1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-12 14:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement supprimé."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:950
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
186 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
187 #: common/docman/Document.class.php:953
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
220 #: common/include/Group.class.php:2683 common/include/Group.class.php:2687
221 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2698
222 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
223 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
224 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
225 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
226 #: common/reporting/report_utils.php:27
227 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
228 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
229 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
230 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
231 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
232 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
233 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
234 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
241 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
242 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
243 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
244 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
245 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
246 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
247 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
248 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
249 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
250 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
251 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
252 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
253 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
254 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
255 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
256 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
257 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
258 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
259 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
260 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
261 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
262 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
267 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
268 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
269 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
270 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
271 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
272 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
273 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
274 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
275 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
276 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
277 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
278 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
279 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
280 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
281 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
282 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
283 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
284 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
285 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
286 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
287 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
288 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
289 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
290 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
291 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
292 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
293 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
294 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
295 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
296 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
297 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
298 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
299 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
300 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
301 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
302 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
303 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
304 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
305 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
306 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
307 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
308 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
309 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
310 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
311 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
312 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
313 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
314 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
315 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/approve-pending.php:192
316 #: www/admin/database.php:155 www/admin/globalroledelete.php:49
317 #: www/admin/responses_admin.php:42 www/export/rssAboTask.php:142
318 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
319 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
320 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
321 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/forum/admin/index.php:158
322 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
323 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
324 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
325 #: www/include/features_boxes.php:150 www/include/features_boxes.php:159
326 #: www/include/user_profile.php:88 www/include/user_profile.php:93
327 #: www/include/user_profile.php:112 www/new/index.php:98
328 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
329 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
330 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
331 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
332 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
333 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
334 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
335 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
336 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
337 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
338 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
339 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
340 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
341 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
342 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
343 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
344 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
345 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
346 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
347 #: www/reporting/timeadd.php:70
348 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
349 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
350 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
351 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
352 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
353 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
354 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
355 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
356 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
357 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
358 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
359 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
360 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
361 #: www/tracker/roadmap.php:468
365 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
366 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
367 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
368 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
369 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
370 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
371 #: www/frs/monitor.php:66
372 msgid "Monitoring Started"
373 msgstr "Surveillance démarrée"
375 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
376 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
377 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
378 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
379 #: www/frs/monitor.php:58
380 msgid "Monitoring Stopped"
381 msgstr "Surveillance arrêtée"
383 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
384 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
385 msgid "Docman: monitoring action unknown."
386 msgstr "Action de surveillance inconnue."
388 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
389 msgid "released successfully."
390 msgstr "publié avec succès."
392 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
393 msgid "reserved successfully."
394 msgstr "a été réservé avec succès."
396 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
398 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
399 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
401 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
402 msgid "moved to trash successfully."
403 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
405 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
406 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
407 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
409 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
410 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
411 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
413 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
414 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
415 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
417 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
418 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
419 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
421 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
422 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
423 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
425 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
426 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
427 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
429 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
430 msgid "activated successfully."
431 msgstr "activé avec succès."
433 #: common/docman/Document.class.php:65
434 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
435 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
436 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
437 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
438 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
439 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
440 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
441 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
442 #: common/include/Permission.class.php:102
443 #: common/mail/MailingList.class.php:65
444 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
445 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
446 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
447 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
448 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
449 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
450 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
451 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
452 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
453 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
454 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
455 msgid "No Valid Group Object"
456 msgstr "Pas d'objet Group valide"
458 #: common/docman/Document.class.php:82
459 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
460 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
461 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
462 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
463 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
464 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
466 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
469 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
470 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
471 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
472 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
474 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
475 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
476 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
478 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
479 #: common/docman/Document.class.php:851
480 msgid "Document already published in this folder"
481 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
483 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
484 msgid "Error Adding Document:"
485 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
487 #: common/docman/Document.class.php:198
489 msgstr "Pas un fichier"
491 #: common/docman/Document.class.php:214
492 msgid "Error fetching Document"
493 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
495 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
496 #: common/docman/Document.class.php:1106
497 msgid "Error updating document group:"
498 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
500 #: common/docman/Document.class.php:252
501 msgid "Document: Invalid docid"
502 msgstr "Document : n° de document invalide"
504 #: common/docman/Document.class.php:590
505 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
506 msgid "Unable To Remove Monitor"
507 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
509 #: common/docman/Document.class.php:611
510 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
511 msgid "Unable To Add Monitor"
512 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
514 #: common/docman/Document.class.php:627
515 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
516 msgid "Unable To Clear Monitor"
517 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
519 #: common/docman/Document.class.php:678
520 msgid "Document lock failed"
521 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
523 #: common/docman/Document.class.php:706
524 msgid "Document reservation failed"
525 msgstr "Impossible de réserver le document"
527 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
529 msgstr "Nouveau document"
531 #: common/docman/Document.class.php:946
532 msgid "Updated document"
533 msgstr "Document mis à jour"
535 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
536 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
540 #: common/docman/Document.class.php:949
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
543 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
544 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
545 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
546 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
547 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
548 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
549 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
553 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
554 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
555 #: common/docman/views/editfile.php:38
556 msgid "Document Title"
557 msgstr "Titre du document"
559 #: common/docman/Document.class.php:952
560 msgid "Document description"
561 msgstr "Description du document"
563 #: common/docman/Document.class.php:953
564 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
565 #: common/include/Group.class.php:2683 common/tracker/actions/browse.php:201
566 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
570 #: common/docman/Document.class.php:955
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
572 msgid "For more info, visit:"
573 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
575 #: common/docman/Document.class.php:960
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
580 #: common/docman/Document.class.php:1025
581 msgid "Error Deleting Document:"
582 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
584 #: common/docman/Document.class.php:1101
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
586 msgid "wrong column name"
587 msgstr "Nom de colonne invalide"
589 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
590 msgid "No Documents Found"
591 msgstr "Aucun document trouvé."
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
594 #: common/docman/views/listfile.php:173
595 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
596 msgid "Document Folder"
597 msgstr "Dossier de documents"
599 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
600 msgid "Name is required"
601 msgstr "Le nom est obligatoire"
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
604 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
605 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
606 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
608 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
609 msgid "Folder name already exists"
610 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
613 msgid "Error Adding Folder:"
614 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
616 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
617 msgid "Unsupported injected file:"
618 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
621 msgid "Invalid Document Folder ID"
622 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
624 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
625 msgid "Documents Folder name already exists"
626 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
634 msgid "Browse this folder"
635 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
637 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
638 #: common/docman/views/additem.php:59
640 msgstr "Nouveau dossier"
642 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
643 msgid "Updated folder by"
644 msgstr "Dosssier mis à jour par"
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
648 msgstr "Mis à jour par"
650 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
651 msgid "Unable to extract ZIP file."
652 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
654 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
655 msgid "Unable to open ZIP file."
656 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
658 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
659 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
660 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
662 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
663 msgid "Injected by ZIP:"
664 msgstr "Injecté par ZIP :"
666 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
667 msgid "Unknown item."
668 msgstr "Élement inconnu."
670 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
671 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
672 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
674 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
675 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
676 msgid "No Documents Folder Found"
677 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
679 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
680 msgid "Number of documents in this folder"
681 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
683 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
685 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
687 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
689 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
690 msgid "Number of deleted documents in this folder"
691 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
693 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
694 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
698 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
702 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
703 #: www/project/report/index.php:137
704 msgid "Last Modified"
705 msgstr "Dernière modification"
707 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
708 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
709 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
710 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
711 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
712 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
713 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
714 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
715 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
716 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
717 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
721 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
722 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
723 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
724 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
725 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
726 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
727 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
728 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
729 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
730 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
731 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
732 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
733 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
734 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
735 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
736 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
737 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
738 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
739 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
740 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
741 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
742 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
743 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
744 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
745 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
746 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
747 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
748 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
749 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
753 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
754 #: common/docman/include/webdav.php:295
755 msgid "webdav db error:"
756 msgstr "Erreur WebDAV :"
758 #: common/docman/views/addfile.php:88
759 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
761 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
763 #: common/docman/views/addfile.php:91
765 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
768 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
771 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
772 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
773 #: common/docman/views/listfile.php:218
774 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
775 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
776 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
777 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
778 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
779 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
780 #: plugins/blocks/www/index.php:202
781 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
782 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
783 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
784 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
785 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
786 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
787 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
788 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
789 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
790 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
791 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
792 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
793 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
794 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
795 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
796 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
797 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
798 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
799 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
800 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
801 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
802 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
803 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
804 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
805 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
806 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
807 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
808 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
809 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
810 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
811 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
812 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
813 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
814 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
815 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
816 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
817 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
818 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
819 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
820 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
821 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
822 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
823 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
824 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
825 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
826 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
827 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
831 #: common/docman/views/addfile.php:92
832 msgid "A brief description to be placed just under the title."
833 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
835 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
836 msgid "Both fields are used by the document search engine."
837 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
839 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
840 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
841 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
843 msgid "(at least %s characters)"
844 msgstr "(%s caractères minimum)"
846 #: common/docman/views/addfile.php:116
847 msgid "Type of Document"
848 msgstr "Type du document"
850 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
851 #: common/docman/views/editfile.php:51
852 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
853 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
857 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
858 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
859 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
860 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
861 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
862 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
863 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
864 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
865 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
866 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
867 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
868 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
869 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
870 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
874 #: common/docman/views/addfile.php:121
875 msgid "Already-uploaded file"
876 msgstr "Fichier déjà importé"
878 #: common/docman/views/addfile.php:124
879 msgid "Create online"
880 msgstr "Créer en ligne"
882 #: common/docman/views/addfile.php:130
883 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
885 msgstr "Importer un fichier"
887 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
888 #: common/docman/views/editfile.php:81
890 msgid "(max upload size: %s)"
891 msgstr "(taille maximale pour l'import : %s)"
893 #: common/docman/views/addfile.php:139
894 msgid "Enter a valid URL"
895 msgstr "Entrez une URL valide"
897 #: common/docman/views/addfile.php:151
900 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
901 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
903 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
904 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
906 #: common/docman/views/addfile.php:158
908 msgid "You need first to upload file in %s"
909 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
911 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
912 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
913 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
914 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
915 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
916 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
917 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
918 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:347
919 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
921 msgstr "Nom du fichier"
923 #: common/docman/views/addfile.php:193
924 msgid "Documents folder that document belongs in"
925 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
927 #: common/docman/views/addfile.php:204
928 msgid "Status of that document"
929 msgstr "État de ce document"
931 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
932 msgid "Mandatory fields"
933 msgstr "Champs obligatoires"
935 #: common/docman/views/addfile.php:214
936 msgid "Submit Information"
937 msgstr "Soumettre les informations"
939 #: common/docman/views/additem.php:31
940 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
941 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
942 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
943 #: common/docman/views/listfile.php:56
944 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
945 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
946 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
947 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
948 msgid "Document Manager Access Denied"
949 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
951 #: common/docman/views/additem.php:56
952 msgid "Submit a new document in this folder."
953 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
955 #: common/docman/views/additem.php:58
956 msgid "Create a folder based on this name."
957 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
959 #: common/docman/views/additem.php:60
961 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
964 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
965 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
967 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
969 msgstr "Injecter un arbre"
971 #: common/docman/views/additem.php:84
972 msgid "Upload archive:"
973 msgstr "Importer une archive:"
975 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
976 msgid "Name of the document subfolder to create"
977 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
979 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
980 msgid "Name of the document folder to create"
981 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
983 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
984 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
988 #: common/docman/views/admin.php:49
989 msgid "Extract documents and directories as an archive"
990 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
992 #: common/docman/views/admin.php:57
993 msgid "Enable Create Online Documents"
994 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
996 #: common/docman/views/admin.php:60
997 msgid "Disable Create Online Documents"
998 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
1000 #: common/docman/views/admin.php:69
1001 msgid "Enable Search Engine"
1002 msgstr "Activer la recherche"
1004 #: common/docman/views/admin.php:72
1005 msgid "Disable Search Engine"
1006 msgstr "Désactiver la recherche"
1008 #: common/docman/views/admin.php:81
1009 msgid "Force reindexation search engine"
1010 msgstr "Réindexer les documents"
1012 #: common/docman/views/admin.php:90
1013 msgid "Enable Webdav Interface"
1014 msgstr "Activer l'interface Webdav"
1016 #: common/docman/views/admin.php:93
1017 msgid "Disable Webdav Interface"
1018 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1020 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1022 msgstr "Nom du dossier"
1024 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1026 msgstr "appartient à"
1028 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1032 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1033 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1034 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1035 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1036 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1037 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1038 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1039 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1040 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1041 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1042 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1043 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1044 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1045 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1046 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1047 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1048 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
1049 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
1050 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
1051 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1055 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1057 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1060 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1063 #: common/docman/views/editfile.php:57
1065 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1068 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1071 #: common/docman/views/editfile.php:65
1072 msgid "Folder that document belongs to:"
1073 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1075 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1076 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1077 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1078 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1079 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1080 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1081 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1082 #: www/project/admin/database.php:208
1086 #: common/docman/views/editfile.php:75
1087 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1088 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1090 #: common/docman/views/editfile.php:80
1091 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1092 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1094 #: common/docman/views/help.php:38
1095 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1096 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1098 #: common/docman/views/help.php:39
1099 msgid "Direct Webdav URL"
1100 msgstr "URL directe du Webdav"
1102 #: common/docman/views/listfile.php:112
1103 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1104 msgid "Invalid folder"
1105 msgstr "Dossier non valide"
1107 #: common/docman/views/listfile.php:158
1108 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1109 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1110 msgid "Edit document dialog box"
1111 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1113 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1114 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1116 msgstr "Sous-projet"
1118 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1122 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1123 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1124 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1125 msgid "Edit this folder"
1126 msgstr "Modifier ce dossier"
1128 #: common/docman/views/listfile.php:176
1129 msgid "Move this folder and his content to trash"
1130 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1132 #: common/docman/views/listfile.php:178
1133 msgid "Permanently delete this folder"
1134 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1136 #: common/docman/views/listfile.php:183
1137 msgid "Add a new item in this folder"
1138 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1140 #: common/docman/views/listfile.php:190
1141 msgid "Download this folder as a ZIP"
1142 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1144 #: common/docman/views/listfile.php:195
1145 msgid "Stop monitoring this folder"
1146 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1148 #: common/docman/views/listfile.php:198
1149 msgid "Start monitoring this folder"
1150 msgstr "Surveiller ce dossier"
1152 #: common/docman/views/listfile.php:218
1153 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1154 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1156 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1158 #: common/docman/views/listfile.php:218
1159 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1160 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1161 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1162 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1163 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1164 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1165 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1166 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1167 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1168 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1169 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1170 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1171 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:169
1172 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1173 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1174 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1175 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1176 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1177 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1178 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1179 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1183 #: common/docman/views/listfile.php:218
1184 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1185 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1186 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1187 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1188 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1189 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1190 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1191 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1192 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1193 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1194 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1195 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1196 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1197 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1201 #: common/docman/views/listfile.php:218
1202 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1203 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1205 msgstr "Dernière date"
1207 #: common/docman/views/listfile.php:218
1208 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1209 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1210 #: common/include/Group.class.php:792
1211 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1212 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
1213 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1214 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1215 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1216 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1217 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1218 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1219 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1220 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1221 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1222 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1223 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1224 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1225 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1226 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1227 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1228 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1229 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1230 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1231 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1232 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1233 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1234 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1235 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1236 #: www/reporting/usersummary.php:105
1240 #: common/docman/views/listfile.php:218
1241 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1242 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369 www/frs/index.php:206
1244 #: www/project/admin/editimages.php:267
1248 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1249 #: www/project/report/index.php:170
1253 #: common/docman/views/listfile.php:221
1254 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1255 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1256 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1257 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1259 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1261 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1262 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1263 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1264 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1265 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1266 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1267 #: www/account/editsshkeys.php:51
1271 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1272 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1273 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1274 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1276 #: common/docman/views/listfile.php:243
1277 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1278 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1279 msgid "Visit this link"
1280 msgstr "Visiter ce lien"
1282 #: common/docman/views/listfile.php:248
1283 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1284 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1285 msgid "View this document"
1286 msgstr "Voir ce document"
1288 #: common/docman/views/listfile.php:257
1289 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1290 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1294 #: common/docman/views/listfile.php:259
1295 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1296 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1297 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1299 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1300 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1301 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1302 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1303 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1304 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1305 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1306 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1307 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1308 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1309 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1310 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1311 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1312 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1313 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1314 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1315 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1316 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1317 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1318 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:339
1319 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:380
1320 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1321 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1322 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1323 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1324 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1325 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1326 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1327 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1328 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1329 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1330 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1331 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1332 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1333 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1334 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1335 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1336 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1337 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1338 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1339 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1340 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1341 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1342 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1343 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1344 #: www/reporting/usersummary.php:129
1345 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1346 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1347 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1348 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1349 #: www/stats/lastlogins.php:61
1353 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1354 msgid "Reserved Document"
1355 msgstr "Document réservé"
1357 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1358 msgid "Move this document to trash"
1359 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1361 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1362 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1363 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1364 msgid "Edit this document"
1365 msgstr "Modifier ce document"
1367 #: common/docman/views/listfile.php:328
1368 msgid "Reserve this document for later edition"
1369 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1371 #: common/docman/views/listfile.php:328
1372 msgid "Reserve this document"
1373 msgstr "Réserver ce document"
1375 #: common/docman/views/listfile.php:333
1376 msgid "Enforce reservation"
1377 msgstr "Forcer la réservation"
1379 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1380 msgid "Release reservation"
1381 msgstr "Annuler la réservation"
1383 #: common/docman/views/listfile.php:344
1384 msgid "Stop monitoring this document"
1385 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1387 #: common/docman/views/listfile.php:347
1388 msgid "Start monitoring this document"
1389 msgstr "Surveiller ce document"
1391 #: common/docman/views/listfile.php:358
1392 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1394 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1395 "document to get actions"
1397 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1398 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1400 #: common/docman/views/listfile.php:359
1401 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1402 msgid "Mass actions for selected documents:"
1403 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1405 #: common/docman/views/listfile.php:362
1406 msgid "Move to trash"
1407 msgstr "Mettre à la corbeille"
1409 #: common/docman/views/listfile.php:364
1410 msgid "Reserve for later edition"
1411 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1413 #: common/docman/views/listfile.php:364
1417 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1418 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1419 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1420 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1424 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1425 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1426 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1427 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1428 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1429 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1430 msgid "Stop Monitoring"
1431 msgstr "Arrêter la surveillance"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:370
1434 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1435 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1436 msgid "Download as a ZIP"
1437 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1439 #: common/docman/views/listfile.php:376
1440 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1441 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1442 msgid "No documents."
1443 msgstr "Aucun document."
1445 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1446 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1447 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1449 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1450 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1451 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1453 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1454 msgid "Updated since less than 7 days"
1455 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1457 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1458 msgid "Delete permanently this document."
1459 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1461 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1462 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1463 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1464 msgid "Permanently Delete"
1465 msgstr "Supprimer définitivement"
1467 #: common/docman/views/menu.php:44
1468 msgid "View Documents"
1469 msgstr "Voir les docs"
1471 #: common/docman/views/menu.php:46
1473 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1474 "files of selected folder."
1476 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1477 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1479 #: common/docman/views/menu.php:49
1480 msgid "Add new item"
1481 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1483 #: common/docman/views/menu.php:51
1485 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1488 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1489 #: common/include/Navigation.class.php:171
1490 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1491 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1492 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1493 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1497 #: common/docman/views/menu.php:57
1498 msgid "Search documents in this project using keywords."
1499 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1501 #: common/docman/views/menu.php:63
1505 #: common/docman/views/menu.php:65
1506 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1507 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1509 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1510 #: common/include/Navigation.class.php:300
1511 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1512 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1513 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1514 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1515 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1519 #: common/docman/views/menu.php:72
1520 msgid "Docman module reporting."
1521 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1523 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1524 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1525 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1526 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1527 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1528 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1529 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1530 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1531 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1532 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1533 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1534 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1535 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1536 msgid "Administration"
1537 msgstr "Administration"
1539 #: common/docman/views/menu.php:75
1540 msgid "Docman module administration."
1541 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1543 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1544 msgid "No pending documents."
1545 msgstr "Pas de document en attente."
1547 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1548 msgid "Pending files"
1549 msgstr "Fichiers en attente"
1551 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1552 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1553 msgid "Activate in this folder"
1554 msgstr "Activer dans ce dossier"
1556 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1558 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1561 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1562 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1564 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1565 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1566 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1568 #: common/docman/views/reporting.php:92
1569 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1570 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1571 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1572 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1573 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1574 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1575 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1576 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1577 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1578 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1579 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1580 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1581 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1582 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1583 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1585 msgstr "Date de début"
1587 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1588 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1589 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1590 #: common/include/utils.php:498 common/tracker/actions/browse.php:737
1591 #: common/tracker/actions/browse.php:745 common/tracker/actions/browse.php:755
1592 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1593 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1594 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1595 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1596 #: common/tracker/actions/detail.php:162
1597 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1598 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1599 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1600 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1601 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1602 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1603 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1604 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1605 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1606 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1607 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1608 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1609 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
1610 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1611 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1612 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1613 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1614 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1615 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1616 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1617 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1618 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1619 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1620 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1621 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1622 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1623 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1624 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1625 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1626 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1627 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1628 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1629 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1630 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1631 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1632 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1633 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1634 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1635 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1636 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1637 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1638 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1639 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1640 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1641 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1642 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1643 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1644 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1645 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1646 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1647 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1648 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1649 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1650 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1651 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1652 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1653 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1654 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1655 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1656 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1657 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1658 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1659 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1660 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1661 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1662 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1663 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1664 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1665 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1666 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1667 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1668 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1669 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1670 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1671 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1672 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1673 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1674 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1675 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1676 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1677 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1678 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1679 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1680 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1681 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1682 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1683 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1684 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1685 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1686 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1687 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1688 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1689 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1693 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643 www/account/change_email.php:86
1694 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1695 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1696 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1697 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1698 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1699 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1700 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1701 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1702 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1703 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1704 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1705 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1706 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1707 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1708 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1709 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1710 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1711 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1712 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1713 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1714 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1715 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1716 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1717 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1718 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1719 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1720 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1721 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1722 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1723 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1724 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1725 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:321
1726 #: www/frs/admin/editrelease.php:327 www/frs/admin/qrs.php:148
1727 #: www/frs/admin/qrs.php:174 www/frs/admin/qrs.php:182
1728 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/admin/qrs.php:225
1729 #: www/frs/admin/qrs.php:235 www/frs/admin/qrs.php:245
1730 #: www/frs/admin/qrs.php:253 www/frs/reporting/downloads.php:107
1731 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1732 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1733 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1734 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1735 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1736 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1737 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187
1738 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1739 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1740 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1741 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1742 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1743 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1744 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1745 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1746 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1747 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1748 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1749 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1750 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1751 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1752 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1753 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1754 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1755 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1756 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1757 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1758 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1759 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1760 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1761 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1762 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1763 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1764 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1765 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1766 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1767 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1768 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1769 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1770 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1771 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1772 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1773 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1774 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1775 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1776 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1777 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1778 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1779 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1780 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1781 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1782 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1783 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1784 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1785 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1786 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1787 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1788 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1789 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1790 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1791 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
1796 #: common/docman/views/reporting.php:94
1797 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1798 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1799 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1800 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1801 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1802 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1803 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1804 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1805 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1806 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1807 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1808 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1809 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1810 #: www/reporting/usertime.php:96
1811 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1812 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1814 msgstr "Date de fin"
1816 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1817 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1818 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1819 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1820 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1821 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1822 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1823 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1824 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1828 #: common/docman/views/reporting.php:105
1829 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1830 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1832 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1833 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1834 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1838 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1839 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1843 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1844 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1845 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1846 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1847 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1848 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1850 msgstr "Téléchargements"
1852 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1856 #: common/docman/views/reporting.php:169
1857 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1858 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1859 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1860 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1861 #: www/reporting/usertime.php:93
1863 msgstr "Utilisateur"
1865 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1866 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1867 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1868 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1869 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1870 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1871 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1872 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1873 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1874 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1875 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1876 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1877 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1878 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1879 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1880 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1881 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1882 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1883 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1884 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1885 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1886 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1887 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1888 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1889 #: www/stats/lastlogins.php:50
1893 #: common/docman/views/reporting.php:179
1894 msgid "View user profile"
1895 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1897 #: common/docman/views/search.php:61
1901 #: common/docman/views/search.php:62
1902 msgid "Searched words"
1903 msgstr "Mots à rechercher"
1905 #: common/docman/views/search.php:65
1906 msgid "All searched words are mandatory"
1907 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1909 #: common/docman/views/search.php:65
1910 msgid "With all the words"
1911 msgstr "Avec tous les mots"
1913 #: common/docman/views/search.php:66
1914 msgid "At least one word must be found"
1915 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1917 #: common/docman/views/search.php:66
1918 msgid "With at least one of words"
1919 msgstr "Avec au moins un mot"
1921 #: common/docman/views/search.php:68
1922 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1924 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1926 #: common/docman/views/search.php:68
1927 msgid "Inside documents"
1928 msgstr "À l'intérieur des documents"
1930 #: common/docman/views/search.php:75
1931 msgid "search into childs following project hierarchy"
1934 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1935 msgid "Include child projects"
1936 msgstr "Inclure les projets fils"
1938 #: common/docman/views/search.php:126
1939 msgid "Database query error"
1940 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1942 #: common/docman/views/search.php:129
1943 msgid "Your search did not match any documents."
1944 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1946 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1947 msgid "Browse document manager for this project."
1948 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1950 #: common/docman/views/search.php:162
1951 msgid "Your search is empty."
1952 msgstr "Votre recherche est vide."
1954 #: common/docman/views/tree.php:64
1955 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1956 msgid "Child project"
1957 msgstr "Projet fils"
1959 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
1960 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
1961 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1962 msgid "Could Not Get Forum Object"
1963 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1965 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1966 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1967 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1968 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1969 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1970 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:126
1971 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1972 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1973 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1974 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1975 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1976 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1977 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1978 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1979 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1980 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1981 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1982 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1983 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1984 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1985 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1986 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1987 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1988 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1989 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1990 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1991 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1992 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1993 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1994 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1995 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1996 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1997 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1998 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1999 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2000 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2001 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2002 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2003 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2004 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2005 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2006 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2007 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2008 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2009 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2010 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2011 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2012 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311 www/tracker/admin/index.php:103
2013 #: www/tracker/admin/index.php:180
2017 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2018 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2019 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2020 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2021 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2022 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2023 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2024 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2025 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2026 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2027 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2028 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2029 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2030 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2031 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2032 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2036 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2037 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2038 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2039 msgid "Could not get message id"
2040 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2042 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2043 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2044 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2045 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2046 msgid "File uploaded"
2047 msgstr "Fichier publié"
2049 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2050 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2051 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2052 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2053 msgid "File not uploaded"
2054 msgstr "Fichier non publié"
2056 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2057 msgid "Invalid Extension"
2058 msgstr "Extension invalide"
2060 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2061 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2062 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2064 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2065 msgid "File Updated Successfully"
2066 msgstr "Fichier publié avec succès"
2068 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2069 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2071 msgid "%s does not use the Forum tool."
2074 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2076 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2078 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2080 msgstr "Ajouter un forum"
2082 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2083 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2084 msgid "Manage Pending Messages"
2085 msgstr "Gérer les messages en attente"
2087 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2088 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2089 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2090 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2091 #: www/forum/save.php:47
2092 msgid "Error getting Forum"
2093 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2095 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2096 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2097 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2099 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2100 msgid "Forum added successfully"
2101 msgstr "Le forum a été créé"
2103 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2104 msgid "Error Getting ForumMessage"
2105 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2107 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2109 msgid "%s message deleted"
2110 msgid_plural "%s messages deleted"
2111 msgstr[0] "%s message supprimé"
2112 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2114 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2115 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2116 msgid "Successfully Deleted."
2117 msgstr "Supprimé avec succès."
2119 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2120 msgid "No forums are moderated for this group"
2121 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2123 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2124 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2125 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2127 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2128 #: www/forum/admin/index.php:150
2130 msgstr "Nom du forum"
2132 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2133 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2134 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2135 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2136 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2137 #: www/sendmessage.php:176
2141 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2143 msgstr "Aucune action"
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2146 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2147 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2148 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2149 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2150 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2151 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/reporting/downloads.php:197
2155 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2156 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2157 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2158 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2159 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2160 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2161 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2162 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2163 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2164 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2165 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2166 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2167 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2168 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2169 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2170 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2171 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2172 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2173 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2174 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2175 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2176 #: www/frs/admin/editrelease.php:349 www/frs/admin/index.php:182
2177 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2178 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2179 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2180 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2181 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2182 #: www/scm/admin/index.php:176
2184 msgstr "Mettre à jour"
2186 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2187 msgid "Forum deleted"
2188 msgstr "Forum supprimé"
2190 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2191 #: www/forum/message.php:72
2192 msgid "Error getting new Forum"
2193 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2195 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2196 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2197 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2198 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2199 msgid "Error getting new ForumMessage"
2200 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2202 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2203 msgid "Pending message released"
2204 msgstr "Message en attente publié"
2206 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2207 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2208 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2209 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2211 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2214 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2216 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2217 "delete the message."
2219 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2220 "Veuillez supprimer ce message."
2222 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2223 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2224 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2226 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2227 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2228 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2230 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2231 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2232 msgid "Illegal characters in Forum name."
2233 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2235 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2236 msgid "No space allowed."
2237 msgstr "Espace interdit."
2239 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2240 msgid "Mailing List exists with same name."
2241 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2243 #: common/forum/Forum.class.php:230
2244 msgid "Error Adding Forum"
2245 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2247 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2248 #: www/account/first.php:29
2250 msgid "Welcome to %s"
2251 msgstr "Bienvenue sur %s"
2253 #: common/forum/Forum.class.php:265
2254 msgid "Invalid forum group identifier."
2255 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2257 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2258 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2259 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2260 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2261 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2263 #: common/forum/Forum.class.php:507
2264 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2265 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2267 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2268 #: common/survey/Survey.class.php:218
2269 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2270 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2271 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2272 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2274 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2275 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2276 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2277 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2278 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2279 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2280 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2281 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2282 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2283 #: www/pm/admin/index.php:120
2284 msgid "Update failed"
2285 msgstr "La mise à jour a échoué"
2287 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2288 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2289 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2290 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2291 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2292 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2293 msgid "Please tick all checkboxes."
