6932 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6933 msgid "Text Area Rows"
6934 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6936 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6937 msgid "Text Area Columns"
6938 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6940 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6941 msgid "Text Field Size"
6942 msgstr "Taille du champ texte"
6944 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6945 msgid "Text Field Maxlength"
6946 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6948 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6949 msgid "Field is mandatory"
6950 msgstr "Champ obligatoire"
6952 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6954 msgid "Update settings for %s"
6955 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6957 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6959 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6961 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6962 "résultats de tests... )"
6964 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6966 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6969 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6970 "supplémentaire de type « État »."
6972 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6973 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6974 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6976 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6977 msgid "Configure Workflow"
6978 msgstr "Configuration des transitions"
6980 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6982 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6983 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6985 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6986 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6988 msgstr "Date de début"
6990 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6991 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6993 msgstr "Date de fin"
6995 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6996 msgid "Initial values"
6997 msgstr "Valeurs initiales"
6999 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7001 msgstr "Ancienne valeur"
7003 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7005 msgstr "Modifier les rôles"
7007 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7009 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7010 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7012 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7013 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7014 #: www/include/Layout.class.php:1332
7016 msgstr "Préférences"
7018 #: common/widget/Widget.class.php:366
7022 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7024 msgid "DB Error: %s"
7025 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7027 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7028 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7029 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7030 #: www/widgets/widgets.php:69
7032 msgstr "Ajouter des widgets"
7034 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7035 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7036 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7037 #: www/widgets/widgets.php:67
7038 msgid "Customize Layout"
7039 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7041 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7043 msgstr "Personnalisé"
7045 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7046 msgid "Define your own layout:"
7047 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7049 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7052 msgstr "Gadgets de %s"
7054 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7055 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7056 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7057 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7058 msgid "Already used"
7059 msgstr "Déjà utilisé"
7061 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7062 msgid "Your dashboard has been updated."
7063 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7065 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7066 msgid "Pending administrative tasks"
7067 msgstr "Tâches administratives en attente"
7069 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7071 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7073 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7075 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7077 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7078 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7080 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7081 msgid "Site News Approval"
7082 msgstr "Approbation des annonces du site"
7084 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7085 msgid "My Artifacts"
7086 msgstr "Mes éléments"
7088 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7089 msgid "assigned to me [A]"
7090 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7092 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7093 msgid "submitted by me [S]"
7094 msgstr "soumis par moi [S]"
7096 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7098 msgid "monitored by me [M]"
7099 msgstr "soumis par moi [S]"
7101 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7102 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7103 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7105 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7107 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7108 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7110 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7112 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7113 msgstr "soumis par moi [S]"
7115 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7117 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7118 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7120 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7121 msgid "Display artifacts:"
7122 msgstr "Afficher les éléments :"
7124 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7125 msgid "You have no artifacts"
7126 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7128 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7129 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7131 msgid "Browse Trackers List for this project"
7132 msgstr "Quitter ce projet ?"
7134 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7135 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7137 msgid "Browse this tracker for this project"
7138 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
7140 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7142 msgstr "Responsable"
7144 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7148 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7152 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7154 msgid "Browse this artefact"
7155 msgstr "Quitter ce projet ?"
7157 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7160 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7163 "Liste des artefacts que vous avez soumis ou qui vous sont affectés, par "
7166 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7167 msgid "My Bookmarks"
7168 msgstr "Mes favoris"
7170 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7171 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7172 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7174 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7175 msgid "Delete this bookmark?"
7176 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7178 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7179 msgid "Add a bookmark"
7180 msgstr "Ajouter un favori"
7182 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7184 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7185 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7187 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7190 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7191 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7192 "your project Bug or Task database, etc."
7194 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7195 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7196 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7197 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7199 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7201 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7202 "bookmark and its destination URL can be modified."
7204 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7207 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7208 msgid "My Latest SVN Commits"
7209 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7211 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7215 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7216 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7217 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7219 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7220 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7221 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7223 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7224 msgid "Monitored Documents"
7225 msgstr "Documents que vous surveillez"
7227 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7228 msgid "You are not monitoring any documents."
7229 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7231 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7233 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7236 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7237 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7239 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7241 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7244 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7245 "dans le répertoire."
7247 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7248 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7251 msgstr "%s nouveaux"
7253 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7254 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7255 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7256 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7257 msgid "Documents Manager"
7258 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7260 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7261 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7262 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7264 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7265 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7266 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7268 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7271 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7272 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7274 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7275 msgid "Monitored Forums"
7276 msgstr "Forums que vous surveillez"
7278 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7279 msgid "You are not monitoring any forums."
7280 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7282 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7284 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7285 "with a link to the new message."
7287 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7288 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7290 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7292 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7293 "discussion forum itself."
7295 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7296 "le forum lui-même."
7298 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7299 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7300 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7302 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7303 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7304 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7306 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7307 msgid "Monitored File Packages"
7308 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7310 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7311 msgid "You are not monitoring any files."
7312 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7314 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7316 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7317 "link to the new file on our download server."
7319 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7320 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7323 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7325 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7326 "the appropriate icon in the files section."
7328 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7329 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7332 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7333 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7334 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7336 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7337 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7338 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7340 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7341 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7343 msgstr "Mes projets"
7345 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7346 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7347 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7348 msgid "You're not a member of any project"
7349 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7351 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7352 msgid "Quit this project?"
7353 msgstr "Quitter ce projet ?"
7355 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7356 msgid "Private project"
7357 msgstr "Projet privé"
7359 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7362 msgstr "Mes projets"
7364 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7367 msgstr "Mes projets"
7369 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7371 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7372 "to the corresponding Project Summary page."
7374 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7375 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7377 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7378 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7379 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7381 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7383 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7384 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7385 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7386 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7387 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7389 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7390 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7391 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7392 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7393 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7396 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7398 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7399 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7401 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7402 msgid "There are no surveys in your projects."
7403 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7405 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7406 #, fuzzy, php-format
7408 msgstr "%s nouveaux"
7410 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7411 msgid "Quick Survey"
7412 msgstr "Sondage rapide"
7414 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7415 msgid "List the surveys in your projects."
7416 msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
7418 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7419 msgid "answered [A]"
7422 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7423 msgid "not yet answered [N]"
7426 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7427 msgid "any status [AN]"
7430 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7432 msgid "Display surveys:"
7433 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
7435 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7437 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7439 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7443 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7444 msgid "List the tasks assigned to you."
7445 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7447 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7448 msgid "Project description"
7449 msgstr "Description du projet"
7451 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7452 msgid "This project has not yet submitted a description."
7453 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7455 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7456 msgid "Allow you to view the project description"
7457 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7459 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7460 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7461 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7463 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7464 msgid "new files [F]"
7465 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7467 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7468 msgid "new directories [D]"
7469 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7471 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7472 msgid "updated files [U]"
7475 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7476 msgid "new and update Files [FU]"
7479 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7480 msgid "new files and directories [FD]"
7483 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7484 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7487 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7488 msgid "Display statistics:"
7489 msgstr "Voir les statistiques :"
7491 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7492 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7493 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7494 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7496 msgstr "nouveaux fichiers"
7498 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7499 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7500 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7501 msgid "updated Files"
7502 msgstr "fichiers mis à jour"
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7505 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7506 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7507 msgid "new Directories"
7508 msgstr "nouveaux dossiers"
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7512 msgstr "Il y a 3 semaines"
7514 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7516 msgstr "Il y a 2 semaines"
7518 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7520 msgstr "La semaine dernière"
7522 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7523 msgid "Current Week"
7524 msgstr "Cette semaine"
7526 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7527 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7528 msgid "Browse Documents Manager"
7529 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7531 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7533 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7534 "directory ...) during the last 4 weeks."
7536 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7537 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7539 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7540 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7541 msgid "Project Information"
7542 msgstr "Information du projet"
7544 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7545 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7549 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7550 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7551 msgid "No tag defined for this project"
7552 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes"
7554 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7555 msgid "Registered: "
7556 msgstr "Date d'inscription :"
7558 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7559 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:321
7561 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7562 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7564 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7566 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7567 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7569 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7571 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7572 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7574 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7576 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7578 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7580 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7583 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7585 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7586 "\">several different positions</a>."
7588 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7589 "\"%1$s\">un poste</a>."
7591 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7592 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7594 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7595 msgid "Some infos about the project."
7596 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7598 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7599 msgid "5 Latest Published Documents"
7600 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7602 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7603 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7604 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7606 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7607 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7608 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7610 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7611 msgid "Latest File Releases"
7612 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7614 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7615 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7616 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7618 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7619 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7620 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7624 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7625 #: www/frs/index.php:136
7626 msgid "Monitor this package"
7627 msgstr "Surveiller ce paquet"
7629 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7630 msgid "View All Project Files"
7631 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7633 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7635 "List the most recent packages available for download along with their "
7637 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7639 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7641 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7642 "comments associated with this revision."
7644 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7645 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7647 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7649 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7650 "be monitored for you."
7652 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7654 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7656 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7657 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7658 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7659 "of the file release system."
7661 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7662 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7663 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7664 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7667 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7668 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7669 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7671 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7672 msgid "Project Members"
7673 msgstr "Membres du projet"
7675 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7676 msgid "Project Admins"
7677 msgstr "Administrateurs du projet"
7679 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7683 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7685 msgid "View the %d Member(s)"
7686 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7688 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7689 msgid "Request to join"
7690 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7692 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7693 msgid "List the project members."
7694 msgstr "Liste des membres du projet."
7696 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7697 msgid "Public Tools"
7698 msgstr "Outils publics"
7700 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7704 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7705 msgid "Project Home Page"
7706 msgstr "Page d'accueil du projet"
7708 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7709 msgid "There are no trackers available"
7710 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7712 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7713 #: www/include/project_summary.php:140
7715 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7716 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7718 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7720 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7722 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7723 msgid "Public Forums"
7724 msgstr "Forums publics"
7726 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7727 #: www/include/project_summary.php:165
7729 msgid "<strong>%d</strong> message"
7730 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7731 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7732 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7734 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7738 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7739 #: www/include/project_summary.php:167
7741 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7742 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7743 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7744 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7746 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7747 msgid "DocManager: Project Documentation"
7748 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7750 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7752 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7753 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7754 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7755 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7757 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7758 msgid "There are no subprojects available"
7759 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7761 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7765 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7766 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7767 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7768 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7769 msgid "SCM Repository"
7770 msgstr "Dépôt de sources"
7772 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7773 msgid "Anonymous FTP Space"
7774 msgstr "Espace FTP anonyme"
7776 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7778 "List all available services for this project along with some information "
7779 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7781 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7782 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7783 "accéder au service correspondant."
7785 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7787 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7788 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7789 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7791 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7792 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7793 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7796 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7797 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7798 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7800 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7802 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7804 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7805 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7808 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7809 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7810 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7812 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
7813 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7816 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7817 msgid "less than 1 minute"
7818 msgstr "il y a moins d'une minute"
7820 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7824 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7826 msgid "%s minutes ago"
7827 msgstr "il y a %s minutes"
7829 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7830 msgid "About one hour"
7831 msgstr "Environ une heure"
7833 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7835 msgid "about %s hours"
7836 msgstr "environ %s heures"
7838 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7839 msgid "About one day"
7840 msgstr "Environ un jour"
7842 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7845 msgstr "il y a %s jours"
7847 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7848 msgid "About one month"
7849 msgstr "Environ un mois"
7851 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7853 msgid "%s months ago"
7854 msgstr "Il y a %s mois"
7856 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7857 msgid "About one year"
7858 msgstr "Environ un an"
7860 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7862 msgid "over %s years"
7863 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7865 #: cronjobs/homedirs.php:152
7866 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7868 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7870 #: cronjobs/homedirs.php:154
7871 msgid "Please replace this file with your own website"
7872 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7874 #: cronjobs/homedirs.php:158
7876 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7877 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7879 #: cronjobs/homedirs.php:159
7882 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7885 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7886 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7888 #: cronjobs/massmail.php:146
7891 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7892 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7893 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7894 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7895 "by visiting following link:\n"
7898 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7899 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7900 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7901 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7905 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7906 msgid "Pending task manager items notification"
7907 msgstr "Notification de tâches en attente"
7909 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7910 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7912 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7913 "attente ou en retard."
7915 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7917 msgid "The task manager item #%s is pending"
7918 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7920 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7921 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7922 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7923 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7924 msgid "Task Summary"
7925 msgstr "Résumé des tâches"
7927 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7928 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7929 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7930 msgid "Percent Complete"
7931 msgstr "Pourcentage réalisé"
7933 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7934 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7936 msgid "Click here to visit the item %s"
7937 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7939 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7940 msgid "Pending tracker items notification"
7941 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7943 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7945 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7947 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7948 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7950 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7952 msgid "The item #%s is pending"
7953 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7955 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7956 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7957 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7961 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7962 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7965 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7967 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7971 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7972 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7973 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7974 #: www/admin/pluginman.php:84
7975 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7977 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7978 "Veuillez le faire manuellement."
7980 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7981 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7982 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7983 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7985 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7986 "le faire manuellement."
7988 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7992 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7995 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7997 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7998 msgid "ADMS.SW meta-data"
8001 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8002 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8005 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8006 #, fuzzy, php-format
8007 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8009 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8011 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8013 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8014 "format (see at the bottom for more details)"
8017 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8018 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8020 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8021 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8023 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8024 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8026 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8027 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8029 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8031 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8032 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8035 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8037 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8038 "document, use :<br />"
8041 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8042 msgid "Full ADMS.SW export"
8045 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8049 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8051 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8055 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8056 msgid "Public projects :"
8057 msgstr "Projets publics :"
8059 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8064 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8068 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8072 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8073 msgid " (as Turtle)"
8076 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8078 msgid "Trove categories :"
8079 msgstr "Aucune catégorie :"
8081 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8085 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8086 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8089 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8091 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8092 msgstr "Les projets les plus visités"
8094 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8097 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8098 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8101 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8102 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8105 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8106 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8107 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8108 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8109 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8110 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8111 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8112 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8114 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8115 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8116 msgid "Login name or email address"
8117 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8119 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8120 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8121 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8122 #: www/include/user_profile.php:88
8124 msgstr "Nom du compte"
8126 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8127 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8128 #: www/account/verify.php:86
8130 msgstr "Mot de passe"
8132 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8133 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8134 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8136 msgstr "Identification"
8138 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8139 msgid "[Lost your password?]"
8140 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8142 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8143 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8144 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8145 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8147 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8148 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8149 msgid "Your account does not exist."
8150 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8152 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8153 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8154 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8156 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8158 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8159 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8160 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8161 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8163 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8164 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8166 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8167 "will be sent to the email address you provided in registration."
8169 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8170 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8171 "saisie lors de votre enregistrement."
8173 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8174 msgid "Resend Confirmation Email"
8175 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8177 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8179 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8180 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8182 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8184 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8185 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8186 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8187 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8190 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8191 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8192 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8193 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8195 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8198 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8199 "href=\"%s\">support request</a>."
8201 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8202 "\">requête de support</a>."
8204 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8205 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8209 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8210 msgid "Login via CAS"
8211 msgstr "Connexion avec CAS"
8213 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8214 msgid "Your account "
8215 msgstr "Votre compte "
8217 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8218 msgid "Login via HTTP authentication"
8219 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8221 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8222 msgid "LDAP Login name:"
8223 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8225 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8226 msgid "LDAP server unreachable"
8227 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8229 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8230 #, fuzzy, php-format
8231 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8232 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8234 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8237 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8238 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8239 "action has been performed using your account which has been seen as "
8240 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8241 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8242 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8243 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8245 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8246 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8247 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8248 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8249 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8250 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8253 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8254 msgid "Login via OpenID"
8255 msgstr "Connexion par OpenID"
8257 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8258 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8262 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8263 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8265 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8267 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8268 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8270 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8271 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8273 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8274 msgid "Identity successfully added"
8275 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8277 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8278 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8279 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8281 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8282 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8283 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8285 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8286 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8288 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8291 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8292 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8294 msgid "Cannot delete identity: %s"
8295 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8297 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8298 msgid "Identity successfully deleted"
8299 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8301 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8303 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8304 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8306 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8307 msgid "My OpenID identities"
8308 msgstr "Mes identités OpenID"
8310 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8311 msgid "Add new identity"
8312 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8314 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8316 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8318 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8319 "formulaire ci-dessous."
8321 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8322 msgid "OpenID identity URL:"
8323 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8325 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8326 msgid "Add identity"
8327 msgstr "Ajouter l'identité"
8329 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8333 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8334 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8335 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8337 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8338 msgid "User has canceled authentication"
8339 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8341 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8342 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8343 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8345 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8346 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8348 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8349 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8351 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8353 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8356 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8358 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8362 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8363 #, fuzzy, php-format
8364 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8365 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8367 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8369 msgid "WebID already used"
8370 msgstr "Déjà utilisé"
8372 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8373 msgid "WebID already pending binding"
8376 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8378 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8382 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8384 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8385 "it to your account."
8388 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8391 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8393 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8395 msgid "My WebID identities"
8396 msgstr "Mes identités OpenID"
8398 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8400 msgid "Bind a new WebID"
8401 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8403 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8405 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8407 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8408 "formulaire ci-dessous."
8410 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8412 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8413 "use them to login."
8416 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8417 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8420 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8422 msgid "Confirm binding"
8423 msgstr "Confirmez l'effacement"
8425 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8430 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8432 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8435 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8439 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8440 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8443 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8444 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8447 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8449 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8450 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8452 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8454 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8457 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8458 msgid "Blocks Admin"
8459 msgstr "Administration des blocs"
8461 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8462 msgid "Summary Page block of text"
8463 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8465 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8467 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8469 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8472 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8473 msgid "Enter title of block"
8474 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8476 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8477 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8479 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8482 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8483 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8485 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8486 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8488 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8489 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8490 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8491 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8492 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8493 msgid "Display block at the top of the listing"
8494 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8496 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8497 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8499 msgid "Display block at the top"
8500 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8503 msgid "Display block at the top of the main page"
8504 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8506 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8507 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8508 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8510 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8511 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8512 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8514 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8515 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8516 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8517 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8518 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8519 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8520 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8521 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8523 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8525 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8528 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8530 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8531 "the web site. They are created manually."
8533 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8534 "web. Elles sont créées manuellement."
8536 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8537 #: www/admin/userlist.php:68
8541 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8545 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8547 msgstr "Enregistrer les blocs"
8549 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8551 msgstr "Bloc enregistré"
8553 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8555 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8556 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8558 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8559 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8561 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8562 msgid "Enter your text here"
8563 msgstr "Entrez votre texte ici"
8565 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8566 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8567 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8568 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8569 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8570 #: plugins/message/www/index.php:77
8572 msgstr "Enregistrer"
8574 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8578 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8580 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8581 "inserting the following sentences in the content:"
8584 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8585 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8588 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8589 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8592 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8593 msgid ": will create the end part of a box."
8596 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8597 msgid ": will create a header before a text."
8600 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8601 msgid ": will create a footer after a text."
8604 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8606 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8607 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8610 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8611 msgid "Block configuration saved"
8612 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8614 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8615 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8616 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8618 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8619 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8622 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8623 msgid "Compact preview of local user"
8624 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8626 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8627 msgid "Compact preview of local project"
8628 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8630 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8632 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8633 msgstr "Les projets les plus visités"
8635 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8636 msgid "OSLC Compact preview of user"
8637 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8639 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8640 msgid "Contribution tracker"
8641 msgstr "Suivi des contributions"
8643 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8644 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8645 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8647 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8648 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8649 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8651 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8652 msgid "Contribution Tracker admin"
8653 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8655 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8656 msgid "Latest Major Contributions"
8657 msgstr "Dernières contributions majeures"
8659 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8660 msgid "Contribution"
8661 msgstr "Contribution"
8663 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8665 msgstr "Contributeur"
8667 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8668 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8669 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8670 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8671 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8675 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8676 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8677 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8678 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8680 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8681 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8682 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8683 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8687 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8692 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8693 msgid "[View All Contributions]"
8694 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8696 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8698 msgid "Edit actors and roles"
8699 msgstr "Modifier le rôle"
8701 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8703 msgid "Contribution tracker plugin"
8704 msgstr "Suivi des contributions"
8706 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8708 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8709 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8710 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8711 msgid "Object already exists"
8712 msgstr "L'objet existe déjà"
8714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8716 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8717 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8718 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8720 msgid "Could not create object in database: %s."
8721 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8724 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8726 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8729 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8730 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8732 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8733 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8734 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8736 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8737 msgid "Object does not exist"
8738 msgstr "L'objet n'existe pas"
8740 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8742 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8744 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8746 msgid "Could not update object in database: %s."
8747 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8749 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8750 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8751 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8752 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8753 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8754 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8755 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8758 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8759 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8760 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8761 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8763 msgid "Could not delete object in database: %s."
8764 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8766 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8767 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8769 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8770 "contribution à une autre."
8772 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8773 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8775 msgid "Could not update indices in database: %s."
8776 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8778 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8779 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8780 msgid "Cannot update a non-existing object."
8781 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8783 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8784 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8785 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8786 msgid "Invalid actor"
8787 msgstr "Acteur invalide"
8789 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8790 msgid "Contribution tracker administration"
8791 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8794 msgid "Existing actors"
8795 msgstr "Acteurs existants"
8797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8801 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8803 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8807 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8808 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8809 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8810 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8811 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8812 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8813 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8814 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8815 #: www/sendmessage.php:68
8819 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8820 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8821 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8822 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8823 msgid "Legal structure"
8824 msgstr "Forme juridique"
8826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8828 msgid "No legal structures currently defined."
8829 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8831 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8832 msgid "Register new actor"
8833 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8835 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8836 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8838 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8841 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8842 msgid "Existing legal structures"
8843 msgstr "Formes juridiques existantes"
8845 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8846 msgid "Register new legal structure"
8847 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8849 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8850 msgid "Existing roles"
8851 msgstr "Rôles existants"
8853 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8854 msgid "No roles currently defined."
8855 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8857 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8858 msgid "Register new role"
8859 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8861 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8862 msgid "Register a new role"
8863 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8865 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8866 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8867 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8868 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8869 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8870 #: www/project/admin/users.php:459
8872 msgstr "Nom du rôle"
8874 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8875 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8876 msgid "Role description"
8877 msgstr "Description du rôle"
8879 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8881 msgstr "Modifier un rôle"
8883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8884 msgid "Register a new legal structure"
8885 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8887 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8889 msgid "Structure name"
8890 msgstr "Nom de la forme juridique"
8892 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8893 msgid "Edit a legal structure"
8894 msgstr "Éditer une forme juridique"
8896 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8897 msgid "Register a new actor"
8898 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8903 msgstr "Nom de l'acteur"
8905 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8908 msgstr "URL de l'acteur"
8910 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8911 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8913 msgstr "E-mail de l'acteur"
8915 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8917 msgid "Actor description"
8918 msgstr "Description de l'acteur"
8920 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8921 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8923 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8924 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8927 msgid "Edit an actor"
8928 msgstr "Modifier un acteur"
8930 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8931 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8932 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8933 msgid "Participant:"
8934 msgid_plural "Participants:"
8935 msgstr[0] "Participant :"
8936 msgstr[1] "Participants :"
8938 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8939 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8940 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8943 msgstr "%s : %s (%s)"
8945 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8946 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8947 msgid "Contribution details"
8948 msgstr "Détails d'une contribution"
8950 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8952 msgid "Contributions for project %s"
8953 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8955 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8956 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8957 msgid "No contributions"
8958 msgstr "Pas de contributions"
8960 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8961 msgid "Actor details"
8962 msgstr "Détails de l'acteur"
8964 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8966 msgid "Actor details for %s"
8967 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8969 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8971 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8972 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8974 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8976 msgid "Contribution by %s"
8977 msgid_plural "Contributions by %s"
8978 msgstr[0] "Contribution de %s"
8979 msgstr[1] "Contributions de %s"
8981 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8982 msgid "Contributions"
8983 msgstr "Contributions"
8985 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8986 msgid "No contributions have been recorded yet."
8987 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8989 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8990 msgid "Latest contributions"
8991 msgstr "Dernières contributions"
8993 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8995 msgid "Contribution tracker for project %s"
8996 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8998 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8999 msgid "Register a new contribution"
9000 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9002 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9003 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9004 msgid "Contribution name"
9005 msgstr "Nom de la contribution"
9007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9008 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9009 msgid "Contribution date"
9010 msgstr "Date de la contribution"
9012 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9014 msgid "Contribution description"
9015 msgstr "Description de la contribution"
9017 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9018 msgid "Edit a contribution"
9019 msgstr "Modifier une contribution"
9021 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9022 msgid "Current participants"
9023 msgstr "Participants actuels"
9025 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9026 msgid "Move participant down"
9027 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9029 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9030 msgid "Move participant up"
9031 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9033 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9034 msgid "Add a participant"
9035 msgstr "Ajouter un participant"
9037 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9038 msgid "Add participant"
9039 msgstr "Ajouter un participant"
9041 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9042 msgid "Existing contributions"
9043 msgstr "Contributions existantes"
9045 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9046 msgid "No contributions for this project yet."
9047 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9049 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9050 msgid "Add new contribution"
9051 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9053 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9054 msgid "Links to related CVS commits"
9055 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9057 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9058 msgid "No commits have been made."
9059 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9061 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9062 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9063 msgid "Previous Version"
9064 msgstr "Version précédente"
9066 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9067 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9068 msgid "Current Version"
9069 msgstr "Version actuelle"
9071 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9072 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9074 msgstr "Message de journalisation"
9076 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9077 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9079 msgstr "Afficher les différences avec"
9081 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9082 msgid "Failed to add subproject."
9083 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9085 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9086 msgid "Subproject succesfully added."
9087 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9089 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9090 msgid "Failed to delete subproject."
9091 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9093 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9094 msgid "Subproject succesfully deleted."
9095 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9097 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9098 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9099 msgid "External subprojects admin"
9100 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9102 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9103 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9104 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9107 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9108 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9111 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9113 msgid "Project external subprojects"
9114 msgstr "Publications de projet"
9116 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9117 msgid "Plugin (project)"
9118 msgstr "Greffon (projet)"
9120 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9122 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9123 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9125 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9127 msgstr "Sous-projets"
9129 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9130 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9131 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9132 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9133 msgid "Manage configuration"
9134 msgstr "Gérer la configuration"
9136 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9137 msgid "Subproject URL"
9138 msgstr "URL du sous-projet"
9140 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9141 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9145 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9147 msgid "Manage project's external subprojects"
9148 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9150 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9151 msgid "URL of the new subproject."
9152 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9154 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9155 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9156 msgid "Unknown action."
9157 msgstr "Action inconnue."
9159 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9161 msgstr "Éditeur HTML"
9163 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9167 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9168 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9169 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9170 #: www/forum/message.php:159
9171 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9172 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9176 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9177 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9178 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9179 msgid "Submitted on"
9180 msgstr "Proposée le"
9182 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9183 msgid "This project's mailing lists"
9184 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9186 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9188 msgstr "Cette liste"
9190 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9191 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9192 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9193 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9197 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9198 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9202 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9206 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9207 msgid "Last messages"
9208 msgstr "Derniers messages"
9210 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9211 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9212 #: www/forum/myforums.php:69
9214 msgstr "Fils de discussion"
9216 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9217 msgid "Last updated"
9218 msgstr "Dernière mise à jour"
9220 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9224 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9225 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9228 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9229 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9233 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9235 msgstr "Ajouter cc :"
9237 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9238 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9242 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9246 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9247 msgid "Mail successfully sent "
9248 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9250 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9251 msgid "Sending mail failed"
9252 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9254 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9255 msgid "No list specified"
9256 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9258 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9259 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9260 msgid "You are not allowed to access this page"
9261 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9263 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9264 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9265 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9267 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9268 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9271 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9272 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9275 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9276 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9279 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9280 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9281 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9282 #: www/mail/index.php:77
9283 msgid "Mailing List"
9284 msgstr "Liste de diffusion"
9286 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9288 msgstr "Nouvelle discussion"
9290 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9291 msgid "Browse Archives"
9292 msgstr "Naviguer dans les archives"
9294 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9295 msgid "Submit a new thread"
9296 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9298 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9299 msgid "This list is not active"
9300 msgstr "Cette liste est inactive"
9302 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9303 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9306 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9307 msgid "Back to the list"
9308 msgstr "Revenir à la liste"
9310 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9311 msgid "Post a new thread"
9312 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9314 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9315 msgid "Original Archives"
9316 msgstr "Archives d'origine"
9318 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9319 msgid "Original list archives"
9320 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9322 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9323 msgid "Public archives"
9324 msgstr "Archives publiques"
9326 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9327 msgid "Private Archives"
9328 msgstr "Archives privées"
9330 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9331 msgid "Printer version"
9332 msgstr "Version imprimable"
9334 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9335 msgid "Empty archives"
9336 msgstr "Archives vides"
9338 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9339 msgid "Search result for "
9340 msgstr "Résultats de la recherche de "
9342 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9344 msgid "Thread(s) found"
9345 msgstr "Fils de discussion"
9347 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9348 msgid "Error: Attachment not found"
9349 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9351 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9353 msgid "Error: Missing parameter"
9354 msgstr "Erreur : paramètre manquant "
9356 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9357 msgid "Manage Remote Accounts"
9360 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9361 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9362 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9366 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9367 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9370 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9371 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9372 msgid "Global Dashboard Plugin"
9375 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9376 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9379 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9381 msgid "Projects on remote Software Forges"
9382 msgstr "Catégorie de projets :"
9384 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9385 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9388 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9389 msgid "My remote projects"
9390 msgstr "Mes projets distants"
9392 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9393 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9396 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9398 msgid "Remote Account successfully created"
9399 msgstr "Élément %s créé avec succès"
9401 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9402 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9405 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9407 msgid "Remote Account successfully deleted"
9408 msgstr "Projet supprimé avec succès"
9410 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9411 msgid "Unable to delete remote account: "
9414 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9415 msgid "Remote Account Management"
9418 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9419 msgid "Main account properties"
9422 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9423 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9424 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9425 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9426 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9427 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9428 #: www/project/memberlist.php:50
9429 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9430 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9432 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9434 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9435 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9436 msgid "Account password"
9437 msgstr "Mot de passe du compte"
9439 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9440 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9441 msgid "Remote Forge Software"
9442 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9444 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9445 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9447 msgid "Account domain"
9448 msgstr "Informations du compte"
9450 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9451 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9456 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9457 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9458 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9461 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9462 msgid "Account Discovery Capabilities"
9465 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9466 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9467 msgid "OSLC Discovery URI"
9470 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9471 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9472 msgid "RSS Stream URI"
9475 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9476 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9477 msgid "SOAP WSDL URI"
9480 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9481 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9482 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9485 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9486 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9487 msgid "Projects discovery method"
9490 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9491 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9492 msgid "Artifacts discovery method"
9495 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9496 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9499 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9500 msgid "Remote Account successfully updated"
9503 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9504 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9505 msgid "Global Dashboard Configuration"
9508 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9509 msgid "Stored remote accounts"
9512 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9515 msgstr "Supprimer ce filtre"
9517 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9518 msgid "User account URL"
9521 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9522 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9523 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9524 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9525 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9529 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9530 msgid "Create a new remote account"
9533 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9534 msgid "Global Dashboard Help"
9537 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9538 msgid "Create a new associated forge below"
9539 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9541 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9542 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9543 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9544 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9548 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9549 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9550 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9552 msgid "Software only"
9553 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9555 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9556 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9557 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9562 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9563 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9564 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9565 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9566 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9570 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9571 msgid "Submit new associated forge"
9572 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9574 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9575 msgid "Associated forge successfully added."
9576 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9578 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9579 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9580 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9582 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9583 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9584 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9585 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9586 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9587 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9588 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9589 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9590 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9591 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9592 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9593 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9597 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9598 msgid "Associated forge successfully deleted."
9599 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9601 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9602 msgid "Modify the associated forge below"
9603 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9605 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9606 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9607 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9608 msgid "Submit Changes"
9609 msgstr "Valider les changements"
9611 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9612 msgid "Associated forge successfully modified."
9613 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9615 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9616 msgid "Associated forge"
9617 msgid_plural "Associated forges"
9618 msgstr[0] "Forge partenaire"
9619 msgstr[1] "Forges partenaires"
9621 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9622 #: www/admin/admin_table.php:307
9624 msgstr "ajouter nouveau"
9626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9628 msgstr "Identifiant de la forge"
9630 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9634 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9636 msgstr "[supprimer]"
9638 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9642 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9646 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9647 msgid "Error fetching data"
9648 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9650 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9651 msgid "Error parsing data"
9652 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9654 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9655 msgid "Unknown status ID"
9656 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9658 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9659 msgid "Admin Associated Forges"
9660 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9662 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9664 msgid "Global Search plugin"
9665 msgstr "Recherche globale"
9667 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9668 msgid "Associated Forges"
9669 msgstr "Forges partenaires"
9671 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9672 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9673 msgid "Global Search"
9674 msgstr "Recherche globale"
9676 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9677 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9678 msgid "Top associated forges"
9679 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9681 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9682 msgid "Search associated forges"
9683 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9685 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9686 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9687 msgid "Extend search to include non-software projects"
9688 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9690 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9691 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9692 msgid "Require all words"
9693 msgstr "Rechercher tous les mots"
9695 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9696 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9697 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9698 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9699 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9700 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9701 msgid "No stats available"
9702 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9704 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9705 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9706 msgid "Edit associated forges for global search"
9707 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9709 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9710 msgid "Site Admin Home"
9711 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9713 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9714 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9715 msgid "Search must be at least three characters"
9716 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9718 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9719 msgid "Enter Your Search Words Above"
9720 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9722 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9723 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9724 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9725 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9726 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9727 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9728 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9730 msgid "No matches found for “%s”"
9731 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9733 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9734 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9735 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9737 msgid "Search results for “%s”"
9738 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9740 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9741 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9742 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9743 msgid "Project Name"
9744 msgstr "Nom du projet"
9746 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9750 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9751 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9752 msgid "Previous Results"
9753 msgstr "Résultats précédents"
9755 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9756 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9757 msgid "Next Results"
9758 msgstr "Résultats suivants"
9760 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9761 msgid "Gravatar Plugin"
9762 msgstr "Greffon Gravatar"
9764 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9766 msgstr "Changer d'avatar"
9768 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9769 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9770 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9771 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9772 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9773 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9774 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9775 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9776 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9777 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9778 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9779 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9780 msgid "Task succeeded."
9781 msgstr "Tâche réussie."
9783 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9784 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9785 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9786 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9787 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9788 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9789 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9790 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9791 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9792 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9793 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9794 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9795 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9796 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9797 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9798 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9799 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9800 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9801 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9802 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9803 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9804 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9805 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9806 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9807 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9808 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9809 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9811 msgstr "Tâche échouée"
9813 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9814 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9815 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9816 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9817 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9818 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9820 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9821 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9822 msgid "Missing Link URL."
9823 msgstr "URL manquante."
9825 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9826 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9827 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9828 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9830 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9831 msgid "No link to create or name missing."
9834 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9835 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9836 msgid "Link deleted"
9837 msgstr "Lien effacé"
9839 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9840 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9841 msgid "Missing Link to be deleted."
9844 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9845 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9846 msgid "Link Status updated"
9849 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9850 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9851 msgid "Missing Link or status to be updated."
9854 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9855 msgid "No link to update or name missing."
9858 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9859 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9860 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9861 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9863 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9864 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9867 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9868 msgid "Global HeaderMenu admin"
9869 msgstr "Rechercher globale"
9871 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9872 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9873 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9874 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9877 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9878 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9879 msgid "Cannot retrieve the page"
9882 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9883 msgid "Site Global Menu Admin"
9886 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9888 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9889 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9892 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9893 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9894 msgid "Update this link"
9895 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9897 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9898 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9899 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9900 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9901 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9902 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9903 msgid "Displayed Name"
9904 msgstr "Nom affiché"
9906 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9907 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9908 msgid "Menu Location"
9911 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9914 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9915 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9916 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9918 msgstr "Type d'onglet"
9920 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9921 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9922 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9925 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9929 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9930 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9931 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9934 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9935 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9938 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9939 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9942 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9943 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9946 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9947 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9950 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9951 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9953 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9954 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9955 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9957 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9958 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9959 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9963 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9964 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9966 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9967 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9968 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9969 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9973 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9974 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9976 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9980 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9983 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9984 msgid "Desactivate this link"
9985 msgstr "Désactiver ce lien"
9987 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9990 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9992 msgstr "Lien inactif"
9994 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9995 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9997 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9998 msgid "Activate this link"
9999 msgstr "Activer ce lien"
10001 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10003 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10004 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10005 msgid "Edit this link"
10006 msgstr "Modifier ce lien"
10008 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10009 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10010 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10011 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10012 msgid "Delete this link"
10013 msgstr "Supprimer ce lien"
10015 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10016 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10017 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10019 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10021 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10022 msgid "No tabs available for headermenu"
10023 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10025 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10026 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10027 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10029 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10030 msgid "No tabs available for outermenu"
10031 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10033 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10034 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10035 msgid "Add new tab"
10036 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10038 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10040 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10041 "login) with the form below."
10043 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10044 "formulaire ci-dessous."
10046 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10047 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10048 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10049 msgid "Just paste your code here..."
10050 msgstr "Collez votre code ici..."
10052 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10053 msgid "Link Order successfully validated"
10056 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10057 msgid "Error in Link Order validation"
10060 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10061 msgid "Manage available tabs"
10062 msgstr "Gestion des onglets"
10064 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10065 msgid "displayed as iframe"
10066 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10068 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10069 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10071 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10072 "formulaire ci-dessous."
10074 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10075 msgid "View Personal HelloWorld"
10076 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10078 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10080 msgid "HelloWorld Admin"
10081 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10083 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10087 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10088 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10091 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10092 msgid "Unable to add Hudson job."
10093 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10095 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10096 msgid "Hudson job added."
10097 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10099 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10100 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10101 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10102 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10104 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10105 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10107 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10110 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10111 msgid "Unable to update Hudson job"
10112 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10114 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10115 msgid "Hudson job updated."
10116 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10118 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10119 msgid "Unable to delete Hudson job"
10120 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10122 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10123 msgid "Hudson job deleted."
10124 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10126 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10127 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10128 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10130 msgid "Wrong Job URL: %s"
10131 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10133 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10134 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10135 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10137 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10138 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10140 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10141 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10142 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10144 msgid "File not found at URL: %s"
10145 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10147 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10148 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10149 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10151 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10154 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10155 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10156 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10157 msgid "Missing Hudson job ID"
10158 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10160 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10161 msgid "Hudson service is not enabled"
10162 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10164 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10165 msgid "Missing group_id parameter."
10166 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10168 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10169 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10170 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10174 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10175 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10176 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10177 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10178 msgid "In progress"
10181 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10185 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10189 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10190 #: www/admin/approve-pending.php:131
10192 msgstr "En attente"
10194 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10195 msgid "Unknown status"
10196 msgstr "État inconnu"
10198 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10199 msgid "Cannot add empty job id"
10200 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10202 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10203 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10204 msgid "Monitored job:"
10205 msgstr "Tâche surveillée :"
10207 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10208 msgid "Current used"
10209 msgstr "Valeur actuelle"
10211 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10212 msgid "Hudson/Jenkins"
10215 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10217 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10218 msgstr "Intégration continue"
10220 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10221 msgid "Hudson Build"
10222 msgstr "Fabrication Hudson"
10224 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10226 msgstr "Tâche Hudson"
10228 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10229 msgid "Build performed on:"
10230 msgstr "Date de la construction :"
10232 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10233 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10234 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10235 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10236 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10237 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10238 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10239 msgid "Error: Hudson object not found."
10240 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10242 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10243 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10244 msgid "Last Build:"
10245 msgstr "Dernière fabrication :"
10247 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10248 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10249 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10250 msgid "Last Success"
10251 msgstr "Dernier succès"
10253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10254 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10256 msgid "Last Failure"
10257 msgstr "Dernier échec"
10259 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10261 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10262 msgid "No build found for this job."
10263 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10265 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10266 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10267 msgid "Weather Report:"
10268 msgstr "Bulletin météo :"
10270 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10272 msgid "Hudson access"
10273 msgstr "Aucun accès"
10275 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10277 msgid "Full access"
10278 msgstr "Aucun accès"
10280 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10281 msgid "Continuous Integration"
10282 msgstr "Intégration continue"
10284 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10285 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10286 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10288 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10291 msgstr "Succès (%s)"
10293 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10296 msgstr "Échec (%s)"
10298 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10301 msgstr "Non exécuté (%s)"
10303 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10304 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10308 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10309 msgid "Back to jobs list"
10310 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10313 #: www/people/people_utils.php:42
10315 msgstr "Modifier l'offre"
10317 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10318 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10320 msgstr "URL de la tâche :"
10322 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10324 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10325 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10327 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10329 msgstr "Nom de la tâche :"
10331 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10333 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10335 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10339 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10340 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10342 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10343 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10345 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10346 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10347 msgid "with (optional) token:"
10348 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10350 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10352 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10354 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10355 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10356 #: www/people/editjob.php:107
10360 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10364 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10365 msgid "SVN trigger"
10366 msgstr "Déclencheur SVN"
10368 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10369 msgid "CVS trigger"
10370 msgstr "Déclencheur CVS"
10372 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10374 msgid "Show job %s"
10375 msgstr "Montrer la tâche %s"
10377 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10378 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10380 msgid "Show build #%s of job %s"
10381 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10383 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10384 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10386 msgstr "construction"
10388 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10390 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10391 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10393 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10394 msgid "SVN commit will trigger a build"
10395 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10397 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10398 msgid "CVS commit will trigger a build"
10399 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10401 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10402 msgid "Edit this job"
10403 msgstr "Modifier cette tâche"
10405 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10407 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10408 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10410 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10411 msgid "Delete this job"
10412 msgstr "Supprimer cette tâche"
10414 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10415 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10416 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10418 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10419 msgid "To add a job, select the link just below."
10420 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10422 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10424 msgstr "Ajouter la tâche"
10426 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10428 msgid "%s Builds History"
10429 msgstr "Historique des constructions de %s"
10431 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10432 msgid "Builds History"
10433 msgstr "Historique des fabrications"
10435 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10437 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10438 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10439 "date the build has been scheduled."
10441 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10442 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10443 "son résultat et sa date de déclenchement."
10445 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10446 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10447 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10448 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10449 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10450 msgid "Job not found."
10451 msgstr "Tâche introuvable."
10453 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10455 msgid "%s Last Artifacts"
10456 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10458 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10459 msgid "Last Artifacts"
10460 msgstr "Derniers artifacts"
10462 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10464 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10465 "something, your job needs to publish artifacts."
10467 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10469 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10471 msgid "%s Last Builds"
10472 msgstr "%s dernières constructions"
10474 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10475 msgid "Last Builds"
10476 msgstr "Dernières fabrications"
10478 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10480 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10481 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10482 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10484 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10485 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10486 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10487 "généralement bonne ou pas."
10489 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10491 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10492 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10494 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10495 #, fuzzy, php-format
10496 msgid "%s Test Results"
10497 msgstr "Résultats des tests de %s"
10499 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10500 msgid "Test Results"
10501 msgstr "Résultats des tests"
10503 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10505 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10506 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10507 "shown on a pie chart."
10509 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10510 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10511 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10513 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10514 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10515 msgid "No test found for this job."
10516 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10518 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10519 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10521 msgid "%s Test Result Trend"
10522 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10524 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10525 msgid "Test Result Trend"
10526 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10528 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10530 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10531 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10532 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10533 "of build and commits are increasing too."
10535 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10536 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10537 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10538 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10540 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10541 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10542 msgid "One or more failure or pending job"
10543 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10545 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10546 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10547 msgid "One or more unstable job"
10548 msgstr "Au moins une tâche instable."
10550 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10551 msgid "My Hudson Jobs"
10552 msgstr "Mes tâches Hudson"
10554 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10556 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10557 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10558 "preferences link of the widget."
10560 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10561 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10562 "lien de préférences du widget."
10564 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10565 msgid "Monitored jobs:"
10566 msgstr "Tâches surveillées :"
10568 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10569 msgid "Use global status:"
10570 msgstr "Utiliser le statut global :"
10572 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10573 msgid "Hudson Jobs"
10574 msgstr "Tâches Hudson"
10576 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10578 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10579 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10581 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10582 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10585 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10587 msgid "Error On Query:"
10588 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10590 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10592 msgid "Missing params"
10593 msgstr "Il manque des paramètres"
10595 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10596 msgid "Could Not Delete List: "
10597 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10599 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10600 msgid "View Personal mailman"
10601 msgstr "Voir le mailman personnel"
10603 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10605 msgid "View the mailman Administration"
10606 msgstr "Voir l'administration du calendrier"
10608 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10609 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10610 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10611 #: www/project/admin/users.php:345
10615 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10616 msgid "Monitored Lists"
10617 msgstr "Listes surveillées"
10619 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10620 msgid "You are not monitoring any lists."
10621 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10623 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10624 msgid "My Monitored Lists"
10625 msgstr "Mes listes surveillées"
10627 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10628 #, fuzzy, php-format
10629 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10630 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10632 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10633 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10638 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10639 msgid "Mailman plugin"
10640 msgstr "Greffon Mailman"
10642 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10646 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10647 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10650 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10651 msgid "Permanently Delete List"
10652 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10654 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
10655 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10656 msgid "Permanently Delete"
10657 msgstr "Supprimer définitivement"
10659 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10660 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10661 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10662 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10663 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10664 #: www/mail/admin/index.php:207
10665 msgid "Error getting the list"
10666 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10668 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10669 msgid "List re-created"
10670 msgstr "Liste recréée"
10672 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10674 msgstr "Liste ajoutée"
10676 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10677 msgid "List updated"
10678 msgstr "Liste mise à jour"
10680 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10681 msgid "Add a Mailing List"
10682 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10687 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10689 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10690 "nomdelaliste@%s</strong>"
10692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10694 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10697 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10700 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10701 msgid "Unable to get the lists"
10702 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10704 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10705 msgid "Mailing List Name"
10706 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10708 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10709 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10710 #: www/mail/admin/index.php:220
10714 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10715 msgid "Add This List"
10716 msgstr "Ajouter cette liste"
10718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10720 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10722 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10723 msgid "Mailing List Administration"
10724 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10726 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10727 #: www/mail/admin/index.php:249
10729 msgid "Unable to get the list %s"
10730 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10732 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10735 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10736 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10738 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10739 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10740 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10743 msgid "Add Mailing List"
10744 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10746 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10748 msgid "Mailing Lists for %s"
10749 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10751 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10753 msgid "No Lists found for %s"
10754 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10756 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10757 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10759 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10760 "demander des listes de diffusion."
10762 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10764 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10765 "want to update mailman information, click on "
10768 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10769 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10770 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10772 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10775 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10776 "and you are the list administrator.\n"
10778 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10780 "Your mailing list info is at:\n"
10783 "List administration can be found at:\n"
10786 "Your list password is: %6$s .\n"
10787 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10789 "Thank you for registering your project with %1$s."
10791 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10792 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10794 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10796 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10799 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10802 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10803 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10805 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10807 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10808 msgid "Subscription"
10809 msgstr "Inscription"
10811 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10812 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10813 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10814 msgid "Administrate"
10815 msgstr "Administrer"
10817 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10818 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10819 #: www/mail/index.php:93
10820 msgid "Not activated yet"
10821 msgstr "En cours de création"
10823 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10824 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10826 msgid "Error during creation"
10827 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10829 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10830 #: www/forum/monitor.php:65
10831 msgid "Unsubscribe"
10832 msgstr "Désabonnement"
10834 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10836 msgstr "Abonnement"
10838 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10842 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10844 msgid "Administrate from Mailman"
10845 msgstr "Administration"
10847 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10848 msgid "Category added successfully"
10849 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10851 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10852 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10853 msgid "Missing category name"
10854 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10856 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10860 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10861 msgid "Note added successfully."
10862 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10864 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10865 msgid "Missing version."
10866 msgstr "Version manquante."
10868 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10869 msgid "Attachment deleted successfully."
10870 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10872 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10874 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10875 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10877 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10878 #, fuzzy, php-format
10879 msgid "Category %s deleted successfully."
10880 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10882 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10883 msgid "Missing parameters to delete category."
10884 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10886 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10887 msgid "Note deleted successfully"
10888 msgstr "Note correctement supprimée"
10890 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10891 msgid "Version deleted successfully."
10892 msgstr "Version correctement supprimée."
10894 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10895 msgid "Missing parameters to delete version."
10896 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10898 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10899 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10902 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10903 msgid "Failed to initialize user."
10906 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10907 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10910 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10911 msgid "No action, same category name."
10914 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10915 msgid "Category renamed successfully."
10916 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10918 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10919 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10922 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10923 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10924 msgid "Failed to update global configuration."
10925 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10927 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10928 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10931 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10932 msgid "No type found."
10933 msgstr "Aucun type trouvé."
10935 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10936 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10939 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10941 msgid "Personal MantisBT page"
10942 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10944 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10946 msgid "Tickets Management"
10947 msgstr "Gestion de fichiers"
10949 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10950 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10953 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10954 msgid "View Personal MantisBT"
10955 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10957 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10958 msgid "View Admin MantisBT"
10959 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10961 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10963 msgid "MantisBT administration page"
10964 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10966 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10968 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10969 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10971 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10973 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10974 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10976 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10977 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10978 msgid "No project found"
10979 msgstr "Aucun projet trouvé"
10981 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10982 msgid "No project found in MantisBT"
10985 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10986 msgid "Cannot delete in database"
10989 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10990 msgid "Update MantisBT project"
10993 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10995 msgid "ID MantisBT project not found"
10996 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10998 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11002 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11003 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11006 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11007 msgid "View all tickets."
11008 msgstr "Voir les traceurs."
11010 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11012 msgstr "Statistiques"
11014 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11015 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11018 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11019 msgid "View global statistics."
11020 msgstr "Voir les statistiques globales."
11022 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11023 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11026 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11027 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11030 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11031 msgid "MantisBT project not found"
11034 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11036 msgid "Global MantisBT admin"
11037 msgstr "Administration de Mantis"
11039 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11040 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11043 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11045 msgid "MantisBT title"
11046 msgstr "Administration de Mantis"
11048 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11052 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11053 msgid "MantisBT description."
11054 msgstr "Description de MantisBT."
11056 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11057 msgid "Not yet implemented"
11058 msgstr "Pas encore implémenté"
11060 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11061 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11062 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11063 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11064 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11065 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11066 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11067 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11068 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11069 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11070 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11071 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11072 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11073 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11074 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11075 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11078 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11079 msgid "With Status:"
11080 msgstr "À l'état :"
11082 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11083 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11084 msgid "Clear filter"
11085 msgstr "Effacer le filtre"
11087 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11088 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11089 msgid "Apply filter"
11090 msgstr "Appliquer le filtre"
11092 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11094 msgstr "Versions :"
11096 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11097 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11098 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11099 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11100 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11104 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11105 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11106 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11107 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11108 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11109 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11110 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11111 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11112 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11113 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11114 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11115 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11116 #: www/snippet/submit.php:129
11120 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11121 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11122 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11123 msgid "Reproducibility"
11124 msgstr "Visibilité sur le projet"
11126 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11127 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11128 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11129 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11133 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11134 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11135 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11139 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11141 msgid "No version defined"
11142 msgstr "Aucune catégorie définie"
11144 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11145 msgid "(128 char max)"
11148 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11149 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11150 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11152 msgid "Additional Informations"
11153 msgstr "Informations personnelles"
11155 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11157 msgid "Modify note"
11158 msgstr "Modifier l'onglet"
11160 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11161 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11164 msgstr "Date d'ajout"
11166 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11167 msgid "Add a new category"
11168 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11170 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11171 msgid "Add a new version"
11172 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11174 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11176 msgid "Version Detail"
11179 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11180 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11181 msgid "Target Date"
11182 msgstr "Date cible"
11184 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11186 msgid "Tickets oer Status"
11187 msgstr "État de la tâche"
11189 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11193 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11194 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11195 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11196 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11200 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11201 msgid "Manage your account"
11202 msgstr "Gérer mon compte"
11204 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11205 msgid "Specify your mantisbt user."
11208 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11209 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11210 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11211 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11212 msgid "Specify the password of this user."
11213 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11215 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11216 msgid "Manage categories"
11217 msgstr "Gérer les catégories"
11219 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11223 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11224 msgid "No Categories"
11225 msgstr "Aucune catégorie"
11227 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11228 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11229 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11232 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11233 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11234 msgid "Use global configuration"
11235 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11237 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11238 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11239 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11240 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11243 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11244 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11245 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11246 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11249 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11250 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11252 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11255 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11257 msgid "Manage versions"
11258 msgstr "Version du paquet"
11260 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11261 msgid "No versions"
11262 msgstr "Pas de version"
11264 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11265 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11266 msgid "Edit ticket"
11267 msgstr "Modifier le ticket"
11269 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11270 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11272 msgid "Submit Date"
11273 msgstr "Soumis par"
11275 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11276 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11277 msgid "Update Date"
11278 msgstr "Date de mise à jour"
11280 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11281 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11285 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11286 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11290 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11291 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11295 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11296 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11300 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11301 msgid "(max128 char )"
11304 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11305 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11308 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11310 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11313 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11314 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11317 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11319 msgstr "Initialiser"
11321 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11322 msgid "Use global forge configuration."
11323 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11325 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11326 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11329 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11330 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11333 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11334 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11337 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11338 msgid "Specify the password of your user."
11341 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11342 msgid "Jump to ticket:"
11343 msgstr "Aller au ticket :"
11345 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11346 msgid "Display filter rules"
11349 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11353 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11354 msgid "No versions to display"
11357 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11359 msgid "No attached files for this ticket"
11360 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
11362 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11363 #: www/project/admin/editimages.php:256
11365 msgstr "Ajouter un fichier"
11367 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11368 msgid "Woops: wrong issue id"
11371 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11375 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11377 msgid "No data to retrieve"
11378 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11380 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11381 msgid "No tickets to display"
11384 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11385 msgid "Last update"
11386 msgstr "Dernière mise à jour"
11388 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11389 msgid "Add a new ticket"
11390 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11392 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11393 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11397 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11398 msgid "No notes for this ticket"
11399 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11401 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11402 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11403 msgid "Invalid User"
11404 msgstr "Utilisateur non valide"
11406 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11407 msgid "Invalid User not active"
11408 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11410 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11411 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11412 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11413 msgid "You are not a member of this project"
11414 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11416 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11417 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11418 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11419 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11421 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11422 msgid "No idAttachment"
11423 msgstr "Pas d'idAttachment"
11425 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11426 #: www/developer/index.php:45
11427 msgid "User not active"
11428 msgstr "Utilisateur inactif"
11430 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11431 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11434 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11436 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11438 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11439 "d'administration du compte"
11441 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11443 msgstr "Mes tickets"
11445 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11446 msgid "View My tickets."
11449 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11450 msgid "Manage your mantisbt account."
11453 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11454 msgid "Mediawiki Space"
11455 msgstr "Espace Mediawiki"
11457 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11458 msgid "Mediawiki read access"
11459 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11461 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11463 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11465 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11466 msgid "Mediawiki write access"
11467 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11469 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11471 msgstr "Pas d'édition"
11473 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11474 msgid "Edit existing pages only"
11475 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11477 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11478 msgid "Edit and create pages"
11479 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11481 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11482 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11483 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11485 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11486 msgid "Mediawiki file upload"
11487 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11489 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11490 msgid "No uploading"
11491 msgstr "Pas de publication"
11493 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11494 msgid "Upload permitted"
11495 msgstr "Publication autorisée"
11497 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11498 msgid "Upload and re-upload"
11499 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11501 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11502 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11503 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11505 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11506 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11507 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11509 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11510 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11511 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11513 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11517 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11518 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11519 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11521 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11522 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11523 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11524 msgid "Project Summary"
11525 msgstr "Résumé du projet"
11527 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11531 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11532 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11534 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11536 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11539 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11541 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11542 "quelques minutes."
11544 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11545 msgid "Invalid file upload"
11546 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11548 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11549 msgid "Not a valid PNG image"
11550 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11552 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11554 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11555 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11557 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11558 #, fuzzy, php-format
11559 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11560 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination"
11562 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11563 msgid "Cannot overwrite existing file"
11564 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11566 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11567 msgid "Cannot move file to target location"
11568 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11570 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11571 msgid "New file installed successfully"
11572 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11574 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11576 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11579 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11581 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11582 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11585 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11586 msgid "File successfully removed"
11587 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11589 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11590 msgid "File removal error"
11591 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11593 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11594 msgid "Nightly XML dump"
11595 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11597 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11599 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11600 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11602 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11603 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11606 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11607 msgid "Current logo:"
11608 msgstr "Logo actuel :"
11610 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11611 msgid "No per-project logo currently installed."
11612 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11614 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11615 msgid "Upload a new logo"
11616 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11618 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11619 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11622 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11624 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11625 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11627 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11628 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11631 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11632 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11633 msgid "Upload a new file"
11634 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11636 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11637 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11640 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11641 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11643 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11644 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11647 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11648 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11650 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11653 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11656 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11657 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11658 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11659 msgid "Choose an already uploaded file:"
11660 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11662 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11663 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11664 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11666 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11667 msgid "Upload new logo"
11668 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11670 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11671 msgid "Configure Global Message"
11672 msgstr "Configurer le message global"
11674 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11675 msgid "Configure Message"
11676 msgstr "Configuration du message"
11678 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11682 #: plugins/message/www/index.php:63
11683 msgid "Global Message Administration"
11684 msgstr "Administration du message global"
11686 #: plugins/message/www/index.php:65
11688 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11689 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11691 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11692 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11694 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11695 msgid "MoinMoin Wiki access"
11698 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11699 msgid "Write access"
11700 msgstr "Accès en écriture"
11702 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11703 msgid "Admin access"
11704 msgstr "Accès à l'administration"
11706 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11707 msgid "OAuth Access Tokens"
11710 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11714 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11718 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11719 msgid "Token Secret"
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11723 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11726 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11727 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11728 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11729 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11730 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11731 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11732 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11733 msgid "OAuth Providers"
11734 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11736 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11737 msgid "Get more Access tokens"
11740 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11744 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11745 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11748 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11749 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11750 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11751 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11755 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11756 msgid "New access token received and saved!"
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11761 msgid "Access Token Key: "
11762 msgstr "Accès refusé : "
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11766 msgid "Access Token Secret: "
11767 msgstr "Accès refusé : "
11769 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11770 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11774 msgid "Get Access tokens"
11775 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11777 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11778 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11779 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11782 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11783 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11784 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11785 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11786 msgid "Access tokens"
11787 msgstr "Jetons d'accès"
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11790 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11792 msgstr "Sélectionner"
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11795 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11796 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11797 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11798 msgid "Consumer Key"
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11803 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11804 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11806 msgid "Request Token URL"
11807 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11810 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11811 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11812 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11814 msgid "Authorization URL"
11817 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11818 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11819 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11820 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11822 msgid "Access Token URL"
11823 msgstr "Accès refusé"
11825 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11826 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11829 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11833 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11835 msgid "Get Request Token"
11836 msgstr "Demander des jetons"
11838 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11840 msgid "Error in curl : "
11841 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11843 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11844 msgid "New request token received!"
11845 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11847 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11848 msgid "Request Token Key"
11849 msgstr "Demander un jeton"
11851 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11853 msgid "Request Token Secret"
11854 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11856 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11860 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11861 msgid "Authorize the Request Token (from "
11864 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11866 msgid "Error in retrieving request token"
11867 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11869 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11870 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11872 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11873 "ask your forge administer to create one."
11876 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11878 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11879 "enabled services."
11882 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11883 msgid "Accessing resources with OAuth"
11886 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11888 msgstr "Fournisseurs"
11890 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11891 msgid "Resource URL"
11894 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11895 msgid "HTTP Request"
11896 msgstr "Demande HTTP"
11898 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11902 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11904 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11905 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11907 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11909 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11910 "links below to get started"
11913 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11915 msgid "Edit OAuth Provider"
11916 msgstr "Fournisseur OAuth"
11918 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11919 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11920 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11921 msgid "Consumer Secret"
11924 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11925 msgid "Update Provider"
11926 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11928 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11929 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11932 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11934 msgid "Add a new OAuth provider"
11935 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11937 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11938 msgid "Add provider"
11939 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11941 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11942 msgid "View Personal oauthprovider"
11943 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11945 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11947 msgid "oauthprovider Admin"
11948 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11950 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11952 msgid "Manage OAuth consumers"
11953 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11955 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11956 msgid "OAuth provider plugin"
11959 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11960 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11962 msgid "Consumer name"
11963 msgstr "Nom d'utilisateur"
11965 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11966 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11967 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11968 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11969 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11973 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11974 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11975 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11976 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11977 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11981 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11982 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11983 msgid "Authorized on"
11984 msgstr "Autorisé le"
11986 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11987 msgid "No access tokens were found!"
11988 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11990 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11991 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11994 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11997 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12001 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12002 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12006 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12010 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12014 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12015 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12016 msgid "OAuth Provider"
12017 msgstr "Fournisseur OAuth"
12019 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12020 msgid "Manage Consumer"
12021 msgstr "Gérer le consommateur"
12023 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12027 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12028 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12029 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12030 msgid "Update Consumer"
12031 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12033 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12034 msgid "Delete Consumer"
12035 msgstr "Supprimer le consommateur"
12037 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12038 msgid "OAuth consumers"
12039 msgstr "Consommateurs OAuth"
12041 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12043 msgstr "Consommateur"
12045 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12049 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12050 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12053 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12054 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12055 msgid "Create Consumer"
12056 msgstr "Créer le consommateur"
12058 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12059 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12062 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12064 msgstr "Consommateurs"
12066 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12067 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12068 msgid "Request Tokens"
12069 msgstr "Demander des jetons"
12071 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12075 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12077 msgid "No request tokens were found!"
12078 msgstr "Aucune question trouvée"
12080 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12081 msgid "Authorization Denied"
12082 msgstr "Permission refusée"
12084 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12087 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12088 "pending OAuth token request has been deleted."
12091 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12095 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12096 msgid "View Personal oslc"
12097 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12099 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12101 msgstr "Administration OSLC"
12103 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12104 msgid "Wrong captcha code"
12107 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12108 msgid "Reload image."
12111 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12112 msgid "Write captcha here:"
12115 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12117 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12121 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12122 msgid "Import projects"
12123 msgstr "Importer des projets"
12125 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12126 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12127 msgid "Project import plugin"
12128 msgstr "Plugin d'import de projet"
12130 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12131 msgid "Import users"
12132 msgstr "Import d'utilisateurs"
12134 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12136 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12137 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12139 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12140 msgid "Opening fileinfo database failed"
12143 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12144 msgid "Uploaded files available"
12145 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12147 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12148 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12149 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12150 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12154 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12155 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12159 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12162 msgstr "date sélectionnée"
12164 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12166 msgid "Please select only one file"
12167 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12169 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12170 msgid "File not found on server"
12171 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12173 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12174 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12177 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12179 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12182 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12183 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12184 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12186 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12188 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12192 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12193 msgid "Missing a temporary folder."
12194 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12196 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12197 msgid "Failed to write file to disk."
12198 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12200 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12201 msgid "File upload stopped by extension."
12204 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12206 msgid "Unknown upload error %d"
12207 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12209 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12210 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12211 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12212 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12215 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12216 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12217 msgid "Project importer"
12218 msgstr "Importeur de projet"
12220 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12221 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12222 msgid "Users found in imported file"
12223 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12225 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12227 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12230 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12232 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12235 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12237 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12240 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12241 msgid "Optionally change for another existing user"
12244 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12245 msgid "Select existing user"
12248 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12249 msgid "to be added to project"
12252 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12253 msgid "need to add to project"
12256 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12257 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12260 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12262 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12263 "bellow, and re-submit it:"
12266 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12267 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12270 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12271 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12274 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12275 msgid "Imported user logname"
12278 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12279 msgid "Imported user email"
12282 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12283 msgid "Initial role"
12284 msgstr "Rôle initial"
12286 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12287 msgid "Map to existing user (role)"
12290 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12291 msgid "Mapped to existing user"
12294 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12295 msgid "Matching new project members roles"
12298 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12300 msgid "New project member"
12301 msgstr "Nom du projet"
12303 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12304 msgid "Imported users mapped to it"
12307 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12309 msgstr "Nouveau rôle"
12311 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12314 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12315 "project: need to add it as role “%s”."
12318 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12320 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12321 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12323 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12325 msgid "Details of imported project: "
12326 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12328 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12330 msgid "Project's spaces found"
12331 msgstr "Projet parent"
12333 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12337 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12338 msgid "Import space ?"
12341 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12342 msgid "parsing problem"
12343 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12345 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12346 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12349 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12350 msgid "Select a file or upload a new one"
12353 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12355 msgid "Please upload a file"
12356 msgstr "Fichier déjà importé"
12358 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12360 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12362 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12364 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12365 msgid "Failed to create project"
12366 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12368 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12369 msgid "Created project"
12370 msgstr "Projet créé"
12372 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12374 msgid "Users importer"
12375 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12377 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12378 msgid "Failed to create user"
12381 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12382 msgid "Created user"
12383 msgstr "Utilisateur créé"
12385 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12386 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12387 msgid "Project labels"
12388 msgstr "Labels de projet"
12390 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12391 msgid "Project labels plugin"
12392 msgstr "Plugin de labels de projet"
12394 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12396 msgid "Cannot insert new label: %s"
12397 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12399 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12400 msgid "Project label added."
12401 msgstr "Label de projet ajouté."
12403 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12404 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12406 msgid "Cannot delete label: %s"
12407 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12409 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12410 msgid "Project label deleted."
12411 msgstr "Label de projet supprimé."
12413 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12415 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12416 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12418 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12419 msgid "The label has been added to the project."
12420 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12422 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12423 msgid "No such project."
12424 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12426 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12428 msgid "Cannot remove label: %s"
12429 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12431 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12432 msgid "The label has been removed from the project."
12433 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12435 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12437 msgid "Cannot modify label: %s"
12438 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12440 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12441 msgid "Label has been saved."
12442 msgstr "Le label a été enregistré."
12444 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12445 msgid "Label name:"
12446 msgstr "Nom du label :"
12448 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12449 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12450 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12451 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12453 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12454 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12455 msgid "This label currently looks like this:"
12456 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12458 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12459 msgid "Save this label"
12460 msgstr "Enregistrer ce label"
12462 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12463 msgid "Manage labels"
12464 msgstr "Gestion des labels"
12466 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12467 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12468 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12470 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12471 msgid "This label is used on the following group:"
12472 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12473 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12474 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12476 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12477 msgid "[Remove this label]"
12478 msgstr "[Supprimer ce label]"
12480 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12481 msgid "This label is not used on any group."
12482 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12484 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12485 msgid "Add label to project"
12486 msgstr "Ajouter un label au projet"
12488 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12489 msgid "[Edit this label]"
12490 msgstr "[Modifier ce label]"
12492 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12493 msgid "[Delete this label]"
12494 msgstr "[Supprimer ce label]"
12496 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12497 msgid "Add new labels"
12498 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12500 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12501 msgid "You can create new labels with the form below."
12502 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12504 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12505 msgid "Name of the label:"
12506 msgstr "Nom du label :"
12508 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12512 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12513 msgid "Project of the month!"
12514 msgstr "Projet du mois !"
12516 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12518 msgstr "Ajouter un label"
12520 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12521 msgid "This project already has a parent"
12522 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12524 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12525 msgid "Successfully added child"
12526 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12528 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12529 msgid "Failed to add child"
12530 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12532 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12533 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12534 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12536 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12537 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12539 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12541 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12542 msgid "Successfully removed child"
12543 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12545 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12546 msgid "Failed to remove child"
12547 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12549 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12550 msgid "Successfully removed parent"
12551 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12553 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12554 msgid "Failed to remove parent"
12555 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12557 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12558 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12561 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12563 msgid "Failed to update configuration."
12564 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12566 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12567 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12570 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12573 msgstr "Numéro de tâche."
12575 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12577 msgid "Failed to do task."
12578 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12580 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12581 msgid "Project Hierarchy"
12582 msgstr "Hiérarchie des projets."
12584 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12585 msgid "Hierarchy Admin"
12586 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12588 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12589 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12591 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12595 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12596 msgid "Per Category"
12597 msgstr "Par catégorie"
12599 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12600 msgid "Per Hierarchy"
12601 msgstr "Par hiérarchie"
12603 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12605 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12606 "here they do not choose any categories"
12609 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12611 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12615 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12616 msgid "Global Hierarchy admin"
12617 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12619 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12621 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12622 msgstr "Recherche globale"
12624 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12626 msgstr "Type de relation"
12628 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12632 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12634 msgstr "Navigation"
12636 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12637 msgid "Modify the hierarchy"
12638 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12640 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12641 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12642 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12643 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12644 msgid "Browse this project"
12645 msgstr "Aller vers ce projet"
12647 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12648 msgid "Remove child project"
12649 msgstr "Supprimer le projet fils"
12651 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12652 msgid "Remove parent project"
12653 msgstr "Supprimer le projet père"
12655 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12656 msgid "Add new child"
12657 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12659 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12660 msgid "Select a project: "
12661 msgstr "Choisir un projet : "
12663 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12664 msgid "Add Child project"
12665 msgstr "Ajouter un projet fils"
12667 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12668 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12669 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12671 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12672 msgid "Pending hierarchy request"
12673 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12675 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12676 msgid "Validate parent"
12677 msgstr "Validation relation père"
12679 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12680 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12684 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12685 msgid "Validate child"
12686 msgstr "Validation relation fils"
12688 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12689 msgid "No pending requests"
12690 msgstr "Pas de demande en attente"
12692 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12694 msgid "Enable Tree in projects tab."
12695 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12697 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12698 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12699 msgid "Enable Tree"
12700 msgstr "Activer l'arbre"
12702 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12703 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12706 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12707 msgid "Enable docman browsing"
12710 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12711 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12716 msgid "Manage project configuration"
12717 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12719 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12720 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12723 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12725 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12726 "parent docman tab."
12729 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12730 msgid "Enable Docman."
12733 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12734 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12737 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12738 msgid "Enable delegate"
12741 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12743 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12747 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12748 msgid "Use forge global configuration"
12751 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12752 msgid "Enable hierarchical browsing"
12753 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12755 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12756 msgid "Disable hierarchical browsing"
12757 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12759 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12760 msgid "Linked projects"
12761 msgstr "Projets liés"
12763 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12764 msgid "Parent Project"
12765 msgstr "Projet parent"
12767 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12768 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12769 msgid "Direct link to project"
12770 msgstr "Lien direct au projet"
12772 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12773 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12774 msgid "View the quota_management Administration"
12775 msgstr "Administrer les quotas"
12777 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12781 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12782 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12783 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12784 msgid "Ressources usage and quota"
12785 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12787 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12788 msgid "No TYPE specified"
12789 msgstr "Pas de type spécifié"
12791 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12792 msgid "No ID specified"
12793 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12795 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12796 msgid "You are not Admin of this project"
12797 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12799 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12800 msgid "Quota Manager Admin"
12801 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12803 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12804 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12806 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12809 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12810 msgid "Successfully updated quota"
12811 msgstr "Quota mis à jour"
12813 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12814 msgid "Projects disk quota"
12815 msgstr "Quota de disque par projet"
12817 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12818 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12819 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12821 msgstr "identifiant"
12823 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12824 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12825 msgid "disk quota soft"
12826 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12828 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12829 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12830 msgid "disk quota hard"
12831 msgstr "limite de blocage du disque"
12833 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12834 msgid "Projects ressources use"
12835 msgstr "Utilisation de ressources"
12837 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12838 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12842 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12843 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12847 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12848 msgid "Download - without quota control"
12849 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12851 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12853 msgstr "base de données"
12855 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12856 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12857 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12861 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12862 msgid "Users disk use"
12863 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12865 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12869 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12870 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12871 msgid "Project quota manager"
12872 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12874 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12875 msgid "Documents search engine"
12876 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12878 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12879 msgid "Download project directory"
12880 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12882 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12883 msgid "Without quota control"
12884 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12886 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12887 msgid "Home project directory"
12888 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12890 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12891 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12892 msgid "With ftp and home quota control"
12893 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12895 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12896 msgid "FTP project directory"
12897 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12899 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12900 msgid "CVS project directory"
12901 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12903 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12904 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12905 msgid "With cvs and svn quota control"
12906 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12908 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12909 msgid "Subversion project directory"
12910 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12912 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12914 msgstr "Base de données"
12916 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12917 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12919 msgstr "type de quota"
12921 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12925 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12926 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12930 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12932 msgstr "Espace disque"
12934 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12935 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12936 msgid "Quota exceeded"
12937 msgstr "Quota dépassé"
12939 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12940 msgid "Quota disk management"
12941 msgstr "Gestion du quota disque"
12943 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12944 msgid "Quota settings"
12945 msgstr "Réglages de quotas"
12947 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12949 msgstr "Limite d'avertissement"
12951 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12953 msgstr "Limite de blocage"
12955 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12957 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12959 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12960 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12961 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12962 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12963 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12964 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12965 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12967 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12968 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12970 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12971 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12972 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12973 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12974 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12975 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12977 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12978 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12980 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12981 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12982 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12984 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12986 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12987 "with the following command."
12989 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12990 "commande suivante."
12992 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12993 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12994 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12995 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12996 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12997 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12998 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12999 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13000 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13001 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13003 msgid "Developer %s Access via SSH"
13004 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
13006 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13007 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13008 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13009 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13010 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13011 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13012 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13013 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13014 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13015 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13016 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13018 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13020 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13023 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13024 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13025 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13026 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13027 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13028 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13029 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13030 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13031 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13032 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13033 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13035 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13036 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13037 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13038 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13039 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13040 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13041 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13042 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13043 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13044 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13045 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13046 msgid "Enter your site password when prompted."
13047 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13049 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13050 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13052 msgstr "nomdebranche"
13054 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13055 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13056 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13057 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13058 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13059 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13060 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13061 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13062 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13064 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13065 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13066 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13067 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13068 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13069 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13070 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13071 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13072 msgid "developername"
13073 msgstr "nom-du-développeur"
13075 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13076 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13077 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13078 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13080 msgid "%s Repository Browser"
13081 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13083 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13084 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13085 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13086 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13087 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13090 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13093 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13096 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13097 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13098 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13099 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13100 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13101 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13103 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13104 "présent dans le dépôt."
13106 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13107 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13108 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13109 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13111 msgid "Browse %s Repository"
13112 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13114 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13115 msgid "ClearCase Access"
13116 msgstr "Accès à ClearCase"
13118 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13121 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13122 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13124 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13125 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13127 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13129 msgstr "Historique"
13131 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13132 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13133 msgid "Browse the ClearCase tree"
13134 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13136 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13137 msgid "ClearCase server"
13138 msgstr "Serveur ClearCase"
13140 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13143 msgid_plural "commits"
13147 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13150 msgid_plural "adds"
13154 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13155 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13156 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13158 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13159 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13160 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13162 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13164 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13165 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13167 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13168 msgid "Anonymous CVS Access"
13169 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13171 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13173 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13174 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13175 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13176 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13178 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13179 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13180 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13181 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13184 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13185 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13186 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13188 msgstr "nom-du-module"
13190 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13191 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13192 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13193 msgid "Download the nightly snapshot"
13194 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13196 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13197 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13198 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13199 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13200 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13204 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13205 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13208 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13210 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13213 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13214 msgid "Invalid CVS repository : "
13215 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13217 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13218 msgid "Invalid username : "
13219 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13221 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13223 msgid "User not found %s"
13224 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13226 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13227 msgid "where REPO can be: "
13228 msgstr "où REPO peut être : "
13230 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13231 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13235 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13236 msgid "No repositories defined."
13237 msgstr "Aucun dépôt défini."
13239 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13240 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13241 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13243 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13244 msgid "Anonymous Darcs Access"
13245 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13247 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13249 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13250 "with the following command."
13252 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13253 "commande suivante."
13255 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13256 msgid "No repositories to browse"
13257 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13259 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13260 msgid "Repository to be created: "
13261 msgstr "Dépôt à créer : "
13263 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13264 msgid "Create new repository:"
13265 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13267 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13268 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13269 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13270 msgid "Repository name"
13271 msgstr "Nom du dépôt"
13273 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13277 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13279 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13280 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13281 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13282 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13284 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13287 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13288 "with the following command."
13290 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13291 "with the following commands."
13293 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13294 "commandes suivantes."
13296 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13297 "commandes suivantes."
13299 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13300 msgid "Developer's repository"
13301 msgid_plural "Developer's repositories"
13302 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13303 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13305 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13307 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13308 "checked out anonymously."
13310 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13311 "be checked out anonymously."
13313 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13314 "être récupéré de manière anonyme."
13316 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13317 "peut être récupéré de manière anonyme."
13319 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13320 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13321 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13322 msgid "Browse Git Repository"
13323 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13325 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13326 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13327 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13328 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13329 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13330 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13332 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13334 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13335 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13338 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13339 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13342 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13343 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13344 "taper votre mot de passe."
13346 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13347 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13348 "taper votre mot de passe."
13350 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13351 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13352 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13353 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13354 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13355 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13357 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13358 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13360 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13361 "your site password when prompted."
13363 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13364 "Enter your site password when prompted."
13366 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13367 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13369 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13370 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13372 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13374 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13376 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13377 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13379 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13381 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13382 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13383 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13385 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13386 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13387 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13389 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13390 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13391 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13392 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13394 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13395 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13396 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13397 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13399 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13400 msgid "Access to your personal repository"
13401 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13403 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13405 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13406 "the following method. Enter your site password when prompted."
13408 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13409 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13412 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13413 msgid "Request a personal repository"
13414 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13416 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13418 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13419 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13420 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13421 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13422 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13424 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13425 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13426 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13427 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13428 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13429 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13432 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13434 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13435 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13437 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13438 msgid "Git Repository Browser"
13439 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13441 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13443 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13444 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13447 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13448 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13449 "fichier présent dans le dépôt."
13451 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13453 msgstr "Mises à jour"
13455 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13456 msgid "Git Commits"
13457 msgstr "Envois Git"
13459 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13460 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13463 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13464 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13465 msgid "This repository name is not valid"
13466 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13468 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13469 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13470 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13472 msgid "A repository %s already exists"
13473 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13475 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13476 msgid "Invalid URL from which to clone"
13479 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13480 #, fuzzy, php-format
13481 msgid "Clone of %s"
13484 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13485 #, fuzzy, php-format
13486 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13487 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13489 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13490 #, fuzzy, php-format
13491 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13492 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13493 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13494 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13496 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13498 msgid "Initial repository description"
13499 msgstr "Description de la contribution :"
13501 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13502 msgid "Initial clone URL (if any)"
13505 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13506 #, fuzzy, php-format
13507 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13508 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13510 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13512 msgid "Repository name:"
13513 msgstr "Nom de dépôt :"
13515 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13516 msgid "Description:"
13517 msgstr "Description :"
13519 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13521 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13522 "empty to start with an empty repository):"
13525 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13526 msgid "My Git cloned Repositories List"
13529 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13531 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13533 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13535 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13536 msgid "No personal git repository"
13537 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13539 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13540 #, fuzzy, php-format
13541 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13542 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13544 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13546 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13547 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13549 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13550 "pas encore, il sera créé prochainement."
13552 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13554 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13555 "be created shortly."
13557 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13560 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13561 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13566 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13567 "\">http://hginit.com/</a>"
13569 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13570 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13572 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13573 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13574 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13576 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13578 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13579 "access with the following command:"
13581 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13582 "commande suivante :"
13584 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13585 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13586 msgid "The password is "
13587 msgstr "Le mot de passe est "
13589 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13591 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13594 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13596 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13597 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13600 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13601 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13602 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13604 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13605 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13606 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13607 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13609 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13610 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13613 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13614 "your site password when prompted."
13616 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13617 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13619 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13620 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13621 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13623 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13625 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13626 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13627 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13629 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13630 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-développeur</"
13631 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13632 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13634 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13635 msgid "Hg Repository Browser"
13636 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13638 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13641 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13642 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13645 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13646 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13647 "fichier présent dans le dépôt."
13649 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13650 msgid "Browse Hg Repository"
13651 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13653 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13655 msgid "Clone of %s repository"
13656 msgstr "Clone du dépôt %s"
13658 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13660 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13661 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13663 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13664 msgid "Cloned from:"
13665 msgstr "Cloné de :"
13667 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13668 msgid "Feature not implemented."
13669 msgstr "Pas encore implémenté."
13671 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13672 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13675 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13677 msgid "Enable Repository Hooks"
13678 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13680 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13681 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13684 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13686 msgid "No hooks available"
13687 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13689 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13690 msgid "pre-commit Hooks"
13693 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13694 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13695 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13696 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13697 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13700 msgstr "Nom du rôle"
13702 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13703 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13706 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13707 msgid "post-commit Hooks"
13710 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13711 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13714 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13715 msgid "post-receive Hooks"
13718 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13719 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13721 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13722 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13724 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13725 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13726 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13728 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13732 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13733 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13734 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13736 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13740 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13742 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13746 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13748 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13752 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13753 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13756 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13757 msgid "Commit message must not be empty."
13760 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13761 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13764 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13765 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13768 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13770 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13773 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13774 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13776 msgid "Unable to retrieve data"
13777 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13779 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13780 msgid "Related SVN commits"
13781 msgstr " Envois SVN liés"
13783 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13784 msgid "Anonymous Subversion Access"
13785 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13787 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13789 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13790 "with the following command(s)."
13792 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13793 "commandes suivantes."
13795 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13796 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13797 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13798 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13800 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13801 msgid "Subversion Commits"
13802 msgstr "Envois Subversion"
13804 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13805 msgid "View Personal SoapAdmin"
13806 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13808 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13810 msgid "SoapAdmin Admin"
13811 msgstr "Administration du site"
13813 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13814 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13817 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13819 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13820 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13821 "in the OAuth Consumer plugin"
13824 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13825 msgid "Missing Link URL or name."
13826 msgstr "URL ou nom manquant."
13828 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13829 msgid "Link updated"
13830 msgstr "Lien mis à jour"
13832 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13834 msgid "Global WebAnalytics admin"
13835 msgstr "Administration de Mantis"
13837 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13838 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13841 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13843 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13844 "Piwik or Google Analytics."
13847 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13848 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13849 msgid "Informative Name"
13852 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13853 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13854 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13855 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13858 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13860 msgid "Manage available links"
13861 msgstr "Gestion des labels"
13863 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13867 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13868 msgid "Add a new webanalytics reference"
13871 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13873 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13874 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13876 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13877 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13879 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13881 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13882 "links, it will be rejected as spam."
13884 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13885 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13887 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13889 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13891 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13892 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13894 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13898 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13902 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13904 msgstr "Administration du wiki"
13906 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13907 msgid "This project's wiki"
13908 msgstr "Wiki du projet"
13910 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13911 msgid "List of active wikis in Forge"
13912 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13914 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13919 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13920 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13921 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13923 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13924 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13929 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13930 msgid "Open-Discussion"
13931 msgstr "Discussion-Ouverte"
13933 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13934 msgid "General Discussion"
13935 msgstr "Discussions générales"
13937 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13938 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13939 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13944 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13945 msgid "Get Public Help"
13946 msgstr "Obtenir de l'aide"
13948 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13949 msgid "Developers-Discussion"
13950 msgstr "discussion-developpeurs"
13952 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13953 msgid "Project Developer Discussion"
13954 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13956 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13957 msgid "Uncategorized Submissions"
13958 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13960 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13965 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13970 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13974 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13975 msgid "Things We Have To Do"
13976 msgstr "Tâches en attente"
13978 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13979 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13984 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13985 msgid "Next Release"
13986 msgstr "Prochaine version"
13988 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13989 msgid "Items For Our Next Release"
13990 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13993 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13994 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13996 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13997 #: www/account/unsubscribe.php:36
13998 msgid "Confirm Hash"
13999 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
14001 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14002 #: www/account/unsubscribe.php:45
14003 msgid "This confirm hash exists more than once."
14004 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
14006 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14007 #: www/account/unsubscribe.php:48
14008 msgid "Invalid confirmation hash."
14009 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14011 #: www/account/change_email-complete.php:61
14012 msgid "Email Change Complete"
14013 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14015 #: www/account/change_email-complete.php:66
14018 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14019 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14022 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14023 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14024 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14025 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14027 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14028 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14029 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14033 #: www/account/change_email.php:57
14035 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14037 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14040 #: www/account/change_email.php:59
14041 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14043 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14045 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14047 msgid "%1$s Verification"
14048 msgstr "%1$s - Vérification"
14050 #: www/account/change_email.php:67
14051 msgid "Email Change Confirmation"
14052 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14054 #: www/account/change_email.php:69
14056 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14057 "email to complete the email change."