2294 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2296 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2297 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2298 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2299 msgid "Error Deleting Forum"
2300 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2302 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2303 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2304 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2308 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2309 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2310 msgid "You don't have a permission to access this page"
2311 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2313 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2314 msgid "Forum not found"
2315 msgstr "Forum non trouvé"
2317 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2318 msgid "Thread not found"
2319 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2321 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2325 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2326 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2327 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2328 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2329 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2330 #: common/tracker/actions/query.php:382
2331 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2332 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2333 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2334 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2335 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2336 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2337 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2338 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2339 #: www/project/report/index.php:135
2340 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2341 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2342 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2343 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2347 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2348 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2349 #: www/pm/format_csv.php:66
2353 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2354 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2355 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2357 msgstr "Dernières annonces"
2359 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2361 msgstr "Voir les forums"
2363 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2364 msgid "Discussion Forums:"
2365 msgstr "Forums de discussion :"
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2368 msgid "Monitor Forum"
2369 msgstr "Surveiller ce forum"
2371 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2373 msgstr "Enregistrer cette position"
2375 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2376 msgid "Start New Thread"
2377 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2379 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2380 msgid "Invalid Forum Object"
2381 msgstr "Objet Forum invalide"
2383 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2384 msgid "This is the content of the pending message"
2385 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2387 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2388 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2389 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2390 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
2391 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2392 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2393 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2394 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2398 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2399 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2403 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2404 msgid "Current File"
2405 msgstr "Fichier actuel"
2407 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2408 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2410 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2413 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2414 msgid "File to upload"
2415 msgstr "Fichier à publier"
2417 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2418 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2419 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2421 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2422 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2423 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2424 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
2425 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2426 #: www/forum/attachment.php:151
2428 msgstr "Pièces jointes"
2430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2431 msgid "Edit Message"
2432 msgstr "Modifier un message"
2434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2435 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2436 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2437 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2438 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2439 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2443 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2444 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2445 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2446 #: common/widget/Widget.class.php:103
2447 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2448 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2449 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2450 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2451 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2452 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2453 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2454 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2455 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2456 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:414
2457 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2458 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2459 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2460 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2461 #: www/tracker/admin/index.php:180
2465 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2466 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2467 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2469 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2472 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2474 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%s"
2477 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2478 msgid "Post Comment"
2479 msgstr "Publier le commentaire"
2481 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2483 msgstr "de manière anonyme"
2485 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2486 msgid "Receive comments via email"
2487 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2489 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2491 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2492 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2494 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2496 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2497 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2499 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2500 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2502 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2505 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2506 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2507 msgid "Getting next thread_id failed"
2508 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2510 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2511 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2512 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2513 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2514 msgid "Posting Failed"
2515 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2517 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2518 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2519 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2520 msgid "Unable to get new message id"
2521 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2523 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2524 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2525 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2526 msgid "Could Not Update Parent"
2527 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2529 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2530 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2531 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2533 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2535 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2536 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2537 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2539 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2540 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2541 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2542 msgid "Invalid Message Id"
2543 msgstr "Identifiant de message invalide"
2545 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2549 "Read and respond to this message at: \n"
2553 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2556 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2557 #, fuzzy, php-format
2560 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2563 "(enter your response here)\n"
2567 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2570 "(tapez votre réponse ici)\n"
2573 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2574 msgid "A file has been uploaded with this message."
2575 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2577 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2580 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2581 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2584 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2585 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2588 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2589 msgid "Message not found"
2590 msgstr "Message non trouvé"
2592 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2593 msgid "Invalid group_form_id"
2594 msgstr "group_form_id invalide"
2596 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2597 msgid "Invalid FRS Release Object"
2598 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2600 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2601 #: common/include/account.php:66
2602 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2603 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2605 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2607 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2609 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2610 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2612 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2613 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2614 msgstr "Le fichier semble invalide"
2616 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2617 msgid "That filename already exists in this project space"
2618 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2620 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2621 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2622 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2624 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2625 msgid "Error Adding Release: "
2626 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2628 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2629 msgid "Invalid file_id"
2630 msgstr "file_id invalide"
2632 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2633 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2634 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2635 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2636 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2638 msgid "Error On Update: %s"
2639 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2641 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2642 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2643 msgid "Invalid type_id"
2644 msgstr "type_id invalide"
2646 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2647 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2648 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2649 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2651 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2652 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2653 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2655 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2656 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2657 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2659 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2660 msgid "Error Adding Package: "
2661 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2663 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2664 msgid "Invalid package_id"
2665 msgstr "package_id invalide"
2667 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2668 msgid "Unable to add monitor: "
2669 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2671 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2673 msgid "Error On querying monitor count: "
2674 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2676 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2678 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2679 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2681 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2683 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2684 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2686 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2688 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2689 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2691 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2693 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2694 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2696 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2697 msgid "Release Error: "
2700 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2701 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2704 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2706 msgid "No valid max release id"
2707 msgstr "Nom de fichier invalide"
2709 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2710 msgid "Cannot open the file archive."
2711 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2713 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2715 msgid "Invalid FRS Package Object"
2716 msgstr "Projet invalide"
2718 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2719 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2720 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2722 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2723 msgid "Invalid release_id"
2724 msgstr "release_id invalide"
2726 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2728 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2729 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2731 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2733 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2735 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2737 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2738 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2739 #: www/frs/admin/qrs.php:245 www/frs/shownotes.php:78
2740 msgid "Release Notes"
2741 msgstr "Notes de version"
2743 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:253
2744 #: www/frs/shownotes.php:84
2748 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2749 msgid "You can download it by following this link"
2750 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2752 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2755 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2756 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2757 "the future, please login to %s and click this link:"
2759 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2760 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2761 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2763 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2764 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2767 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2768 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2769 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2771 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2773 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2774 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2776 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2778 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2779 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2781 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2783 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2784 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2786 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2787 msgid "View File Releases"
2788 msgstr "Voir les fichiers"
2790 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2791 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2793 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2794 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2796 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2797 "du site pour uploader ce gros fichier."
2799 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2800 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2801 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2802 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2803 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2805 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2806 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2807 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2808 msgid "Unknown file upload error."
2809 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2811 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2812 msgid "Must select a file."
2813 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2815 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2816 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2817 msgid "Could Not Get FRSFile"
2818 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2820 #: common/import/import_users.php:402
2822 msgid "Failed to find user %s"
2823 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2825 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2826 msgid "User Added Successfully"
2827 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2829 #: common/include/account.php:34
2830 msgid "Password must be at least 6 characters."
2831 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2833 #: common/include/account.php:60
2834 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2835 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2837 #: common/include/account.php:70
2838 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2839 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2841 #: common/include/account.php:75
2842 msgid "Illegal character in name."
2843 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2845 #: common/include/account.php:84
2846 msgid "Name is reserved."
2847 msgstr "Ce nom est réservé."
2849 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2850 #: common/include/User.class.php:355
2851 msgid "That username already exists."
2852 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2854 #: common/include/account.php:98
2855 msgid "Name is reserved for CVS."
2856 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2858 #: common/include/account.php:121
2859 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2860 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2862 #: common/include/account.php:126
2863 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2865 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2866 "imposées par le DNS."
2868 #: common/include/account.php:320
2871 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2872 "back to the previous page."
2874 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2875 "corriger sur la page précédente."
2877 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2878 msgid "No database installation scripts found."
2879 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2881 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2882 msgid "Database initialisation error:"
2883 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2885 #: common/include/Error.class.php:106
2887 msgstr "Pas d'erreur"
2889 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2890 #: common/include/Group.class.php:514
2891 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2892 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2893 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2894 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2895 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2896 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2897 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2898 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2899 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2900 msgid "Permission denied."
2901 msgstr "Permission refusée."
2903 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2904 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2905 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
2906 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
2907 msgid "Invalid Email Address"
2908 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2910 #: common/include/Error.class.php:146
2911 msgid "(none given)"
2914 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2915 #: common/include/exit.php:85
2917 msgid "Missing Required Parameters"
2918 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2920 #: common/include/exit.php:33
2921 msgid "Exiting with error"
2922 msgstr "Sortie avec erreur"
2924 #: common/include/exit.php:50
2926 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2927 "permission to view this page."
2929 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2930 "permission de voir cette page."
2932 #: common/include/exit.php:68
2934 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2937 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2938 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2940 #: common/include/exit.php:104
2941 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2942 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2944 #: common/include/exit.php:113
2945 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2946 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2948 #: common/include/exit.php:122
2949 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2951 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2952 "cliquer deux fois."
2954 #: common/include/forge_events.php:26
2958 #: common/include/forge_events.php:29
2959 msgid "Create SCM Repositories"
2960 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2962 #: common/include/forge_events.php:30
2963 msgid "Upgrade Forge Software"
2964 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2966 #: common/include/forge_events.php:39
2967 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2968 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2969 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2970 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2971 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2972 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2973 #: www/snippet/submit.php:136
2977 #: common/include/Group.class.php:256
2978 msgid "Group Not Found"
2979 msgstr "Groupe non trouvé"
2981 #: common/include/Group.class.php:309
2982 msgid "Group object already exists."
2983 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2985 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2986 #: common/include/User.class.php:402
2987 msgid "Invalid Unix Name."
2988 msgstr "Nom Unix non valide."
2990 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2991 #: common/include/User.class.php:346
2992 msgid "Unix name already taken."
2993 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2995 #: common/include/Group.class.php:324
2997 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2998 "more comprehensive manner."
3000 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
3003 #: common/include/Group.class.php:327
3005 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3006 "make it smaller than 1500 characters."
3008 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
3009 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
3011 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3012 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3013 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
3015 #: common/include/Group.class.php:372
3017 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3018 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
3020 #: common/include/Group.class.php:379
3022 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3023 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
3025 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3026 msgid "Could not get permission."
3027 msgstr "Accès non permis."
3029 #: common/include/Group.class.php:447
3031 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3032 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
3034 #: common/include/Group.class.php:528
3036 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3037 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3038 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3039 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3041 #: common/include/Group.class.php:630
3043 msgid "Error updating project information: %s"
3044 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3046 #: common/include/Group.class.php:636
3047 #, fuzzy, php-format
3048 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3049 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3051 #: common/include/Group.class.php:663
3052 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3053 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3055 #: common/include/Group.class.php:742
3056 msgid "Invalid Status Change From: "
3057 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3059 #: common/include/Group.class.php:742
3063 #: common/include/Group.class.php:753
3065 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3066 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3068 #: common/include/Group.class.php:966
3069 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3070 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3072 #: common/include/Group.class.php:970
3073 msgid "SCM Box cannot be empty"
3074 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3076 #: common/include/Group.class.php:1584
3078 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3081 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3082 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3084 #: common/include/Group.class.php:1593
3085 msgid "Setting tags:"
3086 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3088 #: common/include/Group.class.php:1622
3089 msgid "Cannot Delete System Group"
3090 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3092 #: common/include/Group.class.php:1644
3093 msgid "Could not properly remove member:"
3094 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3096 #: common/include/Group.class.php:1668
3097 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3098 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3100 #: common/include/Group.class.php:1685
3101 msgid "Could not properly delete the forum:"
3102 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3104 #: common/include/Group.class.php:1701
3105 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3106 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3108 #: common/include/Group.class.php:1712
3109 msgid "Error FRS Packages: "
3110 msgstr "Erreur de paquets : "
3112 #: common/include/Group.class.php:1720
3113 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3114 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3116 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3117 msgid "Error Deleting News: "
3118 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3120 #: common/include/Group.class.php:1739
3122 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3123 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3125 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3126 msgid "Error Deleting Documents: "
3127 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3129 #: common/include/Group.class.php:1775
3130 msgid "Error Deleting Tags: "
3131 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3133 #: common/include/Group.class.php:1786
3134 msgid "Error Deleting Project History: "
3135 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3137 #: common/include/Group.class.php:1797
3138 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3139 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3141 #: common/include/Group.class.php:1808
3142 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3143 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3145 #: common/include/Group.class.php:1824
3146 msgid "Could not properly delete the survey"
3147 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3149 #: common/include/Group.class.php:1840
3150 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3151 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3153 #: common/include/Group.class.php:1858
3154 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3155 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3156 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3158 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3159 msgid "Error Deleting Trove: "
3160 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3162 #: common/include/Group.class.php:1889
3163 msgid "Error Deleting Counters: "
3164 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3166 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3167 msgid "Error Deleting Project:"
3168 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3170 #: common/include/Group.class.php:1980
3171 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3173 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3174 "ajoutés à un groupe."
3176 #: common/include/Group.class.php:1992
3177 msgid "Error Getting Role Object"
3178 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3180 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3181 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3182 msgid "That user does not exist."
3183 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3185 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3187 msgid "Error: User not removed: %s"
3188 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3190 #: common/include/Group.class.php:2091
3191 msgid "Error: artifact:"
3192 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3194 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3196 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3197 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3199 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3200 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3201 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3202 msgid "Could Not Get Role"
3203 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3205 #: common/include/Group.class.php:2171
3210 #: common/include/Group.class.php:2175
3211 msgid "Wrong destination role"
3212 msgstr "Rôle de destination incorrect"
3214 #: common/include/Group.class.php:2284
3215 msgid "Group already active"
3216 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3218 #: common/include/Group.class.php:2524
3222 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3223 msgid "Group does not have any administrators."
3224 msgstr "Le projet n'a pas d'administrateurs."
3226 #: common/include/Group.class.php:2555
3229 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3231 "Project Full Name: %1$s\n"
3232 "Project Unix Name: %2$s\n"
3234 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3235 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3236 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3237 "services, and directory layout of the account.\n"
3239 "If you visit your\n"
3240 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3241 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3243 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3244 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3245 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3246 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3249 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3250 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3251 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3252 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3253 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3254 "menus on the left.\n"
3256 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3257 "if there is anything we can do to help you.\n"
3261 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3263 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3264 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3266 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3267 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3268 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3269 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3270 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3272 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3273 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3274 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3275 "supplémentaires.\n"
3277 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3278 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3279 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3280 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3281 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3283 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3284 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3285 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3286 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3287 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3288 "faire immédiatement.\n"
3290 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3291 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3292 "pour vous aider.\n"
3294 "-- L'équipe de %4$s"
3296 #: common/include/Group.class.php:2591
3298 msgid "%s Project Approved"
3299 msgstr "Projet %s approuvé"
3301 #: common/include/Group.class.php:2624
3303 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3304 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3306 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3307 #: common/include/Group.class.php:2697 www/register/index.php:183
3308 #: www/register/index.php:189
3309 msgid "Project Full Name"
3310 msgstr "Nom complet du projet"
3312 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3313 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3314 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3315 #: www/register/index.php:214
3316 msgid "Project Unix Name"
3317 msgstr "Nom Unix du projet"
3319 #: common/include/Group.class.php:2627
3320 msgid "Reasons for negative decision"
3321 msgstr "Raison de notre refus"
3323 #: common/include/Group.class.php:2639
3325 msgid "%s Project Denied"
3326 msgstr "Projet %s refusé"
3328 #: common/include/Group.class.php:2663
3329 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3330 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3332 #: common/include/Group.class.php:2670
3333 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3334 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3336 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2689
3337 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2702
3339 msgid "New %s Project Submitted"
3340 msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
3342 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2698
3343 #: www/admin/approve-pending.php:192
3344 msgid "Submitted Description"
3345 msgstr "Description proposée"
3347 #: common/include/Group.class.php:2687
3348 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3349 msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
3351 #: common/include/Group.class.php:2699
3354 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3355 "notified of their decision."
3357 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3358 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3360 #: common/include/Group.class.php:2717
3361 msgid "Group name is too short"
3362 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3364 #: common/include/Group.class.php:2720
3365 msgid "Group name is too long"
3366 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3368 #: common/include/Group.class.php:2723
3369 msgid "Group name already taken"
3370 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3372 #: common/include/Group.class.php:2804
3374 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3375 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3377 #: common/include/Group.class.php:2867
3379 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3381 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3384 #: common/include/Group.class.php:2885
3386 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3387 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3389 #: common/include/Group.class.php:2903
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3392 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3394 #: common/include/Group.class.php:2921
3396 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3397 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3399 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3400 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3401 msgid "Must include "
3402 msgstr "Vous devez inclure "
3404 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3405 msgid "You are already a member of this project."
3406 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3408 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3410 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3413 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3414 "d'attendre leur réponse."
3416 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3418 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3419 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3421 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3423 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3424 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3426 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3428 msgid "You can approve this request here: %s"
3429 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3431 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3432 msgid "Comments by the user:"
3433 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3435 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3436 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3438 msgid "Request to Join Project %s"
3439 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3441 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3443 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3445 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3448 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3450 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3452 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3455 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3456 msgid "Must be sure before deleting"
3459 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3460 #: common/survey/Survey.class.php:240
3461 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3462 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3463 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3464 msgid "Delete failed"
3465 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3467 #: common/include/group_section_texts.php:29
3468 #: common/include/Navigation.class.php:425
3469 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3470 #: common/reporting/report_utils.php:678
3471 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3472 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3473 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3474 #: www/export/rss20_activity.php:153
3478 #: common/include/group_section_texts.php:30
3479 #: common/reporting/report_utils.php:698
3480 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3481 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3482 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3484 msgstr "Outils de suivi"
3486 #: common/include/group_section_texts.php:31
3487 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3488 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3489 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3490 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3491 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3492 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3493 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3497 #: common/include/group_section_texts.php:32
3498 #: common/reporting/report_utils.php:666
3499 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3500 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3504 #: common/include/group_section_texts.php:33
3505 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3506 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3507 #: www/export/rss20_activity.php:142
3508 msgid "File Release System"
3509 msgstr "Système de publication de fichiers"
3511 #: common/include/group_section_texts.php:34
3512 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3513 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3514 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3515 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3516 #: www/news/index.php:34
3520 #: common/include/MailParser.class.php:35
3521 msgid "Error: file too large"
3522 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3524 #: common/include/MailParser.class.php:85
3525 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3528 #: common/include/Navigation.class.php:175
3529 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3530 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3531 msgid "Advanced search"
3532 msgstr "Recherche avancée"
3534 #: common/include/Navigation.class.php:191
3535 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3537 msgstr "Se déconnecter"
3539 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3540 #: www/include/html.php:995
3544 #: common/include/Navigation.class.php:202
3545 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3547 msgstr "S'identifier"
3549 #: common/include/Navigation.class.php:206
3550 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3552 msgstr "Nouveau compte"
3554 #: common/include/Navigation.class.php:230
3555 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3560 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3562 msgstr "Page principale"
3564 #: common/include/Navigation.class.php:235
3568 #: common/include/Navigation.class.php:237
3569 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3571 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3573 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3574 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3575 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3576 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3580 #: common/include/Navigation.class.php:250
3581 msgid "Map of projects, by categories or types."
3582 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3584 #: common/include/Navigation.class.php:257
3585 msgid "Code Snippets"
3586 msgstr "Échantillons de code"
3588 #: common/include/Navigation.class.php:259
3589 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3590 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3592 #: common/include/Navigation.class.php:266
3593 msgid "Project Openings"
3594 msgstr "Postes ouverts du projet"
3596 #: common/include/Navigation.class.php:268
3597 msgid "Hiring Market Place."
3598 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3600 #: common/include/Navigation.class.php:292
3601 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3602 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3603 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3605 msgstr "Administration du site"
3607 #: common/include/Navigation.class.php:294
3609 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3611 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3612 "utilisateurs et les projets."
3614 #: common/include/Navigation.class.php:302
3615 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3617 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3620 #: common/include/Navigation.class.php:323
3621 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3623 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3624 "différents aspects du projet."
3626 #: common/include/Navigation.class.php:380
3627 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3628 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3630 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3631 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3632 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3633 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3634 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3635 #: www/pm/mod_task.php:62
3637 msgstr "Administration"
3639 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3640 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3641 #: www/admin/useredit.php:307
3642 msgid "Project Admin"
3643 msgstr "Administration du projet"
3645 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3646 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3647 #: www/export/rss_project.php:98
3651 #: common/include/Navigation.class.php:415
3652 msgid "Last activities per category."
3653 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3655 #: common/include/Navigation.class.php:426
3656 msgid "Tech & help forums."
3657 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3659 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3660 #: common/reporting/report_utils.php:132
3661 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3662 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3663 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3664 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3666 msgstr "Outil de suivi"
3668 #: common/include/Navigation.class.php:441
3669 msgid "Issues, tickets, bugs."
3670 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3672 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3676 #: common/include/Navigation.class.php:459
3677 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3678 msgid "Mailing Lists"
3679 msgstr "Listes de diffusion"
3681 #: common/include/Navigation.class.php:474
3682 msgid "Project Management."
3683 msgstr "Gestion du projet."
3685 #: common/include/Navigation.class.php:488
3686 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3687 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3691 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3692 msgid "Document Management."
3693 msgstr "Gestion des documents."
3695 #: common/include/Navigation.class.php:503
3696 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3697 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3701 #: common/include/Navigation.class.php:504
3702 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3703 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3705 #: common/include/Navigation.class.php:519
3706 msgid "Flash head line from the project."
3707 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3709 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3710 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3711 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3712 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3713 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3714 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3715 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3719 #: common/include/Navigation.class.php:534
3720 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3721 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3723 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3724 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3728 #: common/include/Navigation.class.php:566
3729 msgid "All published files organized per version."
3730 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3732 #: common/include/Navigation.class.php:632
3734 msgstr "Montrer le source"
3736 #: common/include/Plugin.class.php:192
3738 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3739 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3741 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3742 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3745 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3748 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3749 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3751 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3752 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3753 "lien manuellement."
3755 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3756 #: www/admin/pluginman.php:279
3757 msgid "Current plugin status is"
3758 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3760 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3763 msgstr "Utiliser %s"
3765 #: common/include/Plugin.class.php:348
3766 msgid "No description available."
3767 msgstr "Pas de description disponible."
3769 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3771 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3772 "obviously I cannot. Sorry."
3774 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3775 "difficile de dire lequel, hélas."
3777 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3778 msgid "More than one value for the plugin + key"
3781 #: common/include/pre.php:239
3783 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3785 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3787 #: common/include/RBAC.php:194
3788 msgid "Cannot link to home project"
3789 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3791 #: common/include/RBAC.php:229
3792 msgid "Cannot unlink from home project"
3793 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3795 #: common/include/RBAC.php:594
3796 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3799 #: common/include/RBAC.php:795
3801 msgid "%s (global role)"
3802 msgstr "%s (rôle global)"
3804 #: common/include/RBAC.php:799
3806 msgid "%s (in project %s)"
3807 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3809 #: common/include/RBAC.php:1118
3810 msgid "Anonymous/not logged in"
3811 msgstr "Anonyme/non connecté"
3813 #: common/include/RBAC.php:1166
3814 msgid "Any user logged in"
3815 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3817 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3818 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3819 #: common/include/rbac_texts.php:64
3820 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3821 msgid "No administrative access"
3822 msgstr "Pas d'accès administratif"
3824 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3825 msgid "Forge administration"
3826 msgstr "Administration de la forge"
3828 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3829 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3830 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3831 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3832 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3833 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3834 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3835 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3837 msgstr "Aucun accès"
3839 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3840 msgid "Approve projects"
3841 msgstr "Approbation des projets"
3843 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3844 msgid "Approve news"
3845 msgstr "Approbation des nouvelles"
3847 #: common/include/rbac_texts.php:52
3848 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3849 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3851 msgstr "Accès en lecture"
3853 #: common/include/rbac_texts.php:53
3854 msgid "Admin forge stats"
3855 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3857 #: common/include/rbac_texts.php:55
3861 #: common/include/rbac_texts.php:56
3865 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3866 msgid "Project administration"
3867 msgstr "Administration du projet"
3869 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3870 msgid "Trackers administration"
3871 msgstr "Administration des outils de suivi"
3873 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3874 msgid "Task managers administration"
3875 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3877 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3878 msgid "Forums administration"
3879 msgstr "Administration des forums"
3881 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3882 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3883 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3884 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3886 msgstr "Lecture seule"
3888 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3889 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3890 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3892 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3893 msgid "Technician (no submitting)"
3894 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3896 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3897 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3898 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3900 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3901 msgid "Manager (no submitting)"
3902 msgstr "Manager (sans soumission)"
3904 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3905 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3906 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3908 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3909 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3910 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3912 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3914 msgstr "Soumission uniquement"
3916 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3917 msgid "Read & submit"
3918 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3920 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3921 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3922 msgid "Technician (no read access)"
3923 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3925 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3926 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3930 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3931 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3932 msgid "Manager (no read access)"
3933 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3935 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3936 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3940 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3941 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3942 msgid "Tech & manager (no read access)"
3943 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3945 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3946 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3947 msgid "Tech & manager"
3948 msgstr "Technicien et manager"
3950 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3951 msgid "Moderated post"
3952 msgstr "Publication modérée"
3954 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3955 msgid "Unmoderated post"
3956 msgstr "Publication sans modération"
3958 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3962 #: common/include/rbac_texts.php:129
3963 msgid "Commit access"
3964 msgstr "Accès commit"
3966 #: common/include/rbac_texts.php:132
3967 msgid "Submit documents"
3968 msgstr "Soumission de documents"
3970 #: common/include/rbac_texts.php:133
3971 msgid "Approve documents"
3972 msgstr "Approbation des documents"
3974 #: common/include/rbac_texts.php:134
3975 msgid "Doc manager administration"
3976 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3978 #: common/include/rbac_texts.php:136
3979 msgid "View public packages only"
3980 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3982 #: common/include/rbac_texts.php:137
3983 msgid "View all packages"
3984 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3986 #: common/include/rbac_texts.php:138
3987 msgid "Publish files"
3988 msgstr "Publication de fichiers"
3990 #: common/include/rbac_texts.php:147
3991 msgid "Forge statistics"
3992 msgstr "Statistiques de la forge"
3994 #: common/include/rbac_texts.php:149
3995 msgid "Project visibility"
3996 msgstr "Visibilité sur le projet"
3998 #: common/include/rbac_texts.php:160
3999 msgid "Default for new trackers"
4000 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
4002 #: common/include/rbac_texts.php:161
4003 msgid "Default for new task managers"
4004 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
4006 #: common/include/rbac_texts.php:162
4007 msgid "Default for new forums"
4008 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
4010 #: common/include/rbac_texts.php:165
4011 msgid "Documentation manager"
4012 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4014 #: common/include/Role.class.php:82
4016 msgid "Cannot set a role name to empty"
4017 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4019 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4020 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4022 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4023 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4025 #: common/include/Role.class.php:171
4026 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4027 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4029 #: common/include/Role.class.php:304
4031 msgid "Cannot remove a non empty role."
4032 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4034 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4035 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4036 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4038 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4039 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4040 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4042 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4043 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4044 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4046 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4047 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4049 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4051 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4052 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4053 msgid "Repository Browser"
4054 msgstr "Navigateur de dépôt"
4056 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4057 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4058 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4059 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4061 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4062 msgid "Not implemented yet"
4063 msgstr "Pas encore implémenté"
4065 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4066 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4067 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4068 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4069 msgid "Repository Statistics"
4070 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4072 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4073 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4074 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4076 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4077 msgid "Repository History"
4078 msgstr "Historique du dépôt"
4080 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4081 msgid "Data about current and past states of the repository"
4082 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4084 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4085 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4086 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4088 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4090 msgid "No repository %s exists"
4091 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4093 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4094 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4095 msgid "Add Repository"
4096 msgstr "Ajouter un dépôt"
4098 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4099 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4100 msgid "Missing Password Or User Name"
4101 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4103 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4104 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4105 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4106 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4107 msgid "Invalid Password Or User Name"
4108 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4110 #: common/include/session.php:294
4111 msgid "Account Suspended"
4112 msgstr "Compte suspendu"
4114 #: common/include/session.php:299
4115 msgid "Account Pending"
4116 msgstr "Compte en attente"
4118 #: common/include/session.php:304
4119 msgid "Account Deleted"
4120 msgstr "Compte supprimé"
4122 #: common/include/session.php:309
4123 msgid "Account Not Active"
4124 msgstr "Compte non actif"
4126 #: common/include/session.php:472
4127 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4128 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4130 #: common/include/session.php:525
4133 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4134 "to view this page."
4136 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4137 "permission de voir cette page."
4139 #: common/include/session.php:583
4140 msgid "Could not fetch user session data"
4141 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4143 #: common/include/session.php:608
4144 msgid "No admin users ?"
4145 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4147 #: common/include/Storage.class.php:56
4148 msgid "Cannot create directory:"
4149 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4151 #: common/include/Storage.class.php:66
4153 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4154 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4156 #: common/include/Storage.class.php:70
4158 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4161 #: common/include/User.class.php:246
4162 msgid "User Not Found"
4163 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4165 #: common/include/User.class.php:306
4166 msgid "You must supply a theme"
4167 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4169 #: common/include/User.class.php:311
4170 msgid "You must supply a username"
4171 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4173 #: common/include/User.class.php:316
4174 msgid "You must supply a first name"
4175 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4177 #: common/include/User.class.php:320
4178 msgid "You must supply a last name"
4179 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4181 #: common/include/User.class.php:324
4182 msgid "You must supply a password"
4183 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4185 #: common/include/User.class.php:328
4186 msgid "Passwords do not match"
4187 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4189 #: common/include/User.class.php:332
4190 msgid "Invalid Password"
4191 msgstr "Mot de passe non valide"
4193 #: common/include/User.class.php:337
4194 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4195 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4197 #: common/include/User.class.php:360
4199 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4202 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4203 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4205 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4206 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4207 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4208 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4209 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4210 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4211 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4212 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4213 msgid "Insert Error"
4214 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4216 #: common/include/User.class.php:443
4217 msgid "Could Not Get User Id: "
4218 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4220 #: common/include/User.class.php:477
4223 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4224 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4225 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4229 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4232 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4234 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4238 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4239 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4240 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4244 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Passé ce délai, votre "
4245 "compte sera supprimé.\n"
4247 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4248 "votre client de messagerie.\n"
4249 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4254 #: common/include/User.class.php:493
4255 msgid "Enjoy the site."
4256 msgstr "Profitez du site."
4258 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4259 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4260 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4261 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4262 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4263 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4265 msgid "-- the %s staff"
4266 msgstr "L'équipe de %s"
4268 #: common/include/User.class.php:499
4270 msgid "%s Account Registration"
4271 msgstr "%s - Inscription"
4273 #: common/include/User.class.php:527
4274 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4275 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4277 #: common/include/User.class.php:534
4278 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4279 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4281 #: common/include/User.class.php:541
4282 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4283 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4285 #: common/include/User.class.php:548
4286 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4287 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4289 #: common/include/User.class.php:639
4290 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4291 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4293 #: common/include/User.class.php:733
4294 msgid "Error: Invalid status value"
4295 msgstr "Erreur : statut invalide"
4297 #: common/include/User.class.php:737
4298 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4301 #: common/include/User.class.php:746
4302 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4303 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4305 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4306 msgid "User with this email already exists."