14059 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14060 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14062 #: www/account/change_email.php:76
14063 msgid "Email change"
14064 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14066 #: www/account/change_email.php:78
14068 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14069 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14071 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14072 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14074 #: www/account/change_email.php:79
14076 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14077 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14078 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14081 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14082 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14083 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14084 "il est important que nous puissions le faire."
14086 #: www/account/change_email.php:80
14088 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14089 "address. Visiting this link will complete the email change."
14091 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14092 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14093 "à bien le changement d'adresse."
14095 #: www/account/change_email.php:86
14096 msgid "New Email Address"
14097 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14099 #: www/account/change_email.php:90
14100 msgid "Send Confirmation to New Address"
14101 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14103 #: www/account/change_pw.php:48
14104 msgid "Old password is incorrect"
14105 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14107 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14108 #: www/admin/passedit.php:54
14109 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14110 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14112 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14113 #: www/admin/passedit.php:62
14114 msgid "New passwords do not match."
14115 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14117 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14118 msgid "Could not change password: "
14119 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14121 #: www/account/change_pw.php:66
14122 msgid "Successfully Changed Password"
14123 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14125 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14127 msgid "%s Password Change Confirmation"
14128 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14130 #: www/account/change_pw.php:75
14131 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14132 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14134 #: www/account/change_pw.php:80
14136 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14138 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14141 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14142 #: www/admin/userlist.php:121
14143 msgid "Change Password"
14144 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14146 #: www/account/change_pw.php:92
14147 msgid "Old Password"
14148 msgstr "Ancien mot de passe"
14150 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14151 #: www/admin/passedit.php:91
14152 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14153 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14155 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14156 #: www/admin/passedit.php:93
14157 msgid "New Password (repeat)"
14158 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14160 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14161 msgid "Update password"
14162 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14164 #: www/account/editsshkeys.php:46
14166 msgid "Manage Authorized Keys"
14167 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14169 #: www/account/editsshkeys.php:50
14170 msgid "Available keys"
14171 msgstr "Clefs disponibles"
14173 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14175 msgstr "Algorithme"
14177 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14178 msgid "Fingerprint"
14181 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14182 #: www/project/admin/editimages.php:264
14184 msgstr "Téléchargé"
14186 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14190 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14191 msgid "ssh key is deployed."
14194 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14195 msgid "ssh key is not deployed yet."
14198 #: www/account/editsshkeys.php:66
14199 msgid "Delete this ssh key."
14200 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14202 #: www/account/editsshkeys.php:73
14203 msgid "Add a new ssh key"
14204 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14206 #: www/account/editsshkeys.php:74
14208 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14209 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14210 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14211 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14213 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14214 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici et "
14215 "elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14216 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14217 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14219 #: www/account/editsshkeys.php:75
14221 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14222 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14223 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14224 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14225 "information on sharing keys."
14227 "Pour générer une clé publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La clé "
14228 "publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans \"~/."
14229 "ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14230 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clés."
14232 #: www/account/editsshkeys.php:76
14234 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14235 "the number of keys in your file is what you expected."
14237 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14238 "validé, vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce "
14239 "que vous attendiez."
14241 #: www/account/editsshkeys.php:81
14243 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14244 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14247 #: www/account/first.php:31
14250 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14251 "for Open Source projects."
14253 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14254 "pour projets Open Source."
14256 #: www/account/first.php:33
14259 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14260 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14261 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14264 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14265 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14266 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14267 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14269 #: www/account/index.php:74
14270 msgid "You must supply a first name."
14271 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14273 #: www/account/index.php:77
14275 msgid "You must supply a last name."
14276 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14278 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14279 #: www/admin/useredit.php:110
14281 msgstr "Mis à jour"
14283 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14284 msgid "Account Maintenance"
14285 msgstr "Gestion du compte"
14287 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14291 #: www/account/index.php:129
14292 msgid "Account options:"
14293 msgstr "Options du compte:"
14295 #: www/account/index.php:132
14296 msgid "View My Profile"
14297 msgstr "Afficher mon profil"
14299 #: www/account/index.php:134
14300 msgid "Edit My Skills Profile"
14301 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14303 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14304 msgid "Member since"
14305 msgstr "Membre depuis le"
14307 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14308 #: www/include/user_profile.php:68
14310 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14312 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14313 msgid "First Name:"
14316 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14318 msgstr "Nom de famille :"
14320 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14321 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14325 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14327 msgstr "Fuseau horaire :"
14329 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14333 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14337 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14338 #: www/include/user_profile.php:112
14339 msgid "Email Address"
14340 msgstr "Adresse électronique"
14342 #: www/account/index.php:197
14343 msgid "Change Email Address"
14344 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14346 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14347 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14351 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14352 msgid "Address (continued)"
14353 msgstr "Adresse (suite)"
14355 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14356 #: www/include/user_profile.php:133
14360 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14361 #: www/include/user_profile.php:144
14365 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14367 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14368 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14370 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14371 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14372 "recommandé.)</em>"
14374 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14375 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14377 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14380 #: www/account/index.php:265
14383 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14384 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14385 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14386 "participate in ratings.)</em>"
14388 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14389 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14390 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14391 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14392 "évaluations.)</em>"
14394 #: www/account/index.php:271
14396 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14398 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14399 "les liens ou les images."
14401 #: www/account/index.php:284
14402 msgid "Shell Account Information"
14403 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14405 #: www/account/index.php:287
14407 msgstr "Serveur shell"
14409 #: www/account/index.php:288
14410 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14411 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14413 #: www/account/index.php:314
14415 msgstr "Éditer les clés"
14417 #: www/account/index.php:316
14418 msgid "Shell Account deactivated"
14419 msgstr "Compte shell désactivé"
14421 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14422 #: www/forum/admin/index.php:167
14423 #, fuzzy, php-format
14424 msgid "%s Mandatory fields"
14425 msgstr "Champs obligatoires"
14427 #: www/account/index.php:330
14428 msgid "Reset Changes"
14429 msgstr "Annuler les modifications"
14431 #: www/account/lostlogin.php:75
14432 msgid "Password changed"
14433 msgstr "Mot de passe changé"
14435 #: www/account/lostlogin.php:77
14438 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14439 "\">login</a> to the site now."
14441 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14442 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14444 #: www/account/lostlogin.php:87
14445 msgid "Lost Password Login"
14446 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14448 #: www/account/lostlogin.php:90
14450 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14451 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14453 #: www/account/lostpw.php:57
14456 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14457 "email verification."
14459 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14460 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14462 #: www/account/lostpw.php:59
14463 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14464 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14466 #: www/account/lostpw.php:62
14468 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14471 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14472 "votre mot de passe :"
14474 #: www/account/lostpw.php:72
14475 msgid "Lost Password Confirmation"
14476 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14478 #: www/account/lostpw.php:74
14481 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14482 "instructions in the email to change your account password."
14484 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14485 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14486 "de passe de votre compte."
14488 #: www/account/lostpw.php:83
14490 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14491 "of your account, your projects, and this site."
14493 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14494 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14497 #: www/account/lostpw.php:84
14499 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14500 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14501 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14504 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu » "
14505 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14506 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clé "
14507 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14508 "changer votre mot de passe."
14510 #: www/account/lostpw.php:95
14511 msgid "Send Lost PW Hash"
14512 msgstr "Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu"
14514 #: www/account/pending-resend.php:31
14515 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14517 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14518 "adresse électronique."
14520 #: www/account/pending-resend.php:42
14521 msgid "Your account is already active."
14522 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14524 #: www/account/pending-resend.php:45
14525 msgid "Pending Account"
14526 msgstr "Compte en attente"
14528 #: www/account/pending-resend.php:46
14530 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14531 "complete the registration process."
14533 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14534 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14536 #: www/account/pending-resend.php:56
14538 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14539 "confirmation email."
14541 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14542 "renvoyer le courrier de confirmation."
14544 #: www/account/pending-resend.php:58
14546 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14548 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14551 #: www/account/register.php:75
14552 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14554 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14557 #: www/account/register.php:98
14558 msgid "Register Confirmation"
14559 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14561 #: www/account/register.php:103
14563 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14564 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14566 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14567 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14570 #: www/account/register.php:105
14572 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14575 #: www/account/register.php:112
14577 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14578 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14580 #: www/account/register.php:116
14582 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14583 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14585 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14586 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14589 #: www/account/register.php:119
14592 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14593 "an eMail about this fact."
14595 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14596 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14598 #: www/account/register.php:140
14599 msgid "User Account Registration"
14600 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14602 #: www/account/register.php:148
14604 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14607 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14608 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14610 #: www/account/register.php:150
14611 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14612 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14614 #: www/account/register.php:157
14615 msgid "Password (min. 6 chars):"
14616 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14618 #: www/account/register.php:163
14619 msgid "Password (repeat):"
14620 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14622 #: www/account/register.php:189
14623 msgid "Language Choice:"
14626 #: www/account/register.php:212
14629 "This email address will be verified before account activation. You will "
14630 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14633 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14634 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14635 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14637 #: www/account/register.php:256
14639 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14641 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14643 #: www/account/register.php:262
14644 msgid "Activate this user immediately"
14645 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14647 #: www/account/register.php:269
14649 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14650 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14652 #: www/account/register.php:272
14654 msgstr "S'inscrire"
14656 #: www/account/unsubscribe.php:62
14657 msgid "Unsubscription Complete"
14658 msgstr "Désabonnement effectué"
14660 #: www/account/unsubscribe.php:65
14663 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14664 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14665 "visit your Account Maintenance page."
14667 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14668 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14669 "page de gestion du compte."
14671 #: www/account/unsubscribe.php:67
14674 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14675 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14676 "Maintenance page."
14678 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14679 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14680 "page de gestion du compte."
14682 #: www/account/verify.php:51
14683 msgid "Account already active."
14684 msgstr "Le compte est déjà activé."
14686 #: www/account/verify.php:53
14688 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14690 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clé de hachage erronée ou nom du "
14691 "compte non valide"
14693 #: www/account/verify.php:55
14694 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14696 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14698 #: www/account/verify.php:57
14699 msgid "Error while activiting account"
14700 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14702 #: www/account/verify.php:66
14704 msgstr "Vérification"
14706 #: www/account/verify.php:68
14708 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14709 "activated for normal logins."
14711 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14712 "activé pour l'identification standard."
14714 #: www/activity/index.php:102
14716 msgstr "Article de forum"
14718 #: www/activity/index.php:107
14719 msgid "Tracker Opened"
14720 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14722 #: www/activity/index.php:109
14723 msgid "Tracker Closed"
14724 msgstr "Élément de suivi fermé"
14726 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14727 msgid "FRS Release"
14728 msgstr "Publication de fichiers"
14730 #: www/activity/index.php:124
14731 msgid "New Documents"
14732 msgstr "Nouveaux documents"
14734 #: www/activity/index.php:126
14735 msgid "Updated Documents"
14736 msgstr "Documents mis à jour"
14738 #: www/activity/index.php:128
14739 msgid "New Directories"
14740 msgstr "Nouveaux répertoires"
14742 #: www/activity/index.php:169
14743 msgid "Invalid Data Passed to query"
14744 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14746 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14747 msgid "No Activity Found"
14748 msgstr "Aucune activité trouvée"
14750 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14751 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14752 #: www/reporting/usertime.php:106
14756 #: www/activity/index.php:281
14757 msgid "scm commit: "
14758 msgstr "envoi de code source : "
14760 #: www/activity/index.php:286
14761 msgid "Commit for Tracker Item"
14762 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14764 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14765 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14766 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14770 #: www/activity/index.php:306
14771 msgid "Forum Post "
14772 msgstr "Article de forum"
14774 #: www/activity/index.php:322
14775 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14776 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14780 #: www/admin/admin_table.php:40
14782 msgid "Create a new %s below:"
14783 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14785 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14787 msgid "%s successfully added."
14788 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14790 #: www/admin/admin_table.php:116
14793 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14796 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14797 "référencé dans une version de fichier."
14799 #: www/admin/admin_table.php:125
14802 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14805 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14806 "référencée dans un projet."
14808 #: www/admin/admin_table.php:133
14811 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14814 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14815 "référencée dans un profil utilisateur."
14817 #: www/admin/admin_table.php:142
14820 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14823 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14824 "dans un profil utilisateur."
14826 #: www/admin/admin_table.php:153
14828 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14829 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14831 #: www/admin/admin_table.php:182
14833 msgid "%s successfully deleted."
14834 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14836 #: www/admin/admin_table.php:203
14838 msgid "Modify the %s below:"
14839 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14841 #: www/admin/admin_table.php:258
14843 msgid "%s successfully modified."
14844 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14846 #: www/admin/admin_table.php:352
14848 msgid "Edit the %ss Table"
14849 msgstr "Modifier la table : %s"
14851 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14852 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14853 msgid "Error creating group"
14854 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14856 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14858 msgid "Approving Project: %s"
14859 msgstr "Approbation du projet : %s"
14861 #: www/admin/approve-pending.php:56
14863 msgid "Error when approving Project: %s"
14864 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14866 #: www/admin/approve-pending.php:87
14867 msgid "Error during group rejection: "
14868 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14870 #: www/admin/approve-pending.php:108
14871 msgid "Approving Pending Projects"
14872 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14874 #: www/admin/approve-pending.php:116
14875 msgid "No Pending Projects to Approve"
14876 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14878 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14879 msgid "Pending projects:"
14880 msgstr "Projets en attente :"
14882 #: www/admin/approve-pending.php:133
14883 msgid "Pre-approval modifications :"
14886 #: www/admin/approve-pending.php:135
14887 msgid "Edit Project Details"
14888 msgstr "Modifier les informations du projet"
14890 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14891 #: www/admin/approve-pending.php:150
14895 #: www/admin/approve-pending.php:139
14896 msgid "View/Edit Project Members"
14897 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14899 #: www/admin/approve-pending.php:141
14901 msgstr "Décision :"
14903 #: www/admin/approve-pending.php:147
14907 #: www/admin/approve-pending.php:156
14908 msgid "Rejection canned responses"
14909 msgstr "Réponses types de refus"
14911 #: www/admin/approve-pending.php:157
14912 msgid "(manage responses)"
14913 msgstr "(gérer les réponses)"
14915 #: www/admin/approve-pending.php:159
14916 msgid "Custom response title and text"
14917 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14919 #: www/admin/approve-pending.php:162
14920 msgid "Add this custom response to canned responses"
14921 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14923 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14924 #: www/project/admin/users.php:248
14928 #: www/admin/approve-pending.php:169
14929 msgid "Project details :"
14930 msgstr "Détails du projet :"
14932 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14934 msgstr "Serveur shell :"
14936 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14937 msgid "HTTP Domain:"
14938 msgstr "Domaine HTTP :"
14940 #: www/admin/approve-pending.php:192
14941 msgid "Submitted Description:"
14942 msgstr "Description proposée :"
14944 #: www/admin/approve-pending.php:194
14945 msgid "Purpose of submission:"
14946 msgstr "Objectif de la demande :"
14948 #: www/admin/approve-pending.php:197
14949 msgid "License Other:"
14950 msgstr "Autre licence :"
14952 #: www/admin/approve-pending.php:201
14953 msgid "Pending reason:"
14954 msgstr "Motif de l'attente :"
14956 #: www/admin/approve-pending.php:215
14957 msgid "Based on template project"
14958 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14960 #: www/admin/approve-pending.php:230
14961 msgid "Approve All On This Page"
14962 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14964 #: www/admin/configman.php:69
14965 msgid "Configuration Manager"
14966 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14968 #: www/admin/configman.php:71
14970 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14971 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14973 #: www/admin/configman.php:73
14977 #: www/admin/configman.php:73
14978 msgid "Configured value"
14979 msgstr "Valeur configurée"
14981 #: www/admin/configman.php:73
14982 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14983 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14985 #: www/admin/configman.php:89
14988 msgstr "Section %s"
14990 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14991 msgid "Cron Manager"
14992 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14994 #: www/admin/cronman.php:96
14998 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14999 #: www/reporting/timeadd.php:230
15003 #: www/admin/database.php:77
15004 msgid "Error Adding Database: "
15005 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15007 #: www/admin/database.php:79
15008 msgid "added already active database"
15009 msgstr "Base de données ajoutée"
15011 #: www/admin/database.php:82
15012 msgid "Unable to insert already active database."
15013 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15015 #: www/admin/database.php:86
15016 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15017 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15019 #: www/admin/database.php:96
15020 msgid "Statistics for Project Databases"
15021 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15023 #: www/admin/database.php:102
15027 #: www/admin/database.php:114
15028 msgid "No databases defined"
15029 msgstr "Aucune base de données définie"
15031 #: www/admin/database.php:128
15032 msgid "Displaying Databases of Type:"
15033 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15035 #: www/admin/database.php:148
15036 msgid "Add an already active database"
15037 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15039 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15040 msgid "You can only delete a global role from here."
15041 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15043 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15044 msgid "Successfully Deleted Role"
15045 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15047 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15048 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15049 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15051 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15052 msgid "Missing Role Name"
15053 msgstr "Nom du rôle manquant"
15055 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15056 msgid "Successfully Created New Role"
15057 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15059 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15060 msgid "Successfully Updated Role"
15061 msgstr "Rôle mis à jour"
15063 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15064 msgid "Error while adding user to role"
15065 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15067 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15068 msgid "Cannot add user to this type of role"
15069 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15071 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15072 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15073 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15075 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15077 msgid "User %s removed successfully"
15078 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15080 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15082 msgid "Error while removing user %s from role"
15083 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15085 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15086 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15087 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15089 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15090 msgid "Current users with this role"
15091 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15093 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15094 msgid "Really remove ticked users from role?"
15095 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15097 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15098 msgid "No users currently have this role"
15099 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15101 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15103 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15105 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15106 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15107 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15109 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15113 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15115 msgstr "Sous-section"
15117 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15119 msgstr "Paramétrage"
15121 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15122 #: www/project/admin/users.php:406
15123 msgid "Delete role"
15124 msgstr "Supprimer le rôle"
15126 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15127 msgid "Really delete this role?"
15128 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15130 #: www/admin/groupdelete.php:47
15131 msgid "Project successfully deleted"
15132 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15134 #: www/admin/groupdelete.php:52
15135 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15136 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15138 #: www/admin/groupedit.php:91
15139 msgid "Instruction email sent"
15140 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15142 #: www/admin/groupedit.php:95
15143 msgid "Site Admin: Project Info for "
15144 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15146 #: www/admin/groupedit.php:100
15147 msgid "Permanently Delete Project"
15148 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15150 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15151 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15152 #: www/admin/useredit.php:169
15153 msgid "Pending (P)"
15154 msgstr "En attente (P)"
15156 #: www/admin/groupedit.php:125
15157 msgid "Incomplete (I)"
15158 msgstr "Incomplet (I)"
15160 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15161 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15162 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15166 #: www/admin/groupedit.php:128
15167 msgid "Holding (H)"
15168 msgstr "Suspendu (H)"
15170 #: www/admin/groupedit.php:137
15173 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15174 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15175 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15178 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15182 #: www/admin/groupedit.php:202
15183 msgid "Registration Application:"
15184 msgstr "Demande d'inscription :"
15186 #: www/admin/groupedit.php:212
15188 msgstr "Serveur de sources :"
15190 #: www/admin/groupedit.php:224
15191 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15193 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15195 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15196 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15197 msgid "Project List"
15198 msgstr "Liste des projets"
15200 #: www/admin/grouplist.php:52
15201 msgid "Projects that begin with"
15202 msgstr "Projets commençant par"
15204 #: www/admin/grouplist.php:65
15205 msgid "Project Name (click to edit)"
15206 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15208 #: www/admin/grouplist.php:66
15209 msgid "Register Time"
15210 msgstr "Date d'enregistrement"
15212 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15213 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15214 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15218 #: www/admin/grouplist.php:69
15222 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15226 #: www/admin/index.php:46
15227 msgid "User Maintenance"
15228 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15230 #: www/admin/index.php:50
15232 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15233 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15235 #: www/admin/index.php:53
15236 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15237 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15239 #: www/admin/index.php:55
15240 msgid "Display Users Beginning with:"
15241 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15243 #: www/admin/index.php:62
15244 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15246 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15249 #: www/admin/index.php:70
15250 msgid "Register a New User"
15251 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15253 #: www/admin/index.php:73
15254 msgid "Pending users"
15255 msgstr "Utilisateurs en attente"
15257 #: www/admin/index.php:83
15258 msgid "Plugins User Maintenance"
15261 #: www/admin/index.php:91
15262 msgid "Global roles and permissions"
15263 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15265 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15267 msgstr "Modifier le rôle"
15269 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15270 msgid "Create Role"
15271 msgstr "Créer un rôle"
15273 #: www/admin/index.php:111
15274 msgid "Project Maintenance"
15275 msgstr "Gestion des projets"
15277 #: www/admin/index.php:120
15279 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15280 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15282 #: www/admin/index.php:130
15284 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15285 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15287 #: www/admin/index.php:140
15289 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15290 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15292 #: www/admin/index.php:142
15293 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15294 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15296 #: www/admin/index.php:144
15297 msgid "Display Projects Beginning with:"
15298 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15300 #: www/admin/index.php:151
15301 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15302 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15304 #: www/admin/index.php:158
15305 msgid "Register New Project"
15306 msgstr "Nouveau projet"
15308 #: www/admin/index.php:159
15309 msgid "Pending projects (new project approval)"
15310 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15312 #: www/admin/index.php:161
15313 msgid "Projects with status"
15314 msgstr "Projets avec le statut"
15316 #: www/admin/index.php:164
15318 msgstr "Réservé (H)"
15320 #: www/admin/index.php:171
15321 msgid "Private Projects"
15322 msgstr "Projets privés"
15324 #: www/admin/index.php:181
15326 msgid "Plugins Project Maintenance"
15327 msgstr "Gestion des projets"
15329 #: www/admin/index.php:193
15330 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15331 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15333 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15335 msgstr "Statistiques"
15337 #: www/admin/index.php:201
15338 msgid "Site-Wide Stats"
15339 msgstr "Statistiques globales du site"
15341 #: www/admin/index.php:207
15342 msgid "Trove Project Tree"
15343 msgstr "Arbre des projets"
15345 #: www/admin/index.php:209
15346 msgid "Display Trove Map"
15347 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15349 #: www/admin/index.php:210
15350 msgid "Add to the Trove Map"
15351 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15353 #: www/admin/index.php:215
15354 msgid "Site Utilities"
15357 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15359 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15360 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15362 #: www/admin/index.php:218
15363 msgid "Site Mailings Maintenance"
15364 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15366 #: www/admin/index.php:219
15367 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15368 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15370 #: www/admin/index.php:220
15371 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15372 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15374 #: www/admin/index.php:221
15375 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15376 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15378 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15379 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15380 msgstr "Sessions récentes"
15382 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15383 msgid "Plugin Manager"
15384 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15386 #: www/admin/index.php:225
15387 msgid "Config Manager"
15388 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15390 #: www/admin/index.php:232
15391 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15392 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15394 #: www/admin/index.php:236
15395 msgid "Project Database Administration"
15396 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15398 #: www/admin/index.php:239
15399 msgid "Job / Categories Administration"
15400 msgstr "Administration des catégories de postes"
15402 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15403 msgid "Target Audience"
15404 msgstr "Public cible"
15406 #: www/admin/massmail.php:50
15408 msgstr "Pas de message"
15410 #: www/admin/massmail.php:55
15412 msgstr "Pas de sujet"
15414 #: www/admin/massmail.php:69
15415 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15417 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15418 "erreur de base de données : "
15420 #: www/admin/massmail.php:72
15421 msgid "Massmail admin"
15422 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15424 #: www/admin/massmail.php:74
15425 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15426 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15428 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15429 msgid "Active Deliveries"
15430 msgstr "Distributions actives"
15432 #: www/admin/massmail.php:87
15434 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15435 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15437 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15438 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15441 #: www/admin/massmail.php:97
15445 #: www/admin/massmail.php:98
15446 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15447 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15449 #: www/admin/massmail.php:99
15450 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15451 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15453 #: www/admin/massmail.php:100
15454 msgid "All Project Developers"
15455 msgstr "Tous les développeurs"
15457 #: www/admin/massmail.php:101
15458 msgid "All Project Admins"
15459 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15461 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15463 msgstr "Tous les utilisateurs"
15465 #: www/admin/massmail.php:103
15466 msgid "Developers (test)"
15467 msgstr "Développeurs (Test)"
15469 #: www/admin/massmail.php:115
15470 msgid "Text of Message"
15471 msgstr "Texte du message"
15473 #: www/admin/massmail.php:115
15474 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15475 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15477 #: www/admin/massmail.php:120
15478 msgid "Schedule for Mailing"
15479 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15481 #: www/admin/massmail.php:138
15482 msgid "Last user_id mailed"
15483 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15485 #: www/admin/massmail.php:165
15486 msgid "No deliveries active."
15487 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15489 #: www/admin/passedit.php:74
15490 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15491 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15493 #: www/admin/passedit.php:80
15495 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15496 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15498 #: www/admin/passedit.php:82
15500 msgid "Go back to %s."
15501 msgstr "Retour à %s."
15503 #: www/admin/passedit.php:82
15504 msgid "the Full User List"
15505 msgstr "Liste des utilisateurs"
15507 #: www/admin/passedit.php:85
15508 msgid "Site Admin: Change User Password"
15509 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15511 #: www/admin/passedit.php:90
15513 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15514 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15516 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15517 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15518 msgid "Newsbyte not found"
15519 msgstr "Annonce non trouvée"
15521 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15522 msgid "Newsbyte Updated."
15523 msgstr "Annonce mise à jour."
15525 #: www/admin/pending-news.php:88
15526 msgid "Newsbyte Deleted."
15527 msgstr "Annonce supprimée."
15529 #: www/admin/pending-news.php:108
15530 msgid "Newsbytes Rejected."
15531 msgstr "Annonce rejetée."
15533 #: www/admin/pending-news.php:113
15534 msgid "News Administration"
15535 msgstr "Administration des annonces"
15537 #: www/admin/pending-news.php:127
15538 msgid "Newsbyte deleted"
15539 msgstr "Annonce supprimée."
15541 #: www/admin/pending-news.php:137
15542 msgid "Submitted for project"
15543 msgstr "Proposée pour le projet"
15545 #: www/admin/pending-news.php:142
15546 msgid "Approve For Front Page"
15547 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15549 #: www/admin/pending-news.php:143
15551 msgstr "Ne rien faire"
15553 #: www/admin/pluginman.php:55
15555 msgid "%d user detached from plugin."
15556 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15557 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15558 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15560 #: www/admin/pluginman.php:63
15562 msgid "%d project detached from plugin."
15563 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15564 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15565 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15567 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15569 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15570 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15572 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15573 msgid "Could not get plugin object"
15574 msgstr "Greffon non trouvé"
15576 #: www/admin/pluginman.php:95
15577 msgid "Success, config not deleted"
15578 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15580 #: www/admin/pluginman.php:132
15582 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15583 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15584 "or whatever the plugin specifically applies to."
15586 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15587 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15588 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15590 #: www/admin/pluginman.php:134
15592 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15593 "it will remove the plugin from all users/projects."
15595 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15596 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15599 #: www/admin/pluginman.php:136
15600 msgid "Plugin Name"
15601 msgstr "Nom du greffon"
15603 #: www/admin/pluginman.php:139
15604 msgid "Users Using it"
15605 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15607 #: www/admin/pluginman.php:140
15608 msgid "Projects Using it"
15609 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15611 #: www/admin/pluginman.php:141
15612 msgid "Global Administration View"
15613 msgstr "Vue globale d'administration"
15615 #: www/admin/pluginman.php:213
15617 msgstr "Désactiver"
15619 #: www/admin/pluginman.php:227
15622 msgstr "%d utilisateurs"
15624 #: www/admin/pluginman.php:246
15626 msgid "%d projects"
15627 msgstr "%d projets"
15629 #: www/admin/pluginman.php:257
15633 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
15637 #: www/admin/responses_admin.php:32
15638 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15639 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15641 #: www/admin/responses_admin.php:36
15643 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15644 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15646 #: www/admin/responses_admin.php:74
15647 msgid "Edited Response"
15648 msgstr "Réponse modifiée"
15650 #: www/admin/responses_admin.php:84
15651 msgid "Edit Response:"
15652 msgstr "Modifier la réponse :"
15654 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15655 msgid "Response Title:"
15656 msgstr "Titre de la réponse :"
15658 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15659 msgid "Response Text:"
15660 msgstr "Texte de la réponse :"
15662 #: www/admin/responses_admin.php:108
15663 msgid "Deleted Response"
15664 msgstr "Réponse effacée"
15666 #: www/admin/responses_admin.php:110
15667 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15668 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15670 #: www/admin/responses_admin.php:111
15671 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15672 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15674 #: www/admin/responses_admin.php:120
15675 msgid "Added Response"
15676 msgstr "Réponse ajoutée"
15678 #: www/admin/responses_admin.php:125
15679 msgid "Create New Response:"
15680 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15682 #: www/admin/search.php:39
15683 msgid "Admin Search Results"
15684 msgstr "Résultats de la recherche"
15686 #: www/admin/search.php:68
15688 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15689 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15691 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15693 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15695 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15696 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15697 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15698 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15699 #: www/top/topusers.php:64
15701 msgstr "Nom complet"
15703 #: www/admin/search.php:96
15704 msgid "No user found."
15705 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15707 #: www/admin/search.php:144
15709 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15710 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15711 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15712 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15714 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15716 msgstr "Nom complet"
15718 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:323
15722 #: www/admin/search.php:176
15723 msgid "No project found."
15724 msgstr "Aucun projet trouvé."
15726 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15727 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15728 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15729 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15731 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15732 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15734 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15736 msgid "Missing category short name or full name"
15737 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15739 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15740 msgid "Add New Trove Category"
15741 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15743 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15744 msgid "Parent Category"
15745 msgstr "Catégorie mère"
15747 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15748 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15749 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15751 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15752 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15753 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15755 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15756 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15757 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15759 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15760 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15761 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15763 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15765 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15768 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15769 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15771 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15772 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15773 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15775 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15776 msgid "Edit Trove Category"
15777 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15779 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15780 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15781 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15783 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15784 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15785 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15787 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15788 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15789 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15791 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15792 msgid "Browse Trove Tree"
15793 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15795 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15796 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15797 msgstr "Gestion des abonnements"
15799 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15800 msgid "Unsubscribe user:"
15801 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15803 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15805 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15806 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15807 "and file release notifications)."
15809 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15810 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15811 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15814 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15818 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15819 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15820 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15824 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15825 msgid "Admin-initiated mailings"
15826 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15828 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15829 msgid "All site mailings"
15830 msgstr "Tous les envois en masse"
15832 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15833 msgid "Could not unsubscribe user: "
15834 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15836 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15837 msgid "User unsubscribed"
15838 msgstr "Utilisateur désabonné"
15840 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15843 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15844 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15845 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15846 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15849 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15850 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15851 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15852 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15853 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15856 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15857 msgid "Show users matching pattern"
15858 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15860 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15862 msgstr "Identifiant utilisateur"
15864 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15868 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15869 msgid "Comm. Mail."
15870 msgstr "Courriers de communauté."
15872 #: www/admin/useredit.php:34
15873 msgid "No Unix account (N)"
15874 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15876 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15877 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15878 msgid "Suspended (S)"
15879 msgstr "Suspendu (S)"
15881 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15882 #: www/admin/useredit.php:166
15883 msgid "Deleted (D)"
15884 msgstr "Supprimé (D)"
15886 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15887 msgid "Could Not Complete Operation: "
15888 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15890 #: www/admin/useredit.php:57
15892 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15895 #: www/admin/useredit.php:93
15897 msgid "Added Successfully to project "
15898 msgstr "Ajouter un label au projet"
15900 #: www/admin/useredit.php:117
15901 msgid "Site Admin: User Info"
15902 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15904 #: www/admin/useredit.php:121
15905 msgid "Account Information"
15906 msgstr "Informations du compte"
15908 #: www/admin/useredit.php:157
15909 msgid "Web account status"
15910 msgstr "État du compte Web"
15912 #: www/admin/useredit.php:188
15913 msgid "Unix Account Status"
15914 msgstr "État du compte Unix"
15916 #: www/admin/useredit.php:197
15917 msgid "Unix Shell:"
15918 msgstr "Shell Unix :"
15920 #: www/admin/useredit.php:220
15921 msgid "Current confirm hash:"
15922 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15924 #: www/admin/useredit.php:230
15925 msgid "I want to delete this user"
15926 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15928 #: www/admin/useredit.php:238
15930 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15931 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15932 "that project (below)."
15934 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15935 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15936 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15937 "(voir ci-dessous)."
15939 #: www/admin/useredit.php:245
15941 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15944 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15945 "de compte Unix (N) »."
15947 #: www/admin/useredit.php:253
15948 msgid "Projects Membership"
15949 msgstr "Membre des projets"
15951 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15955 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15956 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15957 #: www/project/admin/vhost.php:138
15959 msgstr "Opérations"
15961 #: www/admin/useredit.php:286
15962 msgid "This user is not a member of any project."
15963 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15965 #: www/admin/useredit.php:289
15967 msgid "Add membership to new projects"
15968 msgstr "Ajouter un label au projet"
15970 #: www/admin/useredit.php:295
15971 msgid "Select role"
15972 msgstr "Sélectionner le rôle"
15974 #: www/admin/userlist.php:62
15976 msgid "User updated to %1$s status"
15977 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15979 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15980 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15984 #: www/admin/userlist.php:70
15988 #: www/admin/userlist.php:71
15990 msgstr "En attente (*)"
15992 #: www/admin/userlist.php:74
15993 msgid "No user found matching selected criteria."
15994 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15996 #: www/admin/userlist.php:80
15998 msgstr "Date d'ajout"
16000 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16001 msgid "User Profile"
16002 msgstr "Profil de l'utilisateur"
16004 #: www/admin/userlist.php:120
16008 #: www/admin/userlist.php:146
16010 msgstr "Liste des utilisateurs"
16012 #: www/admin/userlist.php:150
16013 msgid "Users that use plugin"
16014 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16016 #: www/admin/userlist.php:161
16018 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16019 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16021 #: www/admin/userlist.php:163
16022 msgid "User list for all projects"
16023 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16025 #: www/admin/userlist.php:195
16026 msgid "User list for project: "
16027 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16029 #: www/admin/userlist.php:208
16030 msgid "No user in this project"
16031 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16033 #: www/admin/vhost.php:72
16034 msgid "Error adding VHOST: "
16035 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16037 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16038 #: www/project/admin/vhost.php:137
16039 msgid "Virtual Host"
16040 msgstr "Hôte virtuel"
16042 #: www/admin/vhost.php:74
16043 msgid " scheduled for creation on group "
16044 msgstr " création programmée pour le projet "
16046 #: www/admin/vhost.php:77
16047 msgid "Vhost not valid"
16048 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16050 #: www/admin/vhost.php:80
16051 msgid "Missing group name"
16052 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16054 #: www/admin/vhost.php:100
16055 msgid "Error updating VHOST entry: "
16056 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16058 #: www/admin/vhost.php:102
16059 msgid "Virtual Host entry updated."
16060 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16062 #: www/admin/vhost.php:109
16063 msgid "Virtual Host Administration"
16064 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16066 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16067 msgid "Add Virtual Host"
16068 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16070 #: www/admin/vhost.php:123
16071 msgid "Virtual Host Name"
16072 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16074 #: www/admin/vhost.php:134
16075 msgid "Tweak Directories"
16076 msgstr "Ajuster les répertoires"
16078 #: www/admin/vhost.php:141
16080 msgstr "Obtenir les informations"
16082 #: www/admin/vhost.php:165
16083 msgid "Update Record:"
16084 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16086 #: www/admin/vhost.php:168
16088 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16090 #: www/admin/vhost.php:169
16092 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16094 #: www/admin/vhost.php:170
16098 #: www/admin/vhost.php:171
16100 msgstr "Répertoire htdocs"
16102 #: www/admin/vhost.php:172
16104 msgstr "Répertoire CGI"
16106 #: www/admin/vhost.php:191
16107 msgid "No such VHOST: "
16108 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16110 #: www/developer/diary.php:39
16111 msgid "User could not be found."
16112 msgstr "Utilisateur introuvable."
16114 #: www/developer/diary.php:44
16115 msgid "Diary and Notes for"
16116 msgstr "Journal et notes pour"
16118 #: www/developer/diary.php:53
16119 msgid "Entry Not Found For This User"
16120 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16122 #: www/developer/diary.php:56
16124 msgstr "Publié le "
16126 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16127 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16128 msgstr "Journal et notes existantes"
16130 #: www/developer/diary.php:75
16131 msgid "This User Has No Diary Entries"
16132 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16134 #: www/developer/diary.php:97
16135 msgid "No User Selected"
16136 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16138 #: www/developer/index.php:37
16139 msgid "A user must be specified for this page."
16140 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16142 #: www/developer/monitor.php:49
16143 msgid "Monitor a User"
16144 msgstr "Suivre un utilisateur"
16146 #: www/developer/monitor.php:64
16147 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16148 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16150 #: www/developer/monitor.php:66
16151 msgid "User is now being monitored"
16152 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16154 #: www/developer/monitor.php:67
16155 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16157 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16160 #: www/developer/monitor.php:68
16162 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16165 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16168 #: www/developer/monitor.php:75
16169 msgid "Monitoring has been turned off"
16170 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16172 #: www/developer/monitor.php:76
16173 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16174 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16176 #: www/developer/monitor.php:81
16177 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16178 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16180 #: www/developer/rate.php:34
16182 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16183 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16185 #: www/developer/rate.php:52
16186 msgid "Invalid rate value"
16187 msgstr "Évaluation invalide"
16189 #: www/developer/rate.php:84
16190 msgid "You cannot rate yourself"
16191 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16193 #: www/developer/rate.php:87
16194 msgid "User Ratings Page"
16195 msgstr "Évaluations par les pairs"
16197 #: www/developer/rate.php:90
16198 msgid "Ratings Recorded"
16199 msgstr "Évaluations enregistrées"
16201 #: www/developer/rate.php:91
16203 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16204 "submitting the info."
16206 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16207 "et en y modifiant les informations."
16209 #: www/docman/index.php:118
16210 msgid "Documents for "
16211 msgstr "Documents de "
16213 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16214 msgid "Document is not available."
16215 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16217 #: www/docman/view.php:113
16218 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16219 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16221 #: www/docman/view.php:117
16222 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16223 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16225 #: www/docman/view.php:120
16226 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16227 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16229 #: www/docman/view.php:129
16230 msgid "Unable to download backup file"
16233 #: www/docman/view.php:134
16234 msgid "No documents to backup."
16235 msgstr "Aucun document à archiver."
16237 #: www/docman/view.php:138
16238 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16241 #: www/docman/view.php:150
16242 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16243 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16245 #: www/docman/view.php:156
16246 msgid "No Webdav interface enabled."
16247 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16249 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16250 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16251 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16253 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16254 msgid "Unable to fill ZIP file."
16255 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16257 #: www/docman/view.php:199
16258 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16259 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16261 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16262 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16263 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16265 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16266 msgid "Unable to download ZIP archive"
16267 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16269 #: www/docman/view.php:216
16270 msgid "This documents folder is empty."
16271 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16273 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16274 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16276 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16277 "correspond à un document inactif."
16279 #: www/docman/view.php:266
16280 msgid "PHP extension is missing."
16281 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16283 #: www/export/index.php:29
16284 msgid "Exports Available"
16285 msgstr "Exports disponibles"
16287 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16288 msgid "Source Code"
16289 msgstr "Code source"
16291 #: www/export/rss20_docman.php:78
16292 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16295 #: www/export/rss20_forum.php:99
16296 msgid "Forum RSS: No forums found"
16297 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16299 #: www/export/rss20_forum.php:264
16300 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16301 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16303 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16304 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16305 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16307 #: www/export/rssAboTask.php:70
16308 msgid "No project group was found for this task."
16309 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16311 #: www/export/rssAboTask.php:75
16312 msgid "No project task was found."
16313 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16315 #: www/export/rssAboTask.php:139
16317 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16319 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16321 #: www/export/rssAboTask.php:140
16322 msgid "Current values of the task’s…"
16323 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16325 #: www/export/rssAboTask.php:144
16329 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16330 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16332 msgstr "Commentaire"
16334 #: www/export/rssAboTask.php:169
16335 msgid "Updated value"
16336 msgstr "Nouvelle valeur"
16338 #: www/export/rssAboTask.php:173
16339 msgid "Update time"
16340 msgstr "Date de mise à jour"
16342 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16343 msgid "RSS Exports"
16344 msgstr "Exports RSS"
16346 #: www/export/rss_project.php:79
16349 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16350 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16351 "pages is realtime."
16353 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16354 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16355 "personnaliser leur résultat."
16357 #: www/export/rss_project.php:81
16359 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16362 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16363 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16365 #: www/export/rss_project.php:88
16366 msgid "Project News"
16367 msgstr "Annonces du projet"
16369 #: www/export/rss_project.php:104
16370 msgid "Project Releases"
16371 msgstr "Publications de projet"
16373 #: www/export/rss_project.php:110
16374 msgid "Project Document Manager"
16375 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16377 #: www/export/rss_project.php:118
16381 #: www/export/search_plugin.php:18
16382 msgid "Search in project"
16383 msgstr "Chercher dans le projet"
16385 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16386 msgid "Forums Administration"
16387 msgstr "Administration des forums"
16389 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16390 msgid "Email All Posts To:"
16391 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16393 #: www/forum/admin/index.php:125
16394 msgid "Add This Forum"
16395 msgstr "Ajouter ce forum"
16397 #: www/forum/admin/index.php:138
16398 msgid "Change forum status"
16399 msgstr "Modifier le statut du forum"
16401 #: www/forum/admin/index.php:139
16403 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16404 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16406 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16407 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16408 "par les autres utilisateurs."
16410 #: www/forum/admin/index.php:166
16411 msgid "Delete entire forum and all content"
16412 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16414 #: www/forum/admin/index.php:174
16415 msgid "Permanently Delete Forum"
16416 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16418 #: www/forum/admin/index.php:176
16420 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16421 "all its contents!"
16423 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16426 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16427 msgid "Delete a Message"
16428 msgstr "Supprimer un message"
16430 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16431 #: www/forum/admin/index.php:349
16432 msgid "Return to the forum"
16433 msgstr "Retourner au forum"
16435 #: www/forum/admin/index.php:220
16437 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16440 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16443 #: www/forum/admin/index.php:252
16444 msgid "Error getting new forum message"
16445 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16447 #: www/forum/admin/index.php:270
16448 msgid "Message Edited Successfully"
16449 msgstr "Message modifié avec succès"
16451 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16452 #: www/forum/admin/index.php:348
16453 msgid "Edit a Message"
16454 msgstr "Éditer un message"
16456 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16457 msgid "Error Getting ForumHTML"
16458 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16460 #: www/forum/admin/index.php:319
16461 msgid "Thread not moved"
16462 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16464 #: www/forum/admin/index.php:342
16466 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16467 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16469 #: www/forum/admin/index.php:350
16470 msgid "Return to the thread"
16471 msgstr "Retourner à la discussion"
16473 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16474 #: www/forum/index.php:58
16476 msgid "No Forums Found for %s"
16477 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16479 #: www/forum/admin/index.php:403
16481 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16482 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16484 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16485 msgid "Monitoring Users"
16486 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16488 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16489 msgid "No Monitoring Users"
16490 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16492 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16494 msgstr "Nom complet"
16496 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16497 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16499 msgstr "Identifiant de forum"
16501 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16502 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16504 msgstr "Identifiant de projet"
16506 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16508 msgstr "Identifiant de message"
16510 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16511 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16512 msgid "Error getting new ForumHTML"
16513 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16515 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16516 msgid "Close Window"
16517 msgstr "Fermer la fenêtre"
16519 #: www/forum/attachment.php:89
16520 msgid "You cannot delete this attachment"
16521 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16523 #: www/forum/attachment.php:94
16524 msgid "Attachment deleted"
16525 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16527 #: www/forum/attachment.php:119
16528 msgid "You cannot edit this attachment"
16529 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16531 #: www/forum/attachment.php:159
16532 msgid "No attach found"
16533 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16535 #: www/forum/forum.php:55
16536 msgid "Error forum not found: "
16537 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16539 #: www/forum/forum.php:113
16541 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16544 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16545 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16547 #: www/forum/forum.php:115
16548 msgid "Message Posted Successfully"
16549 msgstr "Message envoyé"
16551 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16552 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16553 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16555 #: www/forum/forum.php:172
16557 msgstr "Hiérarchisé"
16559 #: www/forum/forum.php:172
16563 #: www/forum/forum.php:172
16565 msgstr "Fils de discussion"
16567 #: www/forum/forum.php:172
16571 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16575 #: www/forum/forum.php:192
16576 msgid "Change View"
16577 msgstr "Changer de visualisation"
16579 #: www/forum/forum.php:330
16583 #: www/forum/forum.php:331
16584 msgid "Topic Starter"
16585 msgstr "Rédacteur initial"
16587 #: www/forum/forum.php:332
16591 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16593 msgstr "Dernier message"
16595 #: www/forum/forum.php:377
16596 msgid "Newer Messages"
16597 msgstr "Messages plus récents"
16599 #: www/forum/forum.php:388
16600 msgid "Older Messages"
16601 msgstr "Messages plus anciens"
16603 #: www/forum/forum.php:401
16604 msgid "No forum chosen"
16605 msgstr "Aucun forum choisi"
16607 #: www/forum/index.php:51
16609 msgid "Forums for %1$s"
16610 msgstr "Forums de %1$s"
16612 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16613 msgid "My Monitored Forums"
16614 msgstr "Mes forums surveillés"
16616 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16620 #: www/forum/message.php:56
16621 msgid "This message does not (any longer) exist"
16622 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16624 #: www/forum/message.php:151
16625 msgid "Thread View"
16626 msgstr "Voir les fils de discussion"
16628 #: www/forum/message.php:219
16629 msgid "Post a followup to this message"
16630 msgstr "Poster une réponse dans cette discussion"
16632 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16633 msgid "You Must Choose a Message First"
16634 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16636 #: www/forum/monitor.php:61
16638 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16639 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16641 #: www/forum/monitor.php:63
16642 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16643 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16645 #: www/forum/monitor.php:72
16646 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16647 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16649 #: www/forum/monitor.php:78
16650 msgid "Forum Monitoring Started"
16651 msgstr "Surveillance du forum activée"
16653 #: www/forum/myforums.php:58
16654 msgid "You have no monitored forums"
16655 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16657 #: www/forum/myforums.php:70
16658 msgid "New Content?"
16659 msgstr "Contenu récent"
16661 #: www/forum/new.php:64
16662 msgid "Start New Topic for: "
16663 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16665 #: www/forum/save.php:55
16666 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16668 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16669 "valeur lorsque vous reviendrez."
16671 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16672 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16673 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16674 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16675 msgid "Could Not Get FRS Package"
16676 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16678 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16679 msgid "Delete Package"
16680 msgstr "Supprimer le paquet"
16682 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16684 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16685 "its releases and files!"
16687 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16688 "versions et tous ses fichiers !"
16690 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16691 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16692 msgid "Could Not Get FRS Release"
16693 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16695 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16696 msgid "Release Edit/File Releases"
16697 msgstr "Édition des paquets"
16699 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16701 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16704 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16707 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16708 msgid "Attempted File Upload Attack"
16709 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16711 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16712 msgid "Release Notes Are not in Text"
16713 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16715 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16716 msgid "Release Notes Are Too Small"
16717 msgstr "Notes de version trop courtes"
16719 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16720 msgid "Change Log Is not in Text"
16721 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16723 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16724 msgid "Change Log Is Too Small"
16725 msgstr "Journal trop petit."
16727 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16729 msgstr "Données sauvegardées"
16731 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16732 msgid "File Released"
16733 msgstr "Fichier mis à jour"
16735 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16736 msgid "File Deleted"
16737 msgstr "Fichier effacé"
16739 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16740 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16741 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16743 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16744 msgid "File Updated"
16745 msgstr "Fichier mis à jour"
16747 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16748 msgid "Edit Releases"
16749 msgstr "Éditer les versions"
16751 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16752 msgid "Edit Release"
16753 msgstr "Éditer la version"
16755 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16756 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16757 msgid "Release Date"
16758 msgstr "Date de la version"
16760 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16761 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16762 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16763 msgid "Release Name"
16764 msgstr "Nom de version"
16766 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16768 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16769 "changes will apply to all files attached to this release."
16771 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16772 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16773 "version de paquet."
16775 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16777 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16778 "paste them in together below."
16780 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16781 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16783 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16784 msgid "Upload Release Notes"
16785 msgstr "Télécharger les notes"
16787 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16788 msgid "Upload Change Log"
16789 msgstr "Télécharger les modifications"
16791 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16792 msgid "Paste The Notes In"
16793 msgstr "Coller les notes dans"
16795 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16796 msgid "Paste The Change Log In"
16797 msgstr "Coller les modifications dans"
16799 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16800 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16801 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16803 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16804 msgid "Submit/Refresh"
16805 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16807 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16808 msgid "Add Files To This Release"
16809 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16811 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16812 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16813 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16815 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16817 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16819 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16821 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16822 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16824 msgstr "Type de fichier"
16826 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16827 msgid "Processor Type"
16828 msgstr "Type de microprocesseur"
16830 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16831 msgid "Add This File"
16832 msgstr "Ajouter ce fichier"
16834 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16835 msgid "Edit Files In This Release"
16836 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16838 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16840 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16841 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16842 "your download summary page."
16844 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16845 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16846 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16849 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16851 msgstr "Microprocesseur"
16853 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16854 msgid "Update/Refresh"
16855 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16857 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16858 msgid "Delete File"
16859 msgstr "Supprimer le fichier"
16861 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16863 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16864 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16865 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16866 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16868 #: www/frs/admin/index.php:77
16869 msgid "Added Package"
16870 msgstr "Paquet ajouté"
16872 #: www/frs/admin/index.php:108
16873 msgid "Updated Package"
16874 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16876 #: www/frs/admin/index.php:120
16880 #: www/frs/admin/index.php:121
16882 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16884 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16886 #: www/frs/admin/index.php:127
16890 #: www/frs/admin/index.php:128
16892 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16893 "however you like."
16895 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16896 "publications de fichiers."
16898 #: www/frs/admin/index.php:129
16899 msgid "An example of packages:"
16900 msgstr "Un exemple de paquets :"
16902 #: www/frs/admin/index.php:131
16903 msgid "Your Packages:"
16904 msgstr "Vos paquets :"
16906 #: www/frs/admin/index.php:133
16907 msgid "Define your packages"
16908 msgstr "Définir vos paquets"
16910 #: www/frs/admin/index.php:134
16911 msgid "Create new releases of packages"
16912 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16914 #: www/frs/admin/index.php:136
16915 msgid "Releases of Packages"
16916 msgstr "Versions de paquets"
16918 #: www/frs/admin/index.php:137
16919 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16920 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16922 #: www/frs/admin/index.php:138
16923 msgid "Examples of Releases"
16924 msgstr "Exemples de versions"
16926 #: www/frs/admin/index.php:140
16928 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16929 "Releases</strong> next to your package name"
16931 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16932 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16934 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16935 msgid "Package name"
16936 msgstr "Nom du paquet"
16938 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16939 #: www/people/editprofile.php:241
16940 msgid "Publicly Viewable"
16941 msgstr "Visible par le public"
16943 #: www/frs/admin/index.php:170
16944 msgid "Add Release"
16945 msgstr "Ajouter une version"
16947 #: www/frs/admin/index.php:202
16948 msgid "Create New Package"
16949 msgstr "Créer un paquet"
16951 #: www/frs/admin/index.php:206
16952 msgid "New Package Name"
16953 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16955 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16959 #: www/frs/admin/index.php:211
16960 msgid "Create This Package"
16961 msgstr "Créer ce paquet"
16963 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16964 msgid "Must define a release name."
16965 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16967 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16968 msgid "Must select a package."
16969 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16971 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16972 msgid "Quick Release System"
16973 msgstr "Système de publication rapide"
16975 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16978 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16979 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16980 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16983 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16984 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16985 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16986 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16988 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16990 msgstr "Identifiant du paquet"
16992 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16993 msgid "No File Types Available"
16994 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16996 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16998 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16999 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17001 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17003 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17004 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17006 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
17007 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
17010 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17012 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17014 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17016 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17017 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17018 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17020 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17021 msgid "Release File"
17022 msgstr "Publier le paquet"
17024 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17025 msgid "Choose package"
17026 msgstr "Choisissez un paquet"
17028 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17029 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17030 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17032 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17033 msgid "Release New File Version"
17034 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17036 #: www/frs/index.php:88
17037 msgid "Project Filelist"
17038 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17040 #: www/frs/index.php:93
17041 msgid "No File Packages"
17042 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17044 #: www/frs/index.php:94
17045 msgid "There are no file packages defined for this project."
17046 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17048 #: www/frs/index.php:98
17049 msgid "Below is a list of all files of the project."
17050 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17052 #: www/frs/index.php:100
17054 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17056 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17059 #: www/frs/index.php:102
17061 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17062 "(accessible by clicking on release version)."
17064 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17065 "cliquant sur le numéro de version."
17067 #: www/frs/index.php:111
17068 msgid "To create a new release click here."
17069 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17071 #: www/frs/index.php:132
17072 msgid "Stop monitoring this package"
17073 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17075 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17076 msgid "No releases"
17077 msgstr "Pas de version"
17079 #: www/frs/index.php:159
17080 msgid "Download latest release as ZIP:"
17081 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17083 #: www/frs/index.php:162
17084 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17086 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17089 #: www/frs/index.php:207
17093 #: www/frs/index.php:208
17097 #: www/frs/index.php:210
17101 #: www/frs/index.php:239
17102 msgid "Latest version"
17103 msgstr "Dernière version"
17105 #: www/frs/monitor.php:48
17106 msgid "Error Getting FRSPackage"
17107 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17109 #: www/frs/monitor.php:71
17110 msgid "File Module ID"
17111 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17113 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17114 msgid "File Release Reporting"
17115 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17117 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17118 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17119 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17120 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17121 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17122 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17123 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17124 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17125 msgid "Start and end dates must be different"
17126 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17128 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17129 msgid "There have been no downloads for this package."
17130 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17132 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17133 msgid "That Release Was Not Found"
17134 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17136 #: www/frs/shownotes.php:62
17137 msgid "File Release Notes and Changelog"
17138 msgstr "Remarques sur les révisions"
17140 #: www/frs/shownotes.php:64
17141 msgid "Release Name:"
17142 msgstr "Nom de version :"
17144 #: www/include/features_boxes.php:35
17145 msgid "Features Boxes"
17146 msgstr "Boîtes d'informations"
17148 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17149 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17151 msgstr "Nuage d'étiquettes"
17153 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17155 msgid "%1$s Statistics"
17156 msgstr "Statistiques de %1$s"
17158 #: www/include/features_boxes.php:46
17159 msgid "Top Project Downloads"
17160 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17162 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17163 msgid "Highest Ranked Users"
17164 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17166 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17167 #: www/top/mostactive.php:41
17168 msgid "Most Active This Week"
17169 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17171 #: www/include/features_boxes.php:55
17172 msgid "Recently Registered Projects"
17173 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17175 #: www/include/features_boxes.php:57
17177 msgid "System Information"
17178 msgstr "Autres informations"
17180 #: www/include/features_boxes.php:59
17182 msgid "%s is running %s version %s"
17183 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17185 #: www/include/features_boxes.php:109
17186 msgid "All the ranking"
17187 msgstr "Tout le classement"
17189 #: www/include/features_boxes.php:150
17190 msgid "Hosted Projects"
17191 msgstr "Projets hébergés"
17193 #: www/include/features_boxes.php:159
17194 msgid "Registered Users"
17195 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17197 #: www/include/features_boxes.php:176
17201 #: www/include/features_boxes.php:192
17202 msgid "All newest projects"
17203 msgstr "Tous les derniers projets"
17205 #: www/include/features_boxes.php:246
17206 msgid "All project activities"
17207 msgstr "Toutes les activités de projet"
17209 #: www/include/filechecks.php:64
17210 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17211 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17213 #: www/include/filechecks.php:80
17214 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17215 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17217 #: www/include/filechecks.php:174
17218 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17219 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17221 #: www/include/filechecks.php:178
17222 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17223 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17225 #: www/include/filechecks.php:182
17227 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17229 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17231 #: www/include/html.php:383
17233 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17235 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17238 #: www/include/html.php:385
17239 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17241 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17243 #: www/include/html.php:387
17245 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17246 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17247 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17248 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17249 "item is given a status of “Deleted”."
17251 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17252 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17253 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17256 #: www/include/html.php:389
17257 msgid "Tracker category"
17258 msgstr "Catégorie de suivi"
17260 #: www/include/html.php:391
17261 msgid "Tracker group"
17262 msgstr "Groupe de suivi"
17264 #: www/include/html.php:393
17266 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17268 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17269 "affichés les résultats."
17271 #: www/include/html.php:395
17273 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17274 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17277 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17278 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17279 "ordre croissant ou décroissant."
17281 #: www/include/html.php:397
17283 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17284 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17285 "be able to determine which one of these an item should belong."
17287 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17288 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17289 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17290 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17292 #: www/include/html.php:399
17294 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17297 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17298 "support en bogue."
17300 #: www/include/html.php:401
17302 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17303 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17305 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17306 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17308 #: www/include/html.php:403
17310 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17311 "find a critical problem with a project."
17313 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17314 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17317 #: www/include/html.php:409
17319 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17320 "canned responses to common support or bug submission."
17322 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17323 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17324 "soumissions de bogues."
17326 #: www/include/html.php:411
17328 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17329 "to define your own canned responses"
17331 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17332 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17334 #: www/include/html.php:413
17336 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17337 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17338 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17340 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17341 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17342 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17343 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17345 #: www/include/html.php:415
17346 msgid "Enter the complete description."
17347 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17349 #: www/include/html.php:418
17351 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17352 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17353 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17354 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17356 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17357 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17358 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17359 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17360 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17362 #: www/include/html.php:421
17364 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17365 "checkbox before submitting changes."
17367 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17368 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17370 #: www/include/html.php:423
17372 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17374 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17375 "sur « Surveiller »."
17377 #: www/include/html.php:425
17379 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17380 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17381 "also get emails for those reasons as well!"
17383 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17384 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17385 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17387 #: www/include/html.php:560
17388 msgid "Error: uneven row counts"
17391 #: www/include/html.php:820
17395 #: www/include/html.php:824
17399 #: www/include/html.php:908
17401 msgid "Project access problem: %s"
17402 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17404 #: www/include/html.php:910
17406 msgid "Project Problem: %s"
17407 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17409 #: www/include/html.php:979 www/my/bookmark_add.php:28
17410 msgid "My Personal Page"
17411 msgstr "Ma page personnelle"
17413 #: www/include/html.php:981
17415 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17418 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17421 #: www/include/html.php:984
17422 msgid "My Trackers Dashboard"
17423 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17425 #: www/include/html.php:986
17426 msgid "View your tasks and artifacts."
17427 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17429 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17430 msgid "My Diary and Notes"
17431 msgstr "Journal et notes"
17433 #: www/include/html.php:992
17434 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17435 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17437 #: www/include/html.php:997
17438 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17440 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17443 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17444 msgid "Register Project"
17445 msgstr "Enregistrer un projet"
17447 #: www/include/html.php:1003
17448 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17450 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17452 #: www/include/html.php:1052
17454 msgid "%d second ago"
17455 msgid_plural "%d seconds ago"
17456 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17457 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17459 #: www/include/html.php:1056
17461 msgid "%d minute ago"
17462 msgid_plural "%d minutes ago"
17463 msgstr[0] "il y a %d minute"
17464 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17466 #: www/include/html.php:1060
17468 msgid "%d hour ago"
17469 msgid_plural "%d hours ago"
17470 msgstr[0] "il y a %d heure"
17471 msgstr[1] "il y a %d heures"
17473 #: www/include/html.php:1064
17476 msgid_plural "%d days ago"
17477 msgstr[0] "il y a %d jour"
17478 msgstr[1] "il y a %d jours"
17480 #: www/include/html.php:1068
17482 msgid "%d week ago"
17483 msgid_plural "%d weeks ago"
17484 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17485 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17487 #: www/include/html.php:1287
17489 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17491 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17493 #: www/include/Layout.class.php:136
17495 msgid "Cannot find theme directory!"
17496 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17498 #: www/include/Layout.class.php:297
17502 #: www/include/Layout.class.php:699
17503 msgid "Quick Jump To..."
17504 msgstr "Saut rapide vers..."
17506 #: www/include/Layout.class.php:1387
17508 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17509 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
17511 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:84
17512 msgid "Project Tree"
17513 msgstr "Arbre des projets"
17515 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
17516 msgid "Browse by Category"
17517 msgstr "Affichage par Catégorie"
17519 #: www/include/Layout.class.php:1399
17521 msgid "Complete listing of available projects."
17522 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17524 #: www/include/login-form.php:71
17526 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17527 "page that was not available to you as an anonymous user."
17529 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17530 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17533 #: www/include/my_utils.php:84
17537 #: www/include/my_utils.php:87
17541 #: www/include/my_utils.php:149
17543 msgid "%s new items"
17544 msgstr "%s nouveaux éléments"
17546 #: www/include/project_home.php:36
17547 msgid "Project Home"
17548 msgstr "Accueil du projet"
17550 #: www/include/project_summary.php:135
17551 msgid "There are no public trackers available"
17552 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17554 #: www/include/tool_reports.php:59
17555 msgid "No data found to report"
17556 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17558 #: www/include/tool_reports.php:85
17559 msgid "Last day(s)"
17560 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17562 #: www/include/tool_reports.php:86
17563 msgid "Last week(s)"
17564 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17566 #: www/include/tool_reports.php:87
17567 msgid "Last month(s)"
17568 msgstr "Dernier(s) mois"
17570 #: www/include/tool_reports.php:88
17571 msgid "Last year(s)"
17572 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17574 #: www/include/tool_reports.php:89
17575 msgid "Project lifespan"
17576 msgstr "Durée de vie du projet"
17578 #: www/include/tool_reports.php:93
17582 #: www/include/trove.php:231
17583 msgid "None Selected"
17584 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17586 #: www/include/trove.php:274
17587 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17588 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17590 #: www/include/trove.php:275
17591 msgid "Trove Software Map"
17592 msgstr "Arbre des projets"
17594 #: www/include/trove.php:341
17595 msgid "(Now Filtering)"
17596 msgstr "(Filtrage activé)"
17598 #: www/include/trove.php:349
17602 #: www/include/user_home.php:38
17603 msgid "Personal Information"
17604 msgstr "Informations personnelles"
17606 #: www/include/user_home.php:49
17607 msgid "Peer Rating"
17608 msgstr "Évaluations par les pairs"
17610 #: www/include/user_home.php:55
17611 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17612 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17614 #: www/include/user_home.php:62
17615 msgid "Diary and Notes"
17616 msgstr "Journal et notes"
17618 #: www/include/user_home.php:70
17619 msgid "Diary/Note entries:"
17620 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17622 #: www/include/user_home.php:73
17623 msgid "View Diary and Notes"
17624 msgstr "Voir le journal et les notes"
17626 #: www/include/user_home.php:78
17627 msgid "Monitor this Diary"
17628 msgstr "Surveiller ce journal"
17630 #: www/include/user_home.php:99
17631 msgid "This user is not a member of any projects."
17632 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17634 #: www/include/user_home.php:102
17635 msgid "This user is a member of the following projects:"
17636 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17638 #: www/include/user_home.php:156
17640 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17641 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17642 "the user and others."
17644 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17645 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17646 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17648 #: www/include/user_home.php:160
17651 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17652 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17653 "expanded in a few ways."
17655 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17656 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17658 #: www/include/user_home.php:170
17660 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17661 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17662 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17665 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17666 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17667 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17670 #: www/include/user_home.php:175
17673 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17676 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17677 "utilisateurs de %s classés."
17679 #: www/include/user_home.php:179
17681 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17682 "trusted-responses only."
17684 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17685 "sur les réponses de confiance."
17687 #: www/include/user_home.php:183
17689 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17690 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17691 "responses are given more weight."
17693 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17694 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17696 #: www/include/user_home.php:189
17698 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17699 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17700 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17701 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17702 "disappear from your user page."
17704 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17705 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17706 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17707 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17708 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17709 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17711 #: www/include/user_home.php:196
17714 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17715 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17716 "for more information."
17718 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17719 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17720 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17722 #: www/include/user_profile.php:83
17723 msgid "Skills Profile"
17724 msgstr "Compétences"
17726 #: www/include/user_profile.php:152
17727 msgid "Site Member Since"
17728 msgstr "Membre du site depuis le"
17730 #: www/include/user_profile.php:159
17734 #: www/include/vote_function.php:215
17735 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17739 #: www/include/vote_function.php:215
17740 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17744 #: www/include/vote_function.php:288
17745 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17746 msgid "Survey Privacy"
17747 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17749 #: www/include/vote_function.php:295
17750 msgid "Survey not found."
17751 msgstr "Sondage non trouvé."
17753 #: www/index_std.php:9
17754 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17756 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17758 #: www/index_std.php:12
17760 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17761 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17762 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17763 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17766 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17767 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17768 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17769 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17770 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17771 "l'intérieur du projet."
17773 #: www/index_std.php:15
17774 msgid "Additional Features:"
17775 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17777 #: www/index_std.php:17
17778 msgid "Manage File Releases."
17779 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17781 #: www/index_std.php:19
17782 msgid "News announcements."
17783 msgstr "Annonces et nouvelles."
17785 #: www/index_std.php:20
17786 msgid "Surveys for users and admins."
17787 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17789 #: www/index_std.php:21
17791 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17793 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17796 #: www/index_std.php:22
17797 msgid "Task management."
17798 msgstr "Gestion de tâches."
17800 #: www/index_std.php:23
17801 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17802 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17804 #: www/index_std.php:24
17805 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17806 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17808 #: www/index_std.php:27
17810 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17811 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17813 #: www/index_std.php:30
17814 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17817 #: www/index_std.php:31
17819 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17822 #: www/index_std.php:32
17824 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17825 msgstr "Action non permise."
17827 #: www/index_std.php:33
17829 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17831 " (Alcatel-Lucent)."
17834 #: www/index_std.php:35
17835 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17838 #: www/index_std.php:36
17840 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17841 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17842 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17845 #: www/index_std.php:39
17847 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17848 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17849 " belong. (Capgemini)"
17852 #: www/index_std.php:42
17854 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17856 " browsing. (Capgemini)"
17859 #: www/index_std.php:44
17861 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17864 #: www/index_std.php:45
17865 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17868 #: www/index_std.php:46
17870 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17873 #: www/index_std.php:47
17875 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17876 "management (TrivialDev)."
17879 #: www/index_std.php:48
17880 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17883 #: www/index_std.php:51
17884 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17885 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17887 #: www/index_std.php:53
17888 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17889 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17891 #: www/index_std.php:54
17893 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17894 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17896 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17897 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17898 "de documents par URL) (Capgemini)."
17900 #: www/index_std.php:55
17902 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17905 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17906 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17908 #: www/index_std.php:56
17909 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17910 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17912 #: www/index_std.php:57
17914 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17916 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17917 "puissant (Coclico)."
17919 #: www/index_std.php:58
17921 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17922 "window (Alcatel-Lucent)"
17924 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17925 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17927 #: www/index_std.php:59
17929 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17930 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17931 "for tracker interoperability with external tools."
17933 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17934 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17935 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17936 "outils de suivi et des outils externes."
17938 #: www/index_std.php:60
17939 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17941 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17942 "projets (AdaCore)."
17944 #: www/index_std.php:61
17946 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17947 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17950 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17951 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17952 "calqué (Coclico)."
17954 #: www/index_std.php:62
17955 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17957 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17960 #: www/index_std.php:63
17961 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17962 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17964 #: www/index_std.php:64
17965 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17967 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17969 #: www/index_std.php:67
17970 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17971 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17973 #: www/index_std.php:69
17975 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17976 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17978 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17979 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17980 "recherches améliorées, etc."
17982 #: www/index_std.php:70
17983 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17985 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17986 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17988 #: www/index_std.php:71
17990 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17992 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17995 #: www/index_std.php:72
17996 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17998 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18001 #: www/index_std.php:73
18003 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18006 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18007 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18009 #: www/index_std.php:76
18010 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18011 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18013 #: www/index_std.php:78
18014 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18016 "Classification des projets par étiquettes (et affichage sous forme de nuage "
18019 #: www/index_std.php:79
18020 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18022 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18023 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18025 #: www/index_std.php:80
18026 msgid "List of all projects added in Project List"
18027 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18029 #: www/index_std.php:81
18030 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18032 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18034 #: www/index_std.php:84
18035 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18036 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18038 #: www/index_std.php:86
18039 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18041 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18044 #: www/index_std.php:87
18045 msgid "Support for PHP5."
18046 msgstr "Support de PHP5."
18048 #: www/index_std.php:88
18049 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18050 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18052 #: www/index_std.php:89
18053 msgid "Translations are now managed by gettext."
18054 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18056 #: www/index_std.php:90
18057 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18058 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18060 #: www/index_std.php:91
18061 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18062 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18064 #: www/index_std.php:92
18065 msgid "Available as full install CD."
18066 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18068 #: www/index_std.php:93
18069 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18070 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18072 #: www/index_std.php:94
18073 msgid "New online_help plugin."
18074 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18076 #: www/index_std.php:95
18077 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18078 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18080 #: www/index_std.php:96
18081 msgid "New project hierarchy plugin."
18082 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18084 #: www/index_std.php:118
18086 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18087 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18089 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18090 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18091 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18093 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18094 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18095 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18097 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18099 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18100 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18102 #: www/mail/admin/index.php:126
18103 msgid "Password reset requested"
18104 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18106 #: www/mail/admin/index.php:141
18107 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18108 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18110 #: www/mail/admin/index.php:158
18111 msgid "Existing mailing lists"
18112 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18114 #: www/mail/admin/index.php:186
18115 msgid "Mailing List Name:"
18116 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18118 #: www/mail/admin/index.php:213
18120 msgid "Update Mailing List %s"
18121 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18123 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18124 msgid "Mailing Lists Admin"
18125 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18127 #: www/mail/admin/index.php:293
18128 msgid "Reset admin password"
18129 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18131 #: www/mail/index.php:47
18132 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18133 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18135 #: www/mail/index.php:61
18137 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18138 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18140 #: www/mail/index.php:97
18142 msgid "%s Archives"
18143 msgstr "Archives de %s"
18145 #: www/mail/index.php:100
18146 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18147 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18149 #: www/mail/mail_utils.php:44
18151 msgstr "Voir les listes"
18153 #: www/my/bookmark_add.php:35
18156 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18158 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18161 #: www/my/bookmark_add.php:40
18162 msgid "Visit the bookmarked page"
18163 msgstr "Visiter la page favorite"
18165 #: www/my/bookmark_add.php:41
18166 msgid "Back to your homepage"
18167 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18169 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18170 msgid "Bookmark URL"
18171 msgstr "Adresse du favori"
18173 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18174 msgid "Bookmark Title"
18175 msgstr "Titre du favori"
18177 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18178 msgid "Bookmark ID"
18179 msgstr "Identifiant du favori"
18181 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18182 msgid "Bookmark Updated"
18183 msgstr "Favori mis à jour"
18185 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18186 msgid "Failed to update bookmark."
18187 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18189 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18190 msgid "Edit Bookmark"
18191 msgstr "Édition d'un favori"
18193 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18195 msgid "Personal Page For %s"
18196 msgstr "Page personnelle de %s"
18198 #: www/my/dashboard.php:47
18199 msgid "All trackers for my projects"
18200 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18202 #: www/my/dashboard.php:52
18203 msgid "You're not a member of any active projects"
18204 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18206 #: www/my/dashboard.php:69
18210 #: www/my/diary.php:60
18211 msgid "Diary Updated"
18212 msgstr "Journal mis à jour"
18214 #: www/my/diary.php:64
18215 msgid "Nothing Updated"
18216 msgstr "Pas de modifications"
18218 #: www/my/diary.php:76
18220 msgstr "Item ajouté"
18222 #: www/my/diary.php:91
18224 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18225 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18227 #: www/my/diary.php:104
18231 "______________________________________________________________________\n"
18232 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18233 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18237 "______________________________________________________________________\n"
18238 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18240 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18242 #: www/my/diary.php:114
18244 msgid "email sent to %s monitoring user"
18245 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18246 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18247 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18249 #: www/my/diary.php:119
18250 msgid "email not sent - no one monitoring"
18251 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18253 #: www/my/diary.php:131
18254 msgid "Error Adding Item: "
18255 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18257 #: www/my/diary.php:147
18258 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18259 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18261 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18262 msgid "Add A New Entry"
18263 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18265 #: www/my/diary.php:152
18266 msgid "Update An Entry"
18267 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18269 #: www/my/diary.php:190
18271 msgstr "Affichage public ?"
18273 #: www/my/diary.php:192
18275 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18276 "it is first submitted."
18278 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18279 "utilisateurs abonnés."
18281 #: www/my/diary.php:202
18282 msgid "You Have No Diary Entries"
18283 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18285 #: www/my/rmproject.php:59
18288 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18289 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18290 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18291 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18292 "to interested party."
18294 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18295 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18296 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18297 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18298 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18299 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18301 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18302 msgid "Quitting Project"
18303 msgstr "Quitter le projet"
18305 #: www/my/rmproject.php:81
18307 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18310 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18313 #: www/new/index.php:29
18314 msgid "New File Releases"
18315 msgstr "Sorties récentes"
18317 #: www/new/index.php:67
18318 msgid "No new releases found"
18319 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18321 #: www/new/index.php:91
18322 msgid "Released by:"
18323 msgstr "Mis à jour par :"
18325 #: www/new/index.php:96
18329 #: www/new/index.php:108
18330 msgid "This project has not submitted a description"
18331 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18333 #: www/new/index.php:119
18334 msgid "Project Total:"
18335 msgstr "Total pour le projet :"
18337 #: www/new/index.php:121
18338 msgid "Notes and Changes"
18339 msgstr "Notes et changements"
18341 #: www/new/index.php:135
18342 msgid "Newer Releases"
18343 msgstr "Sorties plus récentes"
18345 #: www/new/index.php:144
18346 msgid "Older Releases"
18347 msgstr "Anciennes versions"
18349 #: www/news/admin/index.php:102
18351 msgstr "Administration des annonces"
18353 #: www/news/admin/index.php:130
18357 #: www/news/admin/index.php:148
18360 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18361 "from the home page."
18363 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18364 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18366 #: www/news/admin/index.php:162
18367 msgid "No Queued Items Found"
18368 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18370 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18371 msgid "No pending items found."
18372 msgstr "Aucun élément en attente."
18374 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18376 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18378 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18381 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18382 msgid "Reject Selected"
18383 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18385 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18386 msgid "No rejected items found for this week."
18387 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18389 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18392 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18395 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18396 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18398 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18399 msgid "No approved items found for this week."
18400 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18402 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18404 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18405 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18407 #: www/news/index.php:38
18408 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18410 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18412 #: www/news/index.php:72
18414 msgid "No News Found for %s"
18415 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18417 #: www/news/index.php:74
18418 msgid "No News Found"
18419 msgstr "Aucune annonce"
18421 #: www/news/news_utils.php:40
18423 msgstr "Voir les annonces"
18425 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
18426 msgid "No News Items Found"
18427 msgstr "Pas d'annonce"
18429 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
18431 msgstr "Commentaires"
18433 #: www/news/news_utils.php:185
18434 msgid "Read More/Comment"
18435 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18437 #: www/news/news_utils.php:212
18438 msgid "News archive"
18439 msgstr "Archive des annonces"
18441 #: www/news/news_utils.php:224
18442 msgid "Submit News"
18443 msgstr "Proposer une annonce"
18445 #: www/news/news_utils.php:282
18447 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18449 #: www/news/submit.php:74
18452 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18454 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18456 #: www/news/submit.php:78
18457 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18459 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18461 #: www/news/submit.php:107
18462 msgid "Error: insert failed."
18463 msgstr "Erreur d'insertion."
18465 #: www/news/submit.php:110
18466 msgid "News Added."
18467 msgstr "Annonce ajoutée."
18469 #: www/news/submit.php:115
18470 msgid "Error: both subject and body are required."
18471 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18473 #: www/news/submit.php:131
18474 msgid "Submit News for Project: "
18475 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18477 #: www/news/submit.php:136
18479 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18480 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18482 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18483 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18485 #: www/news/submit.php:139
18488 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18489 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18490 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18491 "appear on the %1$s home page."
18493 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18494 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18495 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18496 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18497 "d'accueil de %1$s."
18499 #: www/news/submit.php:142
18500 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18503 #: www/news/submit.php:145
18504 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18505 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18507 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
18508 msgid "Category Inserted"
18509 msgstr "Catégorie ajoutée"
18511 #: www/people/admin/index.php:68
18512 msgid "Skill Inserted"
18513 msgstr "Compétence ajoutée"
18515 #: www/people/admin/index.php:90
18517 msgid "No job categories"
18518 msgstr "Aucune catégorie"
18520 #: www/people/admin/index.php:99
18522 msgid "New Category Name"
18523 msgstr "Nom de catégorie"
18525 #: www/people/admin/index.php:114
18526 msgid "Add/Change People Skills"
18529 #: www/people/admin/index.php:125
18531 msgid "No Skills Found"
18532 msgstr "Aucune annonce"
18534 #: www/people/admin/index.php:133
18536 msgid "New Skill Name"
18537 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18539 #: www/people/admin/index.php:149
18541 msgid "People Administration"
18542 msgstr "Administration du projet."
18544 #: www/people/createjob.php:44
18546 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18547 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18549 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18550 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18551 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18553 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18554 #: www/project/admin/index.php:139
18555 msgid "Short Description"
18556 msgstr "Description courte"
18558 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18559 #: www/people/viewjob.php:84
18560 msgid "Long Description"
18561 msgstr "Description longue"
18563 #: www/people/createjob.php:58
18564 msgid "Continue >>"
18565 msgstr "Continuer >>"
18567 #: www/people/editjob.php:61
18569 msgid "Job insert failed: %s"
18570 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18572 #: www/people/editjob.php:65
18573 msgid "Job inserted successfully"
18574 msgstr "Poste correctement inséré"
18576 #: www/people/editjob.php:80
18578 msgid "Job update failed: %s"
18579 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18581 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18582 msgid "Job updated successfully"
18583 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18585 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
18586 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
18587 #: www/people/people_utils.php:296
18589 msgstr "Compétence"
18591 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18592 msgid "Skill Level"
18593 msgstr "Niveau de compétence"
18595 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18597 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18599 #: www/people/editjob.php:98
18600 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18601 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18603 #: www/people/editjob.php:107
18604 msgid "Job Inventory"
18605 msgstr "Liste des postes"
18607 #: www/people/editjob.php:114
18609 msgid "Job skill update failed: %s"
18610 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18612 #: www/people/editjob.php:116
18613 msgid "Job skill updated successfully"
18614 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18616 #: www/people/editjob.php:119
18617 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18619 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18622 #: www/people/editjob.php:128
18624 msgstr "Identifiant de poste"
18626 #: www/people/editjob.php:134
18628 msgid "Job skill delete failed: %s"
18630 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18632 #: www/people/editjob.php:136
18633 msgid "Job skill deleted successfully"
18634 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18636 #: www/people/editjob.php:139
18637 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18639 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18640 "d'identification de projet"
18642 #: www/people/editjob.php:152
18643 #, fuzzy, php-format
18644 msgid "Posting fetch failed: %s"
18645 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18647 #: www/people/editjob.php:153
18648 msgid "No such posting for this project"
18649 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18651 #: www/people/editjob.php:157
18653 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18654 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18656 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18657 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18658 "répondre à vos attentes."
18660 #: www/people/editjob.php:159
18661 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18662 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18664 #: www/people/editjob.php:175
18665 msgid "Update Descriptions"
18666 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18668 #: www/people/editjob.php:180
18672 #: www/people/editprofile.php:54
18674 msgid "User update failed: %s"
18675 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18677 #: www/people/editprofile.php:56
18678 msgid "User updated successfully"
18679 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18681 #: www/people/editprofile.php:99
18683 msgid "Failed to add the skill %s"
18684 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18686 #: www/people/editprofile.php:101
18687 msgid "Skill added successfully"
18688 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18690 #: www/people/editprofile.php:106
18691 msgid "Start Month"
18692 msgstr "Mois de début"
18694 #: www/people/editprofile.php:106
18696 msgstr "Année de début"
18698 #: www/people/editprofile.php:106
18700 msgstr "Mois de fin"
18702 #: www/people/editprofile.php:106
18704 msgstr "Année de fin"
18706 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18707 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18711 #: www/people/editprofile.php:124
18712 msgid "No skills selected to edit."
18713 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18715 #: www/people/editprofile.php:141
18717 msgid "Failed to update skills: %s"
18718 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18720 #: www/people/editprofile.php:144
18721 msgid "Skill updated"
18722 msgid_plural "Skills updated"
18723 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18724 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18726 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18727 msgid "Edit Skills"
18728 msgstr "Édition des compétences"
18730 #: www/people/editprofile.php:151
18731 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18733 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18736 #: www/people/editprofile.php:156
18740 #: www/people/editprofile.php:164
18741 msgid "Cancelled skills update"
18742 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18744 #: www/people/editprofile.php:177
18745 msgid "No skills selected to delete."
18746 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18748 #: www/people/editprofile.php:186
18750 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18751 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18753 #: www/people/editprofile.php:188
18754 msgid "Skill deleted successfully"
18755 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18756 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18757 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18759 #: www/people/editprofile.php:197
18760 msgid "Confirm skill delete"
18761 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18763 #: www/people/editprofile.php:200
18764 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18766 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18768 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18771 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18774 #: www/people/editprofile.php:205
18775 msgid "This action cannot be undone."
18776 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18778 #: www/people/editprofile.php:206
18779 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18780 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18782 #: www/people/editprofile.php:214
18786 #: www/people/editprofile.php:224
18787 msgid "Skill deletion cancelled"
18788 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18790 #: www/people/editprofile.php:227
18791 msgid "Edit Your Profile"
18792 msgstr "Édition de votre profil"
18794 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18795 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18796 msgid "No Such User"
18797 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18799 #: www/people/editprofile.php:237
18800 msgid "Edit Public Permissions"
18801 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18803 #: www/people/editprofile.php:239
18805 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18806 "cannot, you can still enter your skills."
18808 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18809 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18812 #: www/people/editprofile.php:246
18813 msgid "Update Permissions"
18814 msgstr "Mise à jour des permissions"
18816 #: www/people/editprofile.php:255
18817 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18819 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18820 "skills_data_types)."
18822 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
18823 #: www/people/people_utils.php:331
18824 msgid "Add a new skill"
18825 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18827 #: www/people/editprofile.php:272
18829 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18830 "finish dates as accurately as possible."
18832 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18833 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18835 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18836 msgid "All fields are required!"
18837 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18839 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18840 msgid "Title (max 100 characters)"
18841 msgstr "Titre (255 caractères maximum)"
18843 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18844 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18845 msgstr "Mots-clés (max 255 caractères)"
18847 #: www/people/editprofile.php:308
18848 msgid "Add This Skill"
18849 msgstr "Ajouter cette compétence"
18851 #: www/people/editprofile.php:314
18852 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18853 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18855 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18856 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18857 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18859 #: www/people/index.php:42
18860 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18861 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18863 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18864 msgid "Help Wanted System"
18865 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18867 #: www/people/index.php:52
18868 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18869 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18871 #: www/people/index.php:61
18874 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18875 "openings. Commercial use is prohibited."
18877 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18878 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18880 #: www/people/index.php:65
18882 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18883 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18886 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18887 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18888 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18889 "offres qui ont expiré.)"
18891 #: www/people/index.php:69
18893 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18895 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18896 "recherchent votre aide."
18898 #: www/people/index.php:73
18900 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18901 "your project administration page."
18903 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18904 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18906 #: www/people/index.php:77
18908 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18910 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18911 "gestionnaire de support."
18913 #: www/people/index.php:82
18915 msgstr "Dernières demandes"
18917 #: www/people/index.php:91
18918 msgid "more latest posts"
18919 msgstr "Encore ..."