4307 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4309 #: common/include/User.class.php:1099
4311 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4312 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4314 #: common/include/User.class.php:1107
4315 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4316 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4318 #: common/include/User.class.php:1253
4319 msgid "SSH Key already in use"
4320 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4322 #: common/include/User.class.php:1261
4323 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4324 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4326 #: common/include/User.class.php:1278
4327 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4328 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4330 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4331 #: common/include/User.class.php:1484
4332 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4333 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4335 #: common/include/User.class.php:1740
4338 "New User %1$s registered and validated\n"
4343 #: common/include/User.class.php:1745
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "New %1$s User"
4346 msgstr "L'équipe de %1$s"
4348 #: common/include/utils.php:198 common/mail/Mail.class.php:38
4352 #: common/include/utils.php:498
4353 msgid "Priority Colors"
4354 msgstr "Échelle de priorité"
4356 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:901
4357 #: common/include/utils.php:912
4361 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:912
4365 #: common/include/utils.php:897
4366 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4367 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4368 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4369 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4370 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4371 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4372 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4373 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4374 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4375 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4376 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4377 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4378 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4379 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4380 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4381 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4382 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4383 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4384 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4385 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4386 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4387 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4388 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4389 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4393 #: common/include/utils.php:897
4397 #: common/include/utils.php:897
4401 #: common/include/utils.php:901 common/include/utils.php:912
4405 #: common/include/utils.php:901
4409 #: common/include/utils.php:901
4413 #: common/include/utils.php:901
4417 #: common/include/utils.php:1293
4418 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4419 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4421 #: common/include/utils.php:1311
4422 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4423 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4425 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4426 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4427 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4428 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4430 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4431 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4432 msgid "Invalid List Name"
4433 msgstr "Nom de la liste non valide"
4435 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4436 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4437 msgid "List Already Exists"
4438 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4440 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4441 msgid "Forum exists with the same name"
4442 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4444 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4445 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4446 msgid "Error Creating mailing list"
4447 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4449 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4452 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4453 "and you are the list administrator.\n"
4455 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4457 "Your mailing list info is at:\n"
4460 "List administration can be found at:\n"
4463 "Your list password is: %6$s .\n"
4464 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4466 "Thank you for registering your project with %1$s."
4468 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4469 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4471 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4473 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4476 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4479 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4480 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4482 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4484 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4485 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4487 msgid "%s New Mailing List"
4488 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4490 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4491 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4492 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4493 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4494 msgid "Error Getting mailing list"
4495 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4497 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4499 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4502 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4503 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4504 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4506 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4507 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4508 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4510 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4511 msgid "Invalid group_project_id"
4512 msgstr "group_project_id invalide"
4514 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4516 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4519 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4523 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4527 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4531 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4535 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4537 msgstr "date de début"
4539 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4541 msgstr "date de fin"
4543 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4544 #: www/pm/ganttpage.php:243
4548 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4549 msgid "Invalid Task ID"
4550 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4552 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4556 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4558 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4559 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4561 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4562 msgid "There are no packages defined."
4563 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4565 #: common/reporting/report_utils.php:27
4567 msgid "%s Reporting"
4568 msgstr "Rapports de %s"
4570 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4572 msgstr "Hebdomadaire"
4574 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4578 #: common/reporting/report_utils.php:43
4582 #: common/reporting/report_utils.php:55
4583 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4584 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4585 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4586 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4587 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4588 #: www/reporting/timeadd.php:121
4592 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4596 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4600 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4604 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4608 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4612 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4616 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4620 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4624 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4625 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4626 #: www/top/toplist.php:38
4630 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4631 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4632 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4636 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4637 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4639 msgstr "Support technique"
4641 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4642 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4643 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4647 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4648 msgid "Feature Requests"
4649 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4651 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4652 msgid "Other Trackers"
4653 msgstr "Autres outils de suivi"
4655 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4656 msgid "Forum Messages"
4657 msgstr "Messages dans les forums"
4659 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4660 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4664 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4665 msgid "No selected area."
4666 msgstr "Pas de type sélectionné."
4668 #: common/reporting/report_utils.php:260
4669 msgid "Avg Time Open (in days)"
4670 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4672 #: common/reporting/report_utils.php:262
4673 msgid "Total Opened"
4674 msgstr "Total ouverts"
4676 #: common/reporting/report_utils.php:264
4677 msgid "Total Still Open"
4678 msgstr "Total encore ouverts"
4680 #: common/reporting/report_utils.php:310
4681 msgid "Tracker Activity"
4682 msgstr "Activité du traceur"
4684 #: common/reporting/report_utils.php:381
4685 msgid "Per assignee"
4686 msgstr "Par responsable"
4688 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4689 #: www/reporting/usercum.php:59
4690 msgid "Cumulative Users"
4691 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4693 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4694 #: www/reporting/useradded.php:59
4696 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4698 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4699 #: www/reporting/index.php:48
4700 msgid "Projects Added"
4701 msgstr "Projets ajoutés"
4703 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4704 #: www/reporting/index.php:49
4705 msgid "Cumulative Projects"
4706 msgstr "Projets cumulés"
4708 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4709 #: common/reporting/report_utils.php:978
4710 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4711 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4712 msgid "No data to display."
4713 msgstr "Pas de données à afficher."
4715 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4716 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4717 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4718 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4719 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4720 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4721 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4722 #: www/docman/index.php:105
4723 msgid "Could Not Get User"
4724 msgstr "Utilisateur introuvable"
4726 #: common/reporting/report_utils.php:691
4728 msgstr "Tâche ouverte"
4730 #: common/reporting/report_utils.php:692
4732 msgstr "Tâche fermée"
4734 #: common/reporting/report_utils.php:699
4735 msgid "Tracker items opened"
4736 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4738 #: common/reporting/report_utils.php:700
4739 msgid "Tracker items closed"
4740 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4742 #: common/reporting/report_utils.php:937
4743 msgid "Support Requests"
4744 msgstr "Demandes de support"
4746 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4747 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4751 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4752 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4754 msgstr "Par catégorie"
4756 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4757 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4758 msgid "By Subproject"
4759 msgstr "Par sous-projet"
4761 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4762 #: www/reporting/sitetime.php:67
4764 msgstr "Par utilisateur"
4766 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4767 msgid "Hours Recorded"
4768 msgstr "Heures consommées"
4770 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4774 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4775 #: www/reporting/timecategory.php:42
4776 msgid "Successfully Added"
4777 msgstr "Ajouté avec succès"
4779 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4780 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4781 msgid "Please enter a term to search for"
4782 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4784 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4785 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4786 msgid "Error: search query too short"
4787 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4789 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4790 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4791 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4793 #: common/survey/Survey.class.php:113
4794 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4795 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4797 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4798 msgid "The Survey data is not filled"
4799 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4801 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4802 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
4803 #: www/survey/index.php:56
4804 msgid "No Survey is found"
4805 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4807 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4808 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4809 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4810 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4814 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4815 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4817 msgid "%s does not use the Survey tool"
4820 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4821 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4822 msgid "Question is too short"
4823 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4825 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4826 msgid "Question Added"
4827 msgstr "Question ajoutée"
4829 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4830 msgid "Error finding question"
4831 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4833 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4834 msgid "No valid Survey Object"
4835 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4837 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4838 msgid "No valid Question Object"
4839 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4841 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4842 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4843 msgid "No Survey Response is found"
4844 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4846 #: common/tracker/actions/add.php:30
4847 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4851 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4852 msgid "Tracker created successfully"
4853 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4855 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4856 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4857 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4859 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4860 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4861 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4863 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4864 msgid "Trackers Administration"
4865 msgstr "Administration des traceurs"
4867 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4868 msgid "No trackers found"
4869 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4871 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4873 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4876 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4877 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4879 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4880 msgid "Manage your roadmaps."
4881 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4883 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4884 msgid "Create a new tracker"
4885 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4887 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4889 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4890 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4891 "also easily move items between trackers when needed."
4893 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4894 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4897 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4899 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4900 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4901 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4902 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4903 "type, which can get time-consuming."
4905 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4906 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4907 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4908 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4909 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4910 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4911 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4913 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4915 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4917 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4918 "résultats de tests... )"
4920 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4921 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4922 msgid "Send email on new submission to address"
4923 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4925 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4926 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4927 msgid "Send email on all changes"
4928 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4930 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4931 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4932 msgid "Days till considered overdue"
4933 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4935 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4936 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4937 msgid "Days till pending tracker items time out"
4939 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4941 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4942 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4943 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4944 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4946 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4947 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4948 msgid "Free form text for the Browse page"
4949 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4951 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4952 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4953 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4954 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4955 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4956 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4957 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4958 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4959 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4960 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4961 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4962 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4963 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
4964 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4965 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4966 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4967 #: common/widget/Widget.class.php:104
4968 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4969 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4970 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4971 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4972 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4973 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
4974 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4975 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4976 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
4977 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
4978 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4979 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4980 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4981 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
4982 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
4983 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4984 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4985 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
4986 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
4987 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4988 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
4989 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4990 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4991 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4992 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4993 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554 www/tracker/roadmap.php:444
4997 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4998 msgid "Administration of tracker"
4999 msgstr "Administration du traceur"
5001 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5002 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:105
5004 msgstr "Nouvel outil de suivi"
5006 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5007 msgid "Create a new tracker."
5008 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
5010 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5011 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:108
5012 msgid "Update Settings"
5013 msgstr "Mettre à jour les réglages"
5015 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5016 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5017 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
5019 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5020 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:111
5021 msgid "Manage Custom Fields"
5022 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5024 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5026 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5027 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5028 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5030 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5031 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5032 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5033 "les bugs et autres."
5035 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5036 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:114
5037 msgid "Manage Workflow"
5038 msgstr "Gérer le processus"
5040 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5041 msgid "Edit tracker workflow."
5042 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5044 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5045 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:117
5046 msgid "Customize List"
5047 msgstr "Personnaliser la liste"
5049 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5050 msgid "Customize display for the tracker."
5051 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5053 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5054 msgid "Manage Canned Responses"
5055 msgstr "Gérer les réponses type"
5057 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5058 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5059 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5061 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5062 msgid "Apply Template Tracker"
5063 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5065 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5066 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5068 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5070 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5071 msgid "Permanently delete this tracker."
5072 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5074 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5075 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5076 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5077 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5080 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5081 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5082 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5083 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5084 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5085 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5086 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5087 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5088 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5089 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5091 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5092 msgid "Error inserting a custom field"
5093 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5095 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5096 msgid "Extra field inserted"
5097 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5099 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5100 msgid "Custom Field Deleted"
5101 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5103 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5104 msgid "Element inserted"
5105 msgstr "Élément ajouté"
5107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5108 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5109 #: www/tracker/admin/index.php:187
5110 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5111 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5113 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5114 msgid "Canned Response Inserted"
5115 msgstr "Réponse type ajoutée"
5117 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5118 msgid "Canned Response Updated"
5119 msgstr "Réponse type mise à jour"
5121 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5122 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5123 #: www/tracker/download.php:42
5124 msgid "ArtifactType could not be created"
5125 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5127 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5128 msgid "Copy into Tracker: "
5129 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5131 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5132 msgid "Custom Field updated"
5133 msgstr "Nom du champ modifié"
5135 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5136 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5137 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5138 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5139 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5140 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5142 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5143 msgid "Element updated"
5144 msgstr "Élément mis à jour"
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5148 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5150 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5151 msgid "Error cloning fields: "
5152 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5154 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5155 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5156 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5158 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5159 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5160 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5161 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5162 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5163 msgid "Tracker Updated"
5164 msgstr "Traceur mis à jour"
5166 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5167 msgid "Renderer Updated"
5168 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5170 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5171 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5173 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5175 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5176 msgid "Initial values saved."
5177 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5179 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5180 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5181 msgid "Workflow saved"
5182 msgstr "Transitions enregistrées"
5184 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5185 msgid "Error deleting an element"
5186 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5188 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5189 msgid "Element deleted"
5190 msgstr "Elément supprimé"
5192 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5193 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5194 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5195 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5196 msgid "Could Not Get Factory"
5197 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5199 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5200 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5201 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5202 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5203 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5204 #: www/reporting/usersummary.php:55
5208 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5209 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5213 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5214 #: common/tracker/actions/query.php:196
5215 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5216 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5217 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5218 #: www/project/admin/editimages.php:263
5219 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5221 msgstr "Identifiant"
5223 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5224 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5225 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5226 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5227 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5228 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5229 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5230 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5231 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5232 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5233 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5234 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5238 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5239 #: common/tracker/actions/query.php:199
5240 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5242 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5243 #: www/project/report/index.php:136
5244 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5246 msgstr "Date d'ouverture"
5248 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5249 #: common/tracker/actions/query.php:200
5250 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5251 msgid "Last Modified Date"
5252 msgstr "Date de la dernière modification"
5254 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5255 #: common/tracker/actions/query.php:201
5256 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5258 msgstr "Date de fermeture"
5260 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5261 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5262 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5264 msgstr "Responsable"
5266 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5270 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5272 msgstr "Décroissant"
5274 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5276 msgstr "Tous les changements"
5278 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5280 msgstr "Les dernières 24 h"
5282 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5284 msgstr "La dernière semaine"
5286 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5287 msgid "Last 2 weeks"
5288 msgstr "La dernière quinzaine"
5290 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5292 msgstr "Le mois dernier"
5294 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5296 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5297 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5299 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5301 msgid "Displaying %2$s results."
5302 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5304 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5305 #: www/top/topusers.php:67
5309 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5310 msgid "Advanced queries"
5311 msgstr "Requêtes avancées"
5313 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5315 msgstr "Sélectionner"
5317 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5318 #: www/my/diary.php:209
5322 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5326 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5327 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5329 msgstr "Construire une requête"
5331 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5332 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5333 msgstr "Filtrage et tri simples"
5335 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5339 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5340 msgid "Quick Browse"
5341 msgstr "Navigation rapide"
5343 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5344 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5348 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5350 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5352 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5353 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5355 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5357 msgstr "Cocher tout"
5359 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5361 msgstr "Décocher tout"
5363 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5364 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5365 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5366 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5367 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5368 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5369 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5370 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5371 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5372 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5373 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5374 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5375 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5376 #: www/pm/mod_task.php:173
5380 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5381 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5382 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5383 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5384 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5385 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5386 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5387 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5388 #: www/pm/mod_task.php:52
5389 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5390 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5391 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5392 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5393 msgid "Submitted by"
5394 msgstr "Proposé par"
5396 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5397 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
5398 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5399 msgid "Related Tasks"
5400 msgstr "Tâches liées"
5402 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5404 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5405 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5407 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5408 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5410 msgstr "Mise à jour massive"
5412 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5414 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5415 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5417 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5418 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5419 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5421 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5422 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5423 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5424 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5425 #: www/pm/browse_task.php:381
5427 msgstr "Aucun changement"
5429 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5430 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:688
5431 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:722
5435 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5436 msgid "Canned Response"
5437 msgstr "Réponse type"
5439 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5440 msgid "No items found"
5441 msgstr "Aucun élément trouvé"
5443 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5445 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5446 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5447 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5449 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5450 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5451 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5453 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5454 msgid "Export as a CSV file"
5455 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5457 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5458 msgid "Selected CSV Format:"
5459 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5461 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5462 msgid "Download CSV file"
5463 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5465 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5466 msgid "Delete artifact"
5467 msgstr "Supprimer l'objet"
5469 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5470 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5471 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5472 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5473 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5474 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5475 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5476 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5477 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5478 msgid "Confirm Delete"
5479 msgstr "Confirmez la suppression"
5481 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5482 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5483 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5485 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5486 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5487 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5488 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5489 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5490 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5491 #: www/frs/admin/editrelease.php:384 www/pm/admin/index.php:384
5492 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5493 #: www/reporting/rebuild.php:63
5495 msgstr "Je confirme"
5497 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5498 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5499 #: common/tracker/actions/query.php:265
5500 msgid "Save Changes"
5501 msgstr "Enregistrer les modifications"
5503 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5504 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5505 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5506 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5507 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5508 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5509 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:655
5511 msgstr "Commentaires"
5513 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5514 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5515 msgid "Add A Comment"
5516 msgstr "Ajouter un commentaire"
5518 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5519 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5520 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5521 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5522 msgid "Attach Files"
5523 msgstr "Joindre des fichiers"
5525 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5526 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5527 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5528 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5529 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5530 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5531 msgid "max upload size: "
5534 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5535 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5536 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5537 msgid "Attached Files"
5538 msgstr "Fichiers joints"
5540 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5541 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5542 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5543 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5544 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5545 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5546 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5547 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5551 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5552 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5553 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5554 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5555 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5556 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5558 msgstr "Changements"
5560 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5561 msgid "Update CSV Format"
5562 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5564 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5568 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5569 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5573 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5574 msgid "Comma (char: “,”)"
5577 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5578 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5579 msgstr "Point-virgule"
5581 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5585 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5589 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5590 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:542
5591 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:587
5592 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:754
5593 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5594 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5595 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5596 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5597 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5598 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5602 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5603 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5604 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5605 #: www/pm/format_csv.php:86
5609 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5610 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5612 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5615 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5616 msgid "Headers Included or not"
5617 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5619 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5620 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5621 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5623 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5624 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5626 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5628 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5631 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5634 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5635 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5637 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5638 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5640 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5641 "ajouter des éléments."
5643 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5644 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5645 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5646 #: www/reporting/usersummary.php:56
5650 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5651 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5652 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5653 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5654 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5655 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5656 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5657 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5658 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5662 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5663 msgid "Build Task Relation"
5664 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5666 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5667 msgid "Date Submitted"
5668 msgstr "Date de soumission"
5670 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5671 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5673 msgstr "Date de fermeture"
5675 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5676 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5677 msgid "Existing Files"
5678 msgstr "Fichiers existants"
5680 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5682 msgstr "Type de données"
5684 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5686 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5687 "browsing through several tracker items."
5689 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5690 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5692 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5693 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5694 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5695 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5696 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5697 msgid "Detailed description"
5698 msgstr "Description détaillée"
5700 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5701 msgid "Use Canned Response"
5702 msgstr "Utiliser une réponse type"
5704 #: common/tracker/actions/query.php:73
5705 msgid "Query Successfully Created"
5706 msgstr "Requête créée avec succès"
5708 #: common/tracker/actions/query.php:122
5709 msgid "Query Updated"
5710 msgstr "Requête mise à jour"
5712 #: common/tracker/actions/query.php:151
5713 msgid "Query Deleted"
5714 msgstr "Requête supprimée"
5716 #: common/tracker/actions/query.php:158
5717 msgid "Missing Build Query Action"
5718 msgstr "Action manquante"
5720 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5721 msgid "Name and Save Query"
5722 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5724 #: common/tracker/actions/query.php:289
5726 msgstr "Charger la requête"
5728 #: common/tracker/actions/query.php:292
5729 msgid "Update Query"
5730 msgstr "Mettre à jour la requête"
5732 #: common/tracker/actions/query.php:293
5733 msgid "Delete Query"
5734 msgstr "Supprimer la requête"
5736 #: common/tracker/actions/query.php:317
5738 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5739 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5741 #: common/tracker/actions/query.php:320
5742 msgid "Note: There is no default project query defined."
5743 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5745 #: common/tracker/actions/query.php:325
5746 msgid "Type of query"
5747 msgstr "Type de requête"
5749 #: common/tracker/actions/query.php:327
5750 msgid "Private query"
5751 msgstr "Requête privée"
5753 #: common/tracker/actions/query.php:329
5754 msgid "Project level query (query is public)"
5755 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5757 #: common/tracker/actions/query.php:331
5758 msgid "Default project query (for project level query only)"
5760 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5763 #: common/tracker/actions/query.php:367
5764 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:254
5765 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:261
5767 msgid "(%% for wildcards)"
5768 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5770 #: common/tracker/actions/query.php:372
5771 msgid "Last Modified Date range"
5772 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5774 #: common/tracker/actions/query.php:374
5775 msgid "Open Date range"
5776 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5778 #: common/tracker/actions/query.php:376
5779 msgid "Close Date range"
5780 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5782 #: common/tracker/actions/query.php:399
5786 #: common/tracker/actions/query.php:402
5787 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5788 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5790 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
5791 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
5792 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
5793 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
5794 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
5795 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
5796 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
5797 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
5798 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5799 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5801 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5802 #: www/pm/admin/index.php:365
5803 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5804 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5806 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5807 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5808 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5809 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5811 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5812 msgid "No Available Tasks Found"
5813 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5815 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5816 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5817 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5818 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5820 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5821 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5822 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
5823 #: www/activity/index.php:296
5824 msgid "Tracker Item"
5825 msgstr "Élément de suivi"
5827 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5828 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5829 msgid "Tasks Project"
5830 msgstr "Sous-projet"
5832 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5833 #: www/reporting/usersummary.php:104
5837 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5838 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5839 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5841 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5842 msgid "No Existing Project Groups Found"
5843 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5845 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5846 msgid "Add Relation to Existing Task"
5847 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5849 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5850 msgid "Create New Task"
5851 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5853 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
5855 msgid "Item %s successfully created"
5856 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5858 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
5860 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5863 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
5865 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5868 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
5869 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
5870 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
5871 msgid "Could Not Create File Object"
5872 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5874 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
5875 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5876 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5878 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
5879 msgid "Updated Successfully"
5880 msgstr "Mis à jour avec succès"
5882 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
5883 #, fuzzy, php-format
5884 msgid "Could not get Project Task for %d"
5885 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5887 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
5888 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
5889 msgid "Comment added"
5890 msgstr "Commentaire ajouté"
5892 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
5894 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5895 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5897 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
5899 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5900 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5902 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
5903 msgid "File Upload: Error"
5904 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5906 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
5907 msgid "File Upload: Successful"
5908 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5910 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5912 msgstr "Fichier détruit"
5914 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
5915 msgid "File Delete: Successful"
5916 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5918 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5920 msgid "Item %s successfully updated"
5921 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5923 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
5924 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
5925 msgid "Monitoring Deactivated"
5926 msgstr "Surveillance arrêtée"
5928 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5929 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5930 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé"
5932 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
5933 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5934 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5936 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5937 msgid "Title and Message Body are required"
5938 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5940 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5941 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5943 msgid "Invalid Artifact Type"
5944 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5946 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5947 msgid "Only project members can view private artifact types"
5948 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5950 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5951 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5952 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5954 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5955 msgid "Message Summary Is Required"
5956 msgstr "Il faut un titre"
5958 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5959 msgid "Message Body Is Required"
5960 msgstr "Il faut un contenu"
5962 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5963 msgid "Error remapping status"
5964 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5966 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5967 msgid "Invalid Artifact ID"
5968 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5970 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5971 msgid "Error deleting extra field data: "
5972 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5974 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5975 msgid "Error deleting file from db: "
5976 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5978 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5979 msgid "Error deleting message: "
5980 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5982 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5983 msgid "Error deleting history: "
5984 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5986 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5987 msgid "Error deleting monitor: "
5988 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance : "
5990 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5991 msgid "Error deleting artifact: "
5992 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5994 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5995 msgid "Error updating artifact counts: "
5996 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5998 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5999 msgid "Valid Email Address Required"
6000 msgstr "Une adresse électronique valide est requise"
6002 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6003 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6004 msgstr "Impossible d'affecter à cette personne : ce doit être un technicien"
6006 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6007 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6010 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6012 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6013 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6015 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6016 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6017 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6019 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6020 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6021 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6023 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6024 msgid "Unable to Use Canned Response"
6025 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6027 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6028 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6029 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6031 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6033 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6034 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6036 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6037 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6039 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6040 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6042 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6043 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6044 msgid "a field name is required"
6045 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6047 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6049 msgid "Type of custom field not selected"
6050 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6052 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6053 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6054 msgid "Field name already exists"
6055 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6057 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6058 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6061 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6062 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6065 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6066 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6069 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6070 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6071 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6073 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6074 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6076 msgstr "Liste déroulante"
6078 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6079 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6081 msgstr "Cases à cocher"
6083 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6084 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6085 msgid "Radio Buttons"
6086 msgstr "Boutons radio"
6088 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6089 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6091 msgstr "Champ texte"
6093 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6094 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6095 msgid "Multi-Select Box"
6096 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6098 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6099 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6101 msgstr "Zone de texte"
6103 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6104 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6105 msgid "Relation between artifacts"
6106 msgstr "Relation entre éléments"
6108 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6112 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6114 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6115 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6117 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6118 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6120 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6122 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6123 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6125 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6126 msgid "Out of range value"
6127 msgstr "Valeur hors limites"
6129 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6130 msgid "an element name is required"
6131 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6133 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6134 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6135 msgid "Element name already exists"
6136 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6138 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6140 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6142 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6145 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6146 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6148 msgid "Invalid Artifact"
6149 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6151 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6153 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6154 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6156 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6157 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6160 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6161 msgid "Logged In: YES"
6164 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6165 msgid "Logged In: NO"
6166 msgstr "non-connecté"
6168 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6170 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6171 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6173 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6174 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6175 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6177 msgid "Must Be Logged In"
6178 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6180 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6181 msgid "Query already exists"
6182 msgstr "La requête existe déjà"
6184 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6185 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6187 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6189 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6190 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6192 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6194 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6195 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6197 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6199 msgid "Invalid Open Date Range"
6200 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6202 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6204 msgid "Invalid Close Date Range"
6205 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6207 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6208 msgid "Query does not exist"
6209 msgstr "La requête n'existe pas"
6211 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6212 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6214 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6216 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6217 "persistance doivent être renseignés."
6219 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6220 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6221 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6222 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6224 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6225 msgid "Tracker name already used"
6226 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6228 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6230 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6233 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6234 msgid "Edit this message"
6235 msgstr "Modifier ce message"
6237 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6241 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6242 msgid "No Comments Have Been Posted"
6243 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6245 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6246 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6247 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6251 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6252 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6253 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6255 msgstr "Ancienne valeur"
6257 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6258 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6259 msgstr "Aucun changement"
6261 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6262 msgid "Backward Relations"
6263 msgstr "Relations réciproques"
6265 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6267 msgid "Trackers for %s"
6268 msgstr "Outils de suivi de %s"
6270 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6271 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6272 msgid "View Trackers"
6273 msgstr "Voir les traceurs"
6275 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6276 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6277 msgid "Get the list of available trackers"
6278 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6280 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6281 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6282 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6283 #: www/tracker/roadmap.php:414
6285 msgstr "Feuille de route"
6287 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6288 msgid "Display configured roadmaps"
6289 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6291 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6292 msgid "Various graph of statistics."
6293 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6295 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6296 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6297 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6299 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6300 "champs supplémentaires..."
6302 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6303 msgid "Browse this tracker."
6304 msgstr "Parcourir le traceur."
6306 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6308 msgstr "Exporter au format CSV"
6310 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6311 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6313 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6315 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6316 msgid "Add a new issue."
6317 msgstr "Ajout d'un ticket."
6319 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6320 msgid "Various graph about statistics."
6321 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6323 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6324 msgid "Stop Monitor"
6325 msgstr "Arrêter la surveillance"
6327 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6328 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6329 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6331 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6332 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6333 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6335 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:120
6337 msgid "Add/Update Canned Responses"
6338 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6340 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:123
6341 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6342 msgid "Clone Tracker"
6343 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6345 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6347 msgid "Task Id and Summary"
6348 msgstr "Résumé des tâches"
6350 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
6354 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6355 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6356 msgid "Remove Relation"
6357 msgstr "Supprimer la relation"
6359 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:354
6361 msgid "Average completion rate: %d%%"
6362 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
6365 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6366 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6367 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6368 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6369 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6370 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6371 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6372 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6373 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6374 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6375 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6376 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6377 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6378 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6379 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6380 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6381 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6382 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6383 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6384 #: www/sendmessage.php:76
6388 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373
6389 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6390 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6391 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6392 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6394 msgstr "Télécharger"
6396 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:666
6398 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6400 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6401 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6403 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6404 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6406 msgid "Please %1$s login %2$s"
6407 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6409 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6410 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6412 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6413 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6415 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6416 #: www/people/viewjob.php:79
6418 msgstr "Pour le projet"
6420 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6421 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6423 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6426 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6427 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6428 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6429 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6430 msgid "Indicates required fields."
6431 msgstr "Indique les champs requis."
6433 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6434 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6435 msgid "Invalid Group"
6436 msgstr "Projet invalide"
6438 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6440 msgid "“%s” roadmap already exists"
6441 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6443 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6445 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6446 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6448 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6449 msgid "Existing Responses"
6450 msgstr "Réponses existantes"
6452 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6456 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6457 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6458 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6460 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6461 msgid "Add New Canned Response"
6462 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6464 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6465 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6467 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6468 "common artifact requests."
6470 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6471 "traitement de requêtes récurrentes."
6473 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6474 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6475 msgid "Message Body"
6476 msgstr "Corps du message"
6478 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6480 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6481 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6483 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6484 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6485 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6486 msgid "Current / New positions"
6487 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6489 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6490 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6491 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6492 msgid "Up/Down positions"
6493 msgstr "Monter/descendre les positions"
6495 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6496 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6497 msgid "Elements Defined"
6498 msgstr "Éléments définis"
6500 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6504 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6505 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6506 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6510 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6511 msgid "Alphabetical order"
6512 msgstr "Ordre alphabétique"
6514 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6515 msgid "You have not defined any elements"
6516 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6518 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6519 msgid "Add New Element"
6520 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6522 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6524 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6525 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6527 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6528 msgid "Custom Fields Defined"
6529 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6531 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6532 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6533 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6534 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6535 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6536 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6537 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6538 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6539 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6540 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6541 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6542 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6543 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6544 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6545 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6546 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
6547 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6551 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6553 msgstr "Ajouter des options"
6555 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6559 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6560 msgid "Add/Reorder choices"
6561 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6563 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6564 msgid "You have not defined any custom fields"
6565 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6567 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6568 msgid "Add New Custom Field"
6569 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6571 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6572 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6573 msgid "Custom Field Name"
6574 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6576 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6577 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6579 msgstr "Alias du champ"
6581 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6582 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6583 msgid "Type of custom field"
6584 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6586 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6587 msgid "Box type technician"
6588 msgstr "Type de boîte : technicien"
6590 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6592 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6593 "defined, respectively."
6595 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6596 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6598 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6599 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6600 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6602 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6603 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6604 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6606 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6607 msgid "Warning: this add new custom field"
6608 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6610 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6611 msgid "Custom Field Rendering Template"
6612 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6614 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6615 msgid "Edit template"
6616 msgstr "Modifier le modèle"
6618 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6619 msgid "Delete template"
6620 msgstr "Supprimer le modèle"
6622 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6623 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6624 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6626 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6627 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6628 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6630 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6631 msgid "name is empty"
6632 msgstr "le nom est vide"
6634 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6636 msgid "Roadmap %s created"
6637 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6639 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6640 msgid "Cannot create roadmap: "
6641 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6643 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6645 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6646 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6648 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6649 msgid "Cannot rename roadmap: "
6650 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6652 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6653 msgid "Cannot set roadmap: "
6654 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6656 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6657 msgid "Cannot set roadmap state: "
6658 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6660 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6661 msgid "Cannot set default value: "
6662 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6664 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6665 msgid "Roadmap configuration is updated"
6666 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6668 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6670 msgid "Roadmap %s is deleted"
6671 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6673 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6674 msgid "Cannot delete roadmap: "
6675 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6677 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6678 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6679 msgid "Delete roadmap"
6680 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6682 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6684 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6685 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6687 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6691 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6694 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6695 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6696 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6697 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6698 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6699 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
6700 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
6704 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6705 msgid "Create a new roadmap"
6706 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6708 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6709 msgid "Update roadmap"
6710 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6712 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6713 msgid "No trackers have been set up."
6714 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6716 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6718 msgstr "Non utilisé"
6720 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6721 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6723 msgid "roadmap %s is not available"
6724 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6726 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6727 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6728 msgid "Release(s) order updated"
6729 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6731 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6732 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6733 msgid "Cannot modify release order: "
6734 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6737 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6738 msgid "Manage releases"
6739 msgstr "Gérer les versions"
6741 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6743 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6744 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6746 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6750 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6752 msgstr "Ordonnancement automatique"
6754 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6755 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6756 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6758 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6760 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6762 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6763 "feuille de route</a>."
6765 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6766 msgid "Return to list of roadmaps"
6767 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6769 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6770 msgid "Manage roadmaps"
6771 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6773 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6774 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6776 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6779 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6780 msgid "Modify roadmap"
6781 msgstr "Modifier la feuille de route"
6783 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6787 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6788 msgid "Roadmap name"
6789 msgstr "Nom de la feuille de route"
6791 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6793 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6795 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6796 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6797 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6799 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6801 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6802 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6805 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6806 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6807 "que vous y ayez accès."
6809 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6810 msgid "Choose the template tracker to clone."
6811 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6813 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6815 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6816 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6817 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6819 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6820 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6821 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6822 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6824 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6825 msgid "Customize Browse List"
6826 msgstr "Personnaliser la navigation"
6828 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6830 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6833 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6834 "votre outil de suivi :"
6836 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6840 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6842 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6844 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6847 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6848 msgid "Add New Field"
6849 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6851 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6853 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6854 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6856 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6857 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6861 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6863 msgid "Delete a custom field for %s"
6864 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6866 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6868 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6871 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6874 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6875 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6876 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6877 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6878 msgid "I am Really Sure"
6879 msgstr "Je confirme vraiment"
6881 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6883 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6884 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6886 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6888 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6891 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6892 "tout son contenu !"
6894 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6896 msgid "Edit Layout Template for %s"
6897 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6899 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6900 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6902 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6905 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6907 msgid "Copy choices from custom field %s"
6908 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6910 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6912 msgstr "Copier à partir de"
6914 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6915 msgid "Into trackers and custom fields"
6916 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6918 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6920 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6921 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6923 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6925 msgid "Update a custom field element in %s"
6926 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6928 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6929 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
6931 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6932 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6933 "related items will be changed to the new name"
6935 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6936 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6937 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6939 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6941 msgid "Modify a custom field in %s"
6942 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6944 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
6945 msgid "Text Area Rows"
6946 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6948 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
6949 msgid "Text Area Columns"
6950 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6952 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
6953 msgid "Text Field Size"
6954 msgstr "Taille du champ texte"
6956 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
6957 msgid "Text Field Maxlength"
6958 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6960 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
6961 msgid "Field is mandatory"
6962 msgstr "Champ obligatoire"
6964 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6966 msgid "Update settings for %s"
6967 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6969 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6971 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6973 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6974 "résultats de tests... )"
6976 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6978 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6981 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6982 "supplémentaire de type « État »."
6984 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6985 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6986 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6988 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6989 msgid "Configure Workflow"
6990 msgstr "Configuration des transitions"
6992 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6994 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6995 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6997 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6998 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7000 msgstr "Date de début"
7002 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7003 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7005 msgstr "Date de fin"
7007 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7008 msgid "Initial values"
7009 msgstr "Valeurs initiales"
7011 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7013 msgstr "Ancienne valeur"
7015 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7017 msgstr "Modifier les rôles"
7019 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7021 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7022 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7024 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7025 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7026 #: www/include/Layout.class.php:1335
7028 msgstr "Préférences"
7030 #: common/widget/Widget.class.php:366
7034 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7036 msgid "DB Error: %s"
7037 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7039 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7040 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7041 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7042 #: www/widgets/widgets.php:69
7044 msgstr "Ajouter des widgets"
7046 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7047 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7048 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7049 #: www/widgets/widgets.php:67
7050 msgid "Customize Layout"
7051 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7053 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7055 msgstr "Personnalisé"
7057 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7058 msgid "Define your own layout:"
7059 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7061 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7064 msgstr "Gadgets de %s"
7066 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7067 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7068 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7069 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7070 msgid "Already used"
7071 msgstr "Déjà utilisé"
7073 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7074 msgid "Your dashboard has been updated."
7075 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7077 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7078 msgid "Pending administrative tasks"
7079 msgstr "Tâches administratives en attente"
7081 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7083 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7085 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7087 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7089 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7090 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7092 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7093 msgid "Site News Approval"
7094 msgstr "Approbation des annonces du site"
7096 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7097 msgid "My Artifacts"
7098 msgstr "Mes éléments"
7100 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7101 msgid "assigned to me [A]"
7102 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7104 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7105 msgid "submitted by me [S]"
7106 msgstr "soumis par moi [S]"
7108 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7109 msgid "monitored by me [M]"
7110 msgstr "surveillés par moi [M]"
7112 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7113 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7114 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7116 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7117 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7118 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7120 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7121 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7122 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7124 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7125 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7126 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7128 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7129 msgid "Display artifacts:"
7130 msgstr "Afficher les éléments :"
7132 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7133 msgid "You have no artifacts"
7134 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7136 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7137 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7138 msgid "Browse Trackers List for this project"
7139 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7141 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7142 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7143 msgid "Browse this tracker for this project"
7144 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7146 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7148 msgstr "Responsable"
7150 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7154 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7158 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7159 msgid "Browse this artefact"
7160 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7162 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7164 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7167 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7168 "sont affectés, par projet."
7170 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7171 msgid "My Bookmarks"
7172 msgstr "Mes favoris"
7174 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7175 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7176 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7178 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7179 msgid "Delete this bookmark?"
7180 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7182 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7183 msgid "Add a bookmark"
7184 msgstr "Ajouter un favori"
7186 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7188 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7189 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7191 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7194 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7195 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7196 "your project Bug or Task database, etc."
7198 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7199 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7200 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7201 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7203 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7205 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7206 "bookmark and its destination URL can be modified."
7208 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7211 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7212 msgid "My Latest SVN Commits"
7213 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7215 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7219 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7220 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7221 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7223 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7224 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7225 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7227 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7228 msgid "Monitored Documents"
7229 msgstr "Documents que vous surveillez"
7231 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7232 msgid "You are not monitoring any documents."
7233 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7235 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7237 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7240 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7241 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7243 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7245 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7248 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7249 "dans le répertoire."
7251 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7252 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7255 msgstr "%s nouveaux"
7257 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7258 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7259 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7260 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7261 msgid "Documents Manager"
7262 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7264 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7265 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7266 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7268 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7269 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7270 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7272 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7275 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7276 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7278 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7279 msgid "Monitored Forums"
7280 msgstr "Forums que vous surveillez"
7282 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7283 msgid "You are not monitoring any forums."
7284 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7286 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7288 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7289 "with a link to the new message."
7291 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7292 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7294 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7296 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7297 "discussion forum itself."
7299 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7300 "le forum lui-même."
7302 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7303 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7304 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7306 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7307 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7308 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7310 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7311 msgid "Monitored File Packages"
7312 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7314 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7315 msgid "You are not monitoring any files."
7316 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7318 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7320 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7321 "link to the new file on our download server."
7323 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7324 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7327 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7329 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7330 "the appropriate icon in the files section."
7332 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7333 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7336 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7337 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7338 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7340 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7341 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7342 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7344 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7345 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7347 msgstr "Mes projets"
7349 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7350 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7351 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7352 msgid "You're not a member of any project"
7353 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7355 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7356 msgid "Quit this project?"
7357 msgstr "Quitter ce projet ?"
7359 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7360 msgid "Leave project"
7361 msgstr "Quitter le projet"
7363 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7364 msgid "Private project"
7365 msgstr "Projet privé"
7367 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7369 msgstr "Mes projets"
7371 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7373 msgstr "Mes projets"
7375 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7377 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7378 "to the corresponding Project Summary page."
7380 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7381 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7383 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7384 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7385 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7387 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7389 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7390 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7391 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7392 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7393 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7395 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7396 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7397 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7398 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7399 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7402 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7404 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7405 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7407 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7408 msgid "There are no surveys in your projects."
7409 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7411 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7414 msgstr "%d nouveaux"
7416 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7417 msgid "Quick Survey"
7418 msgstr "Sondage rapide"
7420 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7421 msgid "List the surveys in your projects."
7422 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7424 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7425 msgid "answered [A]"
7426 msgstr "répondu [A]"
7428 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7429 msgid "not yet answered [N]"
7430 msgstr "pas encore répondu [N]"
7432 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7433 msgid "any status [AN]"
7434 msgstr "pas d'état [AN]"
7436 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7437 msgid "Display surveys:"
7438 msgstr "Afficher les sondages :"
7440 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7442 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7444 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7448 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7449 msgid "List the tasks assigned to you."
7450 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7452 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7453 msgid "Project description"
7454 msgstr "Description du projet"
7456 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7457 msgid "This project has not yet submitted a description."
7458 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7460 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7461 msgid "Allow you to view the project description"
7462 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7464 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7465 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7466 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7468 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7469 msgid "new files [F]"
7470 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7472 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7473 msgid "new directories [D]"
7474 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7476 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7477 msgid "updated files [U]"
7478 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7480 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7481 msgid "new and update Files [FU]"
7482 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7484 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7485 msgid "new files and directories [FD]"
7486 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7488 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7489 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7490 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7492 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7493 msgid "Display statistics:"
7494 msgstr "Voir les statistiques :"
7496 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7497 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7498 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7499 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7501 msgstr "nouveaux fichiers"
7503 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7505 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7506 msgid "updated Files"
7507 msgstr "fichiers mis à jour"
7509 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7511 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7512 msgid "new Directories"
7513 msgstr "nouveaux dossiers"
7515 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7517 msgstr "Il y a 3 semaines"
7519 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7521 msgstr "Il y a 2 semaines"
7523 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7525 msgstr "La semaine dernière"
7527 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7528 msgid "Current Week"
7529 msgstr "Cette semaine"
7531 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7532 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7533 msgid "Browse Documents Manager"
7534 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7536 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7538 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7539 "directory ...) during the last 4 weeks."
7541 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7542 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7544 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7545 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7546 msgid "Project Information"
7547 msgstr "Information du projet"
7549 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7550 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7554 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7555 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7556 msgid "No tag defined for this project"
7557 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7559 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7560 msgid "Registered: "
7561 msgstr "Date d'inscription :"
7563 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7564 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7566 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7567 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7569 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7571 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7572 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7574 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7576 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7577 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7579 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7581 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7583 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7585 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7588 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7590 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7591 "\">several different positions</a>."
7593 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7594 "\"%1$s\">un poste</a>."
7596 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7597 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7599 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7600 msgid "Some infos about the project."
7601 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7603 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7604 msgid "5 Latest Published Documents"
7605 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7607 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7608 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7609 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7611 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7612 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7613 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7615 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7616 msgid "Latest File Releases"
7617 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7619 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7620 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7621 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7623 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7624 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7625 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7629 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7630 #: www/frs/index.php:136
7631 msgid "Monitor this package"
7632 msgstr "Surveiller ce paquet"
7634 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7635 msgid "View All Project Files"
7636 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7638 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7640 "List the most recent packages available for download along with their "
7642 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7644 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7646 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7647 "comments associated with this revision."
7649 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7650 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7652 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7654 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7655 "be monitored for you."
7657 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7659 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7661 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7662 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7663 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7664 "of the file release system."
7666 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7667 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7668 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7669 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7672 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7673 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7674 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7676 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7677 msgid "Project Members"
7678 msgstr "Membres du projet"
7680 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7681 msgid "Project Admins"
7682 msgstr "Administrateurs du projet"
7684 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
7688 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7690 msgid "View the %d Member(s)"
7691 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7693 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7694 msgid "Request to join"
7695 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7697 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7698 msgid "List the project members."
7699 msgstr "Liste des membres du projet."
7701 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7702 msgid "Public Tools"
7703 msgstr "Outils publics"
7705 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7709 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7710 msgid "Project Home Page"
7711 msgstr "Page d'accueil du projet"
7713 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7714 msgid "There are no trackers available"
7715 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7717 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7718 #: www/include/project_summary.php:140
7720 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7721 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7723 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7725 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7727 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7728 msgid "Public Forums"
7729 msgstr "Forums publics"
7731 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7732 #: www/include/project_summary.php:165
7734 msgid "<strong>%d</strong> message"
7735 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7736 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7737 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7739 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7743 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7744 #: www/include/project_summary.php:167
7746 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7747 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7748 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7749 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7751 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7752 msgid "DocManager: Project Documentation"
7753 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7755 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7757 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
7758 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
7759 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> liste de diffusion publique)"
7760 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listes de diffusion publiques)"
7762 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7763 msgid "There are no subprojects available"
7764 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7766 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7770 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7771 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7772 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7773 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7774 msgid "SCM Repository"
7775 msgstr "Dépôt de sources"
7777 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7778 msgid "Anonymous FTP Space"
7779 msgstr "Espace FTP anonyme"
7781 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7783 "List all available services for this project along with some information "
7784 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7786 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7787 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7788 "accéder au service correspondant."
7790 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7792 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7793 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7794 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7796 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7797 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7798 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7801 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7802 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7803 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7805 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7807 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7809 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7810 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7813 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7814 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7817 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7818 msgid "less than 1 minute"
7819 msgstr "il y a moins d'une minute"
7821 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7825 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7827 msgid "%s minutes ago"
7828 msgstr "il y a %s minutes"
7830 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7831 msgid "About one hour"
7832 msgstr "Environ une heure"
7834 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7836 msgid "about %s hours"
7837 msgstr "environ %s heures"
7839 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7840 msgid "About one day"
7841 msgstr "Environ un jour"
7843 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7846 msgstr "il y a %s jours"
7848 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7849 msgid "About one month"
7850 msgstr "Environ un mois"
7852 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7854 msgid "%s months ago"
7855 msgstr "Il y a %s mois"
7857 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7858 msgid "About one year"
7859 msgstr "Environ un an"
7861 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7863 msgid "over %s years"
7864 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7866 #: cronjobs/homedirs.php:152
7867 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7869 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7871 #: cronjobs/homedirs.php:154
7872 msgid "Please replace this file with your own website"
7873 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7875 #: cronjobs/homedirs.php:158
7877 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7878 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7880 #: cronjobs/homedirs.php:159
7883 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7886 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7887 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7889 #: cronjobs/massmail.php:146
7892 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7893 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7894 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7895 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7896 "by visiting following link:\n"
7899 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7900 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7901 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7902 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7906 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7907 msgid "Pending task manager items notification"
7908 msgstr "Notification de tâches en attente"
7910 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7911 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7913 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7914 "attente ou en retard."
7916 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7918 msgid "The task manager item #%s is pending"
7919 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7921 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7922 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7923 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7924 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7925 msgid "Task Summary"
7926 msgstr "Résumé des tâches"
7928 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7929 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7930 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7931 msgid "Percent Complete"
7932 msgstr "Pourcentage réalisé"
7934 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7935 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7937 msgid "Click here to visit the item %s"
7938 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7940 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7941 msgid "Pending tracker items notification"
7942 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7944 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7946 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7948 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7949 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7951 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7953 msgid "The item #%s is pending"
7954 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7956 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7957 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
7958 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7962 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7963 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7966 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7968 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7972 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7973 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7974 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7975 #: www/admin/pluginman.php:84
7976 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7978 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7979 "Veuillez le faire manuellement."
7981 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7982 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7983 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7984 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7986 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7987 "le faire manuellement."
7989 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7993 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7994 #, fuzzy, php-format
7995 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7996 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7998 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7999 msgid "ADMS.SW meta-data"
8002 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8003 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8006 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8007 #, fuzzy, php-format
8008 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8010 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8012 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8014 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8015 "format (see at the bottom for more details)"
8018 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8019 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8021 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8022 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8024 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8025 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8027 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8028 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8030 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8032 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8033 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8036 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8038 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8039 "document, use :<br />"
8042 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8043 msgid "Full ADMS.SW export"
8046 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8050 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8052 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8056 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8057 msgid "Public projects :"
8058 msgstr "Projets publics :"
8060 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8065 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8069 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8073 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8074 msgid " (as Turtle)"
8077 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8079 msgid "Trove categories :"
8080 msgstr "Aucune catégorie :"
8082 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8086 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8087 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8090 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8092 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8093 msgstr "Les projets les plus visités"
8095 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8098 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8099 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8102 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8103 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8106 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8107 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8108 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8109 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8110 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8111 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8112 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8113 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8115 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8116 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8117 msgid "Login name or email address"
8118 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8120 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8121 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8122 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8123 #: www/include/user_profile.php:88
8125 msgstr "Nom du compte"
8127 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8128 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8129 #: www/account/verify.php:86
8131 msgstr "Mot de passe"
8133 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8134 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8135 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8137 msgstr "Identification"
8139 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8140 msgid "[Lost your password?]"
8141 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8143 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8144 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8145 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8146 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8148 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8149 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8150 msgid "Your account does not exist."
8151 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8153 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8154 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8155 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8157 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8159 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8160 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8161 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8162 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8164 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8165 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8167 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8168 "will be sent to the email address you provided in registration."
8170 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8171 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8172 "saisie lors de votre enregistrement."
8174 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8175 msgid "Resend Confirmation Email"
8176 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8178 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8180 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8181 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8183 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8185 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8186 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8187 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8188 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8191 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8192 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8193 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8194 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8196 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8199 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8200 "href=\"%s\">support request</a>."
8202 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8203 "\">requête de support</a>."
8205 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8206 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8210 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8211 msgid "Login via CAS"
8212 msgstr "Connexion avec CAS"
8214 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8215 msgid "Your account "
8216 msgstr "Votre compte "
8218 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8219 msgid "Login via HTTP authentication"
8220 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8222 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8223 msgid "LDAP Login name:"
8224 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8226 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8227 msgid "LDAP server unreachable"
8228 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8230 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8231 #, fuzzy, php-format
8232 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8233 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8235 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8238 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8239 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8240 "action has been performed using your account which has been seen as "
8241 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8242 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8243 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8244 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8246 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8247 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8248 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8249 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8250 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8251 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8254 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8255 msgid "Login via OpenID"
8256 msgstr "Connexion par OpenID"
8258 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8259 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8263 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8264 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8266 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8268 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8269 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8271 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8272 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8274 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8275 msgid "Identity successfully added"
8276 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8278 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8279 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8280 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8282 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8283 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8284 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8286 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8287 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8289 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8292 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8293 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8295 msgid "Cannot delete identity: %s"
8296 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8298 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8299 msgid "Identity successfully deleted"
8300 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8302 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8304 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8305 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8307 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8308 msgid "My OpenID identities"
8309 msgstr "Mes identités OpenID"
8311 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8312 msgid "Add new identity"
8313 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8315 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8317 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8319 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8320 "formulaire ci-dessous."
8322 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8323 msgid "OpenID identity URL:"
8324 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8326 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8327 msgid "Add identity"
8328 msgstr "Ajouter l'identité"
8330 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8334 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8335 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8336 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8338 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8339 msgid "User has canceled authentication"
8340 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8342 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8343 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8344 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8346 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8347 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8349 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8350 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8352 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8354 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8357 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8359 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8363 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8364 #, fuzzy, php-format
8365 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8366 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8368 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8370 msgid "WebID already used"
8371 msgstr "Déjà utilisé"
8373 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8374 msgid "WebID already pending binding"
8377 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8379 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8383 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8385 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8386 "it to your account."
8389 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8390 #, fuzzy, php-format
8391 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8392 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8394 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8396 msgid "My WebID identities"
8397 msgstr "Mes identités OpenID"
8399 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8401 msgid "Bind a new WebID"
8402 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8404 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8406 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8408 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8409 "formulaire ci-dessous."
8411 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8413 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8414 "use them to login."
8417 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8418 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8421 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8423 msgid "Confirm binding"
8424 msgstr "Confirmez l'effacement"
8426 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8431 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8433 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8436 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8440 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8441 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8444 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8445 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8448 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8450 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8451 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8453 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8455 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8458 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8462 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8463 msgid "Blocks Admin"
8464 msgstr "Administration des blocs"
8466 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8467 msgid "Summary Page block of text"
8468 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8470 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8472 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8474 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8477 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8478 msgid "Enter title of block"
8479 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8481 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8482 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8484 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8487 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8488 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8490 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8491 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8493 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8494 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8495 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8496 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8497 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8498 msgid "Display block at the top of the listing"
8499 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8501 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8503 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8504 msgid "Display block at the top"
8505 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8507 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8508 msgid "Display block at the top of the main page"
8509 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8511 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8512 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8513 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8515 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8516 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8517 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8519 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8520 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8521 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8522 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8523 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8524 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8525 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8526 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8528 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8530 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8533 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8535 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8536 "the web site. They are created manually."
8538 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8539 "web. Elles sont créées manuellement."
8541 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8542 #: www/admin/userlist.php:69
8546 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8550 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8552 msgstr "Enregistrer les blocs"
8554 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8556 msgstr "Bloc enregistré"
8558 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8560 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8561 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8563 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8564 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8566 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8567 msgid "Enter your text here"
8568 msgstr "Entrez votre texte ici"
8570 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8571 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8572 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8573 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8574 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8575 #: plugins/message/www/index.php:77
8577 msgstr "Enregistrer"
8579 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8583 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8585 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8586 "inserting the following sentences in the content:"
8589 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8590 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8593 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8594 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8597 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8598 msgid ": will create the end part of a box."
8601 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8602 msgid ": will create a header before a text."
8605 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8606 msgid ": will create a footer after a text."
8609 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8611 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8612 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8615 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8616 msgid "Block configuration saved"
8617 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8619 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8620 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8621 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8623 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8624 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8625 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8628 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8629 msgid "Compact preview of local user"
8630 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8632 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8633 msgid "Compact preview of local project"
8634 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8636 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8638 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8639 msgstr "Les projets les plus visités"
8641 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8642 msgid "OSLC Compact preview of user"
8643 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8645 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8646 msgid "Contribution tracker"
8647 msgstr "Suivi des contributions"
8649 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8650 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8651 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8653 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8654 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8655 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8657 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8658 msgid "Contribution Tracker admin"
8659 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8661 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8662 msgid "Latest Major Contributions"
8663 msgstr "Dernières contributions majeures"
8665 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8666 msgid "Contribution"
8667 msgstr "Contribution"
8669 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8671 msgstr "Contributeur"
8673 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8674 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8675 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8676 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8677 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8681 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8682 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8683 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8684 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8686 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8687 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8688 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8689 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8693 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8698 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8699 msgid "[View All Contributions]"
8700 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8702 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8703 msgid "Edit actors and roles"
8704 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8706 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8708 msgid "Contribution tracker plugin"
8709 msgstr "Suivi des contributions"
8711 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8712 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8713 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8716 msgid "Object already exists"
8717 msgstr "L'objet existe déjà"
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8720 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8722 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8725 msgid "Could not create object in database: %s."
8726 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8728 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8729 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8730 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8732 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8734 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8735 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8737 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8738 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8739 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8740 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8742 msgid "Object does not exist"
8743 msgstr "L'objet n'existe pas"
8745 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8746 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8748 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8749 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8751 msgid "Could not update object in database: %s."
8752 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8754 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8756 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8758 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8759 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8760 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8762 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8763 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8765 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8766 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8768 msgid "Could not delete object in database: %s."
8769 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8771 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8772 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8774 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8775 "contribution à une autre."
8777 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8778 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8780 msgid "Could not update indices in database: %s."
8781 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8783 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8784 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8785 msgid "Cannot update a non-existing object."
8786 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8788 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8789 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8790 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8791 msgid "Invalid actor"
8792 msgstr "Acteur invalide"
8794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8795 msgid "Contribution tracker administration"
8796 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8799 msgid "Existing actors"
8800 msgstr "Acteurs existants"
8802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8806 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8807 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8813 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8814 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8815 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8816 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8817 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8818 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8819 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8820 #: www/sendmessage.php:76
8824 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8825 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8827 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8828 msgid "Legal structure"
8829 msgstr "Forme juridique"
8831 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8832 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8833 msgid "No legal structures currently defined."
8834 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8836 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8837 msgid "Register new actor"
8838 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8840 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8841 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8843 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8846 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8847 msgid "Existing legal structures"
8848 msgstr "Formes juridiques existantes"
8850 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8851 msgid "Register new legal structure"
8852 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8854 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8855 msgid "Existing roles"
8856 msgstr "Rôles existants"
8858 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8859 msgid "No roles currently defined."
8860 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8862 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8863 msgid "Register new role"
8864 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8866 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8867 msgid "Register a new role"
8868 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8870 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8871 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8872 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8873 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8874 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8875 #: www/project/admin/users.php:459
8877 msgstr "Nom du rôle"
8879 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8880 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8881 msgid "Role description"
8882 msgstr "Description du rôle"
8884 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8886 msgstr "Modifier un rôle"
8888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8889 msgid "Register a new legal structure"
8890 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8892 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8893 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8894 msgid "Structure name"
8895 msgstr "Nom de la forme juridique"
8897 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8898 msgid "Edit a legal structure"
8899 msgstr "Éditer une forme juridique"
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8902 msgid "Register a new actor"
8903 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8905 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8908 msgstr "Nom de l'acteur"
8910 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8911 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8913 msgstr "URL de l'acteur"
8915 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8918 msgstr "E-mail de l'acteur"
8920 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8921 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8922 msgid "Actor description"
8923 msgstr "Description de l'acteur"
8925 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8928 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8929 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8931 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8932 msgid "Edit an actor"
8933 msgstr "Modifier un acteur"
8935 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8936 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8937 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8938 msgid "Participant:"
8939 msgid_plural "Participants:"
8940 msgstr[0] "Participant :"
8941 msgstr[1] "Participants :"
8943 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8944 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8945 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8948 msgstr "%s : %s (%s)"
8950 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8951 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8952 msgid "Contribution details"
8953 msgstr "Détails d'une contribution"
8955 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8957 msgid "Contributions for project %s"
8958 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8960 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8961 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8962 msgid "No contributions"
8963 msgstr "Pas de contributions"
8965 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8966 msgid "Actor details"
8967 msgstr "Détails de l'acteur"
8969 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8971 msgid "Actor details for %s"
8972 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8974 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8976 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8977 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8979 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8981 msgid "Contribution by %s"
8982 msgid_plural "Contributions by %s"
8983 msgstr[0] "Contribution de %s"
8984 msgstr[1] "Contributions de %s"
8986 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8987 msgid "Contributions"
8988 msgstr "Contributions"
8990 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8991 msgid "No contributions have been recorded yet."
8992 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8994 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8995 msgid "Latest contributions"
8996 msgstr "Dernières contributions"
8998 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9000 msgid "Contribution tracker for project %s"
9001 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9003 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9004 msgid "Register a new contribution"
9005 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9008 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9009 msgid "Contribution name"
9010 msgstr "Nom de la contribution"
9012 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9014 msgid "Contribution date"
9015 msgstr "Date de la contribution"
9017 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9018 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9019 msgid "Contribution description"
9020 msgstr "Description de la contribution"
9022 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9023 msgid "Edit a contribution"
9024 msgstr "Modifier une contribution"
9026 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9027 msgid "Current participants"
9028 msgstr "Participants actuels"
9030 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9031 msgid "Move participant down"
9032 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9034 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9035 msgid "Move participant up"
9036 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9038 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9039 msgid "Add a participant"
9040 msgstr "Ajouter un participant"
9042 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9043 msgid "Add participant"
9044 msgstr "Ajouter un participant"
9046 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9047 msgid "Existing contributions"
9048 msgstr "Contributions existantes"
9050 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9051 msgid "No contributions for this project yet."
9052 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9054 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9055 msgid "Add new contribution"
9056 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9058 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9059 msgid "Links to related CVS commits"
9060 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9062 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9063 msgid "No commits have been made."
9064 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9066 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9067 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9068 msgid "Previous Version"
9069 msgstr "Version précédente"
9071 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9072 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9073 msgid "Current Version"
9074 msgstr "Version actuelle"
9076 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9077 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9079 msgstr "Message de journalisation"
9081 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9082 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9084 msgstr "Afficher les différences avec"
9086 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9087 msgid "Failed to add subproject."
9088 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9090 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9091 msgid "Subproject successfully added."
9092 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9094 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9095 msgid "Failed to delete subproject."
9096 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9098 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9099 msgid "Subproject successfully deleted."
9100 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9102 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9103 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9104 msgid "External subprojects admin"
9105 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9107 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9108 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9109 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9112 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9113 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9116 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9118 msgid "Project external subprojects"
9119 msgstr "Publications de projet"
9121 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9122 msgid "Plugin (project)"
9123 msgstr "Greffon (projet)"
9125 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9127 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9128 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9130 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9132 msgstr "Sous-projets"
9134 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9135 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9136 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9137 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9138 msgid "Manage configuration"
9139 msgstr "Gérer la configuration"
9141 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9142 msgid "Subproject URL"
9143 msgstr "URL du sous-projet"
9145 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9146 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9147 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9151 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9153 msgid "Manage project's external subprojects"
9154 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9156 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9157 msgid "URL of the new subproject."
9158 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9160 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9161 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9162 msgid "Unknown action."
9163 msgstr "Action inconnue."