18921 #: www/people/people_utils.php:94
18922 msgid "Must select a skill ID"
18923 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18925 #: www/people/people_utils.php:103
18926 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18927 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18929 #: www/people/people_utils.php:106
18930 msgid "Added to skill inventory"
18931 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18933 #: www/people/people_utils.php:109
18934 msgid "Error: skill already in your inventory"
18935 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18937 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
18938 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
18942 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18943 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18945 msgstr "Expérience"
18947 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
18948 #: www/people/people_utils.php:308
18949 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18950 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18952 #: www/people/people_utils.php:166
18953 msgid "No skill setup"
18954 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18956 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
18958 msgstr "Ajouter une compétence"
18960 #: www/people/people_utils.php:211
18961 msgid "Error inserting into job inventory: "
18962 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18964 #: www/people/people_utils.php:214
18965 msgid "Added to job inventory"
18966 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18968 #: www/people/people_utils.php:217
18969 msgid "Error: job already in your inventory"
18970 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18972 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
18974 msgstr "Identifiant invalide"
18976 #: www/people/people_utils.php:363
18977 msgid "No Categories Found"
18978 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18980 #: www/people/people_utils.php:407
18981 msgid "Date Opened"
18982 msgstr "Date de dépôt"
18984 #: www/people/people_utils.php:408
18986 msgid "%1$s project"
18987 msgstr "Projet de %1$s"
18989 #: www/people/people_utils.php:415
18991 msgstr "Aucune demande trouvée"
18993 #: www/people/viewjob.php:54
18995 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18996 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18998 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19000 msgstr "Voir un poste"
19002 #: www/people/viewjob.php:68
19003 msgid "Contact Info"
19004 msgstr "Contact pour informations"
19006 #: www/people/viewjob.php:88
19007 msgid "Required Skills"
19008 msgstr "Compétences requises"
19010 #: www/people/viewjob.php:103
19011 msgid "Posting ID not found"
19012 msgstr "Offre non trouvée"
19014 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19015 msgid "View a User Profile"
19016 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19018 #: www/people/viewprofile.php:56
19019 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19020 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19022 #: www/people/viewprofile.php:63
19023 msgid "Skills profile for"
19024 msgstr "Profil de compétence pour"
19026 #: www/people/viewprofile.php:78
19027 msgid "User_id not found."
19028 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19030 #: www/pm/add_task.php:30
19031 msgid "Add a new Task"
19032 msgstr "Ajout d'une tâche"
19034 #: www/pm/add_task.php:81
19035 msgid "Task Details"
19036 msgstr "Détails de la tâche"
19038 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19039 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19040 msgid "Estimated Hours"
19041 msgstr "Durée horaire estimée"
19043 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19045 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19046 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19048 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19049 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19050 "fin des tâches dont elle dépend."
19052 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19053 msgid "View Calendar"
19054 msgstr "Voir le calendrier"
19056 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19057 msgid "Dependent on task"
19058 msgstr "Dépendant de la tâche"
19060 #: www/pm/add_task.php:134
19061 msgid "Dependent note"
19062 msgstr "Détails sur la dépendance"
19064 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19065 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19066 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
19067 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19068 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19070 #: www/pm/admin/index.php:79
19071 msgid "Subproject Inserted"
19072 msgstr "Sous-projet ajouté."
19074 #: www/pm/admin/index.php:120
19075 msgid "Category Updated"
19076 msgstr "Catégorie mise à jour"
19078 #: www/pm/admin/index.php:139
19079 msgid "Subproject Updated successfully"
19080 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19082 #: www/pm/admin/index.php:154
19083 msgid "Subproject successfully deleted."
19084 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
19086 #: www/pm/admin/index.php:177
19088 msgid "Add Categories to: %s"
19089 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19091 #: www/pm/admin/index.php:203
19092 msgid "No categories defined"
19093 msgstr "Aucune catégorie définie"
19095 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
19096 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19097 msgid "Category Name"
19098 msgstr "Nom de catégorie"
19100 #: www/pm/admin/index.php:216
19101 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19103 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19105 #: www/pm/admin/index.php:241
19107 msgid "Modify a Category in: %s"
19108 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19110 #: www/pm/admin/index.php:251
19112 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19113 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19114 "will be changed to the new name."
19116 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19117 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19118 "tous les items prendront le nouveau nom."
19120 #: www/pm/admin/index.php:275
19121 msgid "Add a new subproject"
19122 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19124 #: www/pm/admin/index.php:278
19126 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19127 "task to a subproject.</strong>"
19129 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19130 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19132 #: www/pm/admin/index.php:284
19133 msgid "New Subproject Name"
19134 msgstr "Nom du sous-projet"
19136 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19137 msgid "Send All Updates To"
19138 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19140 #: www/pm/admin/index.php:308
19141 msgid "Change Tasks Status"
19142 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19144 #: www/pm/admin/index.php:311
19146 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19147 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19148 "the general public."
19150 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19151 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19152 "et pas par les visiteurs."
19154 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19155 msgid "Subproject Name"
19156 msgstr "Nom du sous-projet"
19158 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19159 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19160 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19162 #: www/pm/admin/index.php:377
19164 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19165 "all its related data!"
19167 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19168 "toutes ses données !"
19170 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19171 msgid "Tasks Administration"
19172 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19174 #: www/pm/admin/index.php:419
19175 msgid "Add a Subproject"
19176 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19178 #: www/pm/admin/index.php:420
19180 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19181 "creating a new task."
19183 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19184 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19186 #: www/pm/admin/index.php:428
19187 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19188 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19190 #: www/pm/admin/index.php:429
19191 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19193 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19194 "projet » ci-dessus."
19196 #: www/pm/admin/index.php:433
19197 msgid "Edit/Update Subproject"
19198 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19200 #: www/pm/browse_task.php:89
19201 msgid "Browse tasks"
19202 msgstr "Afficher les tâches"
19204 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19205 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19207 msgstr "Numéro de tâche"
19209 #: www/pm/browse_task.php:144
19213 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19217 #: www/pm/browse_task.php:161
19218 msgid "Detail View"
19219 msgstr "Vue détaillée"
19221 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19222 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19226 #: www/pm/browse_task.php:169
19227 msgid "No Matching Tasks found"
19228 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19230 #: www/pm/browse_task.php:171
19231 msgid "Add tasks using the link above"
19232 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19234 #: www/pm/browse_task.php:179
19236 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19237 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19239 #: www/pm/browse_task.php:300
19241 msgstr "Précédentes"
19243 #: www/pm/browse_task.php:307
19247 #: www/pm/browse_task.php:319
19248 msgid "* Denotes overdue tasks"
19249 msgstr "* indique les tâches en retard"
19251 #: www/pm/calendar.php:46
19252 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19253 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19255 #: www/pm/calendar.php:50
19256 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19257 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19259 #: www/pm/calendar.php:54
19260 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19261 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19263 #: www/pm/calendar.php:59
19264 msgid "Invalid date"
19265 msgstr "Date invalide"
19267 #: www/pm/calendar.php:64
19268 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19270 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19271 "currentyear, comingyear)."
19273 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19277 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19281 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19285 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19289 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19293 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19297 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19301 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19305 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19309 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19313 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19317 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19321 #: www/pm/calendar.php:101
19322 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19323 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19325 #: www/pm/calendar.php:108
19326 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19327 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19329 #: www/pm/calendar.php:125
19331 msgstr "Calendrier"
19333 #: www/pm/calendar.php:140
19335 msgid "Task summary: %s"
19336 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19338 #: www/pm/calendar.php:143
19340 msgid "Task %d begins"
19341 msgstr "Début de la tâche %d"
19343 #: www/pm/calendar.php:144
19345 msgid "Task %d ends"
19346 msgstr "Fin de la tâche %d"
19348 #: www/pm/calendar.php:176
19352 #: www/pm/calendar.php:250
19356 #: www/pm/calendar.php:254
19360 #: www/pm/calendar.php:256
19361 msgid "Three month"
19362 msgstr "Trois mois"
19364 #: www/pm/calendar.php:258
19365 msgid "Current year"
19366 msgstr "Année courante"
19368 #: www/pm/calendar.php:260
19369 msgid "Coming year"
19370 msgstr "Année prochaine"
19372 #: www/pm/calendar.php:305
19373 msgid "today's date"
19374 msgstr "date du jour"
19376 #: www/pm/calendar.php:309
19377 msgid "selected date"
19378 msgstr "date sélectionnée"
19380 #: www/pm/csv.php:48
19381 msgid "Upload data into the tasks"
19382 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19384 #: www/pm/csv.php:79
19386 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19387 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19388 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19391 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19392 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19393 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19395 #: www/pm/csv.php:80
19396 msgid "Export tasks as a CSV file"
19397 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19399 #: www/pm/csv.php:84
19400 msgid "Export CSV file"
19401 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19403 #: www/pm/csv.php:86
19404 msgid "Import tasks using a CSV file"
19405 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19407 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19408 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19409 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19411 #: www/pm/csv.php:95
19413 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19414 "ones present in the file."
19417 #: www/pm/csv.php:96
19418 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19421 #: www/pm/csv.php:97
19423 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19426 #: www/pm/csv.php:100
19427 msgid "Record Layout"
19428 msgstr "Format des enregistrements"
19430 #: www/pm/csv.php:104
19432 msgstr "Nom du champ"
19434 #: www/pm/csv.php:109
19435 msgid "this is the ID in database"
19438 #: www/pm/csv.php:113
19440 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19441 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19445 #: www/pm/csv.php:117
19446 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19449 #: www/pm/csv.php:121
19451 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19452 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19456 #: www/pm/csv.php:125
19457 msgid "The summary or brief description"
19458 msgstr "Résumé ou brève description"
19460 #: www/pm/csv.php:129
19461 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19464 #: www/pm/csv.php:133
19465 msgid "Duration in days"
19466 msgstr "Durée en jours"
19468 #: www/pm/csv.php:137
19469 msgid "Number of hours required to complete"
19470 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19472 #: www/pm/csv.php:141
19473 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19476 #: www/pm/csv.php:145
19477 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19480 #: www/pm/csv.php:149
19481 msgid "Percentage of completion"
19482 msgstr "Taux d'avancement"
19484 #: www/pm/csv.php:153
19485 msgid "integers 1 to 5"
19488 #: www/pm/csv.php:157
19489 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19492 #: www/pm/csv.php:161
19493 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19496 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19497 msgid "optional, same as above"
19498 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19500 #: www/pm/csv.php:181
19501 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19504 #: www/pm/csv.php:185
19505 msgid "optional, the ID used by the external application"
19508 #: www/pm/csv.php:189
19509 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19512 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19513 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19514 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19515 msgid "repetition of dependenton1"
19518 #: www/pm/deletetask.php:26
19519 msgid "Delete a Task"
19520 msgstr "Supprimer une tâche"
19522 #: www/pm/deletetask.php:37
19523 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19524 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19526 #: www/pm/detail_task.php:35
19527 msgid "Task Detail"
19528 msgstr "Détails d'une tâche"
19530 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19531 msgid "Subscribe to task"
19532 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19534 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19535 msgid "Original Comment"
19536 msgstr "Commentaire initial"
19538 #: www/pm/detail_task.php:148
19542 #: www/pm/format_csv.php:67
19546 #: www/pm/format_csv.php:68
19550 #: www/pm/format_csv.php:89
19551 msgid "Full/Normal"
19552 msgstr "Complet/Normal"
19554 #: www/pm/format_csv.php:90
19555 msgid "In Full, the category is also exported."
19558 #: www/pm/format_csv.php:93
19559 msgid "Comma/Semi-colon"
19562 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
19563 msgid "Gantt Chart"
19564 msgstr "Diagramme de Gantt"
19566 #: www/pm/ganttpage.php:61
19567 msgid "Error getting PTF: "
19568 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19570 #: www/pm/ganttpage.php:66
19571 msgid "Error in PTF: "
19572 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19574 #: www/pm/ganttpage.php:244
19575 msgid "task summary"
19576 msgstr "résumé de la tâche"
19578 #: www/pm/ganttpage.php:245
19582 #: www/pm/ganttpage.php:246
19586 #: www/pm/ganttpage.php:247
19590 #: www/pm/ganttpage.php:248
19594 #: www/pm/ganttpage.php:249
19596 msgstr "responsables"
19598 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
19599 msgid "General Admin"
19600 msgstr "Administration générale"
19602 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
19603 msgid "View Subprojects"
19604 msgstr "Voir les sous-projets"
19606 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
19608 msgstr "Ajouter une tâche"
19610 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
19611 msgid "Import/Export CSV"
19612 msgstr "Import/export CSV"
19614 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
19615 msgid "Not Started"
19616 msgstr "Non débuté"
19618 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19619 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19620 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19622 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19623 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19624 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19626 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19627 msgid "Related Tracker Items"
19628 msgstr "éléments à suivre liés"
19630 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19631 msgid "Artifact Summary"
19632 msgstr "Résumé de l'artifact"
19634 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19635 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19636 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19638 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19639 msgid "Sort comments antichronologically"
19640 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19642 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19643 msgid "Sort comments chronologically"
19644 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19646 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19647 msgid "No Comments Have Been Added"
19648 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19650 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19651 msgid "Task Change History"
19652 msgstr "Historique de la tâche"
19654 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19655 msgid "No Changes Have Been Made"
19656 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19658 #: www/pm/index.php:56
19660 msgid "Subprojects for %1$s"
19661 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19663 #: www/pm/index.php:61
19664 msgid "No Subprojects Found"
19665 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19667 #: www/pm/index.php:62
19668 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19669 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19671 #: www/pm/index.php:63
19673 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19676 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19677 "page d'administration."
19679 #: www/pm/index.php:66
19680 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19682 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19684 #: www/pm/mod_task.php:37
19685 msgid "Modify Task"
19686 msgstr "Modification d'une tâche"
19688 #: www/pm/mod_task.php:101
19689 msgid "Delete this task"
19690 msgstr "Supprimer cette tâche"
19692 #: www/pm/mod_task.php:191
19694 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19697 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19698 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19700 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19701 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19702 msgid "Time tracking"
19703 msgstr "Suivi du temps"
19705 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19709 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19713 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19714 msgid "Import was Successful"
19715 msgstr "Importé avec succès"
19717 #: www/pm/reporting/index.php:55
19718 msgid "Task Reporting System"
19719 msgstr "Rapports sur les tâches"
19721 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19722 msgid "Aging Report"
19723 msgstr "Ordre chronologique"
19725 #: www/pm/reporting/index.php:62
19726 msgid "Report by Assignee"
19727 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19729 #: www/pm/reporting/index.php:63
19730 msgid "Report by Subproject"
19731 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19733 #: www/pm/reporting/index.php:115
19734 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19735 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19737 #: www/pm/reporting/index.php:116
19738 msgid "Number of started tasks"
19739 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19741 #: www/pm/reporting/index.php:177
19742 msgid "Number of tasks still not completed"
19743 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19745 #: www/pm/reporting/index.php:205
19746 msgid "Tasks By Category"
19747 msgstr "Tâches par catégorie"
19749 #: www/pm/reporting/index.php:206
19750 msgid "Open Tasks By Category"
19751 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19753 #: www/pm/reporting/index.php:207
19754 msgid "All Tasks By Category"
19755 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19757 #: www/pm/reporting/index.php:235
19758 msgid "Tasks By Assignee"
19759 msgstr "Tâches par responsable"
19761 #: www/pm/reporting/index.php:236
19762 msgid "Open Tasks By Assignee"
19763 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19765 #: www/pm/reporting/index.php:237
19766 msgid "All Tasks By Assignee"
19767 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19769 #: www/pm/reporting/index.php:238
19771 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19772 "be counted for each of them."
19774 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19775 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19777 #: www/pm/task.php:69
19779 msgstr "Identifiant de projet"
19781 #: www/pm/task.php:72
19782 msgid "Group Project ID"
19783 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19785 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19786 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19787 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19788 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19790 #: www/pm/task.php:122
19791 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19792 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19794 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19795 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19796 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19798 #: www/pm/task.php:151
19799 msgid "Task Created Successfully"
19800 msgstr "Tâche créée avec succès"
19802 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19803 msgid "Task Updated Successfully"
19804 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19806 #: www/pm/task.php:287
19807 msgid "No task selected"
19808 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19810 #: www/pm/task.php:313
19811 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19812 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19814 #: www/pm/task.php:350
19815 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19816 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19818 #: www/pm/task.php:356
19819 msgid "Task Successfully Deleted"
19820 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19822 #: www/pm/t_follow.php:36
19824 msgstr "Identifiant de tâche"
19826 #: www/pm/t_follow.php:42
19827 msgid "no task with id :"
19828 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19830 #: www/pm/t_lookup.php:35
19832 msgstr "Identifiant de tâche"
19834 #: www/pm/t_lookup.php:41
19835 msgid "No Task with ID: "
19836 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19838 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19839 msgid "Upload data into the tasks."
19840 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19842 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19846 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19848 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19849 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19852 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19854 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19855 "Feature Requests, …) support that functionality."
19858 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19860 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19861 "inserted in the current subproject."
19863 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19864 "inséré dans le sous-project courant."
19866 #: www/project/admin/database.php:66
19867 msgid "Cannot add database entry"
19868 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19870 #: www/project/admin/database.php:69
19871 msgid "Database scheduled for creation"
19872 msgstr "Création de la base programmée"
19874 #: www/project/admin/database.php:139
19875 msgid "Database Information"
19876 msgstr "Information sur les bases de données"
19878 #: www/project/admin/database.php:144
19879 msgid "Click to confirm deletion"
19880 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19882 #: www/project/admin/database.php:165
19883 msgid "Add New Database"
19884 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19886 #: www/project/admin/database.php:166
19888 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19889 "the details to the project administrators"
19891 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19892 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19894 #: www/project/admin/database.php:168
19895 msgid "Database Type"
19896 msgstr "Type de base de données"
19898 #: www/project/admin/database.php:190
19899 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19900 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19902 #: www/project/admin/database.php:207
19906 #: www/project/admin/database.php:209
19907 msgid "New Password"
19908 msgstr "Nouveau mot de passe"
19910 #: www/project/admin/database.php:210
19911 msgid "Confirm New"
19912 msgstr "Confirmer le nouveau"
19914 #: www/project/admin/database.php:255
19915 msgid "Current Databases"
19916 msgstr "Base de données utilisées"
19918 #: www/project/admin/database.php:255
19919 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19920 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19922 #: www/project/admin/editimages.php:46
19923 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19925 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19927 #: www/project/admin/editimages.php:99
19928 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19929 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19931 #: www/project/admin/editimages.php:101
19932 msgid "Multimedia File Uploaded"
19933 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19935 #: www/project/admin/editimages.php:118
19936 msgid "Both file name and description are required"
19937 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19939 #: www/project/admin/editimages.php:137
19940 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19942 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19944 #: www/project/admin/editimages.php:139
19945 msgid "Multimedia File Deleted"
19946 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19948 #: www/project/admin/editimages.php:144
19949 msgid "File description is required"
19950 msgstr "Description de fichier requise"
19952 #: www/project/admin/editimages.php:161
19953 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19955 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19957 #: www/project/admin/editimages.php:163
19958 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19959 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19961 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19962 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19963 msgid "Edit Multimedia Data"
19964 msgstr "Données multimédia"
19966 #: www/project/admin/editimages.php:197
19969 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19970 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19971 "project multimedia data."
19973 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19974 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19975 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19977 #: www/project/admin/editimages.php:222
19978 msgid "Replace with new file (optional)"
19979 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19981 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19985 #: www/project/admin/editimages.php:236
19987 msgstr "Réinitialiser"
19989 #: www/project/admin/editimages.php:246
19990 msgid "Add Multimedia Data"
19991 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19993 #: www/project/admin/editimages.php:250
19994 msgid "Local filename"
19995 msgstr "Nom de fichier local"
19997 #: www/project/admin/editimages.php:268
20001 #: www/project/admin/editimages.php:290
20005 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20006 msgid "Trove Update Success"
20007 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20009 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20010 msgid "Edit Trove Categorization"
20011 msgstr "Modifier une branche"
20013 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20015 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20016 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20017 "simply select “None Selected”."
20019 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20020 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20021 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20023 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20025 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20026 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20027 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20030 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20031 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20032 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20033 "spécifique sera conservée."
20035 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20036 msgid "Update All Category Changes"
20037 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20039 #: www/project/admin/history.php:40
20041 msgid "Project History of %s"
20042 msgstr "Historique du projet %s"
20044 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20045 msgid "Project information updated"
20046 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20048 #: www/project/admin/index.php:112
20050 msgid "Project Information for %s"
20051 msgstr "Information du projet %s"
20053 #: www/project/admin/index.php:119
20054 msgid "Misc. Project Information"
20055 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20057 #: www/project/admin/index.php:123
20058 msgid "Group shell (SSH) server:"
20059 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20061 #: www/project/admin/index.php:124
20062 msgid "Group directory on shell server:"
20063 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20065 #: www/project/admin/index.php:125
20066 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20067 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20069 #: www/project/admin/index.php:134
20070 msgid "Descriptive Project Name"
20071 msgstr "Nom précis du projet"
20073 #: www/project/admin/index.php:141
20074 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20075 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20077 #: www/project/admin/index.php:150
20078 msgid "Project tags"
20079 msgstr "Étiquettes de projet"
20081 #: www/project/admin/index.php:152
20082 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20083 msgstr "Ajouter des étiquettes (séparées par des virgules) : "
20085 #: www/project/admin/index.php:159
20086 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20088 "Vous pouvez aussi choisir parmi les étiquettes déjà utilisées par d'autres "
20091 #: www/project/admin/index.php:192
20092 msgid "Trove Categorization"
20093 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20095 #: www/project/admin/index.php:194
20097 msgstr "Modifier l'arbre"
20099 #: www/project/admin/index.php:197
20100 msgid "Homepage Link"
20101 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20103 #: www/project/admin/index.php:260
20105 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20106 "submissions will be sent"
20108 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20109 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20111 #: www/project/admin/index.php:261
20112 msgid "New Document Submissions"
20113 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20115 #: www/project/admin/index.php:263
20116 msgid "(send on all updates)"
20117 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20119 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20120 #: www/project/admin/users.php:283
20121 msgid "Add Users From List"
20122 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20124 #: www/project/admin/massadd.php:71
20126 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20127 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20128 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20130 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20131 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20132 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20134 #: www/project/admin/massadd.php:77
20136 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20139 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20140 "vous souhaitez ajouter."
20142 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20143 msgid "No Matching Users Found"
20144 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20146 #: www/project/admin/massadd.php:116
20150 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20152 msgstr "Avec succès"
20154 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20155 msgid "No IDs Were Passed"
20156 msgstr "Aucun identifiant passé"
20158 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20159 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20161 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20163 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20165 msgstr "Ajouter tout"
20167 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20168 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20171 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20172 msgid "Users and permissions"
20173 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20175 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20177 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20178 "Add / Remove member."
20181 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20185 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20186 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20189 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20190 msgid "Project History"
20191 msgstr "Historique du projet"
20193 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20194 msgid "Show the significant change of your project."
20195 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20197 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20199 msgstr "Nouveau poste"
20201 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20202 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20205 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20207 msgstr "Éditer les travaux"
20209 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20210 msgid "Edit already created available position in your project."
20213 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20215 msgstr "Hôtes virtuels"
20217 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20218 msgid "Database Admin"
20219 msgstr "Bases de données"
20221 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20223 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20225 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20226 "apportés à votre projet."
20228 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20230 msgstr "Aucun changement"
20232 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20233 msgid "Failed to find namespace for database"
20234 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20236 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20238 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20239 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20240 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20241 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20242 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20243 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20244 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20245 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20246 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20247 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20248 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20249 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20251 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20252 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20253 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20254 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20255 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20256 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20257 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20258 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20259 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20260 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20261 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20262 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20263 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20264 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20266 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20267 msgid "You can't delete a global role from here."
20268 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20270 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20271 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20273 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20276 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20278 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20281 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20284 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20286 msgid "Permanently Delete Role %s"
20287 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20289 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20291 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20292 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20294 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20296 msgstr "Nouveau rôle"
20298 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20300 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20301 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20302 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20303 "will have it too."
20305 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20306 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20307 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20308 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20311 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20312 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20313 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20315 #: www/project/admin/tools.php:97
20316 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20317 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20319 #: www/project/admin/tools.php:108
20321 msgid "Tools for %s"
20322 msgstr "Outils de %s"
20324 #: www/project/admin/tools.php:115
20325 msgid "Active Tools"
20326 msgstr "Outils actifs"
20328 #: www/project/admin/tools.php:152
20329 msgid "Use Project Activity"
20330 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20332 #: www/project/admin/tools.php:165
20334 msgstr "Utiliser les forums"
20336 #: www/project/admin/tools.php:178
20337 msgid "Use Trackers"
20338 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20340 #: www/project/admin/tools.php:191
20341 msgid "Use Mailing Lists"
20342 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20344 #: www/project/admin/tools.php:204
20346 msgstr "Utiliser les tâches"
20348 #: www/project/admin/tools.php:217
20349 msgid "Use Documents"
20350 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20352 #: www/project/admin/tools.php:230
20353 msgid "Use Surveys"
20354 msgstr "Utiliser les sondages"
20356 #: www/project/admin/tools.php:243
20358 msgstr "Utiliser les annonces"
20360 #: www/project/admin/tools.php:256
20361 msgid "Use Source Code"
20362 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20364 #: www/project/admin/tools.php:269
20365 msgid "Use File Release System"
20366 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20368 #: www/project/admin/tools.php:282
20370 msgstr "Utiliser le FTP"
20372 #: www/project/admin/tools.php:291
20373 msgid "Use Statistics"
20374 msgstr "Utiliser les statistiques"
20376 #: www/project/admin/tools.php:315
20378 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20380 #: www/project/admin/tools.php:318
20381 msgid "Forums Admin"
20382 msgstr "Administration des forums"
20384 #: www/project/admin/tools.php:321
20385 msgid "Trackers Admin"
20386 msgstr "Administration des outils de suivi"
20388 #: www/project/admin/tools.php:330
20389 msgid "Documents Admin"
20390 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20392 #: www/project/admin/tools.php:333
20393 msgid "Survey Admin"
20394 msgstr "Administration des sondages"
20396 #: www/project/admin/tools.php:336
20398 msgstr "Administration des annonces"
20400 #: www/project/admin/tools.php:339
20401 msgid "Source Code Admin"
20402 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20404 #: www/project/admin/tools.php:342
20405 msgid "File Release System Admin"
20406 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20408 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20409 #: www/project/admin/users.php:152
20410 msgid "Role not selected"
20411 msgstr "Aucun rôle choisi."
20413 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20414 msgid "Member Added Successfully"
20415 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20417 #: www/project/admin/users.php:132
20418 msgid "Member Removed Successfully"
20419 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20421 #: www/project/admin/users.php:145
20422 msgid "Member Updated Successfully"
20423 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20425 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20426 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20427 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20429 #: www/project/admin/users.php:178
20433 #: www/project/admin/users.php:189
20434 msgid "Role linked successfully"
20435 msgstr "Le rôle a été référencé."
20437 #: www/project/admin/users.php:202
20438 msgid "Role unlinked successfully"
20439 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20441 #: www/project/admin/users.php:212
20443 msgid "Members of %s"
20444 msgstr "Membres de %s"
20446 #: www/project/admin/users.php:224
20447 msgid "Pending Membership Requests"
20448 msgstr "Candidatures en attente"
20450 #: www/project/admin/users.php:246
20454 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20455 #: www/project/admin/users.php:278
20457 msgstr "Ajouter un membre"
20459 #: www/project/admin/users.php:289
20460 msgid "Current Project Members"
20461 msgstr "Membres actuels du projet"
20463 #: www/project/admin/users.php:358
20464 msgid "Grant extra role"
20465 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20467 #: www/project/admin/users.php:398
20468 msgid "Edit Permissions"
20469 msgstr "Modifier les permissions"
20471 #: www/project/admin/users.php:429
20472 msgid "Edit Observer"
20473 msgstr "Modifier Observateur"
20475 #: www/project/admin/users.php:433
20476 msgid "Currently used external roles"
20477 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20479 #: www/project/admin/users.php:448
20480 msgid "Unlink Role"
20481 msgstr "Déréférencer le rôle"
20483 #: www/project/admin/users.php:457
20484 msgid "Available external roles"
20485 msgstr "Rôles externes disponibles"
20487 #: www/project/admin/users.php:478
20488 msgid "Link external role"
20489 msgstr "Référencer"
20491 #: www/project/admin/vhost.php:59
20492 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20493 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20495 #: www/project/admin/vhost.php:65
20497 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20498 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20500 #: www/project/admin/vhost.php:96
20501 msgid "VHOST deleted"
20502 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20504 #: www/project/admin/vhost.php:103
20505 msgid "Virtual Host Management"
20506 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20508 #: www/project/admin/vhost.php:105
20509 msgid "Add New Virtual Host"
20510 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20512 #: www/project/admin/vhost.php:108
20515 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20516 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20517 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20519 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20520 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20521 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20523 #: www/project/admin/vhost.php:112
20526 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20527 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20528 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20530 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20531 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20532 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20535 #: www/project/admin/vhost.php:120
20536 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20537 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20539 #: www/project/admin/vhost.php:154
20540 msgid "No VHOSTs defined"
20541 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20543 #: www/project/index.php:35
20544 msgid "A project must be specified for this page."
20545 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20547 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20548 msgid "Project Member List"
20549 msgstr "Liste des membres du projet"
20551 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20553 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20554 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20556 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20557 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20559 #: www/project/memberlist.php:49
20563 #: www/project/memberlist.php:51
20564 msgid "Role(s)/Position(s)"
20565 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20567 #: www/project/memberlist.php:53
20568 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20570 msgstr "Compétences"
20572 #: www/project/report/index.php:134
20574 msgstr "Développeur"
20576 #: www/project/report/index.php:153
20579 msgstr "Contacter %s"
20581 #: www/project/request.php:49
20582 msgid "Your request has been submitted."
20583 msgstr "Votre demande a été soumise."
20585 #: www/project/request.php:54
20586 msgid "Request to join project"
20587 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20589 #: www/project/request.php:63
20591 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20592 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20594 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20595 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20597 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20598 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20599 "ou refuser votre demande."
20601 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20602 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20603 "approuver ou refuser votre demande."
20605 #: www/project/request.php:66
20606 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20607 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20608 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20609 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20611 #: www/project/stats/index.php:95
20613 msgid "Project Statistics for %s"
20614 msgstr "Statistiques du projet %s"
20616 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20617 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20618 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20622 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20623 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20624 msgid "Error during graphic computation."
20625 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20627 #: www/register/index.php:49
20630 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20633 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20634 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20636 #: www/register/index.php:136
20637 msgid "Registration complete"
20638 msgstr "Enregistrement complet"
20640 #: www/register/index.php:140
20643 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20644 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20646 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20647 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20650 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20652 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20653 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20655 #: www/register/index.php:156
20657 msgid "Approval Error: %1$s"
20658 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20660 #: www/register/index.php:159
20662 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20663 "containing further information shortly."
20665 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20666 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20668 #: www/register/index.php:178
20670 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20671 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20672 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20674 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20675 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20676 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20677 "les champs sont obligatoires."
20679 #: www/register/index.php:185
20681 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20682 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20683 "and max 40 characters)."
20685 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20686 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20687 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20689 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20690 msgid "Project Purpose And Summarization"
20691 msgstr "Résumé des buts du projet"
20693 #: www/register/index.php:197
20696 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20697 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20698 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20699 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20700 "description will not be used as a public description of your project. It "
20701 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20703 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20704 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20705 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20706 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20707 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20708 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20709 "10 à 1500 caractères."
20711 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20712 msgid "Project Public Description"
20713 msgstr "Description publique du projet"
20715 #: www/register/index.php:207
20717 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20718 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20720 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20721 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20723 #: www/register/index.php:215
20725 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20726 "for your project."
20728 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20729 "pour votre projet."
20731 #: www/register/index.php:216
20733 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20734 "places around the site. They are:"
20736 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20737 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20739 #: www/register/index.php:218
20740 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20741 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20743 #: www/register/index.php:219
20744 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20745 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20747 #: www/register/index.php:220
20749 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20751 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20753 #: www/register/index.php:221
20754 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20756 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20759 #: www/register/index.php:222
20760 msgid "must be a valid Unix username;"
20761 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20763 #: www/register/index.php:223
20764 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20765 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20767 #: www/register/index.php:224
20768 msgid "Unix name will never change for this project;"
20769 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20771 #: www/register/index.php:226
20773 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20774 "things, including:"
20775 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20777 #: www/register/index.php:228
20779 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20782 #: www/register/index.php:229
20783 msgid "the URL of your source code repository,"
20784 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20786 #: www/register/index.php:231
20788 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20789 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20791 #: www/register/index.php:233
20792 msgid "search engines throughout the site."
20793 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20795 #: www/register/index.php:246
20797 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20798 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20800 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20801 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20802 "sources que vous souhaitez utiliser."
20804 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20806 msgstr "Pas de gestion de sources"
20808 #: www/register/index.php:265
20809 msgid "Project template"
20810 msgstr "Modèle de projet"
20812 #: www/register/index.php:272
20815 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20816 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20817 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20818 "same set of enabled plugins, and so on)."
20820 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20821 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20822 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20823 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20825 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20826 msgid "Start from empty project"
20827 msgstr "Partir d'un projet vide"
20829 #: www/register/index.php:276
20832 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20833 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20834 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20836 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20837 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20838 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20840 #: www/register/index.php:288
20843 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20844 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20845 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20846 "enabled plugins, and so on)."
20848 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20849 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20850 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20853 #: www/register/index.php:300
20856 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20857 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20860 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20861 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20864 #: www/register/index.php:307
20866 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20868 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20870 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20872 msgstr "Utilisateurs"
20874 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20875 msgid "User Activity"
20876 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20878 #: www/reporting/index.php:54
20879 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20881 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20884 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20885 msgid "Project Activity"
20886 msgstr "Activité du projet"
20888 #: www/reporting/index.php:61
20889 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20891 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20893 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20894 msgid "Tool Pie Graphs"
20895 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20897 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20898 msgid "Site-Wide Activity"
20899 msgstr "Activité globale"
20901 #: www/reporting/index.php:71
20902 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20903 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20905 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20906 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20910 #: www/reporting/index.php:72
20911 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20912 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20914 #: www/reporting/index.php:73
20915 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20916 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20918 #: www/reporting/index.php:74
20919 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20920 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20922 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20923 msgid "User Summary Report"
20924 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20926 #: www/reporting/index.php:82
20927 msgid "Administrative"
20928 msgstr "Administration"
20930 #: www/reporting/index.php:84
20931 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20932 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20934 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20935 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20936 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20938 #: www/reporting/projecttime.php:62
20939 msgid "Time Tracking By Project"
20940 msgstr "Suivi du temps par projet"
20942 #: www/reporting/rebuild.php:42
20943 msgid "Successfully Rebuilt"
20944 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20946 #: www/reporting/rebuild.php:47
20947 msgid "Reporting System Initialization"
20948 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20950 #: www/reporting/rebuild.php:50
20952 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20953 "to rebuild the reporting tables."
20955 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20956 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20957 "du système de rapports."
20959 #: www/reporting/rebuild.php:53
20961 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20962 "am Sure” box and click the button below."
20964 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20965 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20967 #: www/reporting/rebuild.php:56
20968 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20970 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20973 #: www/reporting/rebuild.php:67
20974 msgid "Press ONLY ONCE"
20975 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20977 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20978 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20979 msgstr "Suivi temporel global"
20981 #: www/reporting/timeadd.php:70
20982 msgid "Internal error: delete: "
20985 #: www/reporting/timeadd.php:121
20987 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20988 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20990 #: www/reporting/timeadd.php:141
20991 msgid "Project/Task"
20992 msgstr "Projet/Tâche"
20994 #: www/reporting/timeadd.php:143
20995 msgid "Hours worked"
20996 msgstr "Heures travaillées"
20998 #: www/reporting/timeadd.php:187
20999 msgid "Total Hours"
21000 msgstr "Total des heures"
21002 #: www/reporting/timeadd.php:193
21004 msgstr "Ajouter une entrée"
21006 #: www/reporting/timeadd.php:194
21008 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21009 "Task and category to record your time in."
21011 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21012 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21014 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21015 msgid "Change Week"
21016 msgstr "Changer de semaine"
21018 #: www/reporting/timeadd.php:223
21019 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21020 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21022 #: www/reporting/timeadd.php:225
21024 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21027 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21028 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21030 #: www/reporting/timeadd.php:228
21031 msgid "Week Starting"
21032 msgstr "Semaine de démarrage"
21034 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21035 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21036 msgid "Update Successful"
21037 msgstr "Mis à jour avec succès"
21039 #: www/reporting/timecategory.php:69
21041 msgstr "Code temporel"
21043 #: www/reporting/timecategory.php:83
21045 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21046 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21049 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21050 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21051 "« programmation », ou « tests »."
21053 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21055 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21058 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21059 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21061 #: www/reporting/usersummary.php:66
21063 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21064 "with an open date in that range."
21066 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21067 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21070 #: www/reporting/usersummary.php:73
21071 msgid "Task Status"
21072 msgstr "État de la tâche"
21074 #: www/reporting/usersummary.php:100
21075 msgid "No matches found"
21076 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21078 #: www/reporting/usersummary.php:106
21080 msgstr "Heures cumulées"
21082 #: www/reporting/usersummary.php:107
21084 msgstr "Heures restantes"
21086 #: www/reporting/usertime.php:62
21087 msgid "User Time Reporting"
21088 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21090 #: www/scm/admin/index.php:66
21092 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21093 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21095 #: www/scm/admin/index.php:80
21098 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21101 #: www/scm/admin/index.php:153
21103 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21104 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21106 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21107 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21109 #: www/scm/admin/index.php:169
21110 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21112 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21115 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21116 msgid "View Source Code"
21117 msgstr "Voir le code source"
21119 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21121 msgid "Online Source code browsing"
21122 msgstr "Voir le code source"
21124 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21125 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21128 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21129 msgid "Administration page : enable / disable options"
21132 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21133 msgid "Commits By User"
21134 msgstr "Envois par utilisateur"
21136 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21137 msgid "No commits during this period."
21138 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21140 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21142 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21143 "next few minutes."
21145 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21147 #: www/scm/index.php:45
21149 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21150 "configure one using the Administration submenu."
21153 #: www/scm/index.php:48
21155 msgid "Source Code Repository for %s"
21156 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21158 #: www/scm/reporting/index.php:35
21159 msgid "SCM Repository Reporting"
21160 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21162 #: www/scm/reporting/index.php:37
21163 msgid "Commits Over Time"
21164 msgstr "Tous les envois"
21166 #: www/scm/reporting/index.php:42
21167 msgid "Commits Last 30 Days"
21168 msgstr "Envois du mois écoulé"
21170 #: www/scm/reporting/index.php:47
21171 msgid "Commits Last 90 Days"
21172 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21174 #: www/scm/reporting/index.php:52
21175 msgid "Commits Last 365 Days"
21176 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21178 #: www/scm/viewvc.php:95
21180 msgid "Could not open script %s."
21181 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21183 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21184 msgid "This project's documents"
21185 msgstr "Documents du projet"
21187 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21191 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21192 msgid "This project's forums"
21193 msgstr "Forums du projet"
21195 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21196 msgid "This project's releases"
21197 msgstr "Fichiers du projet"
21199 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21200 msgid "This project's news"
21201 msgstr "Annonces du projet"
21203 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21204 msgid "This project's tasks"
21205 msgstr "Tâches du projet"
21207 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21208 msgid "This project's trackers"
21209 msgstr "Suivi du projet"
21211 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21212 msgid "Error: Under min length search"
21213 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21215 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21216 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21217 msgid "Forum Search Results"
21218 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21220 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21221 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21222 msgid "Tracker Search Results"
21223 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21225 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21226 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21227 msgid "Task Search Results"
21228 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21230 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21231 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21232 msgid "Documentation Search Results"
21233 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21235 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21236 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21237 msgid "Files Search Results"
21238 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21240 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21241 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21242 msgid "News Search Results"
21243 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21245 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21247 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21249 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21251 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21252 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21256 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21257 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21258 msgid "No sections available (check your permissions)"
21259 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21261 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21262 msgid "with all words"
21263 msgstr "tous les mots"
21265 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21266 msgid "with one word"
21267 msgstr "au moins un mot"
21269 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:396
21271 msgstr "Rechercher partout"
21273 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21274 msgid "Search for documents"
21275 msgstr "Chercher des documents"
21277 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21278 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21279 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21283 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21284 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21286 msgstr "Date de publication"
21288 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21290 msgid "%s Search Results"
21291 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21293 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21295 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21296 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21298 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21299 msgid "People Search"
21300 msgstr "Recherche de personnes"
21302 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21303 msgid "Project Search"
21304 msgstr "Recherche dans les projets"
21306 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21310 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21311 msgid "Search the entire project"
21312 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21314 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21318 #: www/search/index.php:82
21319 msgid "Error: Invalid search"
21320 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21322 #: www/sendmessage.php:33
21324 msgstr "Adresse de destination"
21326 #: www/sendmessage.php:33
21328 msgstr "Utilisateur destinataire"
21330 #: www/sendmessage.php:50
21332 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21334 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21336 #: www/sendmessage.php:68
21340 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21344 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21345 msgid "Message has been sent"
21346 msgstr "Le message a été envoyé"
21348 #: www/sendmessage.php:123
21349 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21351 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21354 #: www/sendmessage.php:127
21356 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21359 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21360 "pas en mesure de répondre."
21362 #: www/sendmessage.php:131
21364 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21365 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21366 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21367 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21370 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21371 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21372 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21373 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21374 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21376 #: www/sendmessage.php:141
21380 #: www/sendmessage.php:145
21381 msgid "Your Email Address"
21382 msgstr "Votre adresse électronique"
21384 #: www/sendmessage.php:157
21385 msgid "Send Message"
21386 msgstr "Envoyer message"
21388 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21389 msgid "Submit A New Snippet"
21390 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21392 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21393 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21394 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21396 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21397 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21399 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21402 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21403 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21404 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21406 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21407 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21408 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21409 msgid "Back To Add Page"
21410 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21412 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21413 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21414 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21416 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21417 #: www/snippet/submit.php:74
21418 msgid "Error doing snippet version insert"
21419 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21421 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21422 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21423 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21425 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21426 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21427 #: www/snippet/submit.php:81
21428 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21429 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21431 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21433 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21435 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21436 "échantillons de code à votre paquet."
21438 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21440 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21441 "specific version of a snippet on the browse pages."
21443 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21444 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21447 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21448 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21449 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21451 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21452 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21453 #: www/snippet/submit.php:144
21454 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21455 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21457 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21458 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21459 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21460 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21462 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21463 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21464 msgid "Snippets In This Package"
21465 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21467 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21468 msgid "New snippet version"
21469 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21471 #: www/snippet/addversion.php:84
21473 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21474 "enough to share with others, please do so."
21476 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21477 "importante pour la partager."
21479 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21480 msgid "Paste the Code Here"
21481 msgstr "Coller le code ici"
21483 #: www/snippet/addversion.php:127
21484 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21485 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21487 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21488 msgid "Error doing snippet package version insert"
21489 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21491 #: www/snippet/addversion.php:155
21492 msgid "New snippet package"
21493 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21495 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21496 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21497 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21499 #: www/snippet/addversion.php:165
21500 msgid "Add snippet to package"
21501 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21503 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21505 msgstr "IMPORTANT !"
21507 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21509 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21510 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21511 "you leave this page."
21513 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21514 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21515 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21516 "de quitter la page."
21518 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21519 #: www/snippet/package.php:109
21520 msgid "Add snippets to package"
21521 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21523 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21525 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21526 "then add them using the new window link shown above."
21528 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21529 "vous voulez ajouter au paquet."
21531 #: www/snippet/addversion.php:207
21533 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21534 "enough to share with others, please do so."
21536 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21537 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21539 #: www/snippet/addversion.php:236
21540 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21541 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21543 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
21544 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21545 #: www/snippet/index.php:101
21546 msgid "Snippet Library"
21547 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21549 #: www/snippet/browse.php:61
21551 msgid "Snippets by language: %1$s"
21552 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21554 #: www/snippet/browse.php:68
21556 msgid "Snippets by category: %1$s"
21557 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21559 #: www/snippet/browse.php:70
21560 msgid "Error: bad url?"
21561 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21563 #: www/snippet/browse.php:79
21564 msgid "No snippets found"
21565 msgstr "Aucun échantillon trouvé"
21567 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
21568 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21570 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21572 #: www/snippet/browse.php:85
21576 #: www/snippet/browse.php:92
21577 msgid "Packages Of Snippets"
21578 msgstr "Paquets d'échantillons"
21580 #: www/snippet/browse.php:107
21582 msgstr "Échantillons"
21584 #: www/snippet/delete.php:142
21585 msgid "Error: mangled URL?"
21586 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21588 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21589 msgid "Error: no versions found"
21590 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21592 #: www/snippet/detail.php:60
21593 msgid "Versions Of This Snippet:"
21594 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21596 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21597 msgid "Download Version"
21598 msgstr "Télécharger la version"
21600 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21601 msgid "Date Posted"
21602 msgstr "Date d'envoi"
21604 #: www/snippet/detail.php:87
21605 msgid "Changes since last version:"
21606 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21608 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21610 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21612 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21615 #: www/snippet/detail.php:106
21616 msgid "Latest Snippet Version: "
21617 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21619 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21620 msgid "Submit a new version"
21621 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21623 #: www/snippet/detail.php:116
21625 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21626 "feel it is appropriate to share with others."
21628 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21629 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21631 #: www/snippet/detail.php:150
21632 msgid "Versions Of This Package:"
21633 msgstr "Versions de ce paquet :"
21635 #: www/snippet/detail.php:153
21636 msgid "Package Version"
21637 msgstr "Version du paquet"
21639 #: www/snippet/detail.php:156
21641 msgstr "Édition / Suppression"
21643 #: www/snippet/detail.php:193
21644 msgid "Latest Package Version: "
21645 msgstr "Dernière version du paquet : "
21647 #: www/snippet/detail.php:203
21649 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21650 "feel it is appropriate to share with others."
21652 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21653 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21655 #: www/snippet/detail.php:223
21656 msgid "Error: was the URL mangled?"
21657 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21659 #: www/snippet/index.php:50
21661 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21662 "and functions with the Open Source Software Community."
21664 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21665 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21667 #: www/snippet/index.php:52
21670 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21671 "snippet quickly and easily."
21673 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21674 "facilement de nouvelles versions."
21676 #: www/snippet/index.php:54
21678 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21679 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21681 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21682 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21683 "de différents échantillons de code."
21685 #: www/snippet/index.php:56
21686 msgid "Browse Snippets"
21687 msgstr "Parcourir les échantillons"
21689 #: www/snippet/index.php:58
21690 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21691 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21693 #: www/snippet/index.php:64
21694 msgid "Browse by Language"
21695 msgstr "Affichage par langage"
21697 #: www/snippet/package.php:57
21698 msgid "Error doing snippet package insert"
21699 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21701 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21702 #: www/snippet/package.php:127
21703 msgid "Submit A New Snippet Package"
21704 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21706 #: www/snippet/package.php:62
21707 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21708 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21710 #: www/snippet/package.php:132
21712 "You can group together existing snippets into a package using this "
21713 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21714 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21716 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21717 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21718 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21720 #: www/snippet/package.php:135
21721 msgid "Create the package using this form."
21722 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21724 #: www/snippet/package.php:136
21726 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21729 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21730 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21732 #: www/snippet/package.php:138
21734 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21735 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21736 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21739 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21740 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21741 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21742 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21744 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21745 msgid "Suggest a Language"
21746 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21748 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21749 msgid "Suggest a Category"
21750 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21752 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21753 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21755 msgstr "Choisissez"
21757 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21759 msgstr "Admin Unix"
21761 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21762 msgid "HTML Manipulation"
21763 msgstr "Manipulation HTML"
21765 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21766 msgid "BBS Systems"
21767 msgstr "Systèmes BBS"
21769 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21773 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21775 msgstr "Calendriers"
21777 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21778 msgid "Database Manipulation"
21779 msgstr "Manipulation de bases de données"
21781 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21785 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21786 msgid "File Management"
21787 msgstr "Gestion de fichiers"
21789 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21793 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21797 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21798 msgid "Shopping Carts"
21801 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21802 msgid "Math Functions"
21803 msgstr "Fonctions mathématiques"
21805 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21809 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21810 msgid "Full Script"
21811 msgstr "Scripts complets"
21813 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21814 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21815 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21817 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21821 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21825 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21826 msgid "WebSite Only"
21827 msgstr "Site web seulement"
21829 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21830 msgid "Other Language"
21831 msgstr "Autres langages"
21833 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21834 msgid "Create A Package"
21835 msgstr "Créer un paquet"
21837 #: www/snippet/submit.php:59
21838 msgid "Error doing snippet insert"
21839 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21841 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21842 msgid "Snippet Added Successfully."
21843 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21845 #: www/snippet/submit.php:85
21846 msgid "Snippet submit"
21847 msgstr "Soumission d'échantillons"
21849 #: www/snippet/submit.php:89
21851 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21852 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21853 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21856 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21857 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21858 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21859 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21860 "et le comprendre."
21862 #: www/snippet/submit.php:92
21864 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21865 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21866 "you are submitting an entirely new script or function."
21868 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21869 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21870 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21872 #: www/snippet/submit.php:113
21873 msgid "Script Type"
21874 msgstr "Type de script"
21876 #: www/soap/index.php:160
21880 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:265
21882 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21883 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21885 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21886 msgid "Register Date:"
21887 msgstr "Date d'enregistrement :"
21889 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21892 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21894 "L'étiquette <strong>%2$s</strong> est utilisée sur plus de <strong>%1$s</"
21897 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21899 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21900 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21901 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21902 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21904 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21907 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21909 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21911 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21913 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21915 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21917 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21918 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21920 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21922 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21923 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21925 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
21926 msgid "Software Map"
21927 msgstr "Arbre des projets"
21929 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21930 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21931 msgid "That Trove category does not exist"
21932 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21934 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
21935 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21936 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21938 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
21939 msgid "Remove This Filter"
21940 msgstr "Supprimer ce filtre"
21942 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
21944 msgid "%1$s projects"
21945 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21947 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
21949 msgstr "Afficher par"
21951 #: www/softwaremap/trove_list.php:268
21953 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21954 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21955 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21956 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21958 #: www/softwaremap/trove_list.php:319
21959 msgid "Activity Percentile: "
21960 msgstr "Taux d'activité : "
21962 #: www/source.php:36
21963 msgid "A file must be specified for this page."
21964 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21966 #: www/source.php:40
21967 msgid "The file argument is invalid."
21968 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21970 #: www/source.php:53
21971 msgid "Cannot find specified file to display."
21972 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21974 #: www/source.php:56
21976 msgid "Source of %1$s"
21977 msgstr "Source de %1$s"
21979 #: www/stats/graphs.php:36
21981 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21982 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21984 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21985 msgid "OVERVIEW STATS"
21986 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21988 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21989 msgid "PROJECT STATS"
21990 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21992 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21993 msgid "SITE GRAPHS"
21994 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21996 #: www/stats/graphs.php:50
21997 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22000 #: www/stats/i18n.php:32
22002 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22003 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
22005 #: www/stats/i18n.php:54
22006 msgid "Total Non-English"
22007 msgstr "Total non anglais"
22009 #: www/stats/i18n.php:59
22011 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22012 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22013 "browser preferences"
22015 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22016 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22017 "cookies ou réglages du navigateur."
22019 #: www/stats/index.php:32
22021 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22022 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
22024 #: www/stats/index.php:60
22025 msgid "Other statistics"
22026 msgstr "Autres statistiques"
22028 #: www/stats/lastlogins.php:41
22029 msgid "No records found. Database error: "
22030 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22032 #: www/stats/lastlogins.php:52
22036 #: www/stats/projects.php:37
22038 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22039 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22041 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22042 msgid "All Projects"
22043 msgstr "Tous les projets"
22045 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22046 msgid "Special Projects"
22047 msgstr "Projets spéciaux"
22049 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22051 msgid " (no category found with ID %d)"
22052 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22054 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22055 msgid "Projects in trove category:"
22056 msgstr "Catégorie de projets :"
22058 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22059 msgid "OR enter Special Project List:"
22060 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22062 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22063 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22064 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22066 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22068 msgstr "Rapport d'activité :"
22070 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22072 msgstr "30 derniers"
22074 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22076 msgstr "Voir par :"
22078 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22079 msgid "Generate Report"
22080 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22082 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22084 msgstr "Tous les suivis"
22086 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22090 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22092 msgstr "Sous-domaines"
22094 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22096 msgstr "Extractions"
22098 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22099 msgid "Query returned no valid data."
22100 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22102 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22104 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22105 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22107 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22108 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22112 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22113 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22114 msgid "Subdomain Views"
22115 msgstr "sous-domaines"
22117 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22119 msgstr "Aucune données"
22121 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22123 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22124 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22126 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22127 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22128 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22130 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22132 msgstr "Développeurs"
22134 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22135 msgid "Page view: no graph to display."
22138 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22140 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22142 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22143 msgid "New projects"
22144 msgstr "Nouveaux projets"
22146 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22147 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22150 #: www/survey/admin/index.php:35
22151 msgid "Surveys Administration"
22152 msgstr "Administration des sondages"
22154 #: www/survey/admin/index.php:52
22155 msgid "You are not a Project admin"
22156 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22158 #: www/survey/admin/index.php:58
22159 msgid "It's simple to create a survey."
22160 msgstr "Créer un sondage est simple."
22162 #: www/survey/admin/index.php:62
22163 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22164 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22166 #: www/survey/admin/index.php:65
22168 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22169 "strong> list of questions)."
22171 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22172 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22174 #: www/survey/admin/index.php:68
22177 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22178 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22180 #: www/survey/admin/index.php:73
22183 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22186 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22187 "sondages existants%2$s"
22189 #: www/survey/admin/question.php:52
22190 msgid "Edit a Question"
22191 msgstr "Modifier une question"
22193 #: www/survey/admin/question.php:52
22194 msgid "Add a Question"
22195 msgstr "Ajouter une question"
22197 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22198 msgid "Cannot get Survey Question"
22199 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22201 #: www/survey/admin/question.php:78
22202 msgid "Delete successful"
22203 msgstr "Suppression effectuée"
22205 #: www/survey/admin/question.php:119
22206 msgid "No questions found"
22207 msgstr "Aucune question trouvée"
22209 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22210 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22211 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22213 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22214 msgid "Survey Questions"
22215 msgstr "Questions du sondage"
22217 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22218 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22219 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22221 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22222 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22224 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22227 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22229 msgid "%1$s question found"
22230 msgid_plural "%1$s questions found"
22231 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22232 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22234 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22238 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22242 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22243 msgid "Survey Results"
22244 msgstr "Résultat du sondage"
22246 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22247 msgid "Cannot get Survey"
22248 msgstr "Sondage introuvable"
22250 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22254 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22255 msgid "No Survey Question is found"
22256 msgstr "Aucune question trouvée"
22258 #: www/survey/admin/survey.php:72
22259 msgid "Survey Added"
22260 msgstr "Sondage ajouté"
22262 #: www/survey/admin/survey.php:91
22263 msgid "Edit a Survey"
22264 msgstr "Modifier un sondage"
22266 #: www/survey/admin/survey.php:91
22267 msgid "Add a Survey"
22268 msgstr "Ajouter un sondage"
22270 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22272 msgstr "Ajouter un sondage"
22274 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22275 msgid "Add Question"
22276 msgstr "Ajouter une question"
22278 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22279 msgid "Show Results"
22280 msgstr "Voir les résultats"
22282 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22283 msgid "Views Surveys"
22284 msgstr "Voir les sondages"
22286 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22287 msgid "Add this Question"
22288 msgstr "Ajouter cette question"
22290 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22292 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22295 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22298 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22299 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22304 msgid "Question Type"
22305 msgstr "Type de la question"
22307 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22309 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22310 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22312 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22313 msgid "Add this Survey"
22314 msgstr "Ajouter ce sondage"
22316 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22318 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22320 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22323 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22324 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22325 msgid "Survey Title"
22326 msgstr "Titre du sondage"
22328 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22332 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22333 msgid "Addable Questions"
22334 msgstr "Questions possibles"
22336 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22337 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22341 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22342 msgid "Questions in this Survey"
22343 msgstr "Questions de ce sondage"
22345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22346 msgid "Delete from this Survey"
22347 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22349 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22353 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22357 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22359 msgid "%d question found"
22360 msgid_plural "%d questions found"
22361 msgstr[0] "%d question trouvée"
22362 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22364 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22366 msgstr "ID du sondage"
22368 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22369 msgid "Number of Questions"
22370 msgstr "Nombre de questions"
22372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22373 msgid "Number of Votes"
22374 msgstr "Nombre de votes"
22376 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22377 msgid "Did I Vote?"
22378 msgstr "Ai-je voté ?"
22380 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22387 msgid "Result with Graph"
22388 msgstr "Résultats avec graphique"
22390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22392 msgid "Result with Graph and Comments"
22393 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22395 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22396 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22401 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22402 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22404 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22405 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22407 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
22412 msgstr "Aucun vote"
22414 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
22416 msgid "View All %1$s Comment"
22417 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22418 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22419 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22421 #: www/survey/index.php:46
22423 msgid "Surveys for %1$s"
22424 msgstr "Sondages de %1$s"
22426 #: www/survey/index.php:58
22427 msgid "Select a survey to vote"
22428 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22430 #: www/survey/privacy.php:41
22432 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22433 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22435 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22436 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22438 #: www/survey/privacy.php:44
22440 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22441 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22442 "understand the quality of a given project."
22444 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22445 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22446 "qualité d'un projet donné."
22448 #: www/survey/privacy.php:47
22450 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22451 "project administrators or the public or third parties."
22453 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22454 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22455 "ni par des tiers."
22457 #: www/survey/privacy.php:50
22459 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22460 "specific users or developers."
22462 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22463 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22465 #: www/survey/privacy.php:53
22467 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22468 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22470 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22471 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22472 "faculté de désistement."
22474 #: www/survey/rating_resp.php:59
22475 msgid "Vote registered"
22476 msgstr "Vote enregistré"
22478 #: www/survey/rating_resp.php:60
22479 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22480 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22482 #: www/survey/rating_resp.php:64
22484 msgstr "Identifiant du vote"
22486 #: www/survey/rating_resp.php:64
22490 #: www/survey/rating_resp.php:64
22494 #: www/survey/survey.php:51
22495 msgid "Vote for Survey"
22496 msgstr "Voter pour le sondage"
22498 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22500 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22502 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22505 #: www/survey/survey_resp.php:41
22506 msgid "Survey Complete"
22507 msgstr "Sondage terminé"
22509 #: www/survey/survey_resp.php:57
22510 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22511 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22513 #: www/survey/survey_resp.php:58
22515 msgstr "Cordialement,"
22517 #: www/terms.php:31
22518 msgid "Terms of use"
22519 msgstr "Conditions d'utilisation"
22521 #: www/terms.php:36
22523 msgid "%1$s Terms of Use"
22524 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22526 #: www/terms.php:39
22529 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22530 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22531 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22533 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22534 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22535 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22536 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22538 #: www/top/index.php:29
22540 msgid "Top %1$s Projects"
22541 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22543 #: www/top/index.php:32
22546 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22547 "ranked projects in several categories."
22549 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22550 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22552 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22553 msgid "Most Active All Time"
22554 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22556 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22557 msgid "Top Downloads"
22558 msgstr "Les plus téléchargés"
22560 #: www/top/index.php:37
22561 msgid "Top Project Pageviews"
22562 msgstr "Les projets les plus visités"
22564 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22565 msgid "Top Forum Post Counts"
22566 msgstr "Les forums les plus actifs"
22568 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22569 msgid "Updated Daily"
22570 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22572 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22573 msgid "View Other Top Categories"
22574 msgstr "Voir les autres catégories"
22576 #: www/top/mostactive.php:52
22577 msgid "Project name"
22578 msgstr "Nom du projet"
22580 #: www/top/mostactive.php:52
22582 msgstr "Pourcentage"
22584 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22588 #: www/top/toplist.php:37
22590 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22592 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22595 #: www/top/topusers.php:52
22596 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22598 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22601 #: www/top/topusers.php:55
22603 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22605 #: www/top/topusers.php:65
22607 msgstr "Classement"
22609 #: www/top/topusers.php:66
22611 msgstr "Dernier rang"
22613 #: www/top/topusers.php:86
22615 msgstr "Non disponible"
22617 #: www/top/topusers.php:89
22619 msgstr "Même chose"
22621 #: www/top/topusers.php:92
22624 msgstr "En hausse de %1$s"
22626 #: www/top/topusers.php:95
22629 msgstr "En baisse de %1$s"
22631 #: www/tracker/admin/index.php:99
22632 msgid "Delete Layout Template"
22633 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22635 #: www/tracker/admin/index.php:100
22636 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22637 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22639 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22640 msgid "Do you really want to do that?"
22641 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22643 #: www/tracker/admin/index.php:111
22644 msgid "Layout Template Deleted"
22645 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22647 #: www/tracker/admin/index.php:176
22648 msgid "Delete Canned Response"
22649 msgstr "Supprimer la réponse type"
22651 #: www/tracker/admin/index.php:177
22652 msgid "You are about to delete your canned response"
22653 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22655 #: www/tracker/admin/index.php:193
22656 msgid "Canned Response Deleted"
22657 msgstr "Réponse type supprimée"
22659 #: www/tracker/admin/index.php:238
22660 msgid "Successfully Deleted."
22661 msgstr "Supprimé avec succès."
22663 #: www/tracker/download.php:56
22664 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22665 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22667 #: www/tracker/index.php:51
22669 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22670 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22672 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22673 msgid "Response Time"
22674 msgstr "Temps de réponse"
22676 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22677 msgid "By Assignee"
22678 msgstr "Par responsable"
22680 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22681 msgid "Tracker Activity Reporting"
22682 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22684 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22685 msgid "No roadmap available"
22686 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22688 #: www/tracker/roadmap.php:191
22690 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22691 "related to a release."
22693 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22694 "tickets liés à une version donnée."
22696 #: www/tracker/roadmap.php:192
22699 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22700 "\">create roadmaps</a>."
22702 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22703 "\">créer des feuilles de route</a>."
22705 #: www/tracker/roadmap.php:238
22707 msgid "release %s is not available"
22708 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22710 #: www/tracker/roadmap.php:409
22711 msgid "Display options"
22712 msgstr "Voir les options"
22714 #: www/tracker/roadmap.php:422
22715 msgid "Number of release(s) to display"
22716 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22718 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22720 msgid "Return to last release(s)"
22721 msgstr "Retourner à la dernière version"
22723 #: www/tracker/roadmap.php:435
22724 msgid "Display graphs"
22725 msgstr "Afficher les graphes"
22727 #: www/tracker/roadmap.php:437
22729 msgstr "Uniquement le dernier"
22731 #: www/tracker/roadmap.php:452
22732 msgid "No release available"
22733 msgstr "Aucune version disponible"
22735 #: www/tracker/roadmap.php:471
22736 msgid "Display as text"
22737 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22739 #: www/tracker/roadmap.php:512
22740 msgid "No data for this release"
22741 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22743 #: www/tracker/roadmap.php:538
22747 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22748 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22749 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22751 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22752 msgid "Parent Category: "
22753 msgstr "Catégorie mère : "
22755 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22756 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22757 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22759 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22760 msgid "New category full name (80 characters max): "
22761 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22763 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22764 msgid "New category description (255 characters max): "
22765 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22767 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22768 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22769 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22771 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22772 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22773 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22775 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22777 msgstr "Mettre à jour"
22779 #: www/trove/index.php:46
22781 msgstr "Arbre des projets"
22783 #: www/trove/index.php:69
22784 msgid "Limiting View"
22785 msgstr "Vue limitée"
22787 #: www/trove/index.php:76
22788 msgid "Remove Filter"
22789 msgstr "Supprimer ce filtre"
22791 #: www/trove/index.php:178
22793 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22795 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22797 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22799 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22801 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22802 msgid "Invalid Trove Category"
22803 msgstr "Catégorie invalide"
22805 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22806 msgid "Empty strings"
22807 msgstr "Chaînes vides"
22809 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22810 msgid "Cannot update"
22811 msgstr "Erreur de mise à jour"
22814 msgid "No User Name Provided"
22815 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22817 #: www/widgets/widgets.php:54
22819 msgid "Personal Page for %s"
22820 msgstr "Page personnelle de %s"
22822 #~ msgid "Project Statistics"
22823 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22825 #~ msgid "Version:"
22826 #~ msgstr "Version :"
22829 #~ msgstr "Thème :"
22831 #~ msgid "Forums: Administration"
22832 #~ msgstr "Forums : Administration"
22834 #~ msgid "Change PW"
22835 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22837 #~ msgid "[DevProfile]"
22838 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22840 #~ msgid "[Activate]"
22841 #~ msgstr "[Activer]"
22843 #~ msgid "[Delete]"
22844 #~ msgstr "[Supprimer]"
22846 #~ msgid "[Suspend]"
22847 #~ msgstr "[Suspendre]"
22850 #~ msgid "[Project Admin]"
22851 #~ msgstr "Administration du projet"
22853 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22855 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22856 #~ "adéquat n'est installé."
22858 #~ msgid "Registered: "
22859 #~ msgstr "Enregistré le : "
22861 #~ msgid "Project tree"
22862 #~ msgstr "Arbre des projets"
22864 #~ msgid "Activity Ranking: "
22865 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22867 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22868 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22870 #~ msgid "No documents"
22871 #~ msgstr "Aucun document"
22873 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22874 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22876 #~ msgid "Last modified"
22877 #~ msgstr "Dernière modification"
22879 #~ msgid "New document"
22880 #~ msgstr "Nouveau document"
22882 #~ msgid "New folder"
22883 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22885 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22886 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22889 #~ msgstr "Gestion de sources"
22894 #~ msgid "File-Release"
22895 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22897 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22898 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22900 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22901 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22903 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22904 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22906 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22907 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22909 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22910 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22912 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22913 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22916 #~ msgid "Error getting forum"
22917 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22920 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22921 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22923 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22924 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22930 #~ msgid "Project summary"
22931 #~ msgstr "Résumé du projet"
22934 #~ msgid "Missing category name."
22935 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22938 #~ msgid "External subprojects Admin"
22939 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22942 #~ msgid "Project Info"
22943 #~ msgstr "Information sur un projet"
22945 #~ msgid "Projects Information"
22946 #~ msgstr "Information des projets"
22948 #~ msgid "Notes & Changes"
22949 #~ msgstr "Changements :"
22951 #~ msgid "[New Account]"
22952 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22954 #~ msgid "Insert Failed: "
22955 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22957 #~ msgid "Error inserting: "
22958 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22960 #~ msgid "Error updating: "
22961 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22964 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22965 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22966 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22967 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22968 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22969 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22970 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22971 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22972 #~ "time-consuming.</p>"
22974 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22975 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22976 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22977 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22978 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22979 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22980 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22981 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22982 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22983 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22984 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22985 #~ "prendre du temps."
22988 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22990 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22991 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22993 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22996 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22998 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22999 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23001 #~ "Raison de notre refus :\n"
23005 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23006 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23009 #~ msgid "Content:"
23010 #~ msgstr "Contenu récent"
23012 #~ msgid "Child project: "
23013 #~ msgstr "Projet fils : "
23015 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23017 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23034 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23035 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23037 #~ msgid "[add new]"
23038 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23042 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23043 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23044 #~ "once on \"Mass Update\"."
23046 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23047 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23048 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23051 #~ msgstr "Forum : "
23053 #~ msgid "No responses set up in this group"
23054 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23057 #~ msgid "Start Monitoring"
23058 #~ msgstr "Surveiller"
23060 #~ msgid "Stop monitoring"
23061 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23063 #~ msgid "Stop monitor"
23064 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23066 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23067 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23069 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23070 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23072 #~ msgid "STOP MONITORING"
23073 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23076 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23077 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23078 #~ "the item label."
23080 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23081 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23082 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23085 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23086 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23087 #~ "the item label."
23089 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23090 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23091 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23094 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23096 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23099 #~ msgid "Public Areas"
23100 #~ msgstr "Zones publiques"
23102 #~ msgid "Couldn't get message id"
23103 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23105 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23106 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23109 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23112 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23113 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23115 #~ msgid "Filename"
23116 #~ msgstr "Nom du fichier"
23118 #~ msgid "Subject:"
23119 #~ msgstr "Sujet :"
23121 #~ msgid "Message:"
23122 #~ msgstr "Message :"
23124 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23126 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23128 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23129 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23131 #~ msgid "Posted by:"
23132 #~ msgstr "Publié par :"
23134 #~ msgid "Error: User does not exist"
23135 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23137 #~ msgid "That user does not exist"
23138 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23140 #~ msgid "Move to trash this document"
23141 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23143 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23144 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23146 #~ msgid "Failed to add the skill"
23147 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23149 #~ msgid "Skills edit"
23150 #~ msgstr "Édition des compétences"
23153 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23155 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23158 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23159 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23161 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23162 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23165 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23166 #~ "can't, you can still enter your skills."
23168 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23169 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23170 #~ "vos compétences."
23172 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23174 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23175 #~ "l'administrateur du système."
23177 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23178 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23180 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23181 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23183 #~ msgid "CSS customization"
23184 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23186 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23188 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23190 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23191 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23193 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23194 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23196 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23197 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23199 #~ msgid "JOB updated successfully"
23200 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23202 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23204 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23207 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23208 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23210 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23211 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23213 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23215 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23216 #~ "numéro d'identification de projet"
23218 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23220 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23223 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23224 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23226 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23228 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23229 #~ "d'identification de projet"
23231 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23232 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23234 #~ msgid "Error inserting value: "
23235 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23237 #~ msgid "My Diary And Notes"
23238 #~ msgstr "Journal et notes"
23240 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23241 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23244 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23247 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23248 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23250 #~ msgid "Mailing list"
23251 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23253 #~ msgid "Mailing Lists for"
23254 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23256 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23257 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23259 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23260 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23263 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23264 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23265 #~ "of that group (below)."
23267 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23268 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23269 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23270 #~ "(voir ci-dessous)."
23273 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23276 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23277 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23279 #~ msgid "Project full name"
23280 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23283 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23284 #~ "name for your project."
23286 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23290 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23291 #~ "places around the site. They are:"
23293 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23294 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23297 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23298 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23301 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23302 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23303 #~ "versions de différents échantillons de code."
23305 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23306 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23308 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23310 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23311 #~ "partager pendant un mois."
23314 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23317 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23318 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23321 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23323 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23325 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23326 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23328 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23329 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23332 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23335 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23336 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23338 #~ msgid "artifact"
23339 #~ msgstr "élément"
23341 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23342 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23344 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23345 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23347 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23348 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23350 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23351 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23354 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23355 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23356 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23357 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23358 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23360 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23361 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23362 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23363 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23366 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23367 #~ "link to define your own canned responses"
23369 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23370 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23372 #~ msgid "No message in body"
23373 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23376 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23377 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23378 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23379 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23380 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23381 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23383 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23384 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23385 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23386 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23387 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23390 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23391 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23392 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23393 #~ "in Ascending or Descending order."
23395 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23396 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23397 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23398 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23399 #~ "ou décroissant."
23402 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23403 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23404 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23405 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23406 #~ "support request into a bug."
23408 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23409 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23410 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23411 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23412 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23415 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23416 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23417 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23418 #~ "problem with a project."
23420 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23421 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23422 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23423 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23426 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23427 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23428 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23429 #~ "canned responses"
23431 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23432 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23433 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23434 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23435 #~ "propres réponses types."
23438 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23439 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23440 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23441 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23443 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23444 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23445 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23446 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23449 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23450 #~ msgstr "Surveillance activée"
23452 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23453 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23455 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23456 #~ msgstr "Surveillance activée"
23458 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23459 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23461 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23462 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23464 #~ msgid "Delete Custom Field"
23465 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23467 #~ msgid "Delete Tracker"
23468 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23470 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23471 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23473 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23474 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23476 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23478 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23481 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23482 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23484 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23485 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23488 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23489 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23492 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23493 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23495 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23496 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23498 #~ msgid "Can't set default value: "
23499 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23501 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23502 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23505 #~ msgid "Can't modify release order: "
23506 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23508 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23510 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23511 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23514 #~ msgstr "Identifiant"
23516 #~ msgid "Release name"
23517 #~ msgstr "Nom de version"
23519 #~ msgid "Post date"
23520 #~ msgstr "Date de publication"
23522 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23523 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23525 #~ msgid "Search results for %1$s"
23526 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23528 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23529 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23531 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23532 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23536 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23539 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23540 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23543 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23544 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23547 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23550 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23551 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23553 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23554 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23557 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23558 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23561 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23564 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23565 #~ "page précédente pour annuler."
23567 #~ msgid "Error creating group object"
23568 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23570 #~ msgid "Virtual Host: "
23571 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23573 #~ msgid "Site admin"
23574 #~ msgstr "Administration du site"
23576 #~ msgid "Virtual Host:"
23577 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23579 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23580 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23582 #~ msgid "Not allowed"
23583 #~ msgstr "Interdit"
23585 #~ msgid "assignee"
23586 #~ msgstr "responsable"
23592 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23593 #~ "link just below."
23595 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23596 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23599 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23602 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23604 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23605 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23607 #~ msgid "No commits available."
23608 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23610 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23611 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23613 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23614 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23616 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23618 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23622 #~ msgid "Registation Complete"
23623 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23626 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23627 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23628 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23630 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23631 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23632 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23634 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23635 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23637 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23638 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23644 #~ msgstr "Erreur : "
23647 #~ msgstr "Erreur : "
23649 #~ msgid "Permission Denied"
23650 #~ msgstr "Permission refusée"
23652 #~ msgid "Permission denied"
23653 #~ msgstr "Permission refusée"
23655 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23657 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23658 #~ "l'objet groupe."
23660 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23661 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23663 #~ msgid "Member since:"
23664 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23666 #~ msgid "User Id:"
23667 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23669 #~ msgid "Login name:"
23670 #~ msgstr "Nom du compte :"
23672 #~ msgid "Language:"
23673 #~ msgstr "Langue :"
23675 #~ msgid "Email Address:"
23676 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23678 #~ msgid "Address:"
23679 #~ msgstr "Adresse :"
23682 #~ msgstr "Téléphone :"
23688 #~ msgstr "Titre :"
23690 #~ msgid "Real Name:"
23691 #~ msgstr "Nom complet :"
23693 #~ msgid "Site Member Since:"
23694 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23697 #~ msgid "Additional informations"
23698 #~ msgstr "Informations personnelles"
23701 #~ msgid "Access Tokens"
23702 #~ msgstr "Accès refusé"
23705 #~ msgid "Include child projects:"
23706 #~ msgstr "Projet fils"
23708 #~ msgid "Submitted by:"
23709 #~ msgstr "Proposé par :"
23711 #~ msgid "Assigned to:"
23712 #~ msgstr "Confié à :"
23714 #~ msgid "Attached files"
23715 #~ msgstr "Fichiers joints"
23718 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23720 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23721 #~ "l'objet groupe"
23723 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23724 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23726 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23727 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23729 #~ msgid "Error On Update: "
23730 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23732 #~ msgid "Error On Update:"
23733 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23735 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23736 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23739 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23741 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23742 #~ "l'objet groupe."
23744 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23745 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23748 #~ msgid "Enable tree"
23749 #~ msgstr "Activée"
23752 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23753 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23755 #~ msgid "Mass update"
23756 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23758 #~ msgid "Attach :"
23759 #~ msgstr "Joindre :"
23761 #~ msgid "Mailing List "
23762 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23764 #~ msgid "Message :"
23765 #~ msgstr "Message :"
23767 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23768 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23770 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23771 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23773 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23774 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23776 #~ msgid "Email Addr:"
23777 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23779 #~ msgid "Edit job"
23780 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23782 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23783 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23785 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23786 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23788 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23789 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23797 #~ msgid "Customize layout"
23798 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23800 #~ msgid "Created By"
23801 #~ msgstr "Créé par"
23803 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23804 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23806 #~ msgid "Confirm Deletion"
23807 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23809 #~ msgid "All users"
23810 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23813 #~ msgid "Add file"
23814 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23817 #~ msgid "Request Token Url"
23818 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23821 #~ msgid "Authorization Url"
23822 #~ msgstr "Autoriser"
23825 #~ msgid "Access Token Url"
23826 #~ msgstr "Accès refusé"
23828 #~ msgid "Last Success:"
23829 #~ msgstr "Dernier succès :"
23831 #~ msgid "Last Failure:"
23832 #~ msgstr "Dernier échec :"
23838 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23841 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23842 #~ "de type « état »."
23844 #~ msgid "Configure workflow"
23845 #~ msgstr "Configurer le processus"
23847 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23848 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23850 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23852 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23855 #~ msgid "No Stats Available"
23856 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23858 #~ msgid "No group_id set."
23859 #~ msgstr "Pas de groupe."
23861 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23862 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23865 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23866 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23868 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23869 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23870 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23873 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23874 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23875 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23876 #~ "by visiting %2$s after login)."
23878 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23879 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23880 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23881 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23882 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23885 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23886 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23887 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23888 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23889 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23892 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23893 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23894 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23895 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23896 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23899 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23900 #~ "is anything we can do to help you."
23902 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23903 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23906 #~ msgid "%s Project Approved"
23907 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23909 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23910 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23912 #~ msgid "Submitted Description"
23913 #~ msgstr "Description proposée"
23915 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23916 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23919 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23920 #~ "notified of their decision."
23922 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23923 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23925 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23926 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23928 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23929 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23932 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23935 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23936 #~ "heures</span>."
23939 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23940 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23943 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23944 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23946 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23947 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23951 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23952 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23955 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23956 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23958 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23959 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23960 #~ "pages de navigation."
23963 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23964 #~ "files to your package."
23966 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23967 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23970 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23971 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23974 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23975 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23978 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23979 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23982 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23983 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23986 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23987 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23990 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23991 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23994 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23995 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23998 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23999 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
24002 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
24003 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
24005 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24006 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24008 #~ msgid "I'm Sure"
24009 #~ msgstr "Je suis sûr."
24012 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24014 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24015 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24017 #~ msgid "Add forum"
24018 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24020 #~ msgid "%1$s message deleted"
24021 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24022 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24023 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24025 #~ msgid "I'm Really Sure"
24026 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24028 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24029 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24031 #~ msgid "Assigned To"
24032 #~ msgstr "Confié à"
24034 #~ msgid "Submitted By"
24035 #~ msgstr "Soumis par"
24037 #~ msgid "Related tasks"
24038 #~ msgstr "Tâches liées"
24040 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24041 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24044 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24045 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24046 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24047 #~ "them in together below."
24049 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24050 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24051 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24052 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24053 #~ "ensemble ci-dessous."
24055 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24056 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24059 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24061 #~ msgid "Users Added (graph)"
24062 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24064 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24065 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24067 #~ msgid "Activity (graph)"
24068 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24070 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24071 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24073 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24074 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24076 #~ msgid "Pie (graph)"
24077 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24079 #~ msgid "Line (graph)"
24080 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24082 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24083 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24088 #~ msgid "Submit changes"
24089 #~ msgstr "Valider les changements"
24091 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24092 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24094 #~ msgid "All Fields Are Required."
24095 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24098 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24099 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24101 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24102 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24105 #~ msgid "Change week"
24106 #~ msgstr "Changer de semaine"
24109 #~ msgid "Download as a zip"
24110 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24112 #~ msgid "Missing Parameters"
24113 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24115 #~ msgid "monitoring stopped."
24116 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24118 #~ msgid "monitoring started"
24119 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24122 #~ msgid "Monitoring stopped."
24123 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24125 #~ msgid "Monitoring started."
24126 #~ msgstr "Suivi démarré."
24129 #~ msgid "No action to perform."
24130 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24132 #~ msgid "No space"
24133 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24135 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24136 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24138 #~ msgid "No data to display"
24139 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24142 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24145 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24146 #~ "par email</strong></a>"
24148 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24149 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24151 #~ msgid "ERROR doing insert"
24152 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24154 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24155 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24157 #~ msgid "Survey Title: "
24158 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24160 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24161 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24163 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24164 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24166 #~ msgid "Tag cloud"
24167 #~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
24170 #~ msgid "Browse per category."
24171 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24174 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24176 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24177 #~ "Téléchargements"
24179 #~ msgid "Site-Wide"
24182 #~ msgid "Time-Tracking"
24183 #~ msgstr "Suivi temporel"
24185 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24186 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24188 #~ msgid "Release date"
24189 #~ msgstr "Date de la version "
24191 #~ msgid "Trackers dashboard"
24192 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24194 #~ msgid "Diary & Notes"
24195 #~ msgstr "Journal et notes"
24197 #~ msgid "User fetch FAILED"
24198 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24200 #~ msgid "Page views"
24201 #~ msgstr "Pages vues"
24203 #~ msgid "%1$s Reporting"
24204 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24207 #~ msgid "Cumulative users."
24208 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24211 #~ msgid "Users added."
24212 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24215 #~ msgid "Projects added."
24216 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24219 #~ msgid "Cumulative Projects."
24220 #~ msgstr "Projets cumulés"
24222 #~ msgid "I am sure"
24223 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24226 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24227 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24229 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24230 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24233 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24234 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24243 #~ msgstr "Semaines"
24249 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24250 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24253 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24254 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24255 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24257 #~ msgid "New Additions, by Day"
24258 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24260 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24261 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24263 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24264 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24266 #~ msgid "Forge Page Views"
24267 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24269 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24270 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24272 #~ msgid "Views (RED)"
24273 #~ msgstr "visites (rouge)"
24275 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24276 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24278 #~ msgid "Responses"
24279 #~ msgstr "Réponses"
24282 #~ msgstr "En moyenne"
24284 #~ msgid "View All Comments"
24285 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24288 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24289 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24290 #~ "\">the project page</a>."
24292 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24293 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24294 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24296 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24297 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24299 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24300 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24302 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24303 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24305 #~ msgid "Error - update failed!"
24306 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24308 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24309 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24312 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24313 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24315 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24316 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24318 #~ msgid "Invalid Message ID"
24319 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24321 #~ msgid "Invalid Password:"
24322 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24324 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24325 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24327 #~ msgid "Invalid space key"
24328 #~ msgstr "Clé invalide"
24330 #~ msgid "Invalid email "
24331 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24333 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24334 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24336 #~ msgid "Date not valid"
24337 #~ msgstr "Date non valide"
24340 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24341 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24344 #~ msgid "Invalid Group Object"
24345 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24347 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24348 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24350 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24351 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24353 #~ msgid "Invalid Unix name"
24354 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24356 #~ msgid "Invalid folder."
24357 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24359 #~ msgid "Invalid filename"
24360 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24363 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24364 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24366 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24367 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24369 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24370 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24373 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24374 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24376 #~ msgid "Jabber Address:"
24377 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24379 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24380 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24382 #~ msgid "Jabber Address"
24383 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24385 #~ msgid "Changed Public Info"
24386 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24388 #~ msgid "Added User"
24389 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24391 #~ msgid "Removed user"
24392 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24394 #~ msgid "Updated user"
24395 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24397 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24398 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24400 #~ msgid "Delete following comment"
24401 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24403 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24404 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24406 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24407 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24409 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24410 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24412 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24413 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24415 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24416 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24418 #~ msgid "Cannot find user %s"
24419 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24421 #~ msgid "You must choose a user"
24422 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24424 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24425 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24427 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24428 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24430 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24431 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24433 #~ msgid "People monitoring %s"
24434 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24436 #~ msgid "Invalid view"
24437 #~ msgstr "Vue non valide"
24439 #~ msgid "submitter"
24440 #~ msgstr "soumis par"
24443 #~ msgstr "arrêter"
24445 #~ msgid "Monitoring"
24446 #~ msgstr "Surveillance"
24448 #~ msgid "are automatically notified"
24449 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24451 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24452 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24454 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24455 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24457 #~ msgid "Add people to the list"
24458 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24460 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24462 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24465 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24467 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24468 #~ "adresse électronique)"
24470 #~ msgid "No user found"
24471 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24474 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24475 #~ "front any category in the Project Tree section."
24477 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24478 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24480 #~ msgid "Import/Export"
24481 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24483 #~ msgid "Duration"
24486 #~ msgid "Error Getting Forum"
24487 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24489 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24490 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24492 #~ msgid "Existing Responses:"
24493 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24495 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24496 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24501 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24502 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24504 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24505 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24507 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24508 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24510 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24511 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24514 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24515 #~ "in configuration."