9165 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9167 msgstr "Éditeur HTML"
9169 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9173 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9174 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9175 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9176 #: www/forum/message.php:159
9177 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9178 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9182 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9183 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9184 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9185 msgid "Submitted on"
9186 msgstr "Proposée le"
9188 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9189 msgid "This project's mailing lists"
9190 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9192 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9194 msgstr "Cette liste"
9196 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9197 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9198 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9199 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9203 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9204 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9208 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9212 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9213 msgid "Last messages"
9214 msgstr "Derniers messages"
9216 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9217 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9218 #: www/forum/myforums.php:69
9220 msgstr "Fils de discussion"
9222 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9223 msgid "Last updated"
9224 msgstr "Dernière mise à jour"
9226 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9230 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9231 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9234 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9235 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9239 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9241 msgstr "Ajouter cc :"
9243 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9244 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9248 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9252 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9253 msgid "Mail successfully sent "
9254 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9256 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9257 msgid "Sending mail failed"
9258 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9260 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9261 msgid "No list specified"
9262 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9264 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9265 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9266 msgid "You are not allowed to access this page"
9267 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9269 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9270 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9271 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9273 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9274 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9277 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9278 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9281 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9282 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9285 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9286 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9287 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9288 #: www/mail/index.php:77
9289 msgid "Mailing List"
9290 msgstr "Liste de diffusion"
9292 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9294 msgstr "Nouvelle discussion"
9296 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9297 msgid "Browse Archives"
9298 msgstr "Naviguer dans les archives"
9300 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9301 msgid "Submit a new thread"
9302 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9304 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9305 msgid "This list is not active"
9306 msgstr "Cette liste est inactive"
9308 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9309 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9312 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9313 msgid "Back to the list"
9314 msgstr "Revenir à la liste"
9316 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9317 msgid "Post a new thread"
9318 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9320 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9321 msgid "Original Archives"
9322 msgstr "Archives d'origine"
9324 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9325 msgid "Original list archives"
9326 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9328 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9329 msgid "Public archives"
9330 msgstr "Archives publiques"
9332 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9333 msgid "Private Archives"
9334 msgstr "Archives privées"
9336 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9337 msgid "Printer version"
9338 msgstr "Version imprimable"
9340 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9341 msgid "Empty archives"
9342 msgstr "Archives vides"
9344 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9345 msgid "Search result for "
9346 msgstr "Résultats de la recherche de "
9348 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9350 msgid "Thread(s) found"
9351 msgstr "Fils de discussion"
9353 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9354 msgid "Error: Attachment not found"
9355 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9357 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9358 msgid "Error: Missing parameter"
9359 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9361 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9362 msgid "Manage Remote Accounts"
9365 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9366 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9367 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9371 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9372 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9375 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9376 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9377 msgid "Global Dashboard Plugin"
9380 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9381 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9384 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9386 msgid "Projects on remote Software Forges"
9387 msgstr "Catégorie de projets :"
9389 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9390 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9393 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9394 msgid "My remote projects"
9395 msgstr "Mes projets distants"
9397 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9398 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9401 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9402 msgid "Remote Account successfully created"
9403 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9405 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9406 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9409 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9410 msgid "Remote Account successfully deleted"
9411 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9413 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9414 msgid "Unable to delete remote account: "
9417 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9418 msgid "Remote Account Management"
9421 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9422 msgid "Main account properties"
9425 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9426 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9427 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9428 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9429 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9430 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9431 #: www/project/memberlist.php:50
9432 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9433 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9435 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9437 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9438 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9439 msgid "Account password"
9440 msgstr "Mot de passe du compte"
9442 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9443 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9444 msgid "Remote Forge Software"
9445 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9447 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9448 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9450 msgid "Account domain"
9451 msgstr "Informations du compte"
9453 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9454 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9459 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9460 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9461 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9464 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9465 msgid "Account Discovery Capabilities"
9468 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9469 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9470 msgid "OSLC Discovery URI"
9473 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9474 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9475 msgid "RSS Stream URI"
9478 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9479 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9480 msgid "SOAP WSDL URI"
9483 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9484 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9485 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9488 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9489 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9490 msgid "Projects discovery method"
9493 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9494 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9495 msgid "Artifacts discovery method"
9498 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9499 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9502 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9503 msgid "Remote Account successfully updated"
9506 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9507 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9508 msgid "Global Dashboard Configuration"
9511 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9512 msgid "Stored remote accounts"
9515 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9517 msgstr "Site distant"
9519 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9520 msgid "User account URL"
9523 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9524 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9525 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9526 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9527 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9531 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9532 msgid "Create a new remote account"
9535 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9536 msgid "Global Dashboard Help"
9539 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9540 msgid "Create a new associated forge below"
9541 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9543 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9544 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9545 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9546 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9550 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9553 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9554 msgid "Software only"
9555 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9557 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9559 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9560 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9564 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9565 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9566 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9567 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9568 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9572 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9573 msgid "Submit new associated forge"
9574 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9576 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9577 msgid "Associated forge successfully added."
9578 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9580 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9581 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9582 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9584 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9585 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9586 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9587 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9588 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9589 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9590 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9591 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9592 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
9593 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9594 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
9595 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
9599 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9600 msgid "Associated forge successfully deleted."
9601 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9603 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9604 msgid "Modify the associated forge below"
9605 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9607 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9608 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9609 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
9610 msgid "Submit Changes"
9611 msgstr "Valider les changements"
9613 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9614 msgid "Associated forge successfully modified."
9615 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9617 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9618 msgid "Associated forge"
9619 msgid_plural "Associated forges"
9620 msgstr[0] "Forge partenaire"
9621 msgstr[1] "Forges partenaires"
9623 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9624 #: www/admin/admin_table.php:307
9626 msgstr "ajouter nouveau"
9628 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9630 msgstr "Identifiant de la forge"
9632 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9636 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9640 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9644 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9645 msgid "Error fetching data"
9646 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9648 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9649 msgid "Error parsing data"
9650 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9652 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9653 msgid "Unknown status ID"
9654 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9656 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9657 msgid "Admin Associated Forges"
9658 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9660 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9661 msgid "Global Search plugin"
9662 msgstr "Greffon de recherche globale"
9664 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9665 msgid "Associated Forges"
9666 msgstr "Forges partenaires"
9668 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9669 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9670 msgid "Global Search"
9671 msgstr "Recherche globale"
9673 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9674 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9675 msgid "Top associated forges"
9676 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9678 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9679 msgid "Search associated forges"
9680 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9682 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9683 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9684 msgid "Extend search to include non-software projects"
9685 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9687 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9689 msgid "Require all words"
9690 msgstr "Rechercher tous les mots"
9692 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9693 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9694 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9695 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9696 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
9697 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
9698 msgid "No stats available"
9699 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9701 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9702 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9703 msgid "Edit associated forges for global search"
9704 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9706 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9707 msgid "Site Admin Home"
9708 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9710 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9711 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9712 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9713 msgid "Search must be at least three characters"
9714 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9716 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9717 msgid "Enter Your Search Words Above"
9718 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9720 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9721 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9722 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9723 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9724 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9725 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9726 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9728 msgid "No matches found for “%s”"
9729 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9731 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9732 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9733 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9735 msgid "Search results for “%s”"
9736 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9738 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
9739 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9740 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9741 msgid "Project Name"
9742 msgstr "Nom du projet"
9744 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9748 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9749 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9750 msgid "Previous Results"
9751 msgstr "Résultats précédents"
9753 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9754 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9755 msgid "Next Results"
9756 msgstr "Résultats suivants"
9758 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9759 msgid "Gravatar Plugin"
9760 msgstr "Greffon Gravatar"
9762 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9764 msgstr "Changer d'avatar"
9766 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9767 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9768 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9769 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9770 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9771 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9772 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9773 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9774 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9775 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9776 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9777 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9778 msgid "Task succeeded."
9779 msgstr "Tâche réussie."
9781 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9782 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9783 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9784 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9785 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9786 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9787 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9788 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9789 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9790 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9791 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9792 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9793 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9794 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9795 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9796 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9797 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9798 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9799 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9800 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9801 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9802 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9803 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9804 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9805 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9806 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9807 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9809 msgstr "Tâche échouée"
9811 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9812 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9813 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9814 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9815 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9816 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9818 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9819 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9820 msgid "Missing Link URL."
9821 msgstr "URL manquante."
9823 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9824 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9825 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9826 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9828 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9829 msgid "No link to create or name missing."
9832 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9833 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9834 msgid "Link deleted"
9835 msgstr "Lien supprimé"
9837 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9838 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9839 msgid "Missing Link to be deleted."
9842 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9843 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9844 msgid "Link Status updated"
9847 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9848 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9849 msgid "Missing Link or status to be updated."
9852 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9853 msgid "No link to update or name missing."
9856 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
9857 msgid "Menu Tabs Manager"
9858 msgstr "le gestionnaire d'onglets"
9860 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9861 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9862 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9863 msgstr "Administration du gestionnaire d'onglets"
9865 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9866 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9869 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9870 msgid "Global HeaderMenu admin"
9871 msgstr "Rechercher globale"
9873 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9874 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9875 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9876 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9879 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9880 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9881 msgid "Cannot retrieve the page"
9884 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9885 msgid "Site Global Menu Admin"
9888 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9890 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9891 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9894 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9895 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9896 msgid "Update this link"
9897 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9899 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9900 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9901 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9902 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9903 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9904 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9905 msgid "Displayed Name"
9906 msgstr "Nom affiché"
9908 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9910 msgid "Menu Location"
9913 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9914 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9915 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9916 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9918 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9920 msgstr "Type d'onglet"
9922 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9925 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9926 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9927 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9931 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9932 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9933 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9936 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9937 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9940 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9941 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9944 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9945 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9948 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9949 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9952 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9953 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9955 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9956 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9957 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9959 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9960 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9961 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9964 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9965 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9966 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9968 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9969 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9970 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9971 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9978 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9985 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9986 msgid "Desactivate this link"
9987 msgstr "Désactiver ce lien"
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9990 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9992 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9994 msgstr "Lien inactif"
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9997 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9998 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9999 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10000 msgid "Activate this link"
10001 msgstr "Activer ce lien"
10003 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10004 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10005 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10006 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10007 msgid "Edit this link"
10008 msgstr "Modifier ce lien"
10010 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10011 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10012 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10013 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10014 msgid "Delete this link"
10015 msgstr "Supprimer ce lien"
10017 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10018 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10019 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10021 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10023 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10024 msgid "No tabs available for headermenu"
10025 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10027 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10028 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10029 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10031 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10032 msgid "No tabs available for outermenu"
10033 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10035 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10036 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10037 msgid "Add new tab"
10038 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10040 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10042 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10043 "login) with the form below."
10045 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10046 "formulaire ci-dessous."
10048 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10049 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10050 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10051 msgid "Just paste your code here..."
10052 msgstr "Collez votre code ici..."
10054 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10055 msgid "Link Order successfully validated"
10058 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10059 msgid "Error in Link Order validation"
10062 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10063 msgid "Manage available tabs"
10064 msgstr "Gestion des onglets"
10066 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10067 msgid "displayed as iframe"
10068 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10070 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10071 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10073 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10074 "formulaire ci-dessous."
10076 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10077 msgid "View Personal HelloWorld"
10078 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10080 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10082 msgid "HelloWorld Admin"
10083 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10085 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10089 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10090 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10093 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10094 msgid "Unable to add Hudson job."
10095 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10097 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10098 msgid "Hudson job added."
10099 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10101 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10102 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10103 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10104 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10106 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10107 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10109 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10112 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10113 msgid "Unable to update Hudson job"
10114 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10116 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10117 msgid "Hudson job updated."
10118 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10120 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10121 msgid "Unable to delete Hudson job"
10122 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10124 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10125 msgid "Hudson job deleted."
10126 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10128 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10129 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10130 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10132 msgid "Wrong Job URL: %s"
10133 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10135 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10136 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10137 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10139 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10140 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10142 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10143 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10144 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10146 msgid "File not found at URL: %s"
10147 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10149 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10150 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10151 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10153 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10156 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10157 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10158 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10159 msgid "Missing Hudson job ID"
10160 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10162 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10163 msgid "Hudson service is not enabled"
10164 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10166 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10167 msgid "Missing group_id parameter."
10168 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10170 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10171 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10172 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10176 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10177 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10178 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10179 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10180 msgid "In progress"
10183 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10187 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10191 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10192 #: www/admin/approve-pending.php:131
10194 msgstr "En attente"
10196 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10197 msgid "Unknown status"
10198 msgstr "État inconnu"
10200 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10201 msgid "Cannot add empty job id"
10202 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10204 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10205 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10206 msgid "Monitored job:"
10207 msgstr "Tâche surveillée :"
10209 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10210 msgid "Current used"
10211 msgstr "Valeur actuelle"
10213 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10214 msgid "Hudson/Jenkins"
10217 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10219 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10220 msgstr "Intégration continue"
10222 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10223 msgid "Hudson Build"
10224 msgstr "Fabrication Hudson"
10226 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10228 msgstr "Tâche Hudson"
10230 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10231 msgid "Build performed on:"
10232 msgstr "Date de la construction :"
10234 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10235 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10236 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10237 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10238 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10239 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10240 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10241 msgid "Error: Hudson object not found."
10242 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10244 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10245 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10246 msgid "Last Build:"
10247 msgstr "Dernière fabrication :"
10249 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10250 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10251 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10252 msgid "Last Success"
10253 msgstr "Dernier succès"
10255 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10256 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10257 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10258 msgid "Last Failure"
10259 msgstr "Dernier échec"
10261 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10262 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10263 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10264 msgid "No build found for this job."
10265 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10268 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10269 msgid "Weather Report:"
10270 msgstr "Bulletin météo :"
10272 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10273 msgid "Hudson access"
10274 msgstr "Accès Hudson"
10276 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10277 msgid "Full access"
10278 msgstr "Accès total"
10280 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10281 msgid "Continuous Integration"
10282 msgstr "Intégration continue"
10284 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10285 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10286 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10288 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10291 msgstr "Succès (%s)"
10293 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10296 msgstr "Échec (%s)"
10298 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10301 msgstr "Non exécuté (%s)"
10303 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10304 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10308 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10309 msgid "Back to jobs list"
10310 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10313 #: www/people/people_utils.php:43
10315 msgstr "Modifier l'offre"
10317 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10318 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10320 msgstr "URL de la tâche :"
10322 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10324 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10325 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10327 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10329 msgstr "Nom de la tâche :"
10331 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10333 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10335 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10339 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10340 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10342 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10343 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10345 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10346 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10347 msgid "with (optional) token:"
10348 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10350 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10352 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10354 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10355 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10356 #: www/people/editjob.php:107
10360 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10364 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10365 msgid "SVN trigger"
10366 msgstr "Déclencheur SVN"
10368 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10369 msgid "CVS trigger"
10370 msgstr "Déclencheur CVS"
10372 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10374 msgid "Show job %s"
10375 msgstr "Montrer la tâche %s"
10377 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10378 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10380 msgid "Show build #%s of job %s"
10381 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10383 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10384 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10386 msgstr "construction"
10388 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10390 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10391 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10393 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10394 msgid "SVN commit will trigger a build"
10395 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10397 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10398 msgid "CVS commit will trigger a build"
10399 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10401 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10402 msgid "Edit this job"
10403 msgstr "Modifier cette tâche"
10405 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10407 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10408 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10410 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10411 msgid "Delete this job"
10412 msgstr "Supprimer cette tâche"
10414 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10415 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10416 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10418 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10419 msgid "To add a job, select the link just below."
10420 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10422 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10424 msgstr "Ajouter la tâche"
10426 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10428 msgid "%s Builds History"
10429 msgstr "Historique des constructions de %s"
10431 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10432 msgid "Builds History"
10433 msgstr "Historique des fabrications"
10435 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10437 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10438 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10439 "date the build has been scheduled."
10441 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10442 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10443 "son résultat et sa date de déclenchement."
10445 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10446 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10447 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10448 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10449 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10450 msgid "Job not found."
10451 msgstr "Tâche introuvable."
10453 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10455 msgid "%s Last Artifacts"
10456 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10458 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10459 msgid "Last Artifacts"
10460 msgstr "Derniers artifacts"
10462 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10464 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10465 "something, your job needs to publish artifacts."
10467 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10469 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10471 msgid "%s Last Builds"
10472 msgstr "%s dernières constructions"
10474 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10475 msgid "Last Builds"
10476 msgstr "Dernières fabrications"
10478 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10480 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10481 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10482 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10484 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10485 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10486 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10487 "généralement bonne ou pas."
10489 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10491 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10492 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10494 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10496 msgid "%s Test Results"
10497 msgstr "Résultats des tests de %s"
10499 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10500 msgid "Test Results"
10501 msgstr "Résultats des tests"
10503 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10505 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10506 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10507 "shown on a pie chart."
10509 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10510 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10511 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10513 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10514 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10515 msgid "No test found for this job."
10516 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10518 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10519 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10521 msgid "%s Test Result Trend"
10522 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10524 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10525 msgid "Test Result Trend"
10526 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10528 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10530 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10531 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10532 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10533 "of build and commits are increasing too."
10535 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10536 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10537 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10538 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10540 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10541 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10542 msgid "One or more failure or pending job"
10543 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10545 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10546 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10547 msgid "One or more unstable job"
10548 msgstr "Au moins une tâche instable."
10550 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10551 msgid "My Hudson Jobs"
10552 msgstr "Mes tâches Hudson"
10554 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10556 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10557 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10558 "preferences link of the widget."
10560 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10561 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10562 "lien de préférences du widget."
10564 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10565 msgid "Monitored jobs:"
10566 msgstr "Tâches surveillées :"
10568 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10569 msgid "Use global status:"
10570 msgstr "Utiliser le statut global :"
10572 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10573 msgid "Hudson Jobs"
10574 msgstr "Tâches Hudson"
10576 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10578 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10579 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10581 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10582 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10585 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10587 msgid "Error On Query:"
10588 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10590 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10591 msgid "Missing params"
10592 msgstr "Il manque des paramètres"
10594 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10595 msgid "Could Not Delete List: "
10596 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10598 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10599 msgid "View Personal mailman"
10600 msgstr "Voir le mailman personnel"
10602 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10603 msgid "View the mailman Administration"
10604 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10606 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10607 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10608 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10609 #: www/project/admin/users.php:345
10613 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10614 msgid "Monitored Lists"
10615 msgstr "Listes surveillées"
10617 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10618 msgid "You are not monitoring any lists."
10619 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10621 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10622 msgid "My Monitored Lists"
10623 msgstr "Mes listes surveillées"
10625 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10626 #, fuzzy, php-format
10627 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10628 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10630 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10631 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10636 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10637 msgid "Mailman plugin"
10638 msgstr "Greffon Mailman"
10640 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10644 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10645 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10648 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10649 msgid "Permanently Delete List"
10650 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10652 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10653 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10654 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10655 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10656 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10657 #: www/mail/admin/index.php:207
10658 msgid "Error getting the list"
10659 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10661 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10662 msgid "List re-created"
10663 msgstr "Liste recréée"
10665 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10667 msgstr "Liste ajoutée"
10669 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10670 msgid "List updated"
10671 msgstr "Liste mise à jour"
10673 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10674 msgid "Add a Mailing List"
10675 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10677 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10680 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10682 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10683 "nomdelaliste@%s</strong>"
10685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10687 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10690 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10694 msgid "Unable to get the lists"
10695 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10698 msgid "Mailing List Name"
10699 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10701 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10703 #: www/mail/admin/index.php:220
10707 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10708 msgid "Add This List"
10709 msgstr "Ajouter cette liste"
10711 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10713 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10715 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10716 msgid "Mailing List Administration"
10717 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10720 #: www/mail/admin/index.php:249
10722 msgid "Unable to get the list %s"
10723 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10725 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10728 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10729 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10731 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10732 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10733 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10735 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10736 msgid "Add Mailing List"
10737 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10739 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10741 msgid "Mailing Lists for %s"
10742 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10744 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10746 msgid "No Lists found for %s"
10747 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10749 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10750 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10752 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10753 "demander des listes de diffusion."
10755 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10757 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10758 "want to update mailman information, click on "
10761 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10762 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10763 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10765 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10768 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10769 "and you are the list administrator.\n"
10771 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10773 "Your mailing list info is at:\n"
10776 "List administration can be found at:\n"
10779 "Your list password is: %6$s .\n"
10780 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10782 "Thank you for registering your project with %1$s."
10784 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10785 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10787 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10789 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10792 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10795 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10796 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10798 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10800 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10801 msgid "Subscription"
10802 msgstr "Inscription"
10804 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10805 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10806 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10807 msgid "Administrate"
10808 msgstr "Administrer"
10810 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10811 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10812 #: www/mail/index.php:93
10813 msgid "Not activated yet"
10814 msgstr "En cours de création"
10816 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10817 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10818 msgid "Error during creation"
10819 msgstr "Erreur lors de la création"
10821 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10822 #: www/forum/monitor.php:65
10823 msgid "Unsubscribe"
10824 msgstr "Désabonnement"
10826 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10828 msgstr "Abonnement"
10830 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10834 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10836 msgid "Administrate from Mailman"
10837 msgstr "Administration"
10839 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10840 msgid "Category added successfully"
10841 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10843 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10844 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10845 msgid "Missing category name"
10846 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10848 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10852 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10853 msgid "Note added successfully."
10854 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10856 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10857 msgid "Missing version."
10858 msgstr "Version manquante."
10860 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10861 msgid "Attachment deleted successfully."
10862 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10864 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10866 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10867 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10869 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10871 msgid "Category %s deleted successfully."
10872 msgstr "La catégorie %s a été correctement supprimée."
10874 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10875 msgid "Missing parameters to delete category."
10876 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10878 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10879 msgid "Note deleted successfully"
10880 msgstr "Note correctement supprimée"
10882 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10883 msgid "Version deleted successfully."
10884 msgstr "Version correctement supprimée."
10886 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10887 msgid "Missing parameters to delete version."
10888 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10890 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10891 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10894 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10895 msgid "Failed to initialize user."
10898 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10899 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10902 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10903 msgid "No action, same category name."
10906 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10907 msgid "Category renamed successfully."
10908 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10910 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10911 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10914 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10915 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10916 msgid "Failed to update global configuration."
10917 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10919 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10920 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10923 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10924 msgid "No type found."
10925 msgstr "Aucun type trouvé."
10927 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10928 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10931 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10933 msgid "Personal MantisBT page"
10934 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10936 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10938 msgid "Tickets Management"
10939 msgstr "Gestion de fichiers"
10941 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10942 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10945 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10946 msgid "View Personal MantisBT"
10947 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10949 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10950 msgid "View Admin MantisBT"
10951 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10953 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10955 msgid "MantisBT administration page"
10956 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10958 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10960 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10961 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10963 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10965 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10966 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10968 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10969 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10970 msgid "No project found"
10971 msgstr "Aucun projet trouvé"
10973 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10974 msgid "No project found in MantisBT"
10977 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10978 msgid "Cannot delete in database"
10981 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10982 msgid "Update MantisBT project"
10985 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10987 msgid "ID MantisBT project not found"
10988 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10990 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10994 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10995 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10998 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10999 msgid "View all tickets."
11000 msgstr "Voir les traceurs."
11002 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11004 msgstr "Statistiques"
11006 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11007 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11010 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11011 msgid "View global statistics."
11012 msgstr "Voir les statistiques globales."
11014 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11015 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11018 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11019 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11022 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11023 msgid "MantisBT project not found"
11026 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11028 msgid "Global MantisBT admin"
11029 msgstr "Administration de Mantis"
11031 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11032 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11035 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11037 msgid "MantisBT title"
11038 msgstr "Administration de Mantis"
11040 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11044 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11045 msgid "MantisBT description."
11046 msgstr "Description de MantisBT."
11048 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11049 msgid "Not yet implemented"
11050 msgstr "Pas encore implémenté"
11052 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11053 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11054 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11055 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11056 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11057 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11058 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11059 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11060 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11061 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11062 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11063 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11064 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11065 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11066 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11067 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11070 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11071 msgid "With Status:"
11072 msgstr "À l'état :"
11074 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11075 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11076 msgid "Clear filter"
11077 msgstr "Effacer le filtre"
11079 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11080 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11081 msgid "Apply filter"
11082 msgstr "Appliquer le filtre"
11084 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11086 msgstr "Versions :"
11088 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11089 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11090 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11091 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11092 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11096 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11097 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11098 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11099 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11100 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11101 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11102 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11103 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11104 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11105 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11106 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11107 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11108 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11109 #: www/snippet/submit.php:129
11113 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11114 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11115 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11116 msgid "Reproducibility"
11117 msgstr "Visibilité sur le projet"
11119 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11120 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11121 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11122 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11126 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11127 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11128 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11132 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11133 msgid "No version defined"
11134 msgstr "Aucune version définie"
11136 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11137 msgid "(128 char max)"
11140 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11141 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11142 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11144 msgid "Additional Informations"
11145 msgstr "Informations personnelles"
11147 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11148 msgid "Modify note"
11149 msgstr "Modifier la note"
11151 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11152 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11154 msgstr "Ajouter la note"
11156 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11157 msgid "Add a new category"
11158 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11160 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11161 msgid "Add a new version"
11162 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11164 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11166 msgid "Version Detail"
11169 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11170 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11171 msgid "Target Date"
11172 msgstr "Date cible"
11174 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11176 msgid "Tickets oer Status"
11177 msgstr "État de la tâche"
11179 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11183 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11184 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11185 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11186 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11190 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11191 msgid "Manage your account"
11192 msgstr "Gérer mon compte"
11194 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11195 msgid "Specify your mantisbt user."
11198 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11199 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11200 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11201 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11202 msgid "Specify the password of this user."
11203 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11205 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11206 msgid "Manage categories"
11207 msgstr "Gérer les catégories"
11209 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11213 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11214 msgid "No Categories"
11215 msgstr "Aucune catégorie"
11217 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11218 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11219 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11222 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11223 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11224 msgid "Use global configuration"
11225 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11227 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11228 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11229 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11230 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11233 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11234 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11235 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11236 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11239 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11240 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11242 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11245 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11246 msgid "Manage versions"
11247 msgstr "Gérer les versions"
11249 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11250 msgid "No versions"
11251 msgstr "Pas de version"
11253 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11254 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11255 msgid "Edit ticket"
11256 msgstr "Modifier le ticket"
11258 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11259 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11261 msgid "Submit Date"
11262 msgstr "Soumis par"
11264 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11265 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11266 msgid "Update Date"
11267 msgstr "Date de mise à jour"
11269 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11270 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11274 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11275 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11279 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11280 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11284 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11285 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11289 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11290 msgid "(max128 char )"
11293 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11294 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11297 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11299 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11302 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11303 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11306 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11308 msgstr "Initialiser"
11310 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11311 msgid "Use global forge configuration."
11312 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11314 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11315 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11318 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11319 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11322 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11323 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11326 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11327 msgid "Specify the password of your user."
11330 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11331 msgid "Jump to ticket:"
11332 msgstr "Aller au ticket :"
11334 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11335 msgid "Display filter rules"
11338 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11342 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11343 msgid "No versions to display"
11346 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11347 msgid "No attached files for this ticket"
11348 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11350 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11351 #: www/project/admin/editimages.php:256
11353 msgstr "Ajouter un fichier"
11355 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11356 msgid "Woops: wrong issue id"
11359 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11363 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11365 msgid "No data to retrieve"
11366 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11368 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11369 msgid "No tickets to display"
11372 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11373 msgid "Last update"
11374 msgstr "Dernière mise à jour"
11376 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11377 msgid "Add a new ticket"
11378 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11380 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11381 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11385 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11386 msgid "No notes for this ticket"
11387 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11389 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11390 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11391 msgid "Invalid User"
11392 msgstr "Utilisateur non valide"
11394 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11395 msgid "Invalid User not active"
11396 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11398 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11399 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11400 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11401 msgid "You are not a member of this project"
11402 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11404 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11405 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11406 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11407 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11409 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11410 msgid "No idAttachment"
11411 msgstr "Pas d'idAttachment"
11413 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11414 #: www/developer/index.php:45
11415 msgid "User not active"
11416 msgstr "Utilisateur inactif"
11418 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11419 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11422 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11424 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11426 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11427 "d'administration du compte"
11429 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11431 msgstr "Mes tickets"
11433 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11434 msgid "View My tickets."
11437 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11438 msgid "Manage your mantisbt account."
11441 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11442 msgid "Mediawiki Space"
11443 msgstr "Espace Mediawiki"
11445 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11446 msgid "Mediawiki read access"
11447 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11449 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11451 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11453 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11454 msgid "Mediawiki write access"
11455 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11457 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11459 msgstr "Pas d'édition"
11461 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11462 msgid "Edit existing pages only"
11463 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11465 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11466 msgid "Edit and create pages"
11467 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11469 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11470 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11471 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11473 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11474 msgid "Mediawiki file upload"
11475 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11477 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11478 msgid "No uploading"
11479 msgstr "Pas de publication"
11481 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11482 msgid "Upload permitted"
11483 msgstr "Publication autorisée"
11485 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11486 msgid "Upload and re-upload"
11487 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11489 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11490 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11491 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11493 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11494 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11495 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11497 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11498 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11499 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11501 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11505 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11506 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11507 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11509 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11510 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11511 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11512 msgid "Project Summary"
11513 msgstr "Résumé du projet"
11515 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11519 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11520 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11522 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11524 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11527 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11529 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11530 "quelques minutes."
11532 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11533 msgid "Invalid file upload"
11534 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11536 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11537 msgid "Not a valid PNG image"
11538 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11540 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11542 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11543 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11545 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11547 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11548 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11550 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11551 msgid "Cannot overwrite existing file"
11552 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11554 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11555 msgid "Cannot move file to target location"
11556 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11558 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11559 msgid "New file installed successfully"
11560 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11562 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11564 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11567 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11569 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11570 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11573 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11574 msgid "File successfully removed"
11575 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11577 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11578 msgid "File removal error"
11579 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11581 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11582 msgid "Nightly XML dump"
11583 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11585 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11587 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11588 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11590 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11591 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11594 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11595 msgid "Current logo:"
11596 msgstr "Logo actuel :"
11598 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11599 msgid "No per-project logo currently installed."
11600 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11602 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11603 msgid "Upload a new logo"
11604 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11606 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11607 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11610 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11612 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11613 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11615 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11616 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11619 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11620 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
11621 msgid "Upload a new file"
11622 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11624 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11625 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:212
11628 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11629 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11631 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11632 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11635 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11636 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:214
11638 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11641 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11644 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11645 #: www/frs/admin/editrelease.php:299 www/frs/admin/editrelease.php:312
11646 #: www/frs/admin/qrs.php:215
11647 msgid "Choose an already uploaded file:"
11648 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11650 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11651 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11652 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11654 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11655 msgid "Upload new logo"
11656 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11658 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11659 msgid "Configure Global Message"
11660 msgstr "Configurer le message global"
11662 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11663 msgid "Configure Message"
11664 msgstr "Configuration du message"
11666 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11667 #: www/include/Layout.class.php:1328
11671 #: plugins/message/www/index.php:63
11672 msgid "Global Message Administration"
11673 msgstr "Administration du message global"
11675 #: plugins/message/www/index.php:65
11677 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11678 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11680 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11681 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11683 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11684 msgid "MoinMoin Wiki access"
11687 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11688 msgid "Write access"
11689 msgstr "Accès en écriture"
11691 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11692 msgid "Admin access"
11693 msgstr "Accès à l'administration"
11695 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11696 msgid "OAuth Access Tokens"
11699 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11703 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11707 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11708 msgid "Token Secret"
11711 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11712 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11715 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11716 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11717 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11718 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11719 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11720 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11722 msgid "OAuth Providers"
11723 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11725 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11726 msgid "Get more Access tokens"
11729 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11733 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11734 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11738 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11739 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11740 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11744 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11745 msgid "New access token received and saved!"
11748 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11750 msgid "Access Token Key: "
11751 msgstr "Accès refusé : "
11753 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11755 msgid "Access Token Secret: "
11756 msgstr "Accès refusé : "
11758 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11760 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11761 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11762 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11763 msgid "Get Access tokens"
11764 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11766 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11768 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11769 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11770 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11773 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11774 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11775 msgid "Access tokens"
11776 msgstr "Jetons d'accès"
11778 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11779 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11781 msgstr "Sélectionner"
11783 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11787 msgid "Consumer Key"
11790 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11791 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11792 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11795 msgid "Request Token URL"
11796 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11798 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11799 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11800 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11803 msgid "Authorization URL"
11806 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11807 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11808 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11811 msgid "Access Token URL"
11812 msgstr "Accès refusé"
11814 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11815 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11818 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11824 msgid "Get Request Token"
11825 msgstr "Demander des jetons"
11827 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11829 msgid "Error in curl : "
11830 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11832 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11833 msgid "New request token received!"
11834 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11836 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11837 msgid "Request Token Key"
11838 msgstr "Demander un jeton"
11840 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11842 msgid "Request Token Secret"
11843 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11845 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11849 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11850 msgid "Authorize the Request Token (from "
11853 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11855 msgid "Error in retrieving request token"
11856 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11858 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11859 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11861 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11862 "ask your forge administer to create one."