24517 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24518 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24520 #~ msgid "Parent Category:"
24521 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24523 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24524 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24526 #~ msgid "You can't rate yourself"
24527 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24529 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24530 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24532 #~ msgid "Forum monitoring started"
24533 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24535 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24536 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24538 #~ msgid "Filename<br />Release"
24539 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24541 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24542 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24544 #~ msgid "File Type<br />Update"
24545 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24547 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24548 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24550 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24551 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24553 #~ msgid "Monitoring started"
24554 #~ msgstr "Suivi démarré"
24556 #~ msgid "Unix Project Name:"
24557 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24559 #~ msgid "Project Unix Name:"
24560 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24562 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24563 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24565 #~ msgid "%1$s successfully added."
24566 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24569 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24572 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24573 #~ "référencé dans une version de fichier."
24576 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24579 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24580 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24584 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24587 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24588 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24590 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24591 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24593 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24594 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24596 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24597 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24599 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24600 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24602 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24603 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24608 #~ msgid "Tracker:"
24609 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24619 #~ msgstr "Début :"
24624 #~ msgid "User name:"
24625 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24627 #~ msgid "Real name"
24628 #~ msgstr "Nom complet"
24630 #~ msgid "User added successfully"
24631 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24633 #~ msgid "User name"
24634 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24636 #~ msgid "Pageviews"
24637 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24642 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24643 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24646 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24647 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24649 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24650 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24655 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24656 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24659 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24660 #~ "can't access it."
24662 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24664 #~ msgid "Missing required parameters : "
24665 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24667 #~ msgid "Missing required parameters."
24668 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24671 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24672 #~ "confirmation email."
24674 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24675 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24678 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24680 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24683 #~ msgid "Login name or email address:"
24684 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24686 #~ msgid "UserName"
24687 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24689 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24690 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24692 #~ msgid "--the %1$s staff."
24693 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24695 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24696 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24698 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24700 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24701 #~ "utilisateur</a>."
24704 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24705 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24706 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24708 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24709 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24710 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24712 #~ msgid "Add user"
24713 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24715 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24717 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24721 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24722 #~ "email the details to the project administrators"
24724 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24725 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24727 #~ msgid "Username"
24728 #~ msgstr "utilisateur"
24730 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24731 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24734 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24735 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24737 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24738 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24740 #~ msgid "The %1$s Team"
24741 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24743 #~ msgid "The %1$s Crew"
24744 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24746 #~ msgid "Last 24H"
24747 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24749 #~ msgid "Last 7days"
24750 #~ msgstr "La dernière semaine"
24752 #~ msgid "Last 2weeks"
24753 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24755 #~ msgid "Last 1month"
24756 #~ msgstr "Le mois dernier"
24758 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24759 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24761 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24762 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24765 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24766 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24768 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24769 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24771 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24772 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24776 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24777 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24778 #~ "the link manually."
24780 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24781 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24782 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24783 #~ "lien manuellement."
24785 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24786 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24788 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24789 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24791 #~ msgid "Error in insert"
24792 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24794 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24795 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24797 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24798 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24800 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24801 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24803 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24804 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24806 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24807 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24809 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24810 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24812 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24813 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24815 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24816 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24818 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24819 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24821 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24822 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24825 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24826 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24828 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24829 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24833 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24834 #~ "and you are the list administrator.\n"
24836 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24838 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24841 #~ "List administration can be found at:\n"
24844 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24845 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24847 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24849 #~ "-- the %1$s staff\n"
24851 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24852 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24854 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24856 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24860 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24863 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24864 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24866 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24868 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24872 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24873 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24874 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24875 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24877 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24879 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24881 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24882 #~ "attente ou en retard. \n"
24883 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24884 #~ "Résumé : %2$s\n"
24885 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24887 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24889 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24892 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24893 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24894 #~ "Summary: %3$s\n"
24895 #~ "Status: %5$s\n"
24896 #~ "Open Date:%6$s\n"
24897 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24898 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24899 #~ "Details: %9$s\n"
24902 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24904 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24905 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24906 #~ "est en attente : \n"
24907 #~ "Résumé : %3$s\n"
24909 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24910 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24911 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24912 #~ "Détails: %9$s\n"
24915 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24919 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24920 #~ "and you are the list administrator.\n"
24922 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24924 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24927 #~ "List administration can be found at:\n"
24930 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24931 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24933 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24935 #~ "-- the %1$s staff\n"
24937 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24938 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24940 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24942 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24946 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24949 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24950 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24952 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24954 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24956 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24957 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24959 #~ msgid "Invalid email address."
24960 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24963 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24964 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24968 #~ " -- the %1$s staff"
24970 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24972 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24976 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24978 #~ msgid "New Email Address:"
24979 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24982 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24983 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24984 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24986 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24987 #~ "to change your password:\n"
24991 #~ " -- the %1$s staff\n"
24993 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24994 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24995 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24997 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24998 #~ "changer votre mot de passe :\n"
25002 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
25005 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25006 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25007 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25008 #~ "password online and login."
25010 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25011 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25012 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25013 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25014 #~ "et de changer votre mot de passe."
25018 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25020 #~ "Release note:\n"
25024 #~ "Change note:\n"
25029 #~ "You can download it by following this link:\n"
25032 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25033 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25034 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25037 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25038 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25040 #~ "Notes de publication :\n"
25044 #~ "Journal des modifications :\n"
25048 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25052 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25053 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25054 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25059 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25060 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25062 #~ "Comments by the user:\n"
25065 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25066 #~ "demande ici: %3$s\n"
25068 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25071 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25072 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25075 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25077 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25078 #~ "administrateur."
25081 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25083 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25084 #~ "administrateur."
25087 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25089 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25092 #~ msgid "empty source"
25093 #~ msgstr "source vide"
25095 #~ msgid "Download attached file"
25096 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25099 #~ msgstr "Remplacer"
25101 #~ msgid "Replace attached file"
25102 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25104 #~ msgid "Delete attached file"
25105 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25107 #~ msgid "Attach a file to the message"
25108 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25110 #~ msgid "Move thread to another forum"
25111 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25113 #~ msgid "Edit this message"
25114 #~ msgstr "Modifier ce message"
25116 #~ msgid "Delete this message"
25117 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25119 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25120 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25122 #~ msgid "Pending message deleted"
25123 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25125 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25126 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25128 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25129 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25131 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25132 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25134 #~ msgid "Add Comment"
25135 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25137 #~ msgid "Monitor this News"
25138 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25140 #~ msgid "Mark as Read"
25141 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25144 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25145 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25148 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25149 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25153 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25154 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25155 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25156 #~ "in the section Monitored Forums."
25158 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25159 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25160 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25161 #~ "page personnelle."
25163 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25164 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25166 #~ msgid "New Topic"
25167 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25169 #~ msgid "Mark All as Read"
25170 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25172 #~ msgid "Reply to this message"
25173 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25175 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25176 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25178 #~ msgid "logged in"
25179 #~ msgstr "identifié"
25181 #~ msgid "Post Followup Anonymously"
25182 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25184 #~ msgid "Post Message"
25185 #~ msgstr "Publier le message"
25187 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25188 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25190 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25191 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25193 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25194 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25197 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25199 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25201 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25202 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25204 #~ msgid "Field “Path” is required."
25205 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25207 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25209 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25213 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25216 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25218 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25219 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25221 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25222 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25224 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25225 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25227 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25228 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25230 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25231 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25233 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25234 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25236 #~ msgid "Confluence"
25237 #~ msgstr "Confluence"
25240 #~ msgstr "Utiliser %s"
25243 #~ msgstr "Lecture"
25245 #~ msgid "No Anonymous Access"
25246 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25248 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25249 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25251 #~ msgid "No Public Access"
25252 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25254 #~ msgid "Public Access Allowed"
25255 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25257 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25258 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25260 #~ msgid "Tech & Admin"
25261 #~ msgstr "Tech et Admin"
25263 #~ msgid "Forums Privileges"
25264 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25266 #~ msgid "Tasks Privileges"
25267 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25269 #~ msgid "Trackers Privileges"
25270 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25272 #~ msgid "File Release System Privileges"
25273 #~ msgstr "Fichiers"
25275 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25276 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25278 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25279 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25281 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25282 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25284 #~ msgid "Category name already exists"
25285 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25287 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25288 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25290 #~ msgid "All documents"
25291 #~ msgstr "Tous les documents"
25293 #~ msgid "Manage Roles"
25294 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25296 #~ msgid "Add Tracker"
25297 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25299 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25300 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25302 #~ msgid "Update settings"
25303 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25306 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25307 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25308 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25310 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25311 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25312 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25313 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25316 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25318 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25319 #~ "de votre outil de suivi"
25322 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25323 #~ "tracker into this tracker."
25325 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25326 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25328 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25329 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25331 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25332 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25334 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25335 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25338 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25339 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25340 #~ "Values</a>) File."
25342 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25343 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25345 #~ msgid "Export as an Excel file"
25346 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25348 #~ msgid "Download Excel file"
25349 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25351 #~ msgid "Delete message"
25352 #~ msgstr "Supprimer un message"
25354 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25355 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25357 #~ msgid "Monitor %s"
25358 #~ msgstr "Surveiller %s"
25360 #~ msgid "Related commits"
25361 #~ msgstr "Envois liés"
25363 #~ msgid "Edit comment"
25364 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25366 #~ msgid "Send notification"
25367 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25369 #~ msgid "Link to Task"
25370 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25372 #~ msgid "Delete %s"
25373 #~ msgstr "Supprimer %s"
25375 #~ msgid "Assign to me"
25376 #~ msgstr "Me le confier"
25378 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25379 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25382 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25385 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25388 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25389 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25391 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25392 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25394 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25395 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25397 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25398 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25400 #~ msgid "Error updating status"
25401 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25403 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25404 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25407 #~ msgstr "Invalide"
25410 #~ msgstr "Formule"
25412 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25413 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25415 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25416 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25421 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25422 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25425 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25426 #~ "when only this value is changed."
25428 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25429 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25431 #~ msgid "Mandatory field"
25432 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25434 #~ msgid "Select a field"
25435 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25437 #~ msgid "Add Custom Field"
25438 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25440 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25441 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25444 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25447 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25448 #~ "droits d'accès."
25450 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25451 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25453 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25454 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25456 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25457 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25459 #~ msgid "Modify Custom Field"
25460 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25462 #~ msgid "Field Size: "
25463 #~ msgstr "Taille du champ : "
25465 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25466 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25468 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25469 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25471 #~ msgid "Activity Percentile"
25472 #~ msgstr "Taux d'activité"
25474 #~ msgid "Submit a News"
25475 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25477 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25478 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25480 #~ msgid "Monitor news by email"
25481 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25483 #~ msgid "Externals"
25484 #~ msgstr "Externes"
25486 #~ msgid "Available Tools"
25487 #~ msgstr "Outils à disposition"
25489 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25490 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25493 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25496 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25498 #~ msgid "Confluence Admin"
25499 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25501 #~ msgid "This projects's Confluence"
25502 #~ msgstr "Confluence du projet"
25504 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25505 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25507 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25508 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25510 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25511 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25513 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25514 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25516 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25517 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25519 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25520 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25522 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25523 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25525 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25526 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25528 #~ msgid "Confluence Configuration"
25529 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25531 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25532 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25534 #~ msgid "Confluence server:"
25535 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25537 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25538 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25540 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25542 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25544 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25545 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25547 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25548 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25550 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25551 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25553 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25554 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25556 #~ msgid "Confluence Space"
25557 #~ msgstr "Espace Confluence"
25559 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25560 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25562 #~ msgid "Create Confluence space"
25563 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25565 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25566 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25568 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25569 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25571 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25572 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25574 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25575 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25577 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25578 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25580 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25581 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25583 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25584 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25586 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25587 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25589 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25590 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25592 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25593 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25595 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25596 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25598 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25599 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25601 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25602 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25604 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25605 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25607 #~ msgid "External search"
25608 #~ msgstr "Recherche externe"
25610 #~ msgid "Jira Admin"
25611 #~ msgstr "Administration de Jira"
25613 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25614 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25616 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25617 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25619 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25620 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25622 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25623 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25625 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25626 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25628 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25629 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25631 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25632 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25634 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25635 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25637 #~ msgid "Jira Configuration"
25638 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25640 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25642 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25643 #~ "formulaire ci-dessous."
25645 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25646 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25648 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25649 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25651 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25652 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25654 #~ msgid "Edit my account profile"
25655 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25657 #~ msgid "Search user to add"
25658 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25660 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25661 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25667 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25670 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25673 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25675 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25677 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25678 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25680 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25681 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25683 #~ msgid "Invalid username: "
25684 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25686 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25687 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25689 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25690 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25692 #~ msgid "Developer Git Access"
25693 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25695 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25696 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25699 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25702 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25703 #~ "passe quelconque."
25706 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25707 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25709 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25710 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25711 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25713 #~ msgid "And use the following command:"
25714 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25716 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25717 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25720 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25721 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25722 #~ "<em>developername</em> with the proper value):"
25724 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25725 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25726 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25729 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25730 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25732 #~ msgid "No repository source for clone"
25733 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25735 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25736 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25738 #~ msgid "Repository does not exist"
25739 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25741 #~ msgid "Delete Repository"
25742 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25744 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25745 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25747 #~ msgid "No repository to delete."
25748 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25753 #~ msgid "File sharing"
25754 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25756 #~ msgid "Share files"
25757 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25759 #~ msgid "Please login to share files."
25760 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25762 #~ msgid "You need to select a file."
25763 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25765 #~ msgid "Unknown upload error: "
25766 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25769 #~ msgstr "Téléchargé"
25771 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25772 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25775 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25776 #~ "your commit to this %2$s."
25778 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25780 #~ msgid "Revision"
25781 #~ msgstr "Révision"
25787 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25788 #~ "access with the following command."
25790 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25791 #~ "à la commande suivante."
25793 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25794 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25796 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25798 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25802 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25803 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25804 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25805 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25806 #~ "one hour delay."
25808 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25809 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25810 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25811 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25812 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25816 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25817 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25818 #~ "your file is what you expected.</em>"
25820 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25821 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25822 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25823 #~ "vous attendiez.</em>"
25825 #~ msgid "Account options"
25826 #~ msgstr "Options du compte"
25829 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25830 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25831 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25832 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25833 #~ "processes to update personal information."
25835 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25836 #~ "devez les tenir à jour."
25838 #~ msgid "Login with SSL"
25839 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25841 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25842 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25844 #~ msgid "Send registration email"
25845 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25847 #~ msgid "Project Activity for %s"
25848 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25850 #~ msgid "Approving Project"
25851 #~ msgstr "Approbation du projet"
25853 #~ msgid "User removed successfully"
25854 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25856 #~ msgid "External?"
25857 #~ msgstr "Externe ?"
25859 #~ msgid "Projects that use plugin"
25860 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25862 #~ msgid "Project List for Category:"
25863 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25865 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25866 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25869 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25872 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25873 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25875 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25876 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25878 #~ msgid "Is External?"
25879 #~ msgstr "Externe ?"
25881 #~ msgid "%d Pending Messages"
25882 #~ msgstr "%d messages en attente"
25884 #~ msgid "No Pending Messages"
25885 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25887 #~ msgid "Access error"
25888 #~ msgstr "Accès refusé"
25891 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25894 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25897 #~ msgid "Create a New Package"
25898 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25901 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25902 #~ "admin to upload this big file."
25904 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25905 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25907 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25908 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25910 #~ msgid "Upload a license file:"
25911 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25913 #~ msgid "Delete license"
25914 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25916 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25917 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25919 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25920 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25922 #~ msgid "Specify a new URL"
25923 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25926 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25929 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25930 #~ "droits d'accès."
25932 #~ msgid "File Releases Administration"
25933 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25935 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25936 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25939 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25940 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25942 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25943 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25945 #~ msgid "Create a New Release"
25946 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25948 #~ msgid "Update Releases"
25949 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25951 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25952 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25954 #~ msgid "Please provide a release name."
25955 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25957 #~ msgid "License(s)"
25958 #~ msgstr "Licence(s)"
25960 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25961 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25963 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25964 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25966 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25968 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25971 #~ msgid "File Release System for %s"
25972 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25975 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25977 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25979 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25980 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25982 #~ msgid "Unmonitor this package"
25983 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25985 #~ msgid "External visibility"
25986 #~ msgstr "Visibilité externe"
25988 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25989 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25991 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25992 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25994 #~ msgid "Project totals"
25995 #~ msgstr "Total pour le projet"
25997 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25998 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
26000 #~ msgid "Show only this frame"
26001 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
26003 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
26004 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
26006 #~ msgid "Select a Role"
26007 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
26009 #~ msgid "This news is not categorized in the"
26010 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
26012 #~ msgid "Using Forge"
26013 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
26015 #~ msgid "Searching All Projects"
26016 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
26018 #~ msgid "(at least 4 characters)"
26019 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
26021 #~ msgid "Assigned Artifacts"
26022 #~ msgstr "Éléments affectés"
26024 #~ msgid "Monitored Items"
26025 #~ msgstr "Éléments surveillés"
26027 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
26028 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26030 #~ msgid "Monitored Trackers"
26031 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26033 #~ msgid "Monitored Forge News "
26034 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26036 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26037 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26039 #~ msgid "You can "
26040 #~ msgstr "Vous pouvez "
26042 #~ msgid "monitor all Forge News"
26043 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26045 #~ msgid "Monitored File Releases"
26046 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26048 #~ msgid "Leave project"
26049 #~ msgstr "Quitter le projet"
26052 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26053 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26055 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26056 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26057 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26060 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26061 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26062 #~ "privilege to interested party."
26064 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26065 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26066 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26068 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26069 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26071 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26072 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26074 #~ msgid "Delete aborted"
26075 #~ msgstr "Suppression annulée"
26077 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26078 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26080 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26082 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26083 #~ "page d'accueil :"
26085 #~ msgid "Existing News"
26086 #~ msgstr "Annonces existantes"
26088 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26089 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26091 #~ msgid "Monitor News"
26092 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26094 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26095 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26097 #~ msgid "Monitor Forge News"
26098 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26100 #~ msgid "News for %1$s"
26101 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26103 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26104 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26106 #~ msgid "News monitoring started"
26107 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26110 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26111 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26113 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26114 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26116 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
26117 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
26119 #~ msgid "Dependent Tasks"
26120 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26122 #~ msgid "Open Tasks"
26123 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26125 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26126 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26128 #~ msgid "Task %s successfully created"
26129 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26131 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26132 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26134 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26135 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26137 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26138 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26140 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26141 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26143 #~ msgid "Configure Access Control List"
26144 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26149 #~ msgid "Observers"
26150 #~ msgstr "Observateurs"
26152 #~ msgid "Authenticated users"
26153 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26155 #~ msgid "Anonymous users"
26156 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26158 #~ msgid "Add a new rule"
26159 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26161 #~ msgid "Delete rule"
26162 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26164 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26165 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26170 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26171 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26173 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26174 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26176 #~ msgid "Bad CSV file"
26177 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26179 #~ msgid "Format for each line must be:"
26180 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26182 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26183 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26185 #~ msgid "No user to add"
26186 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26188 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26189 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26191 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26192 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26194 #~ msgid "unknown user already in group"
26195 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26197 #~ msgid "User already in group"
26198 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26201 #~ msgstr "mis à jour"
26203 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26204 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26207 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26209 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26212 #~ msgid "You can change here the separator:"
26213 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26215 #~ msgid "CSV file:"
26216 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26218 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26219 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26221 #~ msgid " (non %s users)."
26222 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26224 #~ msgid "Update Project Information"
26225 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26227 #~ msgid "Use comma as separator"
26228 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26230 #~ msgid "Frontpage choice"
26231 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26233 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26234 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26236 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26237 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26240 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26241 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26244 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26245 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26246 #~ "le peuvent également."
26248 #~ msgid "Configuration using ACL"
26249 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26251 #~ msgid "Add Members From List"
26252 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26254 #~ msgid "Delete Role"
26255 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26257 #~ msgid "Add External Role"
26258 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26260 #~ msgid "Role/Position"
26261 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26264 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26265 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26267 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26268 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26270 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26271 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26273 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26274 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26276 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26277 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26279 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26280 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26282 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26284 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26286 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26287 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26289 #~ msgid "Could not start monitoring"
26290 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26292 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26293 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26295 #~ msgid "Activity Ranking: "
26296 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26298 #~ msgid "Error creating permission"
26299 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26301 #~ msgid "Internal Use Only."
26302 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26304 #~ msgid "All rights reserved."
26305 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26307 #~ msgid "Jump to Project"
26308 #~ msgstr "Aller au projet"
26310 #~ msgid "Others Projects"
26311 #~ msgstr "Autres projets"
26317 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26318 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26320 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26321 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26325 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26326 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26328 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26329 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26332 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26333 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26336 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26337 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26338 #~ "when prompted."
26340 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26341 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26342 #~ "de taper votre mot de passe."
26345 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26346 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26347 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
26348 #~ "when prompted."
26350 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26351 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26352 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26353 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26355 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26356 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26359 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26360 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26361 #~ "the repository."
26363 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26364 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26365 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26367 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26368 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26371 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26372 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26373 #~ "of any file in the repository."
26375 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26376 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26377 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26379 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26380 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26383 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26384 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26385 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26388 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26389 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26390 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26391 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26394 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26395 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26396 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26397 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26399 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26400 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26401 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26402 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26403 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26406 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26409 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26410 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26412 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26413 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26416 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26417 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26418 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26420 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26421 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26422 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26423 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26426 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26427 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26428 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
26429 #~ "when prompted."
26431 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26432 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26433 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26434 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26437 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26438 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26440 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26441 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26443 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26444 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26446 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26447 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26449 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26450 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26452 #~ msgid "Repository name: "
26453 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26456 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26457 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26459 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26460 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26464 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26465 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26467 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26468 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26471 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26472 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26474 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26475 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26477 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26478 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26481 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26482 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26485 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26486 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26487 #~ "de taper votre mot de passe."
26490 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26491 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
26492 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
26494 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26495 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26496 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26497 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26500 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26501 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
26502 #~ "password when prompted."
26504 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26505 #~ "La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par votre "
26506 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26509 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26510 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26513 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26514 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26515 #~ "in the repository."
26517 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26518 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26519 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26521 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26522 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26524 #~ msgid "Project:"
26525 #~ msgstr "Projet :"
26527 #~ msgid "Directory:"
26528 #~ msgstr "Répertoire :"
26530 #~ msgid "Document title:"
26531 #~ msgstr "Titre du document :"
26533 #~ msgid "Submitter:"
26534 #~ msgstr "Soumis par :"
26536 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26537 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26539 #~ msgid "Document Directory:"
26540 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26543 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26544 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26547 #~ msgid "New directory"
26548 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26551 #~ msgid "no description"
26552 #~ msgstr "Sans description"
26555 #~ msgid "Created_by:"
26556 #~ msgstr "Créé par"
26559 #~ msgid "; Last modified:"
26560 #~ msgstr "Dernière modification"
26562 #~ msgid "Document Title:"
26563 #~ msgstr "Titre du document :"
26565 #~ msgid "Submit a new document."
26566 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26568 #~ msgid "Add a new folder."
26569 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26571 #~ msgid "Add a new document"
26572 #~ msgstr "Ajouter un document"
26575 #~ msgid "Inject a Tree"
26576 #~ msgstr "Arbre des projets"
26579 #~ msgstr "Injecter"
26582 #~ msgstr "Fichier :"
26588 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26589 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26591 #~ msgid "Add a new item"
26592 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26594 #~ msgid "Documents folder:"
26595 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26597 #~ msgid "List files & Directories"
26598 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26600 #~ msgid "Search in documents"
26601 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26604 #~ msgstr "Rapports"
26606 #~ msgid "Mailing Lists."
26607 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26609 #~ msgid "Relation"
26610 #~ msgstr "Relation"
26612 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26613 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26615 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26616 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26618 #~ msgid "Tasks Admin"
26619 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26621 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26622 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26624 #~ msgid "Package:"
26625 #~ msgstr "Paquet :"
26628 #~ msgstr "Soumettre"
26630 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26631 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26633 #~ msgid "Changes:"
26634 #~ msgstr "Changements :"
26636 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26637 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26639 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26641 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26643 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26644 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26646 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26647 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26649 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26650 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26652 #~ msgid "UNIX Admin"
26653 #~ msgstr "Admin UNIX"
26655 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26656 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26658 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26659 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26665 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26666 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26669 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26670 #~ "Software Map</a>."
26672 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26675 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26676 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26679 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26680 #~ msgstr "Action non permise."
26683 #~ msgid "Diretory"
26684 #~ msgstr "Répertoire :"
26687 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26688 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26691 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26692 #~ msgstr "Administration du projet"
26695 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26696 #~ msgstr "Administration du projet"
26699 #~ msgid "Menu Type"
26700 #~ msgstr "Type de lien"
26703 #~ msgid "Your HTML Code."
26704 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26706 #~ msgid "Add a new link"
26707 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26709 #~ msgid "Full Name:"
26710 #~ msgstr "Nom complet:"
26713 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26714 #~ "Description is 255 chars."
26716 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26717 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26720 #~ msgid "mkdir failed"
26721 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26724 #~ msgstr "Notes :"
26726 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26727 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26730 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26731 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26732 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26733 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26734 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26735 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26736 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26737 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26738 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26740 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26741 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26742 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26743 #~ "comme titre.</li>\n"
26744 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26745 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26746 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26747 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26748 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26749 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26750 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26751 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26753 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26754 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26756 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26757 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26759 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26760 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26762 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26763 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26765 #~ msgid "Tab successfully added"
26766 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26768 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26769 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26771 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26772 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26774 #~ msgid "Tab successfully moved"
26775 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26777 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26778 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26780 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26781 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26783 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26784 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26786 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26787 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26789 #~ msgid "URL successfully changed"
26790 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26792 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26793 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26795 #~ msgid "Type successfully changed"
26796 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26798 #~ msgid "Nothing done"
26799 #~ msgstr "Pas de modifications"
26801 #~ msgid "Name of the tab:"
26802 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26804 #~ msgid "URL of the tab:"
26805 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26811 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26813 #~ msgid "Modify extra tabs"
26814 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26816 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26817 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26819 #~ msgid "Modify tab"
26820 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26822 #~ msgid "Tab to modify:"
26823 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26825 #~ msgid "Rename to:"
26826 #~ msgstr "Renommer en :"
26828 #~ msgid "New URL:"
26829 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26831 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26832 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26834 #~ msgid "Move or delete tab"
26835 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26837 #~ msgid "Move tab before"
26838 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26840 #~ msgid "Move tab after"
26841 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26843 #~ msgid "Delete tab"
26844 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26846 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26847 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26850 #~ msgstr "Chercher"
26852 #~ msgid "Last Logins"
26853 #~ msgstr "Dernières connexions"
26856 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26859 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26860 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26861 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26863 #~ msgid "User list for "
26864 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26866 #~ msgid "Subproject:"
26867 #~ msgstr "Sous-projet :"
26869 #~ msgid "Summary:"
26870 #~ msgstr "Résumé :"
26872 #~ msgid "Details:"
26873 #~ msgstr "Détails :"
26875 #~ msgid " Error inserting value: "
26876 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26878 #~ msgid "Added to skill inventory "
26879 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26881 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26882 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26884 #~ msgid "Entire project search"
26885 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26887 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26888 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26890 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26891 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26893 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26894 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26897 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26898 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26901 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26902 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26905 #~ msgid "Roadmap: "
26906 #~ msgstr "Feuille de route"
26908 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26909 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26911 #~ msgid "No Storage API"
26912 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26914 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26915 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26917 #~ msgid "No Storage API Found"
26918 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26921 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26922 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26924 #~ msgid "Documentations"
26925 #~ msgstr "Documentations"
26928 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26931 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26932 #~ "vous connecter."
26937 #~ msgid "Role name:"
26938 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26940 #~ msgid "Legal structure:"
26941 #~ msgstr "Forme juridique :"
26953 #~ msgstr "E-mail :"
26958 #~ msgid " Archives"
26959 #~ msgstr " Archives"
26961 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26962 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26964 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26965 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26967 #~ msgid "Other Information"
26968 #~ msgstr "Autres informations"
26970 #~ msgid "Submitted by: %s"
26971 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26973 #~ msgid "Error: No group selected"
26974 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26976 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26977 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26979 #~ msgid "Must select a file type."
26980 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26982 #~ msgid "Must select a processor type."
26983 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26985 #~ msgid "Must Choose One"
26986 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26988 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26989 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26995 #~ msgstr "Calendrier"
26998 #~ msgid "Task Successed"
26999 #~ msgstr "Dernier succès"
27002 #~ msgid "Task succeeded"
27003 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
27008 #~ msgid "Project did not exist on this date."
27009 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
27011 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
27012 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
27014 #~ msgid "Lifespan"
27017 #~ msgid "Statistics for All Time"
27018 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27021 #~ msgid "Projects importer"
27022 #~ msgstr "Projet parent"
27024 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27026 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27027 #~ "correspond à un document inactif."
27030 #~ msgid "Document Edit"
27031 #~ msgstr "Titre du document"
27033 #~ msgid "View File URL"
27034 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27036 #~ msgid "Submit Edit"
27037 #~ msgstr "Valider"
27039 #~ msgid "I'm Sure."
27040 #~ msgstr "Je confirme"
27042 #~ msgid "I'm Really Sure."
27043 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27045 #~ msgid "Existing Survey"
27046 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27047 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27048 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27050 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27051 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27053 #~ msgid "DocumentGroup:"
27054 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27056 #~ msgid "No Document Directory Found"
27057 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27059 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27060 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27062 #~ msgid "Document released successfully."
27063 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27065 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27066 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27068 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27069 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27071 #~ msgid "Admin Pending Files"
27072 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27074 #~ msgid "Admin Options"
27075 #~ msgstr "Gérer les options"
27077 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27079 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27082 #~ msgid "Add new documentation directory"
27083 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27086 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27089 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27090 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27092 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27093 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27095 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27096 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27098 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27099 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27101 #~ msgid "My Page"
27102 #~ msgstr "Ma page"
27104 #~ msgid "Code Snippets"
27105 #~ msgstr "Boite à outils"
27107 #~ msgid "Public (PServer)"
27108 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27110 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27111 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27113 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27114 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27117 #~ msgstr "Écriture"
27119 #~ msgid "No Access"
27120 #~ msgstr "Aucun accès"
27123 #~ msgstr "Écriture"
27128 #~ msgid "Admin Only"
27129 #~ msgstr "Admin seule"
27131 #~ msgid "Read/Post"
27132 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27134 #~ msgid "Anonymous Forum"
27135 #~ msgstr "Forum anonyme"
27137 #~ msgid "Forum Admin"
27138 #~ msgstr "Administration des forums"
27140 #~ msgid "Default for new tasks"
27141 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27143 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27144 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27146 #~ msgid "Tracker Admin"
27147 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27149 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27150 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27152 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27154 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27156 #~ msgid "Insert Failed"
27157 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27159 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27160 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27162 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27163 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27168 #~ msgid "No linked project avalaible"
27169 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27171 #~ msgid "Commentary:"
27172 #~ msgstr "Commentaire :"
27174 #~ msgid "Add son project"
27175 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27177 #~ msgid "Navigation link"
27178 #~ msgstr "Lien de navigation"
27180 #~ msgid "Share link"
27181 #~ msgstr "Lien de partage"
27184 #~ msgstr "En attente"
27186 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27187 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27189 #~ msgid "Commentary of father:"
27190 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27192 #~ msgid "Father waiting for validation"
27193 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27195 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27196 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27198 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27199 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27202 #~ msgstr "Par arbre"
27204 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27205 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27207 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27208 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27210 #~ msgid "View Personal quota_management"
27211 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27213 #~ msgid "Cvs, Svn"
27214 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27216 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27217 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27219 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27220 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27222 #~ msgid "No Moderation"
27223 #~ msgstr "Pas de modération"
27225 #~ msgid "Moderated Level 1"
27226 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27228 #~ msgid "Moderated Level 2"
27229 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27232 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27233 #~ "non-member users."
27235 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27236 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27238 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27239 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27241 #~ msgid "Moderation Level"
27242 #~ msgstr "Niveau de modération"
27244 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27245 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27247 #~ msgid "All Except Admins"
27248 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27250 #~ msgid "Error Getting Package"
27251 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27253 #~ msgid "Error Getting Release"
27254 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27256 #~ msgid "Error Getting File"
27257 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27259 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27260 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27262 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27263 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27266 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27267 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27269 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27270 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27271 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27274 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27275 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27276 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27278 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27279 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27280 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27281 #~ "peuvent également."
27284 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27285 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27286 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27287 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27288 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27289 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27290 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27291 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27292 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27293 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27294 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27295 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27296 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27298 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27299 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27300 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27301 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27302 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27303 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27304 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27305 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27306 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27307 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27308 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27309 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27310 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27311 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27312 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27314 #~ msgid "Search in"
27315 #~ msgstr "Chercher dans"
27320 #~ msgid "Name Of Survey:"
27321 #~ msgstr "Nom du sondage"
27323 #~ msgid "Download default template"
27324 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27326 #~ msgid "Add/Update template"
27327 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27329 #~ msgid "Select Template"
27330 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27332 #~ msgid "Publicly Available"
27333 #~ msgstr "Usage public"
27335 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27336 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27338 #~ msgid "Renderer Deleted"
27339 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27341 #~ msgid "Renderer File empty"
27342 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27344 #~ msgid "Followup"
27345 #~ msgstr "Commentaires"
27347 #~ msgid "Download .csv"
27348 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27350 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27351 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27354 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27355 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27356 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27358 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27359 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27360 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27361 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27362 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27364 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27365 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27367 #~ msgid "Use Plugin"
27368 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27370 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27371 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27373 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27374 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27376 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27377 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27379 #~ msgid "Directory Name"
27380 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27382 #~ msgid "Could not read from random device"
27383 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27385 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27386 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27388 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27389 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27392 #~ msgid "Update</p>"
27393 #~ msgstr "Mettre à jour"
27395 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27397 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27400 #~ msgid "License:"
27401 #~ msgstr "Licence :"
27403 #~ msgid "Approve/Reject"
27404 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27406 #~ msgid "Front-page news"
27407 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27409 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27410 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27412 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27413 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27415 #~ msgid "Visibility: "
27416 #~ msgstr "Visibilité :"
27418 #~ msgid "Visibility"
27419 #~ msgstr "Visibilité"
27421 #~ msgid "User ID:"
27422 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27424 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27425 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27427 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27428 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27430 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27431 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27433 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27434 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27436 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27437 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27439 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27440 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27442 #~ msgid "Languages Distributions"
27443 #~ msgstr "Répartition par langue"
27445 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27446 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27448 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27449 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27451 #~ msgid "Survey Inserted"
27452 #~ msgstr "Sondage créé"
27454 #~ msgid "Edit Survey"
27455 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27457 #~ msgid "Edit Questions"
27458 #~ msgstr "Éditer les questions"
27460 #~ msgid "Edit A Question"
27461 #~ msgstr "Éditer une question"
27463 #~ msgid "Edit A Survey"
27464 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27466 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27467 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27469 #~ msgid "Configure allowed roles"
27470 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27473 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27476 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27477 #~ "the download server)."
27479 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27480 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27482 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27483 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27485 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27486 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27489 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27490 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27491 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27492 #~ "under the title<br />"
27494 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27495 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27496 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27497 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27499 #~ msgid "This project has no visible documents"
27500 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27502 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27503 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27505 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27506 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27508 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27509 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27511 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27512 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27515 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27516 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27517 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27518 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27520 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27522 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27523 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27524 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27525 #~ "page du forum lui-même."
27528 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27529 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27530 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27531 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27533 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27534 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27535 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27536 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27537 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27540 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27541 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27542 #~ "following command.</p>"
27544 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27545 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27546 #~ "commandes suivantes.</p>"
27548 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27549 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27551 #~ msgid "Webcalendar"
27552 #~ msgstr "Calendrier"
27554 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27555 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27557 #~ msgid "Run Init Script?"
27558 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27560 #~ msgid "Choose a User first"
27561 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27563 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27565 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27567 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27568 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27570 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27571 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27573 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27574 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27576 #~ msgid "Project: %1$s"
27577 #~ msgstr "Projet %1$s"
27579 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27580 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27582 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27583 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27585 #~ msgid "Page Information"
27586 #~ msgstr "Page d'information"
27588 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27589 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27591 #~ msgid "No such trove category"
27592 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27594 #~ msgid "Full Category Name"
27595 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27597 #~ msgid "Short Name"
27598 #~ msgstr "Nom court"
27601 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27604 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27605 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27608 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27609 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27610 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27611 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27612 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27613 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27614 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27615 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27617 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27618 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27619 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27620 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27621 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27622 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27623 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27624 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27625 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27626 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27627 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27629 #~ msgid "You must be logged in first"
27630 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27632 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27633 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27635 #~ msgid "Group information updated"
27636 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27638 #~ msgid "Edit Group Info"
27639 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27641 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27642 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27644 #~ msgid "Active Features"
27645 #~ msgstr "Services actifs "
27647 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27648 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27651 #~ msgstr "Gestion de sources"
27653 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27654 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27656 #~ msgid "Use Tracker"
27659 #~ msgid "Trove Categorization: "
27660 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27663 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27664 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27665 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27666 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27667 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27668 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27669 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27672 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27673 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27674 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27675 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27676 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27677 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27678 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27679 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27683 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27684 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27685 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27686 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27687 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27688 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27689 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27690 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27691 #~ "entirely new package."
27693 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27694 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27695 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27696 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27697 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27698 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27699 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27700 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27701 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27702 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27704 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27705 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27707 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27708 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27710 #~ msgid "Add A Question"
27711 #~ msgstr "Ajouter une question"
27713 #~ msgid "Question type"
27714 #~ msgstr "Type de la question"
27716 #~ msgid "Add This Question."
27717 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27719 #~ msgid "Show Existing Questions."
27720 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27722 #~ msgid "Title required"
27723 #~ msgstr "Titre requis."
27725 #~ msgid "Question inserted"
27726 #~ msgstr "Question insérée."
27728 #~ msgid "Question insert failed"
27729 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27732 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27733 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27734 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27735 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27737 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27738 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27739 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27740 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27742 #~ msgid "Show Existing Questions"
27743 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27745 #~ msgid "Editing Question"
27746 #~ msgstr "Édition d'une question"
27749 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27750 #~ "pages may be misleading"
27751 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27753 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27754 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27757 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27758 #~ "pages could be misleading or messed up"
27760 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27761 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27763 #~ msgid "Name of Survey"
27764 #~ msgstr "Nom du sondage"
27767 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27768 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27769 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27770 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27772 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27773 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27774 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27775 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27776 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27778 #~ msgid "%1$s survey found"
27779 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27780 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27781 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27784 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27785 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27786 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27787 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27788 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27789 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27790 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27791 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27792 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27793 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27794 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27796 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27797 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27798 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27799 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27800 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27801 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27802 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27803 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27804 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27805 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27806 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27807 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27808 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27810 #~ msgid "Top Projects"
27811 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27813 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27815 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27817 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27818 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27820 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27821 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27823 #~ msgid "(% for wildcards)"
27824 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27826 #~ msgid "Confirm Has"
27827 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27829 #~ msgid "Error getting member object"
27830 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27832 #~ msgid "Could Not Get Group"
27833 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27835 #~ msgid "Tab added"
27836 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27838 #~ msgid "Move tab right"
27839 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27841 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27842 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27844 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27845 #~ msgstr "Page non trouvée"
27847 #~ msgid "You must enter a user name."
27848 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27850 #~ msgid "Unix Group Name:"
27851 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27854 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27856 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27857 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27859 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27861 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27862 #~ "permissions pour Apache."
27865 #~ msgstr "Choisir"
27867 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27868 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27870 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27871 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27873 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27875 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27876 #~ "permissions pour Apache."
27878 #~ msgid "Attribute"
27879 #~ msgstr "Attribut"
27887 #~ msgid "Group Unix Name:"
27888 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27890 #~ msgid "Group List"
27891 #~ msgstr "Liste des groupes"
27893 #~ msgid "Group List for Category:"
27894 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27896 #~ msgid "Recent logins"
27897 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27899 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27900 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27902 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27904 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27907 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27908 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27909 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27910 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27911 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27912 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27913 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27914 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27916 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27917 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27918 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27919 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27920 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27921 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27922 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27923 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27924 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27926 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27927 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27929 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27930 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27932 #~ msgid "Groups Membership"
27933 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27935 #~ msgid "All Groups"
27936 #~ msgstr "Tous les groupes"
27938 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27939 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27941 #~ msgid "Group Unix Name"
27942 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27944 #~ msgid "Missing User Argument"
27945 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27947 #~ msgid "Ratings turned off"
27948 #~ msgstr "Classements désactivés"
27950 #~ msgid "Edit Docs"
27951 #~ msgstr "Éditer les documents"
27953 #~ msgid "Group Name"
27954 #~ msgstr "Nom du groupe"
27956 #~ msgid "No Document Groups defined"
27957 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27959 #~ msgid "Add a group"
27960 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27962 #~ msgid "New Group Name"
27963 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27965 #~ msgid "Edit Groups"
27966 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27968 #~ msgid "Edit a group"
27969 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27971 #~ msgid "Delete Groups"
27972 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27975 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27976 #~ "(documents and subgroups)."
27978 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27979 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27981 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27982 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27984 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27985 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27987 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27988 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27990 #~ msgid "All Languages"
27991 #~ msgstr "Toutes les langues"
27993 #~ msgid "[Add document here]"
27994 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27996 #~ msgid "Previous Messages"
27997 #~ msgstr "Messages précédents"
27999 #~ msgid "Message Not Found"
28000 #~ msgstr "Message non trouvé"
28002 #~ msgid "Must Choose A Message First"
28003 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
28006 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
28007 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
28008 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
28009 #~ "contact your site administrator.</p>"
28011 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
28013 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
28015 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
28017 #~ msgid "No group"
28018 #~ msgstr "Pas de groupe"
28020 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
28021 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28023 #~ msgid "Error - double submit"
28024 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28027 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28028 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28029 #~ "found on this project's homepage."