11865 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11867 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11868 "enabled services."
11871 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11872 msgid "Accessing resources with OAuth"
11875 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11877 msgstr "Fournisseurs"
11879 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11880 msgid "Resource URL"
11883 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11884 msgid "HTTP Request"
11885 msgstr "Demande HTTP"
11887 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11891 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11893 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11894 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11896 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11898 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11899 "links below to get started"
11902 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11904 msgid "Edit OAuth Provider"
11905 msgstr "Fournisseur OAuth"
11907 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11908 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11909 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11910 msgid "Consumer Secret"
11913 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11914 msgid "Update Provider"
11915 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11917 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11918 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11921 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11923 msgid "Add a new OAuth provider"
11924 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11926 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11927 msgid "Add provider"
11928 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11930 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11931 msgid "View Personal oauthprovider"
11932 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11934 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11936 msgid "oauthprovider Admin"
11937 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11939 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11941 msgid "Manage OAuth consumers"
11942 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11944 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11945 msgid "OAuth provider plugin"
11948 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11949 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11951 msgid "Consumer name"
11952 msgstr "Nom d'utilisateur"
11954 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11955 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11956 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11957 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11958 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11962 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11963 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11964 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11965 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11966 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11970 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11971 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11972 msgid "Authorized on"
11973 msgstr "Autorisé le"
11975 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11976 msgid "No access tokens were found!"
11977 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11979 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11980 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11983 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11986 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11990 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11991 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11995 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
11999 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12003 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12004 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12005 msgid "OAuth Provider"
12006 msgstr "Fournisseur OAuth"
12008 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12009 msgid "Manage Consumer"
12010 msgstr "Gérer le consommateur"
12012 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12016 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12017 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12018 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12019 msgid "Update Consumer"
12020 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12022 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12023 msgid "Delete Consumer"
12024 msgstr "Supprimer le consommateur"
12026 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12027 msgid "OAuth consumers"
12028 msgstr "Consommateurs OAuth"
12030 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12032 msgstr "Consommateur"
12034 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12038 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12039 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12042 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12043 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12044 msgid "Create Consumer"
12045 msgstr "Créer le consommateur"
12047 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12048 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12051 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12053 msgstr "Consommateurs"
12055 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12056 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12057 msgid "Request Tokens"
12058 msgstr "Demander des jetons"
12060 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12064 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12066 msgid "No request tokens were found!"
12067 msgstr "Aucune question trouvée"
12069 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12070 msgid "Authorization Denied"
12071 msgstr "Permission refusée"
12073 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12076 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12077 "pending OAuth token request has been deleted."
12080 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12084 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12085 msgid "View Personal oslc"
12086 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12088 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12090 msgstr "Administration OSLC"
12092 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12093 msgid "Wrong captcha code"
12096 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12097 msgid "Reload image."
12100 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12101 msgid "Write captcha here:"
12104 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12106 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12110 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12111 msgid "Import projects"
12112 msgstr "Importer des projets"
12114 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12115 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12116 msgid "Project import plugin"
12117 msgstr "Plugin d'import de projet"
12119 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12120 msgid "Import users"
12121 msgstr "Import d'utilisateurs"
12123 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12125 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12126 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12128 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12129 msgid "Opening fileinfo database failed"
12132 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12133 msgid "Uploaded files available"
12134 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12136 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12137 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12138 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12139 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12143 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12144 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12148 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12151 msgstr "date sélectionnée"
12153 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12155 msgid "Please select only one file"
12156 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12158 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12159 msgid "File not found on server"
12160 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12162 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12163 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12166 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12168 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12171 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12172 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12173 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12175 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12177 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12181 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12182 msgid "Missing a temporary folder."
12183 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12185 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12186 msgid "Failed to write file to disk."
12187 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12189 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12190 msgid "File upload stopped by extension."
12193 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12195 msgid "Unknown upload error %d"
12196 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12198 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12199 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12200 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12201 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12204 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12205 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12206 msgid "Project importer"
12207 msgstr "Importeur de projet"
12209 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12210 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12211 msgid "Users found in imported file"
12212 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12214 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12216 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12219 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12221 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12224 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12226 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12229 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12230 msgid "Optionally change for another existing user"
12233 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12234 msgid "Select existing user"
12237 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12238 msgid "to be added to project"
12241 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12242 msgid "need to add to project"
12245 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12246 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12249 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12251 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12252 "bellow, and re-submit it:"
12255 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12256 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12259 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12260 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12263 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12264 msgid "Imported user logname"
12267 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12268 msgid "Imported user email"
12271 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12272 msgid "Initial role"
12273 msgstr "Rôle initial"
12275 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12276 msgid "Map to existing user (role)"
12279 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12280 msgid "Mapped to existing user"
12283 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12284 msgid "Matching new project members roles"
12287 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12289 msgid "New project member"
12290 msgstr "Nom du projet"
12292 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12293 msgid "Imported users mapped to it"
12296 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12298 msgstr "Nouveau rôle"
12300 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12303 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12304 "project: need to add it as role “%s”."
12307 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12309 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12310 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12312 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12314 msgid "Details of imported project: "
12315 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12317 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12319 msgid "Project's spaces found"
12320 msgstr "Projet parent"
12322 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12326 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12327 msgid "Import space ?"
12330 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12331 msgid "parsing problem"
12332 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12334 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12335 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12338 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12339 msgid "Select a file or upload a new one"
12342 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12344 msgid "Please upload a file"
12345 msgstr "Fichier déjà importé"
12347 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12349 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12351 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12353 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12354 msgid "Failed to create project"
12355 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12357 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12358 msgid "Created project"
12359 msgstr "Projet créé"
12361 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12363 msgid "Users importer"
12364 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12366 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12367 msgid "Failed to create user"
12370 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12371 msgid "Created user"
12372 msgstr "Utilisateur créé"
12374 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12375 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12376 msgid "Project labels"
12377 msgstr "Labels de projet"
12379 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12380 msgid "Project labels plugin"
12381 msgstr "Plugin de labels de projet"
12383 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12385 msgid "Cannot insert new label: %s"
12386 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12388 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12389 msgid "Project label added."
12390 msgstr "Label de projet ajouté."
12392 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12393 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12395 msgid "Cannot delete label: %s"
12396 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12398 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12399 msgid "Project label deleted."
12400 msgstr "Label de projet supprimé."
12402 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12404 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12405 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12407 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12408 msgid "The label has been added to the project."
12409 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12411 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12412 msgid "No such project."
12413 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12415 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12417 msgid "Cannot remove label: %s"
12418 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12420 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12421 msgid "The label has been removed from the project."
12422 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12424 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12426 msgid "Cannot modify label: %s"
12427 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12429 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12430 msgid "Label has been saved."
12431 msgstr "Le label a été enregistré."
12433 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12434 msgid "Label name:"
12435 msgstr "Nom du label :"
12437 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12438 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12439 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12440 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12442 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12443 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12444 msgid "This label currently looks like this:"
12445 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12447 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12448 msgid "Save this label"
12449 msgstr "Enregistrer ce label"
12451 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12452 msgid "Manage labels"
12453 msgstr "Gestion des labels"
12455 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12456 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12457 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12459 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12460 msgid "This label is used on the following group:"
12461 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12462 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12463 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12465 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12466 msgid "[Remove this label]"
12467 msgstr "[Supprimer ce label]"
12469 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12470 msgid "This label is not used on any group."
12471 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12473 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12474 msgid "Add label to project"
12475 msgstr "Ajouter un label au projet"
12477 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12478 msgid "[Edit this label]"
12479 msgstr "[Modifier ce label]"
12481 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12482 msgid "[Delete this label]"
12483 msgstr "[Supprimer ce label]"
12485 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12486 msgid "Add new labels"
12487 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12489 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12490 msgid "You can create new labels with the form below."
12491 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12493 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12494 msgid "Name of the label:"
12495 msgstr "Nom du label :"
12497 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12501 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12502 msgid "Project of the month!"
12503 msgstr "Projet du mois !"
12505 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12507 msgstr "Ajouter un label"
12509 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12510 msgid "This project already has a parent"
12511 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12513 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12514 msgid "Successfully added child"
12515 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12517 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12518 msgid "Failed to add child"
12519 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12521 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12522 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12523 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12525 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12526 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12528 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12530 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12531 msgid "Successfully removed child"
12532 msgstr "Projet fils correctement supprimé"
12534 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12535 msgid "Failed to remove child"
12536 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12538 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12539 msgid "Successfully removed parent"
12540 msgstr "Projet père supprimé avec succès"
12542 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12543 msgid "Failed to remove parent"
12544 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12546 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12547 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12550 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12552 msgid "Failed to update configuration."
12553 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12555 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12556 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12559 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12562 msgstr "Numéro de tâche."
12564 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12566 msgid "Failed to do task."
12567 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12569 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12570 msgid "Project Hierarchy"
12571 msgstr "Hiérarchie des projets."
12573 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12574 msgid "Hierarchy Admin"
12575 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12577 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12578 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12580 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12584 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12585 msgid "Per Category"
12586 msgstr "Par catégorie"
12588 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12589 msgid "Per Hierarchy"
12590 msgstr "Par hiérarchie"
12592 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12594 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12595 "here they do not choose any categories"
12598 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12600 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12604 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12605 msgid "Global Hierarchy admin"
12606 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12608 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12610 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12611 msgstr "Recherche globale"
12613 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12615 msgstr "Type de relation"
12617 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12621 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12623 msgstr "Navigation"
12625 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12626 msgid "Modify the hierarchy"
12627 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12629 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12630 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12631 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12632 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12633 msgid "Browse this project"
12634 msgstr "Aller vers ce projet"
12636 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12637 msgid "Remove child project"
12638 msgstr "Supprimer le projet fils"
12640 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12641 msgid "Remove parent project"
12642 msgstr "Supprimer le projet père"
12644 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12645 msgid "Add new child"
12646 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12648 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12649 msgid "Select a project: "
12650 msgstr "Choisir un projet : "
12652 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12653 msgid "Add Child project"
12654 msgstr "Ajouter un projet fils"
12656 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12657 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12658 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12660 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12661 msgid "Pending hierarchy request"
12662 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12664 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12665 msgid "Validate parent"
12666 msgstr "Validation relation père"
12668 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12669 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12673 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12674 msgid "Validate child"
12675 msgstr "Validation relation fils"
12677 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12678 msgid "No pending requests"
12679 msgstr "Pas de demande en attente"
12681 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12683 msgid "Enable Tree in projects tab."
12684 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12686 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12687 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12688 msgid "Enable Tree"
12689 msgstr "Activer l'arbre"
12691 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12692 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12695 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12696 msgid "Enable docman browsing"
12699 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12700 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12703 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12705 msgid "Manage project configuration"
12706 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12708 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12709 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12712 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12714 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12715 "parent docman tab."
12718 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12719 msgid "Enable Docman."
12722 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12723 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12726 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12727 msgid "Enable delegate"
12730 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12732 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12736 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12737 msgid "Use forge global configuration"
12740 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12741 msgid "Enable hierarchical browsing"
12742 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12744 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12745 msgid "Disable hierarchical browsing"
12746 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12748 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12749 msgid "Linked projects"
12750 msgstr "Projets liés"
12752 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12753 msgid "Parent Project"
12754 msgstr "Projet parent"
12756 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12757 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12758 msgid "Direct link to project"
12759 msgstr "Lien direct au projet"
12761 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12762 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12763 msgid "View the quota_management Administration"
12764 msgstr "Administrer les quotas"
12766 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12770 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12771 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12772 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12773 msgid "Ressources usage and quota"
12774 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12776 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12777 msgid "No TYPE specified"
12778 msgstr "Pas de type spécifié"
12780 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12781 msgid "No ID specified"
12782 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12784 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12785 msgid "You are not Admin of this project"
12786 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12788 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12789 msgid "Quota Manager Admin"
12790 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12792 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12793 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12795 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12798 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12799 msgid "Successfully updated quota"
12800 msgstr "Quota mis à jour"
12802 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12803 msgid "Projects disk quota"
12804 msgstr "Quota de disque par projet"
12806 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12807 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12808 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12810 msgstr "identifiant"
12812 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12813 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12814 msgid "disk quota soft"
12815 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12817 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12818 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12819 msgid "disk quota hard"
12820 msgstr "limite de blocage du disque"
12822 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12823 msgid "Projects ressources use"
12824 msgstr "Utilisation de ressources"
12826 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12827 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12831 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12832 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12836 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12837 msgid "Download - without quota control"
12838 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12840 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12842 msgstr "base de données"
12844 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12845 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12846 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12850 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12851 msgid "Users disk use"
12852 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12854 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12858 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12859 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12860 msgid "Project quota manager"
12861 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12863 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12864 msgid "Documents search engine"
12865 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12867 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12868 msgid "Download project directory"
12869 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12871 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12872 msgid "Without quota control"
12873 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12875 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12876 msgid "Home project directory"
12877 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12879 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12880 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12881 msgid "With ftp and home quota control"
12882 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12884 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12885 msgid "FTP project directory"
12886 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12888 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12889 msgid "CVS project directory"
12890 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12892 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12893 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12894 msgid "With cvs and svn quota control"
12895 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12897 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12898 msgid "Subversion project directory"
12899 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12901 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12903 msgstr "Base de données"
12905 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12906 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12908 msgstr "type de quota"
12910 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12914 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12915 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12919 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12921 msgstr "Espace disque"
12923 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12924 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12925 msgid "Quota exceeded"
12926 msgstr "Quota dépassé"
12928 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12929 msgid "Quota disk management"
12930 msgstr "Gestion du quota disque"
12932 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12933 msgid "Quota settings"
12934 msgstr "Réglages de quotas"
12936 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12938 msgstr "Limite d'avertissement"
12940 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12942 msgstr "Limite de blocage"
12944 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12946 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12948 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12949 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12950 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12951 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12952 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12953 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12954 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12956 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12957 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12959 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12960 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12961 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12962 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12963 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
12964 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12966 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12967 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12969 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12970 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12971 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12973 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12975 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12976 "with the following command."
12978 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12979 "commande suivante."
12981 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12982 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12983 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12984 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12985 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12986 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12987 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12988 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12989 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
12990 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12991 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12993 msgid "Developer %s Access via SSH"
12994 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12996 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12997 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12998 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12999 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13000 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13001 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13002 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13003 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13004 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13005 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13006 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13007 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13009 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13011 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13014 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13015 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13016 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13017 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13018 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13019 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13020 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13021 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13022 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13023 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13024 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13025 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13026 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13027 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13028 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13030 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13031 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13032 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13033 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13034 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13035 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13036 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13037 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13038 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13039 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13040 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13041 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13042 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13043 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13044 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13045 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13046 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13047 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13048 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13049 msgid "Enter your site password when prompted."
13050 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13052 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13053 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13055 msgstr "nomdebranche"
13057 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13058 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13059 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13060 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13061 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13062 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13063 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13064 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13065 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13066 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13067 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13069 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13070 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13071 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13072 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13073 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13074 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13075 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13076 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13077 msgid "developername"
13078 msgstr "nom-du-développeur"
13080 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13081 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13082 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13083 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13085 msgid "%s Repository Browser"
13086 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13088 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13089 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13090 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13091 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13092 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13095 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13098 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13101 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13102 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13103 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13104 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13105 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13106 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13108 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13109 "présent dans le dépôt."
13111 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13112 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13113 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13114 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13116 msgid "Browse %s Repository"
13117 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13119 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13120 msgid "ClearCase Access"
13121 msgstr "Accès à ClearCase"
13123 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13126 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13127 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13129 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13130 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13132 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13134 msgstr "Historique"
13136 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13137 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13138 msgid "Browse the ClearCase tree"
13139 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13141 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13142 msgid "ClearCase server"
13143 msgstr "Serveur ClearCase"
13145 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13148 msgid_plural "commits"
13152 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13155 msgid_plural "adds"
13159 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13160 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13161 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13163 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13164 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13165 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13167 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13169 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13170 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13172 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13173 msgid "Anonymous CVS Access"
13174 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13176 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13178 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13179 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13180 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13181 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13183 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13184 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13185 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13186 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13189 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13190 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13191 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13193 msgstr "nom-du-module"
13195 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13196 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13197 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13198 msgid "Download the nightly snapshot"
13199 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13201 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13202 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13203 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13204 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13205 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13209 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13210 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13213 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13215 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13218 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13219 msgid "Invalid CVS repository : "
13220 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13222 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13223 msgid "Invalid username : "
13224 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13226 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13228 msgid "User not found %s"
13229 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13231 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13232 msgid "where REPO can be: "
13233 msgstr "où REPO peut être : "
13235 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13236 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13240 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13241 msgid "No repositories defined."
13242 msgstr "Aucun dépôt défini."
13244 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13245 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13246 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13248 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13249 msgid "Anonymous Darcs Access"
13250 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13252 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13254 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13255 "with the following command."
13257 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13258 "commande suivante."
13260 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13261 msgid "No repositories to browse"
13262 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13264 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13265 msgid "Repository to be created: "
13266 msgstr "Dépôt à créer : "
13268 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13269 msgid "Create new repository:"
13270 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13272 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13273 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13274 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13275 msgid "Repository name"
13276 msgstr "Nom du dépôt"
13278 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13282 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13284 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13285 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13286 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13287 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13289 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13292 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13293 "with the following command."
13295 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13296 "with the following commands."
13298 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13299 "commandes suivantes."
13301 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13302 "commandes suivantes."
13304 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13305 msgid "Developer's repository"
13306 msgid_plural "Developer's repositories"
13307 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13308 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13310 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13312 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13313 "checked out anonymously."
13315 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13316 "be checked out anonymously."
13318 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13319 "être récupéré de manière anonyme."
13321 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13322 "peut être récupéré de manière anonyme."
13324 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13325 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13326 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13327 msgid "Browse Git Repository"
13328 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13330 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13331 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13332 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13333 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13334 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13335 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13337 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13338 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13339 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13340 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13341 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13343 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13345 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder au dépôt Git par cette "
13348 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder aux dépôts Git par cette "
13351 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13352 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13353 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13354 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13355 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13356 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13358 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13359 msgid "Developer Git Access"
13360 msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
13362 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13363 msgid "Access to your personal repository"
13364 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13366 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13368 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13369 "the following method. Enter your site password when prompted."
13371 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13372 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13375 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13376 msgid "Request a personal repository"
13377 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13379 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13381 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13382 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13383 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13384 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13385 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13387 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13388 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13389 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13390 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13391 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13392 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13395 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13397 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13398 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13400 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13401 msgid "Git Repository Browser"
13402 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13404 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13406 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13407 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13410 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13411 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13412 "fichier présent dans le dépôt."
13414 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13416 msgstr "Mises à jour"
13418 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
13419 msgid "Git Commits"
13420 msgstr "Envois Git"
13422 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
13423 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13426 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
13427 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
13428 msgid "This repository name is not valid"
13429 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13431 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
13432 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13433 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
13435 msgid "A repository %s already exists"
13436 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13438 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
13439 msgid "Invalid URL from which to clone"
13442 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
13443 #, fuzzy, php-format
13444 msgid "Clone of %s"
13447 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
13448 #, fuzzy, php-format
13449 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13450 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13452 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
13453 #, fuzzy, php-format
13454 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13455 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13456 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13457 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13459 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13461 msgid "Initial repository description"
13462 msgstr "Description de la contribution :"
13464 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13465 msgid "Initial clone URL (if any)"
13468 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
13469 #, fuzzy, php-format
13470 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13471 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13473 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
13475 msgid "Repository name:"
13476 msgstr "Nom de dépôt :"
13478 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
13479 msgid "Description:"
13480 msgstr "Description :"
13482 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
13484 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13485 "empty to start with an empty repository):"
13488 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13489 msgid "My Git cloned Repositories List"
13492 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13494 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13496 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13498 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13499 msgid "No personal git repository"
13500 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13502 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13503 #, fuzzy, php-format
13504 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13505 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13507 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13509 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13510 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13512 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13513 "pas encore, il sera créé prochainement."
13515 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13517 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
13518 "be created shortly."
13520 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13523 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13524 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13527 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13529 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13530 "\">http://hginit.com/</a>"
13532 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13533 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13535 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13536 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13537 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13539 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13541 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13542 "access with the following command:"
13544 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13545 "commande suivante :"
13547 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13548 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13549 msgid "The password is "
13550 msgstr "Le mot de passe est "
13552 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13554 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13557 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13558 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
13560 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour les "
13561 "utilisateurs identifiés."
13563 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
13564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
13565 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13566 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13568 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
13569 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
13570 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
13572 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Mercurial par "
13575 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
13576 msgid "Hg Repository Browser"
13577 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13579 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
13582 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13583 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13586 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13587 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13588 "fichier présent dans le dépôt."
13590 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
13591 msgid "Browse Hg Repository"
13592 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13594 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
13596 msgid "Clone of %s repository"
13597 msgstr "Clone du dépôt %s"
13599 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
13601 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13602 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13604 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
13605 msgid "Cloned from:"
13606 msgstr "Cloné de :"
13608 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13609 msgid "Feature not implemented."
13610 msgstr "Pas encore implémenté."
13612 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13613 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13616 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13618 msgid "Enable Repository Hooks"
13619 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13621 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13622 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13625 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13627 msgid "No hooks available"
13628 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13630 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13631 msgid "pre-commit Hooks"
13634 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13635 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13636 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13637 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13638 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13641 msgstr "Nom du rôle"
13643 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13644 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13647 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13648 msgid "post-commit Hooks"
13651 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13652 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13655 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13656 msgid "post-receive Hooks"
13659 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13660 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13662 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13663 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13665 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13666 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13667 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13669 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13673 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13674 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13675 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13677 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13681 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13683 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13687 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13689 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13693 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13694 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13697 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13698 msgid "Commit message must not be empty."
13701 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13702 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13705 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13706 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13709 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13711 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13714 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13715 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13717 msgid "Unable to retrieve data"
13718 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13720 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13721 msgid "Related SVN commits"
13722 msgstr " Envois SVN liés"
13724 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13725 msgid "Anonymous Subversion Access"
13726 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13728 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13730 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13731 "with the following command(s)."
13733 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13734 "commandes suivantes."
13736 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13737 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13738 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13739 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13741 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13742 msgid "Subversion Commits"
13743 msgstr "Envois Subversion"
13745 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13746 msgid "View Personal SoapAdmin"
13747 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13749 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13750 msgid "SoapAdmin Admin"
13751 msgstr "Administration de SoapAdmin"
13753 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13754 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13757 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13759 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13760 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13761 "in the OAuth Consumer plugin"
13764 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13765 msgid "Missing Link URL or name."
13766 msgstr "URL ou nom manquant."
13768 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13769 msgid "Link updated"
13770 msgstr "Lien mis à jour"
13772 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13774 msgid "Global WebAnalytics admin"
13775 msgstr "Administration de Mantis"
13777 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13778 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13781 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13783 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13784 "Piwik or Google Analytics."
13787 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13788 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13789 msgid "Informative Name"
13792 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13793 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13794 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13795 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13798 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13800 msgid "Manage available links"
13801 msgstr "Gestion des labels"
13803 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13807 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13808 msgid "Add a new webanalytics reference"
13811 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13813 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13814 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13816 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13817 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13819 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13821 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13822 "links, it will be rejected as spam."
13824 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13825 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13827 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13829 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13831 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13832 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13834 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13835 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
13839 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13843 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13845 msgstr "Administration du wiki"
13847 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13848 msgid "This project's wiki"
13849 msgstr "Wiki du projet"
13851 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13852 msgid "List of active wikis in Forge"
13853 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13855 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13860 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13861 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13862 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13864 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13865 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13870 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13871 msgid "Open-Discussion"
13872 msgstr "Discussion-Ouverte"
13874 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13875 msgid "General Discussion"
13876 msgstr "Discussions générales"
13878 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13879 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13880 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13885 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13886 msgid "Get Public Help"
13887 msgstr "Obtenir de l'aide"
13889 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13890 msgid "Developers-Discussion"
13891 msgstr "discussion-developpeurs"
13893 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13894 msgid "Project Developer Discussion"
13895 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13897 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13898 msgid "Uncategorized Submissions"
13899 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13901 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13906 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13911 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13915 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13916 msgid "Things We Have To Do"
13917 msgstr "Tâches en attente"
13919 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13920 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13925 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13926 msgid "Next Release"
13927 msgstr "Prochaine version"
13929 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13930 msgid "Items For Our Next Release"
13931 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13934 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13935 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13937 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13938 #: www/account/unsubscribe.php:36
13939 msgid "Confirm Hash"
13940 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13942 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13943 #: www/account/unsubscribe.php:45
13944 msgid "This confirm hash exists more than once."
13945 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13947 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13948 #: www/account/unsubscribe.php:48
13949 msgid "Invalid confirmation hash."
13950 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13952 #: www/account/change_email-complete.php:61
13953 msgid "Email Change Complete"
13954 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
13956 #: www/account/change_email-complete.php:66
13959 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13960 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13963 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
13964 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
13965 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
13966 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
13968 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
13969 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
13970 #: www/my/bookmark_edit.php:73
13974 #: www/account/change_email.php:57
13976 msgid "You have requested a change of email address on %s."
13978 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
13981 #: www/account/change_email.php:59
13982 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
13984 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
13986 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
13988 msgid "%1$s Verification"
13989 msgstr "%1$s - Vérification"
13991 #: www/account/change_email.php:67
13992 msgid "Email Change Confirmation"
13993 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
13995 #: www/account/change_email.php:69
13997 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
13998 "email to complete the email change."
14000 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14001 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14003 #: www/account/change_email.php:76
14004 msgid "Email change"
14005 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14007 #: www/account/change_email.php:78
14009 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14010 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14012 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14013 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14015 #: www/account/change_email.php:79
14017 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14018 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14019 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14022 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14023 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14024 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14025 "il est important que nous puissions le faire."
14027 #: www/account/change_email.php:80
14029 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14030 "address. Visiting this link will complete the email change."
14032 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14033 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14034 "à bien le changement d'adresse."
14036 #: www/account/change_email.php:86
14037 msgid "New Email Address"
14038 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14040 #: www/account/change_email.php:90
14041 msgid "Send Confirmation to New Address"
14042 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14044 #: www/account/change_pw.php:48
14045 msgid "Old password is incorrect"
14046 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14048 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14049 #: www/admin/passedit.php:54
14050 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14051 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14053 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14054 #: www/admin/passedit.php:62
14055 msgid "New passwords do not match."
14056 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14058 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14059 msgid "Could not change password: "
14060 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14062 #: www/account/change_pw.php:66
14063 msgid "Successfully Changed Password"
14064 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14066 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14068 msgid "%s Password Change Confirmation"
14069 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14071 #: www/account/change_pw.php:75
14072 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14073 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14075 #: www/account/change_pw.php:80
14077 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14079 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14082 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14083 #: www/admin/userlist.php:140
14084 msgid "Change Password"
14085 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14087 #: www/account/change_pw.php:92
14088 msgid "Old Password"
14089 msgstr "Ancien mot de passe"
14091 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14092 #: www/admin/passedit.php:91
14093 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14094 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14096 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14097 #: www/admin/passedit.php:93
14098 msgid "New Password (repeat)"
14099 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14101 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14102 msgid "Update password"
14103 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14105 #: www/account/editsshkeys.php:46
14107 msgid "Manage Authorized Keys"
14108 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14110 #: www/account/editsshkeys.php:50
14111 msgid "Available keys"
14112 msgstr "Clefs disponibles"
14114 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14116 msgstr "Algorithme"
14118 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14119 msgid "Fingerprint"
14122 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14123 #: www/project/admin/editimages.php:264
14125 msgstr "Téléchargé"
14127 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14131 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14132 msgid "ssh key is deployed."
14135 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14136 msgid "ssh key is not deployed yet."
14139 #: www/account/editsshkeys.php:66
14140 msgid "Delete this ssh key."
14141 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14143 #: www/account/editsshkeys.php:73
14144 msgid "Add a new ssh key"
14145 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14147 #: www/account/editsshkeys.php:74
14149 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14150 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14151 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14152 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14154 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14155 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14156 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14157 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14158 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14160 #: www/account/editsshkeys.php:75
14162 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14163 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14164 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14165 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14166 "information on sharing keys."
14168 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14169 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14170 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14171 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14173 #: www/account/editsshkeys.php:76
14175 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14176 "the number of keys in your file is what you expected."
14178 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14179 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14180 "que vous attendiez."
14182 #: www/account/editsshkeys.php:81
14184 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14185 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14188 #: www/account/first.php:31
14191 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14192 "for Open Source projects."
14194 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14195 "pour projets Open Source."
14197 #: www/account/first.php:33
14200 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14201 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14202 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14205 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14206 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14207 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14208 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14210 #: www/account/index.php:74
14211 msgid "You must supply a first name."
14212 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14214 #: www/account/index.php:77
14216 msgid "You must supply a last name."
14217 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14219 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14220 #: www/admin/useredit.php:110
14222 msgstr "Mis à jour"
14224 #: www/account/index.php:122
14225 msgid "Account options"
14226 msgstr "Options du compte"
14228 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14232 #: www/account/index.php:128
14233 msgid "Account options:"
14234 msgstr "Options du compte:"
14236 #: www/account/index.php:131
14237 msgid "View My Profile"
14238 msgstr "Afficher mon profil"
14240 #: www/account/index.php:133
14241 msgid "Edit My Skills Profile"
14242 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14244 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14245 msgid "Member since"
14246 msgstr "Membre depuis le"
14248 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14249 #: www/include/user_profile.php:68
14251 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14253 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:175
14254 msgid "First Name:"
14257 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:182
14259 msgstr "Nom de famille :"
14261 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14262 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14263 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14267 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:193
14269 msgstr "Fuseau horaire :"
14271 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:201
14275 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:206
14279 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:211
14280 #: www/include/user_profile.php:112
14281 msgid "Email Address"
14282 msgstr "Adresse électronique"
14284 #: www/account/index.php:200
14285 msgid "Change Email Address"
14286 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14288 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:218
14289 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14293 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:224
14294 msgid "Address (continued)"
14295 msgstr "Adresse (suite)"
14297 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:230
14298 #: www/include/user_profile.php:133
14302 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:236
14303 #: www/include/user_profile.php:144
14307 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:245
14309 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14310 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14312 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14313 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14314 "recommandé.)</em>"
14316 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:251
14317 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14319 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14322 #: www/account/index.php:278
14325 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14326 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14327 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14328 "participate in ratings.)</em>"
14330 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14331 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14332 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14333 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14334 "évaluations.)</em>"
14336 #: www/account/index.php:286
14338 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14340 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14341 "les liens ou les images."
14343 #: www/account/index.php:299
14344 msgid "Shell Account Information"
14345 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14347 #: www/account/index.php:302
14349 msgstr "Serveur shell"
14351 #: www/account/index.php:303
14352 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14353 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14355 #: www/account/index.php:329
14357 msgstr "Éditer les clefs"
14359 #: www/account/index.php:331
14360 msgid "Shell Account deactivated"
14361 msgstr "Compte shell désactivé"
14363 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
14364 #: www/forum/admin/index.php:168
14365 #, fuzzy, php-format
14366 msgid "%s Mandatory fields"
14367 msgstr "Champs obligatoires"
14369 #: www/account/index.php:345
14370 msgid "Reset Changes"
14371 msgstr "Annuler les modifications"
14373 #: www/account/lostlogin.php:75
14374 msgid "Password changed"
14375 msgstr "Mot de passe changé"
14377 #: www/account/lostlogin.php:77
14380 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14381 "\">login</a> to the site now."
14383 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14384 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14386 #: www/account/lostlogin.php:87
14387 msgid "Lost Password Login"
14388 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14390 #: www/account/lostlogin.php:90
14392 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14393 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14395 #: www/account/lostpw.php:57
14398 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14399 "email verification."
14401 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14402 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14404 #: www/account/lostpw.php:59
14405 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14406 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14408 #: www/account/lostpw.php:62
14410 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14413 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14414 "votre mot de passe :"
14416 #: www/account/lostpw.php:72
14417 msgid "Lost Password Confirmation"
14418 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14420 #: www/account/lostpw.php:74
14423 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14424 "instructions in the email to change your account password."
14426 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14427 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14428 "de passe de votre compte."
14430 #: www/account/lostpw.php:83
14432 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14433 "of your account, your projects, and this site."
14435 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14436 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14439 #: www/account/lostpw.php:84
14441 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14442 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14443 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14446 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14447 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14448 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14449 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14450 "changer votre mot de passe."
14452 #: www/account/lostpw.php:95
14453 msgid "Send Lost PW Hash"
14454 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14456 #: www/account/pending-resend.php:31
14457 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14459 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14460 "adresse électronique."
14462 #: www/account/pending-resend.php:42
14463 msgid "Your account is already active."
14464 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14466 #: www/account/pending-resend.php:45
14467 msgid "Pending Account"
14468 msgstr "Compte en attente"
14470 #: www/account/pending-resend.php:46
14472 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14473 "complete the registration process."
14475 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14476 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14478 #: www/account/pending-resend.php:56
14480 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14481 "confirmation email."
14483 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14484 "renvoyer le courrier de confirmation."
14486 #: www/account/pending-resend.php:58
14488 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14490 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14493 #: www/account/register.php:75
14494 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14496 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14499 #: www/account/register.php:98
14500 msgid "Register Confirmation"
14501 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14503 #: www/account/register.php:103
14505 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14506 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14508 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14509 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14512 #: www/account/register.php:105
14514 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14517 #: www/account/register.php:112
14519 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14520 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14522 #: www/account/register.php:116
14524 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14525 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14527 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14528 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14531 #: www/account/register.php:119
14534 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14535 "an eMail about this fact."
14537 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14538 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14540 #: www/account/register.php:140
14541 msgid "User Account Registration"
14542 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14544 #: www/account/register.php:148
14546 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14549 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14550 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14552 #: www/account/register.php:150
14553 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14554 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14556 #: www/account/register.php:157
14557 msgid "Password (min. 6 chars):"
14558 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14560 #: www/account/register.php:163
14561 msgid "Password (repeat):"
14562 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14564 #: www/account/register.php:189
14565 msgid "Language Choice:"
14568 #: www/account/register.php:212
14571 "This email address will be verified before account activation. You will "
14572 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14575 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14576 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14577 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14579 #: www/account/register.php:256
14581 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14583 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14585 #: www/account/register.php:262
14586 msgid "Activate this user immediately"
14587 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14589 #: www/account/register.php:269
14591 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14592 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14594 #: www/account/register.php:272
14596 msgstr "S'inscrire"
14598 #: www/account/unsubscribe.php:62
14599 msgid "Unsubscription Complete"
14600 msgstr "Désabonnement effectué"
14602 #: www/account/unsubscribe.php:65
14605 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14606 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14607 "visit your Account Maintenance page."
14609 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14610 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14611 "page de gestion du compte."
14613 #: www/account/unsubscribe.php:67
14616 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14617 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14618 "Maintenance page."
14620 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14621 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14622 "page de gestion du compte."
14624 #: www/account/verify.php:51
14625 msgid "Account already active."
14626 msgstr "Le compte est déjà activé."
14628 #: www/account/verify.php:53
14630 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14632 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14633 "compte non valide"
14635 #: www/account/verify.php:55
14636 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14638 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14640 #: www/account/verify.php:57
14641 msgid "Error while activiting account"
14642 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14644 #: www/account/verify.php:66
14646 msgstr "Vérification"
14648 #: www/account/verify.php:68
14650 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14651 "activated for normal logins."
14653 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14654 "activé pour l'identification standard."
14656 #: www/activity/index.php:102
14658 msgstr "Article de forum"
14660 #: www/activity/index.php:107
14661 msgid "Tracker Opened"
14662 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14664 #: www/activity/index.php:109
14665 msgid "Tracker Closed"
14666 msgstr "Élément de suivi fermé"
14668 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14669 msgid "FRS Release"
14670 msgstr "Publication de fichiers"
14672 #: www/activity/index.php:124
14673 msgid "New Documents"
14674 msgstr "Nouveaux documents"
14676 #: www/activity/index.php:126
14677 msgid "Updated Documents"
14678 msgstr "Documents mis à jour"
14680 #: www/activity/index.php:128
14681 msgid "New Directories"
14682 msgstr "Nouveaux répertoires"
14684 #: www/activity/index.php:169
14685 msgid "Invalid Data Passed to query"
14686 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14688 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14689 msgid "No Activity Found"
14690 msgstr "Aucune activité trouvée"
14692 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14693 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14694 #: www/reporting/usertime.php:106
14698 #: www/activity/index.php:281
14699 msgid "scm commit: "
14700 msgstr "envoi de code source : "
14702 #: www/activity/index.php:286
14703 msgid "Commit for Tracker Item"
14704 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14706 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14707 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14708 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14712 #: www/activity/index.php:306
14713 msgid "Forum Post "
14714 msgstr "Article de forum"
14716 #: www/activity/index.php:322
14717 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14718 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14722 #: www/admin/admin_table.php:40
14724 msgid "Create a new %s below:"
14725 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14727 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14729 msgid "%s successfully added."
14730 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14732 #: www/admin/admin_table.php:116
14735 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14738 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14739 "référencé dans une version de fichier."
14741 #: www/admin/admin_table.php:125
14744 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14747 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14748 "référencée dans un projet."
14750 #: www/admin/admin_table.php:133
14753 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14756 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14757 "référencée dans un profil utilisateur."
14759 #: www/admin/admin_table.php:142
14762 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14765 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14766 "dans un profil utilisateur."
14768 #: www/admin/admin_table.php:153
14770 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14771 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14773 #: www/admin/admin_table.php:182
14775 msgid "%s successfully deleted."
14776 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14778 #: www/admin/admin_table.php:203
14780 msgid "Modify the %s below:"
14781 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14783 #: www/admin/admin_table.php:258
14785 msgid "%s successfully modified."
14786 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14788 #: www/admin/admin_table.php:352
14790 msgid "Edit the %ss Table"
14791 msgstr "Modifier la table : %s"
14793 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14794 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14795 msgid "Error creating group"
14796 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14798 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14800 msgid "Approving Project: %s"
14801 msgstr "Approbation du projet : %s"
14803 #: www/admin/approve-pending.php:56
14805 msgid "Error when approving Project: %s"
14806 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14808 #: www/admin/approve-pending.php:87
14809 msgid "Error during group rejection: "
14810 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14812 #: www/admin/approve-pending.php:108
14813 msgid "Approving Pending Projects"
14814 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14816 #: www/admin/approve-pending.php:116
14817 msgid "No Pending Projects to Approve"
14818 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14820 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14821 msgid "Pending projects:"
14822 msgstr "Projets en attente :"
14824 #: www/admin/approve-pending.php:133
14825 msgid "Pre-approval modifications :"
14828 #: www/admin/approve-pending.php:135
14829 msgid "Edit Project Details"
14830 msgstr "Modifier les informations du projet"
14832 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14833 #: www/admin/approve-pending.php:150
14837 #: www/admin/approve-pending.php:139
14838 msgid "View/Edit Project Members"
14839 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14841 #: www/admin/approve-pending.php:141
14843 msgstr "Décision :"
14845 #: www/admin/approve-pending.php:147
14849 #: www/admin/approve-pending.php:156
14850 msgid "Rejection canned responses"
14851 msgstr "Réponses types de refus"
14853 #: www/admin/approve-pending.php:157
14854 msgid "(manage responses)"
14855 msgstr "(gérer les réponses)"
14857 #: www/admin/approve-pending.php:159
14858 msgid "Custom response title and text"
14859 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14861 #: www/admin/approve-pending.php:162
14862 msgid "Add this custom response to canned responses"
14863 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14865 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14866 #: www/project/admin/users.php:248
14870 #: www/admin/approve-pending.php:169
14871 msgid "Project details :"
14872 msgstr "Détails du projet :"
14874 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14876 msgstr "Serveur shell :"
14878 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14879 msgid "HTTP Domain:"
14880 msgstr "Domaine HTTP :"
14882 #: www/admin/approve-pending.php:194
14883 msgid "Purpose of submission:"
14884 msgstr "Objectif de la demande :"
14886 #: www/admin/approve-pending.php:197
14887 msgid "License Other:"
14888 msgstr "Autre licence :"
14890 #: www/admin/approve-pending.php:201
14891 msgid "Pending reason:"
14892 msgstr "Motif de l'attente :"
14894 #: www/admin/approve-pending.php:215
14895 msgid "Based on template project"
14896 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14898 #: www/admin/approve-pending.php:230
14899 msgid "Approve All On This Page"
14900 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14902 #: www/admin/configman.php:69
14903 msgid "Configuration Manager"
14904 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14906 #: www/admin/configman.php:71
14908 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14909 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14911 #: www/admin/configman.php:73
14915 #: www/admin/configman.php:73
14916 msgid "Configured value"
14917 msgstr "Valeur configurée"
14919 #: www/admin/configman.php:73
14920 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14921 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14923 #: www/admin/configman.php:89
14926 msgstr "Section %s"
14928 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14929 msgid "Cron Manager"
14930 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14932 #: www/admin/cronman.php:96
14936 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14937 #: www/reporting/timeadd.php:230
14941 #: www/admin/database.php:77
14942 msgid "Error Adding Database: "
14943 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14945 #: www/admin/database.php:79
14946 msgid "added already active database"
14947 msgstr "Base de données ajoutée"
14949 #: www/admin/database.php:82
14950 msgid "Unable to insert already active database."
14951 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
14953 #: www/admin/database.php:86
14954 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14955 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
14957 #: www/admin/database.php:96
14958 msgid "Statistics for Project Databases"
14959 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
14961 #: www/admin/database.php:102
14965 #: www/admin/database.php:114
14966 msgid "No databases defined"
14967 msgstr "Aucune base de données définie"
14969 #: www/admin/database.php:128
14970 msgid "Displaying Databases of Type:"
14971 msgstr "Voir les bases de données du type :"
14973 #: www/admin/database.php:148
14974 msgid "Add an already active database"
14975 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
14977 #: www/admin/globalroledelete.php:43
14978 msgid "You can only delete a global role from here."
14979 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
14981 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
14982 msgid "Successfully Deleted Role"
14983 msgstr "Rôle correctement supprimé"
14985 #: www/admin/globalroledelete.php:55
14986 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
14987 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
14989 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
14990 msgid "Missing Role Name"
14991 msgstr "Nom du rôle manquant"
14993 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
14994 msgid "Successfully Created New Role"
14995 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
14997 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
14998 msgid "Successfully Updated Role"
14999 msgstr "Rôle mis à jour"
15001 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15002 msgid "Error while adding user to role"
15003 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15005 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15006 msgid "Cannot add user to this type of role"
15007 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15009 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15010 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15011 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15013 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15015 msgid "User %s removed successfully"
15016 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15018 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15020 msgid "Error while removing user %s from role"
15021 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15023 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15024 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15025 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15027 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15028 msgid "Current users with this role"
15029 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15031 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15032 msgid "Really remove ticked users from role?"
15033 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15035 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15036 msgid "No users currently have this role"
15037 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15039 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15041 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15043 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15044 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15045 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15047 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15051 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15053 msgstr "Sous-section"
15055 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15057 msgstr "Paramétrage"
15059 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15060 #: www/project/admin/users.php:406
15061 msgid "Delete role"
15062 msgstr "Supprimer le rôle"
15064 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15065 msgid "Really delete this role?"
15066 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15068 #: www/admin/groupdelete.php:47
15069 msgid "Project successfully deleted"
15070 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15072 #: www/admin/groupdelete.php:52
15073 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15074 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15076 #: www/admin/groupedit.php:91
15077 msgid "Instruction email sent"
15078 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15080 #: www/admin/groupedit.php:95
15081 msgid "Site Admin: Project Info for "
15082 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15084 #: www/admin/groupedit.php:100
15085 msgid "Permanently Delete Project"
15086 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15088 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15089 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15090 #: www/admin/useredit.php:169
15091 msgid "Pending (P)"
15092 msgstr "En attente (P)"
15094 #: www/admin/groupedit.php:125
15095 msgid "Incomplete (I)"
15096 msgstr "Incomplet (I)"
15098 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15099 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15100 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15104 #: www/admin/groupedit.php:128
15105 msgid "Holding (H)"
15106 msgstr "Suspendu (H)"
15108 #: www/admin/groupedit.php:137
15111 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15112 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15113 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15116 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15120 #: www/admin/groupedit.php:202
15121 msgid "Registration Application:"
15122 msgstr "Demande d'inscription :"
15124 #: www/admin/groupedit.php:212
15126 msgstr "Serveur de sources :"
15128 #: www/admin/groupedit.php:224
15129 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15131 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15133 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15134 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15135 msgid "Project List"
15136 msgstr "Liste des projets"
15138 #: www/admin/grouplist.php:54
15139 msgid "Projects that begin with"
15140 msgstr "Projets commençant par"
15142 #: www/admin/grouplist.php:68
15143 msgid "Register Time"
15144 msgstr "Date d'enregistrement"
15146 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15147 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15148 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15152 #: www/admin/grouplist.php:71
15156 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15157 #: www/snippet/submit.php:117
15161 #: www/admin/grouplist.php:100
15162 msgid "Order by project name."
15163 msgstr "Trier par nom de projet."
15165 #: www/admin/grouplist.php:101
15166 msgid "Order by register time."
15167 msgstr "Trier par date d'enregistrement du projet."
15169 #: www/admin/grouplist.php:102
15170 msgid "Order by Unix name."
15171 msgstr "Trier par nom Unix."
15173 #: www/admin/grouplist.php:103
15174 msgid "Order by status."
15175 msgstr "Trier par état."
15177 #: www/admin/grouplist.php:104
15178 msgid "Order by public visibility."
15179 msgstr "Trier par visibilité du projet."
15181 #: www/admin/grouplist.php:105
15182 msgid "Order by licence type."
15183 msgstr "Trier par type de license."
15185 #: www/admin/grouplist.php:106
15186 msgid "Order by number of members."
15187 msgstr "Trier par nombre de memebres."
15189 #: www/admin/grouplist.php:107
15190 msgid "Order by is the project a template."
15191 msgstr "Trier par le fait que ce projet soit un modèle ou pas."
15193 #: www/admin/grouplist.php:155
15194 msgid "Click to edit this project."
15195 msgstr "Cliquez pour modifier ce projet."
15197 #: www/admin/index.php:46
15198 msgid "User Maintenance"
15199 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15201 #: www/admin/index.php:50
15203 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15204 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15206 #: www/admin/index.php:53
15207 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15208 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15210 #: www/admin/index.php:55
15211 msgid "Display Users Beginning with:"
15212 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15214 #: www/admin/index.php:62
15215 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15217 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15220 #: www/admin/index.php:70
15221 msgid "Register a New User"
15222 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15224 #: www/admin/index.php:73
15225 msgid "Pending users"
15226 msgstr "Utilisateurs en attente"
15228 #: www/admin/index.php:83
15229 msgid "Plugins User Maintenance"
15232 #: www/admin/index.php:91
15233 msgid "Global roles and permissions"
15234 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15236 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15238 msgstr "Modifier le rôle"
15240 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15241 msgid "Create Role"
15242 msgstr "Créer un rôle"
15244 #: www/admin/index.php:111
15245 msgid "Project Maintenance"
15246 msgstr "Gestion des projets"
15248 #: www/admin/index.php:120
15250 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15251 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15253 #: www/admin/index.php:130
15255 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15256 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15258 #: www/admin/index.php:140
15260 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15261 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15263 #: www/admin/index.php:142
15264 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15265 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15267 #: www/admin/index.php:144
15268 msgid "Display Projects Beginning with:"
15269 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15271 #: www/admin/index.php:151
15272 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15273 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15275 #: www/admin/index.php:158
15276 msgid "Register New Project"
15277 msgstr "Nouveau projet"
15279 #: www/admin/index.php:159
15280 msgid "Pending projects (new project approval)"
15281 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15283 #: www/admin/index.php:161
15284 msgid "Projects with status"
15285 msgstr "Projets avec le statut"
15287 #: www/admin/index.php:164
15289 msgstr "Réservé (H)"
15291 #: www/admin/index.php:171
15292 msgid "Private Projects"
15293 msgstr "Projets privés"
15295 #: www/admin/index.php:181
15297 msgid "Plugins Project Maintenance"
15298 msgstr "Gestion des projets"
15300 #: www/admin/index.php:193
15301 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15302 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15304 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15306 msgstr "Statistiques"
15308 #: www/admin/index.php:201
15309 msgid "Site-Wide Stats"
15310 msgstr "Statistiques globales du site"
15312 #: www/admin/index.php:207
15313 msgid "Trove Project Tree"
15314 msgstr "Arbre des projets"
15316 #: www/admin/index.php:209
15317 msgid "Display Trove Map"
15318 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15320 #: www/admin/index.php:210
15321 msgid "Add to the Trove Map"
15322 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15324 #: www/admin/index.php:215
15325 msgid "Site Utilities"
15328 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15330 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15331 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15333 #: www/admin/index.php:218
15334 msgid "Site Mailings Maintenance"
15335 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15337 #: www/admin/index.php:219
15338 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15339 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15341 #: www/admin/index.php:220
15342 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15343 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15345 #: www/admin/index.php:221
15346 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15347 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15349 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15350 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15351 msgstr "Sessions récentes"
15353 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15354 msgid "Plugin Manager"
15355 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15357 #: www/admin/index.php:225
15358 msgid "Config Manager"
15359 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15361 #: www/admin/index.php:232
15362 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15363 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15365 #: www/admin/index.php:236
15366 msgid "Project Database Administration"
15367 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15369 #: www/admin/index.php:239
15370 msgid "Job / Categories Administration"
15371 msgstr "Administration des catégories de postes"
15373 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15374 msgid "Target Audience"
15375 msgstr "Public cible"
15377 #: www/admin/massmail.php:50
15379 msgstr "Pas de message"
15381 #: www/admin/massmail.php:55
15383 msgstr "Pas de sujet"
15385 #: www/admin/massmail.php:69
15386 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15388 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15389 "erreur de base de données : "
15391 #: www/admin/massmail.php:72
15392 msgid "Massmail admin"
15393 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15395 #: www/admin/massmail.php:74
15396 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15397 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15399 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15400 msgid "Active Deliveries"
15401 msgstr "Distributions actives"
15403 #: www/admin/massmail.php:87
15405 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15406 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15408 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15409 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15412 #: www/admin/massmail.php:97
15416 #: www/admin/massmail.php:98
15417 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15418 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15420 #: www/admin/massmail.php:99
15421 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15422 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15424 #: www/admin/massmail.php:100
15425 msgid "All Project Developers"
15426 msgstr "Tous les développeurs"
15428 #: www/admin/massmail.php:101
15429 msgid "All Project Admins"
15430 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15432 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
15434 msgstr "Tous les utilisateurs"
15436 #: www/admin/massmail.php:103
15437 msgid "Developers (test)"
15438 msgstr "Développeurs (Test)"
15440 #: www/admin/massmail.php:115
15441 msgid "Text of Message"
15442 msgstr "Texte du message"
15444 #: www/admin/massmail.php:115
15445 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15446 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15448 #: www/admin/massmail.php:120
15449 msgid "Schedule for Mailing"
15450 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15452 #: www/admin/massmail.php:138
15453 msgid "Last user_id mailed"
15454 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15456 #: www/admin/massmail.php:165
15457 msgid "No deliveries active."
15458 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15460 #: www/admin/passedit.php:74
15461 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15462 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15464 #: www/admin/passedit.php:80
15466 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15467 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15469 #: www/admin/passedit.php:82
15471 msgid "Go back to %s."
15472 msgstr "Retour à %s."
15474 #: www/admin/passedit.php:82
15475 msgid "the Full User List"
15476 msgstr "Liste des utilisateurs"
15478 #: www/admin/passedit.php:85
15479 msgid "Site Admin: Change User Password"
15480 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15482 #: www/admin/passedit.php:90
15484 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15485 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15487 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15488 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15489 msgid "Newsbyte not found"
15490 msgstr "Annonce non trouvée"
15492 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15493 msgid "Newsbyte Updated."
15494 msgstr "Annonce mise à jour."
15496 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
15497 msgid "Newsbyte Deleted."
15498 msgstr "Annonce supprimée."
15500 #: www/admin/pending-news.php:108
15501 msgid "Newsbytes Rejected."
15502 msgstr "Annonce rejetée."
15504 #: www/admin/pending-news.php:113
15505 msgid "News Administration"
15506 msgstr "Administration des annonces"
15508 #: www/admin/pending-news.php:137
15509 msgid "Submitted for project"
15510 msgstr "Proposée pour le projet"
15512 #: www/admin/pending-news.php:142
15513 msgid "Approve For Front Page"
15514 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15516 #: www/admin/pending-news.php:143
15518 msgstr "Ne rien faire"
15520 #: www/admin/pluginman.php:55
15522 msgid "%d user detached from plugin."
15523 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15524 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15525 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15527 #: www/admin/pluginman.php:63
15529 msgid "%d project detached from plugin."
15530 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15531 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15532 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15534 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15536 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15537 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15539 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15540 msgid "Could not get plugin object"
15541 msgstr "Greffon non trouvé"
15543 #: www/admin/pluginman.php:95
15544 msgid "Success, config not deleted"
15545 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15547 #: www/admin/pluginman.php:132
15549 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15550 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15551 "or whatever the plugin specifically applies to."
15553 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15554 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15555 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15557 #: www/admin/pluginman.php:134
15559 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15560 "it will remove the plugin from all users/projects."
15562 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15563 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15566 #: www/admin/pluginman.php:136
15567 msgid "Plugin Name"
15568 msgstr "Nom du greffon"
15570 #: www/admin/pluginman.php:139
15571 msgid "Users Using it"
15572 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15574 #: www/admin/pluginman.php:140
15575 msgid "Projects Using it"
15576 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15578 #: www/admin/pluginman.php:141
15579 msgid "Global Administration View"
15580 msgstr "Vue globale d'administration"
15582 #: www/admin/pluginman.php:213
15584 msgstr "Désactiver"
15586 #: www/admin/pluginman.php:227
15589 msgstr "%d utilisateurs"
15591 #: www/admin/pluginman.php:246
15593 msgid "%d projects"
15594 msgstr "%d projets"
15596 #: www/admin/pluginman.php:257
15600 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
15601 #: www/admin/userlist.php:129
15605 #: www/admin/responses_admin.php:32
15606 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15607 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15609 #: www/admin/responses_admin.php:36
15611 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15612 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15614 #: www/admin/responses_admin.php:74
15615 msgid "Edited Response"
15616 msgstr "Réponse modifiée"
15618 #: www/admin/responses_admin.php:84
15619 msgid "Edit Response:"
15620 msgstr "Modifier la réponse :"
15622 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15623 msgid "Response Title:"
15624 msgstr "Titre de la réponse :"
15626 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15627 msgid "Response Text:"
15628 msgstr "Texte de la réponse :"
15630 #: www/admin/responses_admin.php:108
15631 msgid "Deleted Response"
15632 msgstr "Réponse supprimée"
15634 #: www/admin/responses_admin.php:110
15635 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15636 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15638 #: www/admin/responses_admin.php:111
15639 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15640 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15642 #: www/admin/responses_admin.php:120
15643 msgid "Added Response"
15644 msgstr "Réponse ajoutée"
15646 #: www/admin/responses_admin.php:125
15647 msgid "Create New Response:"
15648 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15650 #: www/admin/search.php:39
15651 msgid "Admin Search Results"
15652 msgstr "Résultats de la recherche"
15654 #: www/admin/search.php:68
15656 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15657 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15659 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15661 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15663 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15664 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15665 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15666 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15667 #: www/top/topusers.php:64
15669 msgstr "Nom complet"
15671 #: www/admin/search.php:96
15672 msgid "No user found."
15673 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15675 #: www/admin/search.php:144
15677 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15678 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15679 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15680 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15682 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15684 msgstr "Nom complet"
15686 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15690 #: www/admin/search.php:176
15691 msgid "No project found."
15692 msgstr "Aucun projet trouvé."
15694 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15695 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15696 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15697 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15699 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15700 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15702 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15704 msgid "Missing category short name or full name"
15705 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15707 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15708 msgid "Add New Trove Category"
15709 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15711 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15712 msgid "Parent Category"
15713 msgstr "Catégorie mère"
15715 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15716 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15717 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15719 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15720 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15721 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15723 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15724 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15725 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15727 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15728 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15729 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15731 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15733 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15736 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15737 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15739 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15740 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15741 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15743 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15744 msgid "Edit Trove Category"
15745 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15747 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15748 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15749 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15751 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15752 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15753 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15755 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15756 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15757 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15759 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15760 msgid "Browse Trove Tree"
15761 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15763 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15764 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15765 msgstr "Gestion des abonnements"
15767 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15768 msgid "Unsubscribe user:"
15769 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15771 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15773 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15774 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15775 "and file release notifications)."
15777 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15778 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15779 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15782 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15786 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
15787 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15788 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15792 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15793 msgid "Admin-initiated mailings"
15794 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15796 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15797 msgid "All site mailings"
15798 msgstr "Tous les envois en masse"
15800 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15801 msgid "Could not unsubscribe user: "
15802 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15804 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15805 msgid "User unsubscribed"
15806 msgstr "Utilisateur désabonné"
15808 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15811 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15812 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15813 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15814 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15817 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15818 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15819 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15820 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15821 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15824 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15825 msgid "Show users matching pattern"
15826 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15828 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15830 msgstr "Identifiant utilisateur"
15832 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15836 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15837 msgid "Comm. Mail."
15838 msgstr "Courriers de communauté."
15840 #: www/admin/useredit.php:34
15841 msgid "No Unix account (N)"
15842 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15844 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15845 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15846 msgid "Suspended (S)"
15847 msgstr "Suspendu (S)"
15849 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15850 #: www/admin/useredit.php:166
15851 msgid "Deleted (D)"
15852 msgstr "Supprimé (D)"
15854 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15855 msgid "Could Not Complete Operation: "
15856 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15858 #: www/admin/useredit.php:57
15860 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15863 #: www/admin/useredit.php:93
15864 msgid "Added Successfully to project "
15865 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15867 #: www/admin/useredit.php:117
15868 msgid "Site Admin: User Info"
15869 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15871 #: www/admin/useredit.php:121
15872 msgid "Account Information"
15873 msgstr "Informations du compte"
15875 #: www/admin/useredit.php:157
15876 msgid "Web account status"
15877 msgstr "État du compte Web"
15879 #: www/admin/useredit.php:188
15880 msgid "Unix Account Status"
15881 msgstr "État du compte Unix"
15883 #: www/admin/useredit.php:197
15884 msgid "Unix Shell:"
15885 msgstr "Shell Unix :"
15887 #: www/admin/useredit.php:220
15888 msgid "Current confirm hash:"
15889 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15891 #: www/admin/useredit.php:230
15892 msgid "I want to delete this user"
15893 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15895 #: www/admin/useredit.php:238
15897 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15898 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15899 "that project (below)."
15901 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15902 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15903 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15904 "(voir ci-dessous)."
15906 #: www/admin/useredit.php:245
15908 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15911 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15912 "de compte Unix (N) »."
15914 #: www/admin/useredit.php:253
15915 msgid "Projects Membership"
15916 msgstr "Membre des projets"
15918 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15922 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15923 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15924 #: www/project/admin/vhost.php:138
15926 msgstr "Opérations"
15928 #: www/admin/useredit.php:286
15929 msgid "This user is not a member of any project."
15930 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15932 #: www/admin/useredit.php:289
15934 msgid "Add membership to new projects"
15935 msgstr "Ajouter un label au projet"
15937 #: www/admin/useredit.php:295
15938 msgid "Select role"
15939 msgstr "Sélectionner le rôle"
15941 #: www/admin/userlist.php:63
15943 msgid "User updated to %1$s status"
15944 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15946 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
15947 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15951 #: www/admin/userlist.php:71
15955 #: www/admin/userlist.php:72
15957 msgstr "En attente (*)"
15959 #: www/admin/userlist.php:75
15960 msgid "No user found matching selected criteria."
15961 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15963 #: www/admin/userlist.php:81
15965 msgstr "Date d'ajout"
15967 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
15968 #: www/include/user_home.php:35
15969 msgid "User Profile"
15970 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15972 #: www/admin/userlist.php:139
15976 #: www/admin/userlist.php:165
15978 msgstr "Liste des utilisateurs"
15980 #: www/admin/userlist.php:169
15981 msgid "Users that use plugin"
15982 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
15984 #: www/admin/userlist.php:180
15986 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
15987 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
15989 #: www/admin/userlist.php:182
15990 msgid "User list for all projects"
15991 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
15993 #: www/admin/userlist.php:214
15994 msgid "User list for project: "
15995 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
15997 #: www/admin/userlist.php:227
15998 msgid "No user in this project"
15999 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16001 #: www/admin/vhost.php:72
16002 msgid "Error adding VHOST: "
16003 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16005 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16006 #: www/project/admin/vhost.php:137
16007 msgid "Virtual Host"
16008 msgstr "Hôte virtuel"
16010 #: www/admin/vhost.php:74
16011 msgid " scheduled for creation on group "
16012 msgstr " création programmée pour le projet "
16014 #: www/admin/vhost.php:77
16015 msgid "Vhost not valid"
16016 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16018 #: www/admin/vhost.php:80
16019 msgid "Missing group name"
16020 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16022 #: www/admin/vhost.php:100
16023 msgid "Error updating VHOST entry: "
16024 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16026 #: www/admin/vhost.php:102
16027 msgid "Virtual Host entry updated."