28031 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28032 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28033 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28035 #~ msgid "Task Manager"
28036 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28038 #~ msgid "Developer Profile"
28039 #~ msgstr "Profil de développeur"
28041 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28042 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28044 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28045 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28047 #~ msgid "Assigned Tasks"
28048 #~ msgstr "Tâches affectées"
28050 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28051 #~ msgstr "Éléments soumis"
28053 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28054 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28056 #~ msgid "Monitored trackers"
28057 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28059 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28060 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28062 #~ msgid "Monitored FileModules"
28063 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28066 #~ msgstr "[Modifier]"
28068 #~ msgid "My Roles"
28069 #~ msgstr "Mes rôles"
28071 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28072 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28074 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28075 #~ msgstr "Operation non permise"
28077 #~ msgid "error - missing info"
28078 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28080 #~ msgid "Fill in all required fields"
28081 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28083 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28084 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28086 #~ msgid "Add A Project"
28087 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28089 #~ msgid "previous 50"
28090 #~ msgstr "50 précédentes"
28092 #~ msgid "Invalid year"
28093 #~ msgstr "Année invalide"
28095 #~ msgid "Invalid month"
28096 #~ msgstr "Mois invalide"
28098 #~ msgid "Invalid day"
28099 #~ msgstr "Jour invalide"
28101 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28102 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28104 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28105 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28108 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28109 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28110 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28112 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28113 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28114 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28115 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28117 #~ msgid "Group Trove Information"
28118 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28120 #~ msgid "Edit Project Info"
28121 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28123 #~ msgid "Use Task Manager"
28124 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28126 #~ msgid "Add Role"
28127 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28130 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28131 #~ "wish to report on.<p>"
28133 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28134 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28139 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28140 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28142 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28143 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28145 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28146 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28148 #~ msgid "Missing File Argument"
28149 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28151 #~ msgid "Invalid File Argument"
28152 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28155 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28158 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28159 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28161 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28162 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28165 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28166 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28167 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28168 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28170 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28171 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28172 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28173 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28176 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28177 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28179 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28180 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28182 #~ msgid "Click to return to previous page"
28183 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28185 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28186 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28188 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28189 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28191 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28192 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28194 #~ msgid "Project Tree"
28195 #~ msgstr "Arbre des projets"
28197 #~ msgid "Show Source"
28198 #~ msgstr "Montrer le source"
28200 #~ msgid "No Related Tasks"
28201 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28203 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28204 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28206 #~ msgid "No pending documents"
28207 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28209 #~ msgid "Delete this folder"
28210 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28212 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28213 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28215 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28216 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28218 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28219 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28221 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28222 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28225 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28226 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28227 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28229 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28230 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28231 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28233 #~ msgid "Successfully Updated"
28234 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28236 #~ msgid "Error On Update"
28237 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28239 #~ msgid "Error: update failed!"
28240 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28242 #~ msgid "Error doing insert"
28243 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28245 #~ msgid "Error Getting %s"
28246 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28248 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28249 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28251 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28252 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28254 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28255 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28257 #~ msgid "Community"
28258 #~ msgstr "Communauté"
28260 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28261 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28263 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28264 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28266 #~ msgid "Type of custom field:"
28267 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28269 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28270 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28272 #~ msgid "Invalid MessageID"
28273 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28275 #~ msgid "Activity Percentile:"
28276 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28278 #~ msgid "Repository name "
28279 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28281 #~ msgid "Stop monitoring News"
28282 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28284 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28285 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28287 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28288 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28290 #~ msgid "Edit message"
28291 #~ msgstr "Modifier un message"
28293 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28295 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28296 #~ "page d'accueil."
28298 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28300 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28302 #~ msgid "Send All Updates To:"
28303 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28305 #~ msgid "Confluence configuration"
28306 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28308 #~ msgid "Activity Percentile: "
28309 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28311 #~ msgid "Submit a news"
28312 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28314 #~ msgid "Send message"
28315 #~ msgstr "Envoyer le message"
28317 #~ msgid "File Name:"
28318 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28320 #~ msgid "Custom Field Name:"
28321 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28323 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28324 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28326 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28327 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28329 #~ msgid "Tracker [#"
28330 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28332 #~ msgid "Category Name:"
28333 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28335 #~ msgid "Subproject Name:"
28336 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28339 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28340 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28342 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28343 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28346 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28348 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28349 #~ "cette méthode."
28351 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28352 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28355 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28356 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28357 #~ "of any file in the repository."
28359 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28360 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28361 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28363 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28364 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28366 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28367 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28369 #~ msgid "DevProfile"
28370 #~ msgstr "Profil du développeur"
28372 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28373 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28375 #~ msgid "Registered:"
28376 #~ msgstr "Inscrit:"
28378 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28379 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28381 #~ msgid "Invalid full name"
28382 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28387 #~ msgid "No item selected"
28388 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28390 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28391 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28393 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28394 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28396 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28397 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28399 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28400 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28402 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28403 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28405 #~ msgid "CVS Repository"
28406 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28408 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28409 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28411 #~ msgid "Posted By"
28412 #~ msgstr "Publié par"
28414 #~ msgid "Latest News Search"
28415 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28417 #~ msgid "Add User to Project: "
28418 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28420 #~ msgid "Document Action Denied."
28421 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28423 #~ msgid "Wiki Stats"
28424 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28426 #~ msgid "Project Register Time"
28427 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28430 #~ msgstr "Mettre à jour"
28435 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28436 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28438 #~ msgid "Check all"
28439 #~ msgstr "Cocher tout"
28441 #~ msgid "Clear all"
28442 #~ msgstr "Décocher tout"
28444 #~ msgid "Project Openings"
28445 #~ msgstr "Demande d'aide"
28447 #~ msgid "Missing Document Group"
28448 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28450 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28451 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28453 #~ msgid "Part Number"
28457 #~ msgstr "Édition"
28459 #~ msgid "Error getting blank document"
28460 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28462 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28463 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28465 #~ msgid "Document group %s deleted"
28466 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28469 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28470 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28471 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28472 #~ "under the title."
28474 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28475 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28476 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28477 #~ "placée juste en dessous du titre."
28479 #~ msgid "Document Part Number"
28480 #~ msgstr "Numéro du document"
28482 #~ msgid "Document Status"
28483 #~ msgstr "État du document"
28485 #~ msgid "Upload new file"
28486 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28489 #~ msgstr "Rédacteur"
28491 #~ msgid "Name your file"
28492 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28494 #~ msgid "Belongs to"
28495 #~ msgstr "Appartient à"
28497 #~ msgid "Delete Document Group"
28498 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28500 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28502 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28505 #~ msgid "Delete Document"
28506 #~ msgstr "Supprimer le document"
28508 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28509 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28511 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28512 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28514 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28515 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28517 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28518 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28521 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28522 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28523 #~ "have DROP TABLE statements."
28525 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28526 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28527 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28530 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28531 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28533 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28534 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28537 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28539 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28540 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28543 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28544 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28546 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28547 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28551 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28552 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28554 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28555 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28559 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28560 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28562 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28563 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28566 #~ msgid "Inexistent Project"
28567 #~ msgstr "Projet inexistant"
28569 #~ msgid "You are not a project Admin"
28570 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28573 #~ msgstr "Astuces :"
28575 #~ msgid "Forum Description"
28576 #~ msgstr "Description du forum"
28578 #~ msgid "Monitor Tracker"
28579 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28581 #~ msgid "Submit new"
28582 #~ msgstr "Nouveau document"
28584 #~ msgid "Submit New Documentation"
28585 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28587 #~ msgid "Quick release a file"
28588 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28590 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28591 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28594 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28596 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28597 #~ "config/config.ini."
28599 #~ msgid "the file “%s”"
28600 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28606 #~ msgstr "semaines"
28611 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28612 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28614 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28615 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28617 #~ msgid "version %s"
28618 #~ msgstr "version %s"
28623 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28624 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28626 #~ msgid "current version"
28627 #~ msgstr "version actuelle"
28629 #~ msgid "previous revision"
28630 #~ msgstr "version précédente"
28632 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28633 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28635 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28636 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28638 #~ msgid "Other diffs:"
28639 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28641 #~ msgid "Previous Major Revision"
28642 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28644 #~ msgid "Previous Revision"
28645 #~ msgstr "Version précédente"
28647 #~ msgid "Previous Author"
28648 #~ msgstr "Auteur précédent"
28650 #~ msgid "Newer page:"
28651 #~ msgstr "Page plus récente :"
28653 #~ msgid "Older page:"
28654 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28657 #~ msgstr "%s : %s"
28659 #~ msgid "BackLinks for %s"
28660 #~ msgstr "Page liées à %s"
28662 #~ msgid "Other version"
28663 #~ msgstr "Autre version"
28665 #~ msgid "Some internal editing error"
28666 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28669 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28671 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28674 #~ msgid "Edit: %s"
28675 #~ msgstr "Modifier : %s"
28677 #~ msgid "View Source: %s"
28678 #~ msgstr "Source de : %s"
28680 #~ msgid "Page now locked."
28681 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28683 #~ msgid "Page now unlocked."
28684 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28686 #~ msgid "Page now public."
28687 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28689 #~ msgid "Page now not-public."
28690 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28692 #~ msgid "Page now external."
28693 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28695 #~ msgid "Page now not-external."
28696 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28698 #~ msgid "Too many external links."
28699 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28701 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28702 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28704 #~ msgid "Versions are identical"
28705 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28707 #~ msgid "Page Locked"
28708 #~ msgstr "Page verrouillée"
28711 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28714 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28715 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28718 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28719 #~ "or save your text in a text editor.)"
28721 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28722 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28726 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28727 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28728 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28730 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28731 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28732 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28735 #~ msgid "Please check it through before saving."
28736 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28738 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28739 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28742 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28743 #~ "new version of it."
28745 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28746 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28749 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28750 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28751 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28753 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28754 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28755 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28758 #~ msgstr "Convertir"
28761 #~ msgstr "Prévisualiser"
28763 #~ msgid "Spell Check"
28764 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28766 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28767 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28769 #~ msgid "Keep old"
28770 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28772 #~ msgid "Overwrite with new"
28773 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28775 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28776 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28779 #~ msgstr "Annuler l'action"
28781 #~ msgid "Operation undone"
28782 #~ msgstr "Opération annulée"
28784 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28785 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28787 #~ msgid "Search & Replace"
28788 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28790 #~ msgid "Replace with"
28791 #~ msgstr "Remplacer par"
28793 #~ msgid "Bold text"
28796 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28797 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28799 #~ msgid "Italic text"
28800 #~ msgstr "Italique"
28802 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28803 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28805 #~ msgid "Strike-through text"
28811 #~ msgid "Color text"
28812 #~ msgstr "Texte en couleur"
28815 #~ msgstr "Couleur"
28817 #~ msgid "PageName|optional label"
28818 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28820 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28821 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28823 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28824 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28826 #~ msgid "Headline text"
28827 #~ msgstr "En-tête"
28829 #~ msgid "Level 1 headline"
28830 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28832 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28833 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28835 #~ msgid "Your signature"
28836 #~ msgstr "Votre signature"
28838 #~ msgid "Horizontal line"
28839 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28841 #~ msgid "Sample table"
28842 #~ msgstr "Exemple de table"
28847 #~ msgid "Table of Contents"
28848 #~ msgstr "Table des matières"
28850 #~ msgid "Page Name"
28851 #~ msgstr "Nom de la page"
28853 #~ msgid "Redirect"
28854 #~ msgstr "Redirection"
28856 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28857 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28859 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28860 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28862 #~ msgid "AddCategory"
28863 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28865 #~ msgid "Insert Categories"
28866 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28869 #~ msgstr "Insérer"
28871 #~ msgid "AddPlugin"
28872 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28874 #~ msgid "AddPageLink"
28875 #~ msgstr "Insérer un lien"
28877 #~ msgid "Insert PageLink"
28878 #~ msgstr "Insérer un lien"
28880 #~ msgid "Add Image or Video"
28881 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28883 #~ msgid "Insert Image or Video"
28884 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28886 #~ msgid "AddTemplate"
28887 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28889 #~ msgid "Insert Template"
28890 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28892 #~ msgid "%s: file not found"
28893 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28895 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28896 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28898 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28899 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28901 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28902 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28904 #~ msgid "ZIP files of database"
28905 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28907 #~ msgid "Dump to directory"
28908 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28910 #~ msgid "Load File"
28911 #~ msgstr "Importer un fichier"
28913 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28914 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28916 #~ msgid "Edited by: %s"
28917 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28919 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28920 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28922 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28924 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28925 #~ "d'envoyer %s à %s"
28927 #~ msgid "Complete."
28928 #~ msgstr "Terminé."
28930 #~ msgid "Return to %s"
28931 #~ msgstr "Retourner à %s"
28933 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28934 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28936 #~ msgid "Using directory “%s”"
28937 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28939 #~ msgid "saved as %s"
28940 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28942 #~ msgid "%s bytes written"
28943 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28945 #~ msgid "saved as "
28946 #~ msgstr "enregistré sous "
28948 #~ msgid "... not found"
28949 #~ msgstr "... non trouvé"
28951 #~ msgid "Empty pagename!"
28952 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28954 #~ msgid "Invalid pagename!"
28955 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28957 #~ msgid "New page"
28958 #~ msgstr "Nouvelle page"
28960 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28961 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28963 #~ msgid "keep old"
28964 #~ msgstr "garder l'ancien"
28966 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28967 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28969 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28971 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28973 #~ msgid "Merge Edit"
28974 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28976 #~ msgid "Overwrite All"
28977 #~ msgstr "Tout écraser"
28979 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28980 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28982 #~ msgid "missing required version argument"
28983 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28985 #~ msgid "no page content"
28986 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28988 #~ msgid "same version page"
28989 #~ msgstr "même version de la page"
28991 #~ msgid "Cancelled"
28994 #~ msgid "revert to version %d"
28995 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28997 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28998 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
29000 #~ msgid "%s: not defined"
29001 #~ msgstr "%s : non défini"
29003 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
29004 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
29006 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
29007 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
29009 #~ msgid "Loading “%s”"
29010 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
29012 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
29013 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
29015 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
29016 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
29018 #~ msgid "Uploading %s"
29019 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
29021 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
29022 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
29024 #~ msgid "sent to %s"
29025 #~ msgstr "envoyé à %s"
29027 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29028 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29030 #~ msgid "Page change"
29031 #~ msgstr "Changement de page"
29033 #~ msgid "Summary: %s"
29034 #~ msgstr "Résumé : %s"
29036 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29037 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29039 #~ msgid "User %s removed page %s"
29040 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29042 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29043 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29045 #~ msgid "Optimizing database"
29046 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29048 #~ msgid "FORBIDDEN"
29049 #~ msgstr "INTERDIT"
29052 #~ msgstr "ANONYME"
29055 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29057 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29058 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29060 #~ msgid "authenticated"
29061 #~ msgstr "authentifié"
29063 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29065 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29068 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29069 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29071 #~ msgid "view this page"
29072 #~ msgstr "voir cette page"
29074 #~ msgid "diff this page"
29075 #~ msgstr "diff de cette page"
29077 #~ msgid "dump html pages"
29078 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29080 #~ msgid "dump serial pages"
29081 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29083 #~ msgid "edit this page"
29084 #~ msgstr "modifier cette page"
29086 #~ msgid "rename this page"
29087 #~ msgstr "renommer cette page"
29089 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29090 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29092 #~ msgid "create this page"
29093 #~ msgstr "créer cette page"
29095 #~ msgid "load files into this wiki"
29096 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29098 #~ msgid "lock this page"
29099 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29101 #~ msgid "purge this page"
29102 #~ msgstr "purger cette page"
29104 #~ msgid "remove this page"
29105 #~ msgstr "supprimer cette page"
29107 #~ msgid "unlock this page"
29108 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29110 #~ msgid "upload a zip dump"
29111 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29113 #~ msgid "verify the current action"
29114 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29116 #~ msgid "view the source of this page"
29117 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29119 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29120 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29122 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29123 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29125 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29126 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29128 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29129 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29131 #~ msgid "Dumping serial pages"
29132 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29134 #~ msgid "Editing pages"
29135 #~ msgstr "Modifier des pages"
29137 #~ msgid "Creating pages"
29138 #~ msgstr "Créer des pages"
29140 #~ msgid "Locking pages"
29141 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29143 #~ msgid "Purging pages"
29144 #~ msgstr "Purger des pages"
29146 #~ msgid "Removing pages"
29147 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29149 #~ msgid "Unlocking pages"
29150 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29152 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29153 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29155 #~ msgid "Verify the current action"
29156 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29158 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29159 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29161 #~ msgid "XML-RPC access"
29162 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29164 #~ msgid "SOAP access"
29165 #~ msgstr "Accès SOAP"
29167 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29168 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29170 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29171 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29173 #~ msgid "Illegal character '"
29174 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29176 #~ msgid "' in page name."
29177 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29179 #~ msgid "Sort by %s"
29180 #~ msgstr "Trier par %s"
29182 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29183 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29185 #~ msgid "Click to sort by %s"
29186 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29188 #~ msgid "%s not found"
29189 #~ msgstr "%s non trouvé"
29191 #~ msgid "<no matches>"
29192 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29194 #~ msgid "Permission"
29195 #~ msgstr "Permission"
29197 #~ msgid "Last Author"
29198 #~ msgstr "Dernier auteur"
29201 #~ msgstr "Propriétaire"
29204 #~ msgstr "Verrouillé"
29207 #~ msgstr "verrouillé"
29209 #~ msgid "external"
29210 #~ msgstr "externe"
29212 #~ msgid "Minor Edit"
29213 #~ msgstr "Modification mineure"
29218 #~ msgid "Columns: %s."
29219 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29221 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29222 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29224 #~ msgid "Download page contents"
29225 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29227 #~ msgid "Change page attributes"
29228 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29230 #~ msgid "Remove this page"
29231 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29233 #~ msgid "Purge this page"
29234 #~ msgstr "Purger cette page"
29239 #~ msgid "Group/User"
29240 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29243 #~ msgstr "Accorder"
29246 #~ msgstr "Suppr/+"
29248 #~ msgid "Add this ACL"
29249 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29251 #~ msgid "Delete this ACL"
29252 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29257 #~ msgid "Check to add this ACL"
29258 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29260 #~ msgid "No pagename specified"
29261 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29263 #~ msgid "Click to hide the comments"
29264 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29266 #~ msgid "Click to display all comments"
29267 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29269 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29270 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29272 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29273 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29275 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29276 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29278 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29279 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29281 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29282 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29284 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29285 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29290 #~ msgid "Modified"
29291 #~ msgstr "Modifié"
29293 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29295 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29299 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29301 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29302 #~ "éditée par %s."
29304 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29305 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29307 #~ msgid "<not displayed>"
29308 #~ msgstr "<non affichée>"
29310 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29311 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29314 #~ msgstr "Plus..."
29316 #~ msgid "Previous Month"
29317 #~ msgstr "Mois précédent"
29319 #~ msgid "Next Month"
29320 #~ msgstr "Mois suivant"
29322 #~ msgid "Create a Wiki page."
29323 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29326 #~ msgstr "Diagramme"
29328 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29329 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29331 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29332 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29334 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29335 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29337 #~ msgid "Click to display to TOC"
29338 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29340 #~ msgid "Content of versions "
29341 #~ msgstr "Contenu des versions "
29346 #~ msgid " is identical."
29347 #~ msgstr " est identique."
29349 #~ msgid " was created because: "
29350 #~ msgstr " a été créée car : "
29352 #~ msgid "Click to hide/show"
29353 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29355 #~ msgid "File “%s” not found."
29356 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29358 #~ msgid "page not locked"
29359 #~ msgstr "page non verrouillée"
29361 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29362 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29364 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29365 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29367 #~ msgid "only %d pages displayed"
29368 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29370 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29371 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29373 #~ msgid "%s parameter missing"
29374 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29376 #~ msgid "Nothing found"
29377 #~ msgstr "Rien trouvé"
29379 #~ msgid "Go to or create page."
29380 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29382 #~ msgid "Show Group Information"
29383 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29385 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29386 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29388 #~ msgid "Wiki Name"
29389 #~ msgstr "Nom du wiki"
29391 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29392 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29394 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29395 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29397 #~ msgid "outgoing"
29398 #~ msgstr "sortant"
29400 #~ msgid "incoming"
29401 #~ msgstr "entrant"
29403 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29404 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29406 #~ msgid "Reason: "
29407 #~ msgstr "Raison : "
29409 #~ msgid "List the most popular pages."
29410 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29412 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29413 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29416 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29417 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29419 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29420 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29421 #~ "sous Subversion."
29423 #~ msgid "Warning:"
29424 #~ msgstr "Attention :"
29427 #~ msgstr "Premier"
29430 #~ msgstr "Dernier"
29432 #~ msgid "No revisions found"
29433 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29435 #~ msgid "compare revisions"
29436 #~ msgstr "comparer les versions"
29438 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29439 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29441 #~ msgid "Version %d"
29442 #~ msgstr "Version %d"
29444 #~ msgid "minor edit"
29445 #~ msgstr "modification mineure"
29447 #~ msgid "History of changes."
29448 #~ msgstr "Historique des modifications."
29450 #~ msgid "Invalid color: %s"
29451 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29453 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29454 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29457 #~ msgstr "Greffons"
29460 #~ msgstr "Greffon"
29462 #~ msgid "Arguments"
29463 #~ msgstr "Arguments"
29468 #~ msgid "Rating deleted!"
29469 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29471 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29472 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29474 #~ msgid "new pages"
29475 #~ msgstr "nouvelles pages"
29478 #~ msgstr "modifications"
29480 #~ msgid "major edits"
29481 #~ msgstr "modifications majeures"
29483 #~ msgid "minor edits"
29484 #~ msgstr "modifications mineures"
29486 #~ msgid "Recent Comments"
29487 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29489 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29491 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29494 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29496 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29499 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29500 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29502 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29504 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29507 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29509 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29512 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29513 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29515 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29517 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29519 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29521 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29524 #~ msgid "All %s are listed below."
29525 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29527 #~ msgid "No comments found"
29528 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29530 #~ msgid "No changes found"
29531 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29533 #~ msgid "Title Search"
29534 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29536 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29537 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29539 #~ msgid "Show changes for:"
29540 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29545 #~ msgid "All time"
29546 #~ msgstr "Toujours"
29549 #~ msgstr "%s jours"
29551 #~ msgid "My modifications only"
29552 #~ msgstr "Que mes modifications"
29554 #~ msgid "All pages"
29555 #~ msgstr "Toutes les pages"
29557 #~ msgid "My pages only"
29558 #~ msgstr "Que mes pages"
29560 #~ msgid "Major modifications only"
29561 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29563 #~ msgid "All modifications"
29564 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29566 #~ msgid "Page once only"
29567 #~ msgstr "Une fois par page"
29569 #~ msgid "Full changes"
29570 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29572 #~ msgid "Old and new pages"
29573 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29575 #~ msgid "New pages only"
29576 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29578 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29579 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29581 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29582 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29584 #~ msgid "Relations"
29585 #~ msgstr "Relations"
29587 #~ msgid "Attributes"
29588 #~ msgstr "Attributs"
29590 #~ msgid "Spell Checker"
29591 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29593 #~ msgid "<unknown>"
29594 #~ msgstr "<inconnu>"
29597 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29598 #~ "will pick it up and add to the installation."
29600 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29601 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29603 #~ msgid "From english to %s: "
29604 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29606 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29607 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29609 #~ msgid "File successfully uploaded."
29610 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29612 #~ msgid "uploaded %s"
29613 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29615 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29616 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29618 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29619 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29621 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29622 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29624 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29625 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29627 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29628 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29630 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29631 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29633 #~ msgid "Password was not changed."
29634 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29636 #~ msgid "Password cannot be changed."
29637 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29639 #~ msgid "No changes."
29640 #~ msgstr "Aucun changement."
29642 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29643 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29645 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29646 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29648 #~ msgid "UserRatings"
29649 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29655 #~ msgstr "<aucun>"
29657 #~ msgid "Your current watchlist: "
29658 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29660 #~ msgid "New watchlist: "
29661 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29663 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29664 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29667 #~ msgstr "vraiment"
29669 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29670 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29672 #~ msgid "Watch Page"
29673 #~ msgstr "Surveiller"
29675 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29676 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29678 #~ msgid "Who is online"
29679 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29681 #~ msgid "%d online users"
29682 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29687 #~ msgid "Set individual page permissions."
29688 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29690 #~ msgid "%d pages have been changed."
29691 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29693 #~ msgid "No pages changed."
29694 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29696 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29698 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29699 #~ "sélectionnés ?"
29701 #~ msgid "Select the pages to change:"
29702 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29704 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29705 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29707 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29708 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29710 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29711 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29713 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29714 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29716 #~ msgid "One page has been changed:"
29717 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29719 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29720 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29722 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29724 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29726 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29727 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29729 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29730 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29732 #~ msgid "Change owner to: "
29733 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29735 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29736 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29738 #~ msgid "Change markup type"
29739 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29741 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29742 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29744 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29745 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29747 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29748 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29750 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29751 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29753 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29755 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29757 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29758 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29760 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29761 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29763 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29764 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29766 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29768 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29771 #~ msgid "Rename selected pages"
29772 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29774 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29775 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29777 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29778 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29780 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29781 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29783 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29784 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29786 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29787 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29789 #~ msgid "No pages renamed."
29790 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29792 #~ msgid "Rename to"
29793 #~ msgstr "Renommer en"
29795 #~ msgid "Rename page"
29796 #~ msgstr "Renommer la page"
29798 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29799 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29804 #~ msgid "Error: Empty search string."
29805 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29807 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29808 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29810 #~ msgid "Select pages"
29811 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29813 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29814 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29816 #~ msgid "Invalid ACL"
29817 #~ msgstr "ACL invalide"
29820 #~ msgstr "Adresse électronique"
29822 #~ msgid "%s on %s:"
29823 #~ msgstr "%s on %s :"
29825 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29826 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29828 #~ msgid "Thanks for participating!"
29829 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29831 #~ msgid "ReleaseNotes"
29835 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29836 #~ "translation service for %s to language %s"
29838 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29839 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29841 #~ msgid "Required argument %s missing"
29842 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29844 #~ msgid "Invalid argument %s"
29845 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29847 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29848 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29850 #~ msgid "Purge Page"
29851 #~ msgstr "Purger la page"
29853 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29854 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29857 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29858 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29859 #~ "page from the database."
29861 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29862 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29863 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29865 #~ msgid "Remove Page"
29866 #~ msgstr "Supprimer la page"
29868 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29869 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29872 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29873 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29874 #~ "the page from the database."
29876 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29877 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29878 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29880 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29881 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29883 #~ msgid "Invalid image size"
29884 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29886 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29887 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29889 #~ msgid "Revision Not Found"
29890 #~ msgstr "Version non trouvée"
29892 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29894 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29896 #~ msgid "Bad Version"
29897 #~ msgstr "Mauvaise version"
29902 #~ msgid "%s bytes"
29903 #~ msgstr "%s octets"
29905 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29906 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29908 #~ msgid "%4d %s\n"
29909 #~ msgstr "%4d %s\n"
29911 #~ msgid "file %s not found"
29912 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29914 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29915 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29917 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29918 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29920 #~ msgid "Anonymous Users"
29921 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29923 #~ msgid "Bogo Users"
29924 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29926 #~ msgid "Signed Users"
29927 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29929 #~ msgid "Authenticated Users"
29930 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29932 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29933 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29935 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29936 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29938 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29939 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29941 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29942 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29944 #~ msgid "Group %s does not exist"
29945 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29947 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29948 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29950 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29951 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29953 #~ msgid "%s not defined"
29954 #~ msgstr "%s non défini"
29956 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29957 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29959 #~ msgid "Buddies:"
29960 #~ msgstr "Connaissances :"
29962 #~ msgid "# things"
29963 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29966 #~ msgstr "Continuer?"
29968 #~ msgid "Avg. Rating"
29969 #~ msgstr "Note moyenne"
29971 #~ msgid "Top Recommendations"
29972 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29974 #~ msgid "Members:"
29975 #~ msgstr "Membres :"
29977 #~ msgid "Plugin %s failed."
29978 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29980 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29981 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29983 #~ msgid "Never edited"
29984 #~ msgstr "Jamais éditée"
29986 #~ msgid "%s at %s"
29987 #~ msgstr "%s à %s"
29989 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29990 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29992 #~ msgid "Last edited %s"
29993 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29995 #~ msgid "Last edited on %s"
29996 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29999 #~ msgstr "aujourd'hui"
30001 #~ msgid "yesterday"
30004 #~ msgid "Owner: %s"
30005 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
30007 #~ msgid "Empty link to: %s"
30008 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
30010 #~ msgid "Create: %s"
30011 #~ msgstr "Créer : %s"
30013 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
30014 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
30016 #~ msgid "Sign Out"
30017 #~ msgstr "Se déconnecter"
30020 #~ msgstr "S'identifier"
30022 #~ msgid "Rename Page"
30023 #~ msgstr "Renommer la page"
30025 #~ msgid "Lock Page"
30026 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30028 #~ msgid "Unlock Page"
30029 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30032 #~ msgstr "Impression"
30035 #~ msgstr "Moderne"
30037 #~ msgid "Invalid username."
30038 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30040 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30041 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30043 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30044 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30046 #~ msgid "Invalid password."
30047 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30049 #~ msgid "View Source"
30050 #~ msgstr "Voir la source"
30052 #~ msgid "See %s tips for editing."
30053 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30055 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30056 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30058 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30059 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30060 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30062 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30063 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30064 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30067 #~ msgstr "Se déconnecter"
30070 #~ msgstr "S'identifier"
30073 #~ msgstr "Verrouiller"
30076 #~ msgstr "Déverrouiller"
30078 #~ msgid "Edit Old Revision"
30079 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30082 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30084 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30088 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30090 #~ msgid "You are signed in as %s"
30091 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30093 #~ msgid "Remove Comment"
30094 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30096 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30097 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30099 #~ msgid "%s by %s"
30100 #~ msgstr "%s par %s"
30102 #~ msgid "Add Message"
30103 #~ msgstr "Ajouter un message"
30108 #~ msgid "Saved on:"
30109 #~ msgstr "Enregistré :"
30111 #~ msgid "Page Version:"
30112 #~ msgstr "Version de la page :"
30115 #~ msgstr "Syntaxe :"
30118 #~ msgstr "Taille :"
30126 #~ msgid "home page"
30127 #~ msgstr "Accueil"
30129 #~ msgid "User page"
30130 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30132 #~ msgid "Blog page"
30133 #~ msgstr "Page de blog"
30136 #~ msgstr "Sous-page"
30138 #~ msgid "Page Type:"
30139 #~ msgstr "Type de page :"
30142 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30144 #~ msgid "Edit aborted."
30145 #~ msgstr "Modification annulée."
30147 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30149 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30151 #~ msgid "Who Is Online"
30152 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30154 #~ msgid "Switch to detailed list"
30155 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30157 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30158 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30160 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30161 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30163 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30164 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30166 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30167 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30169 #~ msgid "Admin is also online."
30170 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30172 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30173 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30175 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30176 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30178 #~ msgid "Switch to summary"
30179 #~ msgstr "Aller au résumé"
30182 #~ msgstr "Invités"
30185 #~ msgstr "<< Précédent"
30187 #~ msgid " - %d / %d - "
30188 #~ msgstr " - %d / %d - "
30191 #~ msgstr "Suivant >>"
30193 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30194 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30196 #~ msgid "Quick Search"
30197 #~ msgstr "Recherche rapide"
30199 #~ msgid "Sign in as:"
30200 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30202 #~ msgid "Personal theme:"
30203 #~ msgstr "Mon thème :"
30205 #~ msgid "Personal language:"
30206 #~ msgstr "Ma langue :"
30208 #~ msgid "User preferences for user %s"
30209 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30212 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30214 #~ msgid "Auth Level"
30215 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30217 #~ msgid "Current Language"
30218 #~ msgstr "Ma langue"
30220 #~ msgid "Set Password"
30221 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30223 #~ msgid "New password"
30224 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30226 #~ msgid "Type it again"
30227 #~ msgstr "Retapez-le"
30230 #~ msgstr "Adresse électronique"
30232 #~ msgid "Your E-Mail:"
30233 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30235 #~ msgid "Email verified."
30236 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30238 #~ msgid "Email not yet verified."
30239 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30241 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30243 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30246 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30248 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30252 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30254 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30257 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30258 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30260 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30262 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30264 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30265 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30267 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30269 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30271 #~ msgid "Appearance"
30272 #~ msgstr "Apparence"
30274 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30275 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30277 #~ msgid "System default:"
30278 #~ msgstr "Système par défaut :"
30280 #~ msgid "Hide %s:"
30281 #~ msgstr "Cacher %s :"
30284 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30285 #~ "text-only browsers or slow connections."
30287 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30288 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30289 #~ "pour les connexion bas débit."
30292 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30295 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30296 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30298 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30299 #~ "l'action de création. Voir %s."
30301 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30302 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30304 #~ msgid "Edit Area Size"
30305 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30308 #~ msgstr "Hauteur"
30311 #~ msgstr "Largeur"
30314 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30315 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30316 #~ "width preference will be ignored."
30318 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30319 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30320 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30322 #~ msgid "Time Zone"
30323 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30325 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30327 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30330 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30331 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30333 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30334 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30336 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30337 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30339 #~ msgid "Update Preferences"
30340 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30342 #~ msgid "Reset Preferences"
30343 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30345 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30346 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30347 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30349 #~ msgid "Posted: %s"
30350 #~ msgstr "Posté le %s"
30352 #~ msgid "Action Page"
30353 #~ msgstr "Page d'action"
30355 #~ msgid "Create Page"
30356 #~ msgstr "Créer une page"
30358 #~ msgid "Last Difference"
30359 #~ msgstr "Dernière différence"
30361 #~ msgid "Page Info"
30362 #~ msgstr "Infos sur la page"
30364 #~ msgid "Back Links"
30365 #~ msgstr "Pages liées"
30367 #~ msgid "Access Rights"
30368 #~ msgstr "Droits d'accès"
30373 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30374 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30376 #~ msgid "Make the page public?"
30377 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30379 #~ msgid "Make the page external?"
30380 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30382 #~ msgid "Recent Changes"
30383 #~ msgstr "Modifications récentes"
30385 #~ msgid "Special Pages"
30386 #~ msgstr "Pages spéciales"
30388 #~ msgid "Random Page"
30389 #~ msgstr "Une page au hasard"
30391 #~ msgid "Like Pages"
30392 #~ msgstr "Pages semblables"
30394 #~ msgid "My User Page"
30395 #~ msgstr "Ma page"
30397 #~ msgid "User Preferences"
30398 #~ msgstr "Mes préférences"
30400 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30401 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30403 #~ msgid "Top Menu"
30404 #~ msgstr "Menu du haut"
30406 #~ msgid "Left Menu"
30407 #~ msgstr "Menu de gauche"
30409 #~ msgid "Check menu items to display."
30410 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30412 #~ msgid "Show Page Trail"
30413 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30415 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30416 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30418 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30419 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30421 #~ msgid "This page is external."
30422 #~ msgstr "Cette page est externe."
30425 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30427 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30428 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30434 #~ msgstr "Surveiller"
30436 #~ msgid "Special Actions"
30437 #~ msgstr "Actions spéciales"
30439 #~ msgid "Page info"
30440 #~ msgstr "Infos sur la page"
30442 #~ msgid "Page dump"
30443 #~ msgstr "Cliché de la page"
30445 #~ msgid "Purge HTML cache"
30446 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30448 #~ msgid "Home page"
30449 #~ msgstr "Accueil"
30451 #~ msgid "Recent changes"
30452 #~ msgstr "Dernières modifications"
30454 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30455 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30457 #~ msgid "Recent comments"
30458 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30460 #~ msgid "Recent new pages"
30461 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30463 #~ msgid "Like pages"
30464 #~ msgstr "Pages semblables"
30466 #~ msgid "Random page"
30467 #~ msgstr "Une page au hasard"
30469 #~ msgid "Find page"
30470 #~ msgstr "Rechercher"
30473 #~ msgstr "Rechercher :"
30476 #~ msgstr "Boîte à outils"
30478 #~ msgid "What links here"
30479 #~ msgstr "Pages liées"
30481 #~ msgid "Related changes"
30482 #~ msgstr "Changements liés"
30484 #~ msgid "Upload file"
30485 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30487 #~ msgid "Upload images or media files"
30488 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30490 #~ msgid "Printable version"
30491 #~ msgstr "Version imprimable"
30493 #~ msgid "My Discussion"
30494 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30496 #~ msgid "My Preferences"
30497 #~ msgstr "Mes préférences"
30499 #~ msgid "My Changes"
30500 #~ msgstr "Mes modifications"
30503 #~ msgstr "Déconnexion"
30505 #~ msgid "Favorite Categories"
30506 #~ msgstr "Catégories populaires"
30508 #~ msgid "%s of this page"
30509 #~ msgstr "%s de cette page"
30512 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30514 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30515 #~ "habituels vers %s."
30517 #~ msgid "TermsOfUse"
30518 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30520 #~ msgid "View Page"
30521 #~ msgstr "Voir la page"
30523 #~ msgid "View the page"
30524 #~ msgstr "Voir la page"
30526 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30527 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30529 #~ msgid "Edit this page"
30530 #~ msgstr "Modifier cette page"
30532 #~ msgid "Edit old revision"
30533 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30535 #~ msgid "Configuration saved."
30536 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30538 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30539 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30541 #~ msgid "Wiki Configuration"
30542 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30544 #~ msgid "Parameter"
30545 #~ msgstr "Paramètre"
30547 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30548 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30550 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30551 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30553 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30554 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30556 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30557 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30559 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
30560 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30562 #~ msgid "I am Really Sure."
30563 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30565 #~ msgid "I am Sure."
30566 #~ msgstr "Je confirme"
30568 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30569 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30571 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30572 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30574 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30575 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30577 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30578 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30580 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30581 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30583 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30584 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30586 #~ msgid "Close Tags"
30587 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30589 #~ msgid "Smilies's list"
30590 #~ msgstr "Liste de trombines"
30593 #~ msgstr "Verrouillé"
30595 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30596 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30598 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30599 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30601 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30602 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30604 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30606 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30615 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30616 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30618 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30619 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30621 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30622 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30627 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30628 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30629 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30631 #~ msgid "Are you sure?"
30632 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30634 #~ msgid "Redirect to an external url"
30635 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30637 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30638 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30640 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30641 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30643 #~ msgid "Currently not recommended!"
30644 #~ msgstr "Non recommandé !"
30647 #~ msgstr "getfacl"
30649 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30650 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30652 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30653 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30655 #~ msgid "Example.jpg"
30656 #~ msgstr "Example.jpg"
30658 #~ msgid "Embedded image"
30659 #~ msgstr "Image embarquée"
30661 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30662 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30664 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30666 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30668 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30669 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30671 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30672 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30674 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30675 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30677 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30678 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30680 #~ msgid " This is for small text"
30681 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30684 #~ msgstr "expression régulière"
30689 #~ msgid "GoodStyle"
30690 #~ msgstr "StyleCorrect"
30692 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30693 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30698 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30699 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30701 #~ msgid "check for necessary database updates"
30702 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30705 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30706 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30708 #~ msgid "check for necessary config updates"
30709 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30711 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30712 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30714 #~ msgid "db backend:"
30715 #~ msgstr "db backend:"
30717 #~ msgid "timeout:"
30718 #~ msgstr "temps mort :"
30720 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30721 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30724 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30726 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30727 #~ "votre config/config.ini"
30730 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30732 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30733 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30735 #~ msgid "%s: has no box method"
30736 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30739 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30740 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30743 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30744 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30745 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30747 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30749 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30750 #~ "spécifier le paramère src."
30752 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30753 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30755 #~ msgid "No opinion"
30756 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30759 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30762 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30765 #~ msgid "It's free however."
30766 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30768 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30769 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30771 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30772 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30774 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30775 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30777 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30778 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30780 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30781 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30784 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30785 #~ "your site password when prompted."
30787 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30788 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30791 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30792 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper value. Enter your site "
30793 #~ "password when prompted."
30795 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30796 #~ "projet. La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par "
30797 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30800 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30802 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30805 #~ msgid "Message forum released"
30806 #~ msgstr "Message en attente publié"
30808 #~ msgid "(New Project Approval)"
30809 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30811 #~ msgid "View Documentation"
30812 #~ msgstr "Voir les documents"
30814 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30815 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30818 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30819 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30820 #~ "in the repository."
30822 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30823 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30824 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30826 #~ msgid "Invalid user"
30827 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30829 #~ msgid "Access denied"
30830 #~ msgstr "Accès refusé"
30832 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30833 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30835 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30836 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30838 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30839 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30841 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30842 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30844 #~ msgid "Tous les fichiers"
30845 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30847 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30848 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30850 #~ msgid "Error: disabled feature."
30851 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30853 #~ msgid "Error: double submit"
30854 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30856 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30857 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30861 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30864 #~ "(enter your response here)\n"
30868 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30871 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30874 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30876 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30877 #~ "d'utilisation."
30879 #~ msgid "expand all"
30880 #~ msgstr "tout déplier"
30882 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30883 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30886 #~ msgstr "50 suivantes"
30888 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30890 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30891 #~ "documents en ligne : %s"
30893 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30894 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30897 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30898 #~ "obviously I can't. Sorry."
30900 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30901 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30904 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30907 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30908 #~ "référencée dans un projet."
30910 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30911 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30913 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30914 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30916 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30917 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30919 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30920 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30922 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30924 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30925 #~ "au format Zip."
30928 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30929 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30931 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30932 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30933 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30935 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30937 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30939 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30941 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30944 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30946 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30950 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30951 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30952 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30954 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30955 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30956 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30959 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30960 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30961 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30963 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30964 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30965 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30966 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30968 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30969 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30971 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30972 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30974 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30975 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30977 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30978 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30981 #~ msgstr "Erreur :"
30983 #~ msgid "Invalid operation"
30984 #~ msgstr "Opération non valide"
30986 #~ msgid "Error - disabled feature."
30987 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30989 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30990 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30992 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30993 #~ msgstr "Éléments fermés"
30995 #~ msgid "Task Open"
30996 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30998 #~ msgid "Task Close"
30999 #~ msgstr "Tâche fermée"
31001 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
31002 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
31004 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
31005 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
31007 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
31008 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
31010 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
31012 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
31013 #~ "ftp:// sont autorisées)."
31015 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
31017 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
31020 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
31021 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
31023 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
31024 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
31026 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
31027 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31029 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31030 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31033 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31034 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31035 #~ "choosing %1$s</p>"
31037 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31038 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31039 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31041 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31042 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31044 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31045 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31048 #~ "List all available services for this project along with some information "
31049 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31050 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31051 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31052 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31054 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31055 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31056 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31057 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31058 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31059 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31061 #~ msgid "%1$s Test Results"
31062 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31065 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31066 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31067 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31068 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31069 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31070 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31072 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31073 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31074 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31075 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31076 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31078 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31079 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"