16028 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16030 #: www/admin/vhost.php:109
16031 msgid "Virtual Host Administration"
16032 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16034 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16035 msgid "Add Virtual Host"
16036 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16038 #: www/admin/vhost.php:123
16039 msgid "Virtual Host Name"
16040 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16042 #: www/admin/vhost.php:134
16043 msgid "Tweak Directories"
16044 msgstr "Ajuster les répertoires"
16046 #: www/admin/vhost.php:141
16048 msgstr "Obtenir les informations"
16050 #: www/admin/vhost.php:165
16051 msgid "Update Record:"
16052 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16054 #: www/admin/vhost.php:168
16056 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16058 #: www/admin/vhost.php:169
16060 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16062 #: www/admin/vhost.php:170
16066 #: www/admin/vhost.php:171
16068 msgstr "Répertoire htdocs"
16070 #: www/admin/vhost.php:172
16072 msgstr "Répertoire CGI"
16074 #: www/admin/vhost.php:191
16075 msgid "No such VHOST: "
16076 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16078 #: www/developer/diary.php:39
16079 msgid "User could not be found."
16080 msgstr "Utilisateur introuvable."
16082 #: www/developer/diary.php:44
16083 msgid "Diary and Notes for"
16084 msgstr "Journal et notes pour"
16086 #: www/developer/diary.php:53
16087 msgid "Entry Not Found For This User"
16088 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16090 #: www/developer/diary.php:56
16092 msgstr "Publié le "
16094 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16095 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16096 msgstr "Journal et notes existantes"
16098 #: www/developer/diary.php:75
16099 msgid "This User Has No Diary Entries"
16100 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16102 #: www/developer/diary.php:97
16103 msgid "No User Selected"
16104 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16106 #: www/developer/index.php:37
16107 msgid "A user must be specified for this page."
16108 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16110 #: www/developer/monitor.php:49
16111 msgid "Monitor a User"
16112 msgstr "Suivre un utilisateur"
16114 #: www/developer/monitor.php:64
16115 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16116 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16118 #: www/developer/monitor.php:66
16119 msgid "User is now being monitored"
16120 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16122 #: www/developer/monitor.php:67
16123 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16125 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16128 #: www/developer/monitor.php:68
16130 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16133 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16136 #: www/developer/monitor.php:75
16137 msgid "Monitoring has been turned off"
16138 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16140 #: www/developer/monitor.php:76
16141 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16142 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16144 #: www/developer/monitor.php:81
16145 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16146 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16148 #: www/developer/rate.php:34
16150 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16151 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16153 #: www/developer/rate.php:52
16154 msgid "Invalid rate value"
16155 msgstr "Évaluation invalide"
16157 #: www/developer/rate.php:84
16158 msgid "You cannot rate yourself"
16159 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16161 #: www/developer/rate.php:87
16162 msgid "User Ratings Page"
16163 msgstr "Évaluations par les pairs"
16165 #: www/developer/rate.php:90
16166 msgid "Ratings Recorded"
16167 msgstr "Évaluations enregistrées"
16169 #: www/developer/rate.php:91
16171 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16172 "submitting the info."
16174 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16175 "et en y modifiant les informations."
16177 #: www/docman/index.php:118
16178 msgid "Documents for "
16179 msgstr "Documents de "
16181 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16182 msgid "Document is not available."
16183 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16185 #: www/docman/view.php:118
16186 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16187 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16189 #: www/docman/view.php:122
16190 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16191 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16193 #: www/docman/view.php:125
16194 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16195 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16197 #: www/docman/view.php:134
16198 msgid "Unable to download backup file"
16201 #: www/docman/view.php:139
16202 msgid "No documents to backup."
16203 msgstr "Aucun document à archiver."
16205 #: www/docman/view.php:143
16206 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16209 #: www/docman/view.php:155
16210 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16211 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16213 #: www/docman/view.php:161
16214 msgid "No Webdav interface enabled."
16215 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16217 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16218 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16219 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16221 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16222 msgid "Unable to fill ZIP file."
16223 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16225 #: www/docman/view.php:204
16226 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16227 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16229 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16230 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16231 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16233 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16234 msgid "Unable to download ZIP archive"
16235 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16237 #: www/docman/view.php:221
16238 msgid "This documents folder is empty."
16239 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16241 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16242 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16244 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16245 "correspond à un document inactif."
16247 #: www/docman/view.php:271
16248 msgid "PHP extension is missing."
16249 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16251 #: www/export/index.php:29
16252 msgid "Exports Available"
16253 msgstr "Exports disponibles"
16255 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16256 msgid "Source Code"
16257 msgstr "Code source"
16259 #: www/export/rss20_docman.php:78
16260 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16263 #: www/export/rss20_forum.php:99
16264 msgid "Forum RSS: No forums found"
16265 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16267 #: www/export/rss20_forum.php:264
16268 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16269 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16271 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16272 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16273 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16275 #: www/export/rssAboTask.php:70
16276 msgid "No project group was found for this task."
16277 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16279 #: www/export/rssAboTask.php:75
16280 msgid "No project task was found."
16281 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16283 #: www/export/rssAboTask.php:139
16285 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16287 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16289 #: www/export/rssAboTask.php:140
16290 msgid "Current values of the task’s…"
16291 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16293 #: www/export/rssAboTask.php:144
16297 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16298 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16300 msgstr "Commentaire"
16302 #: www/export/rssAboTask.php:169
16303 msgid "Updated value"
16304 msgstr "Nouvelle valeur"
16306 #: www/export/rssAboTask.php:173
16307 msgid "Update time"
16308 msgstr "Date de mise à jour"
16310 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16311 msgid "RSS Exports"
16312 msgstr "Exports RSS"
16314 #: www/export/rss_project.php:79
16317 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16318 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16319 "pages is realtime."
16321 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16322 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16323 "personnaliser leur résultat."
16325 #: www/export/rss_project.php:81
16327 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16330 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16331 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16333 #: www/export/rss_project.php:88
16334 msgid "Project News"
16335 msgstr "Annonces du projet"
16337 #: www/export/rss_project.php:104
16338 msgid "Project Releases"
16339 msgstr "Publications de projet"
16341 #: www/export/rss_project.php:110
16342 msgid "Project Document Manager"
16343 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16345 #: www/export/rss_project.php:118
16349 #: www/export/search_plugin.php:18
16350 msgid "Search in project"
16351 msgstr "Chercher dans le projet"
16353 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
16354 msgid "Forums Administration"
16355 msgstr "Administration des forums"
16357 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16358 msgid "Email All Posts To:"
16359 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16361 #: www/forum/admin/index.php:125
16362 msgid "Add This Forum"
16363 msgstr "Ajouter ce forum"
16365 #: www/forum/admin/index.php:138
16366 msgid "Change forum status"
16367 msgstr "Modifier le statut du forum"
16369 #: www/forum/admin/index.php:139
16371 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16372 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16374 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16375 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16376 "par les autres utilisateurs."
16378 #: www/forum/admin/index.php:167
16379 msgid "Delete entire forum and all content"
16380 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16382 #: www/forum/admin/index.php:175
16383 msgid "Permanently Delete Forum"
16384 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16386 #: www/forum/admin/index.php:177
16388 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16389 "all its contents!"
16391 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16394 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
16395 msgid "Delete a Message"
16396 msgstr "Supprimer un message"
16398 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
16399 #: www/forum/admin/index.php:350
16400 msgid "Return to the forum"
16401 msgstr "Retourner au forum"
16403 #: www/forum/admin/index.php:221
16405 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16408 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16411 #: www/forum/admin/index.php:253
16412 msgid "Error getting new forum message"
16413 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16415 #: www/forum/admin/index.php:271
16416 msgid "Message Edited Successfully"
16417 msgstr "Message modifié avec succès"
16419 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
16420 #: www/forum/admin/index.php:349
16421 msgid "Edit a Message"
16422 msgstr "Éditer un message"
16424 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
16425 msgid "Error Getting ForumHTML"
16426 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16428 #: www/forum/admin/index.php:320
16429 msgid "Thread not moved"
16430 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16432 #: www/forum/admin/index.php:343
16434 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16435 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16437 #: www/forum/admin/index.php:351
16438 msgid "Return to the thread"
16439 msgstr "Retourner à la discussion"
16441 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
16442 #: www/forum/index.php:58
16444 msgid "No Forums Found for %s"
16445 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16447 #: www/forum/admin/index.php:404
16449 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16450 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16452 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
16453 msgid "Monitoring Users"
16454 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16456 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16457 msgid "No Monitoring Users"
16458 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16460 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16462 msgstr "Nom complet"
16464 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16465 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16467 msgstr "Identifiant de forum"
16469 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16470 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16472 msgstr "Identifiant de projet"
16474 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16476 msgstr "Identifiant de message"
16478 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16479 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16480 msgid "Error getting new ForumHTML"
16481 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16483 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16484 msgid "Close Window"
16485 msgstr "Fermer la fenêtre"
16487 #: www/forum/attachment.php:89
16488 msgid "You cannot delete this attachment"
16489 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16491 #: www/forum/attachment.php:94
16492 msgid "Attachment deleted"
16493 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16495 #: www/forum/attachment.php:119
16496 msgid "You cannot edit this attachment"
16497 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16499 #: www/forum/attachment.php:159
16500 msgid "No attach found"
16501 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16503 #: www/forum/forum.php:55
16504 msgid "Error forum not found: "
16505 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16507 #: www/forum/forum.php:113
16509 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16512 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16513 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16515 #: www/forum/forum.php:115
16516 msgid "Message Posted Successfully"
16517 msgstr "Message envoyé"
16519 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16520 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16521 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16523 #: www/forum/forum.php:172
16525 msgstr "Hiérarchisé"
16527 #: www/forum/forum.php:172
16531 #: www/forum/forum.php:172
16533 msgstr "Fils de discussion"
16535 #: www/forum/forum.php:172
16539 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16543 #: www/forum/forum.php:192
16544 msgid "Change View"
16545 msgstr "Changer de visualisation"
16547 #: www/forum/forum.php:330
16551 #: www/forum/forum.php:331
16552 msgid "Topic Starter"
16553 msgstr "Rédacteur initial"
16555 #: www/forum/forum.php:332
16559 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16561 msgstr "Dernier message"
16563 #: www/forum/forum.php:377
16564 msgid "Newer Messages"
16565 msgstr "Messages plus récents"
16567 #: www/forum/forum.php:388
16568 msgid "Older Messages"
16569 msgstr "Messages plus anciens"
16571 #: www/forum/forum.php:401
16572 msgid "No forum chosen"
16573 msgstr "Aucun forum choisi"
16575 #: www/forum/index.php:51
16577 msgid "Forums for %1$s"
16578 msgstr "Forums de %1$s"
16580 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16581 msgid "My Monitored Forums"
16582 msgstr "Mes forums surveillés"
16584 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16588 #: www/forum/message.php:56
16589 msgid "This message does not (any longer) exist"
16590 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16592 #: www/forum/message.php:151
16593 msgid "Thread View"
16594 msgstr "Voir les fils de discussion"
16596 #: www/forum/message.php:219
16597 msgid "Post a comment to this message"
16598 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16600 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16601 msgid "You Must Choose a Message First"
16602 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16604 #: www/forum/monitor.php:61
16606 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16607 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16609 #: www/forum/monitor.php:63
16610 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16611 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16613 #: www/forum/monitor.php:72
16614 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16615 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16617 #: www/forum/monitor.php:78
16618 msgid "Forum Monitoring Started"
16619 msgstr "Surveillance du forum activée"
16621 #: www/forum/myforums.php:58
16622 msgid "You have no monitored forums"
16623 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16625 #: www/forum/myforums.php:70
16626 msgid "New Content?"
16627 msgstr "Contenu récent"
16629 #: www/forum/new.php:64
16630 msgid "Start New Topic for: "
16631 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16633 #: www/forum/save.php:55
16634 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16636 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16637 "valeur lorsque vous reviendrez."
16639 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16640 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16641 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16642 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16643 msgid "Could Not Get FRS Package"
16644 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16646 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16647 msgid "Delete Package"
16648 msgstr "Supprimer le paquet"
16650 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16652 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16653 "its releases and files!"
16655 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16656 "versions et tous ses fichiers !"
16658 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16659 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16660 msgid "Could Not Get FRS Release"
16661 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16663 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16664 msgid "Release Edit/File Releases"
16665 msgstr "Édition des paquets"
16667 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16669 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16672 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16675 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16676 msgid "Attempted File Upload Attack"
16677 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16679 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16680 msgid "Release Notes Are not in Text"
16681 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16683 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16684 msgid "Release Notes Are Too Small"
16685 msgstr "Notes de version trop courtes"
16687 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16688 msgid "Change Log Is not in Text"
16689 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16691 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16692 msgid "Change Log Is Too Small"
16693 msgstr "Journal trop petit."
16695 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16697 msgstr "Données sauvegardées"
16699 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16700 msgid "File Released"
16701 msgstr "Fichier mis à jour"
16703 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16704 msgid "File Deleted"
16705 msgstr "Fichier supprimé"
16707 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16708 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16709 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16711 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16712 msgid "File Updated"
16713 msgstr "Fichier mis à jour"
16715 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16716 msgid "Edit Releases"
16717 msgstr "Éditer les versions"
16719 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16720 msgid "Edit Release"
16721 msgstr "Éditer la version"
16723 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:348
16724 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16725 msgid "Release Date"
16726 msgstr "Date de la version"
16728 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16729 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16730 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16731 msgid "Release Name"
16732 msgstr "Nom de version"
16734 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16736 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16737 "changes will apply to all files attached to this release."
16739 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16740 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16741 "version de paquet."
16743 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16745 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16746 "paste them in together below."
16748 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16749 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16751 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16752 msgid "Upload Release Notes"
16753 msgstr "Télécharger les notes"
16755 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
16756 msgid "Upload Change Log"
16757 msgstr "Télécharger les modifications"
16759 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
16760 msgid "Paste The Notes In"
16761 msgstr "Coller les notes dans"
16763 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
16764 msgid "Paste The Change Log In"
16765 msgstr "Coller les modifications dans"
16767 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:261
16768 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16769 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16771 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
16772 msgid "Submit/Refresh"
16773 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16775 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
16776 msgid "Add Files To This Release"
16777 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16779 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
16780 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16781 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16783 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/qrs.php:200
16785 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16787 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16789 #: www/frs/admin/editrelease.php:321 www/frs/admin/editrelease.php:349
16790 #: www/frs/admin/qrs.php:225
16792 msgstr "Type de fichier"
16794 #: www/frs/admin/editrelease.php:327 www/frs/admin/qrs.php:235
16795 msgid "Processor Type"
16796 msgstr "Type de microprocesseur"
16798 #: www/frs/admin/editrelease.php:335
16799 msgid "Add This File"
16800 msgstr "Ajouter ce fichier"
16802 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
16803 msgid "Edit Files In This Release"
16804 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16806 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16808 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16809 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16810 "your download summary page."
16812 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16813 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16814 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16817 #: www/frs/admin/editrelease.php:348
16819 msgstr "Microprocesseur"
16821 #: www/frs/admin/editrelease.php:370
16822 msgid "Update/Refresh"
16823 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16825 #: www/frs/admin/editrelease.php:384
16826 msgid "Delete File"
16827 msgstr "Supprimer le fichier"
16829 #: www/frs/admin/editrelease.php:393
16831 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16832 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16833 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16834 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16836 #: www/frs/admin/index.php:77
16837 msgid "Added Package"
16838 msgstr "Paquet ajouté"
16840 #: www/frs/admin/index.php:108
16841 msgid "Updated Package"
16842 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16844 #: www/frs/admin/index.php:120
16848 #: www/frs/admin/index.php:121
16850 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16852 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16854 #: www/frs/admin/index.php:127
16858 #: www/frs/admin/index.php:128
16860 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16861 "however you like."
16863 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16864 "publications de fichiers."
16866 #: www/frs/admin/index.php:129
16867 msgid "An example of packages:"
16868 msgstr "Un exemple de paquets :"
16870 #: www/frs/admin/index.php:131
16871 msgid "Your Packages:"
16872 msgstr "Vos paquets :"
16874 #: www/frs/admin/index.php:133
16875 msgid "Define your packages"
16876 msgstr "Définir vos paquets"
16878 #: www/frs/admin/index.php:134
16879 msgid "Create new releases of packages"
16880 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16882 #: www/frs/admin/index.php:136
16883 msgid "Releases of Packages"
16884 msgstr "Versions de paquets"
16886 #: www/frs/admin/index.php:137
16887 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16888 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16890 #: www/frs/admin/index.php:138
16891 msgid "Examples of Releases"
16892 msgstr "Exemples de versions"
16894 #: www/frs/admin/index.php:140
16896 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16897 "Releases</strong> next to your package name"
16899 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16900 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16902 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16903 msgid "Package name"
16904 msgstr "Nom du paquet"
16906 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16907 #: www/people/editprofile.php:241
16908 msgid "Publicly Viewable"
16909 msgstr "Visible par le public"
16911 #: www/frs/admin/index.php:170
16912 msgid "Add Release"
16913 msgstr "Ajouter une version"
16915 #: www/frs/admin/index.php:202
16916 msgid "Create New Package"
16917 msgstr "Créer un paquet"
16919 #: www/frs/admin/index.php:206
16920 msgid "New Package Name"
16921 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16923 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
16927 #: www/frs/admin/index.php:211
16928 msgid "Create This Package"
16929 msgstr "Créer ce paquet"
16931 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16932 msgid "Must define a release name."
16933 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16935 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16936 msgid "Must select a package."
16937 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16939 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16940 msgid "Quick Release System"
16941 msgstr "Système de publication rapide"
16943 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16946 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16947 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16948 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16951 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16952 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16953 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16954 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16956 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16958 msgstr "Identifiant du paquet"
16960 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16961 msgid "No File Types Available"
16962 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16964 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16966 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16967 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16969 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16971 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16972 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16974 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16975 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16978 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16980 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16982 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
16984 #: www/frs/admin/qrs.php:202
16985 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16986 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
16988 #: www/frs/admin/qrs.php:262
16989 msgid "Release File"
16990 msgstr "Publier le paquet"
16992 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16993 msgid "Choose package"
16994 msgstr "Choisissez un paquet"
16996 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
16997 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
16998 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17000 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17001 msgid "Release New File Version"
17002 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17004 #: www/frs/index.php:88
17005 msgid "Project Filelist"
17006 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17008 #: www/frs/index.php:93
17009 msgid "No File Packages"
17010 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17012 #: www/frs/index.php:94
17013 msgid "There are no file packages defined for this project."
17014 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17016 #: www/frs/index.php:98
17017 msgid "Below is a list of all files of the project."
17018 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17020 #: www/frs/index.php:100
17022 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17024 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17027 #: www/frs/index.php:102
17029 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17030 "(accessible by clicking on release version)."
17032 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17033 "cliquant sur le numéro de version."
17035 #: www/frs/index.php:111
17036 msgid "To create a new release click here."
17037 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17039 #: www/frs/index.php:132
17040 msgid "Stop monitoring this package"
17041 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17043 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17044 msgid "No releases"
17045 msgstr "Pas de version"
17047 #: www/frs/index.php:159
17048 msgid "Download latest release as ZIP:"
17049 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17051 #: www/frs/index.php:162
17052 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17054 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17057 #: www/frs/index.php:207
17061 #: www/frs/index.php:208
17065 #: www/frs/index.php:210
17069 #: www/frs/index.php:239
17070 msgid "Latest version"
17071 msgstr "Dernière version"
17073 #: www/frs/monitor.php:48
17074 msgid "Error Getting FRSPackage"
17075 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17077 #: www/frs/monitor.php:71
17078 msgid "File Module ID"
17079 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17081 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17082 msgid "File Release Reporting"
17083 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17085 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17086 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17087 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17088 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17089 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17090 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17091 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17092 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17093 msgid "Start and end dates must be different"
17094 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17096 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17097 msgid "There have been no downloads for this package."
17098 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17100 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17101 msgid "That Release Was Not Found"
17102 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17104 #: www/frs/shownotes.php:62
17105 msgid "File Release Notes and Changelog"
17106 msgstr "Remarques sur les révisions"
17108 #: www/frs/shownotes.php:64
17109 msgid "Release Name:"
17110 msgstr "Nom de version :"
17112 #: www/include/features_boxes.php:35
17113 msgid "Features Boxes"
17114 msgstr "Boîtes d'informations"
17116 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17117 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17119 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17121 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17123 msgid "%s Statistics"
17124 msgstr "Statistiques de %s"
17126 #: www/include/features_boxes.php:46
17127 msgid "Top Project Downloads"
17128 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17130 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17131 msgid "Highest Ranked Users"
17132 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17134 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17135 #: www/top/mostactive.php:41
17136 msgid "Most Active This Week"
17137 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17139 #: www/include/features_boxes.php:55
17140 msgid "Recently Registered Projects"
17141 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17143 #: www/include/features_boxes.php:57
17145 msgid "System Information"
17146 msgstr "Autres informations"
17148 #: www/include/features_boxes.php:59
17150 msgid "%s is running %s version %s"
17151 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17153 #: www/include/features_boxes.php:109
17154 msgid "All the ranking"
17155 msgstr "Tout le classement"
17157 #: www/include/features_boxes.php:150
17158 msgid "Hosted Projects"
17159 msgstr "Projets hébergés"
17161 #: www/include/features_boxes.php:159
17162 msgid "Registered Users"
17163 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17165 #: www/include/features_boxes.php:177
17169 #: www/include/features_boxes.php:193
17170 msgid "All newest projects"
17171 msgstr "Tous les derniers projets"
17173 #: www/include/features_boxes.php:247
17174 msgid "All project activities"
17175 msgstr "Toutes les activités de projet"
17177 #: www/include/filechecks.php:64
17178 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17179 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17181 #: www/include/filechecks.php:80
17182 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17183 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17185 #: www/include/filechecks.php:174
17186 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17187 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17189 #: www/include/filechecks.php:178
17190 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17191 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17193 #: www/include/filechecks.php:182
17195 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17197 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17199 #: www/include/html.php:383
17201 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17203 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17206 #: www/include/html.php:385
17207 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17209 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17211 #: www/include/html.php:387
17213 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17214 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17215 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17216 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17217 "item is given a status of “Deleted”."
17219 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17220 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17221 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17224 #: www/include/html.php:389
17225 msgid "Tracker category"
17226 msgstr "Catégorie de suivi"
17228 #: www/include/html.php:391
17229 msgid "Tracker group"
17230 msgstr "Groupe de suivi"
17232 #: www/include/html.php:393
17234 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17236 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17237 "affichés les résultats."
17239 #: www/include/html.php:395
17241 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17242 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17245 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17246 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17247 "ordre croissant ou décroissant."
17249 #: www/include/html.php:397
17251 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17252 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17253 "be able to determine which one of these an item should belong."
17255 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17256 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17257 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17258 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17260 #: www/include/html.php:399
17262 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17265 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17266 "support en bogue."
17268 #: www/include/html.php:401
17270 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17271 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17273 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17274 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17276 #: www/include/html.php:403
17278 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17279 "find a critical problem with a project."
17281 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17282 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17285 #: www/include/html.php:409
17287 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17288 "canned responses to common support or bug submission."
17290 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17291 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17292 "soumissions de bogues."
17294 #: www/include/html.php:411
17296 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17297 "to define your own canned responses"
17299 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17300 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17302 #: www/include/html.php:413
17304 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17305 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17306 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17308 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17309 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17310 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17311 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17313 #: www/include/html.php:415
17314 msgid "Enter the complete description."
17315 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17317 #: www/include/html.php:418
17319 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17320 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17321 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17322 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17324 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17325 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17326 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17327 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17328 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17330 #: www/include/html.php:421
17332 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17333 "checkbox before submitting changes."
17335 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17336 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17338 #: www/include/html.php:423
17340 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17342 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17343 "sur « Surveiller »."
17345 #: www/include/html.php:425
17347 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17348 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17349 "also get emails for those reasons as well!"
17351 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17352 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17353 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17355 #: www/include/html.php:560
17356 msgid "Error: uneven row counts"
17359 #: www/include/html.php:820
17363 #: www/include/html.php:824
17367 #: www/include/html.php:908
17369 msgid "Project access problem: %s"
17370 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17372 #: www/include/html.php:910
17374 msgid "Project Problem: %s"
17375 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17377 #: www/include/html.php:979
17378 msgid "My Personal Page"
17379 msgstr "Ma page personnelle"
17381 #: www/include/html.php:981
17383 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17386 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17389 #: www/include/html.php:984
17390 msgid "My Trackers Dashboard"
17391 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17393 #: www/include/html.php:986
17394 msgid "View your tasks and artifacts."
17395 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17397 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:166
17398 msgid "My Diary and Notes"
17399 msgstr "Journal et notes"
17401 #: www/include/html.php:992
17402 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17403 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17405 #: www/include/html.php:997
17406 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17408 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17411 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17412 msgid "Register Project"
17413 msgstr "Enregistrer un projet"
17415 #: www/include/html.php:1003
17416 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17418 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17420 #: www/include/html.php:1052
17422 msgid "%d second ago"
17423 msgid_plural "%d seconds ago"
17424 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17425 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17427 #: www/include/html.php:1056
17429 msgid "%d minute ago"
17430 msgid_plural "%d minutes ago"
17431 msgstr[0] "il y a %d minute"
17432 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17434 #: www/include/html.php:1060
17436 msgid "%d hour ago"
17437 msgid_plural "%d hours ago"
17438 msgstr[0] "il y a %d heure"
17439 msgstr[1] "il y a %d heures"
17441 #: www/include/html.php:1064
17444 msgid_plural "%d days ago"
17445 msgstr[0] "il y a %d jour"
17446 msgstr[1] "il y a %d jours"
17448 #: www/include/html.php:1068
17450 msgid "%d week ago"
17451 msgid_plural "%d weeks ago"
17452 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17453 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17455 #: www/include/html.php:1287
17457 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17459 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17461 #: www/include/Layout.class.php:135
17463 msgid "Cannot find theme directory!"
17464 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17466 #: www/include/Layout.class.php:296
17470 #: www/include/Layout.class.php:702
17471 msgid "Quick Jump To..."
17472 msgstr "Saut rapide vers..."
17474 #: www/include/Layout.class.php:1330
17478 #: www/include/Layout.class.php:1332
17482 #: www/include/Layout.class.php:1361
17486 #: www/include/Layout.class.php:1390
17487 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17488 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17490 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
17491 msgid "Project Tree"
17492 msgstr "Arbre des projets"
17494 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
17495 msgid "Browse by Category"
17496 msgstr "Affichage par Catégorie"
17498 #: www/include/Layout.class.php:1402
17499 msgid "Complete listing of available projects."
17500 msgstr "Liste complète des projets disponibles."
17502 #: www/include/login-form.php:71
17504 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17505 "page that was not available to you as an anonymous user."
17507 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17508 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17511 #: www/include/my_utils.php:84
17515 #: www/include/my_utils.php:87
17519 #: www/include/my_utils.php:149
17521 msgid "%d new item"
17522 msgid_plural "%d new items"
17523 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17524 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17526 #: www/include/project_home.php:36
17527 msgid "Project Home"
17528 msgstr "Accueil du projet"
17530 #: www/include/project_home.php:72
17531 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17534 #: www/include/project_home.php:73
17536 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17539 #: www/include/project_summary.php:135
17540 msgid "There are no public trackers available"
17541 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17543 #: www/include/tool_reports.php:59
17544 msgid "No data found to report"
17545 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17547 #: www/include/tool_reports.php:85
17548 msgid "Last day(s)"
17549 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17551 #: www/include/tool_reports.php:86
17552 msgid "Last week(s)"
17553 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17555 #: www/include/tool_reports.php:87
17556 msgid "Last month(s)"
17557 msgstr "Dernier(s) mois"
17559 #: www/include/tool_reports.php:88
17560 msgid "Last year(s)"
17561 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17563 #: www/include/tool_reports.php:89
17564 msgid "Project lifespan"
17565 msgstr "Durée de vie du projet"
17567 #: www/include/tool_reports.php:93
17571 #: www/include/trove.php:231
17572 msgid "None Selected"
17573 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17575 #: www/include/trove.php:274
17576 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17577 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17579 #: www/include/trove.php:275
17580 msgid "Trove Software Map"
17581 msgstr "Arbre des projets"
17583 #: www/include/trove.php:341
17584 msgid "(Now Filtering)"
17585 msgstr "(Filtrage activé)"
17587 #: www/include/trove.php:349
17591 #: www/include/user_home.php:38
17592 msgid "Personal Information"
17593 msgstr "Informations personnelles"
17595 #: www/include/user_home.php:49
17596 msgid "Peer Rating"
17597 msgstr "Évaluations par les pairs"
17599 #: www/include/user_home.php:55
17600 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17601 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17603 #: www/include/user_home.php:62
17604 msgid "Diary and Notes"
17605 msgstr "Journal et notes"
17607 #: www/include/user_home.php:70
17608 msgid "Diary/Note entries:"
17609 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17611 #: www/include/user_home.php:73
17612 msgid "View Diary and Notes"
17613 msgstr "Voir le journal et les notes"
17615 #: www/include/user_home.php:78
17616 msgid "Monitor this Diary"
17617 msgstr "Surveiller ce journal"
17619 #: www/include/user_home.php:99
17620 msgid "This user is not a member of any projects."
17621 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17623 #: www/include/user_home.php:102
17624 msgid "This user is a member of the following projects:"
17625 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17627 #: www/include/user_home.php:156
17629 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17630 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17631 "the user and others."
17633 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17634 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17635 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17637 #: www/include/user_home.php:160
17640 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17641 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17642 "expanded in a few ways."
17644 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17645 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17647 #: www/include/user_home.php:170
17649 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17650 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17651 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17654 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17655 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17656 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17659 #: www/include/user_home.php:175
17662 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17665 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17666 "utilisateurs de %s classés."
17668 #: www/include/user_home.php:179
17670 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17671 "trusted-responses only."
17673 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17674 "sur les réponses de confiance."
17676 #: www/include/user_home.php:183
17678 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17679 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17680 "responses are given more weight."
17682 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17683 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17685 #: www/include/user_home.php:189
17687 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17688 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17689 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17690 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17691 "disappear from your user page."
17693 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17694 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17695 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17696 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17697 "autres utilisateurs seront supprimées, et la boîte d'évaluations croisées "
17698 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17700 #: www/include/user_home.php:196
17703 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17704 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17705 "for more information."
17707 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17708 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17709 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17711 #: www/include/user_profile.php:83
17712 msgid "Skills Profile"
17713 msgstr "Compétences"
17715 #: www/include/user_profile.php:152
17716 msgid "Site Member Since"
17717 msgstr "Membre du site depuis le"
17719 #: www/include/user_profile.php:159
17723 #: www/include/vote_function.php:215
17724 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
17728 #: www/include/vote_function.php:215
17729 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
17733 #: www/include/vote_function.php:288
17734 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36
17735 msgid "Survey Privacy"
17736 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17738 #: www/include/vote_function.php:295
17739 msgid "Survey not found."
17740 msgstr "Sondage non trouvé."
17742 #: www/index_std.php:9
17743 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17745 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17747 #: www/index_std.php:12
17749 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17750 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17751 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17752 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17755 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17756 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17757 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17758 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17759 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17760 "l'intérieur du projet."
17762 #: www/index_std.php:15
17763 msgid "Additional Features:"
17764 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17766 #: www/index_std.php:17
17767 msgid "Manage File Releases."
17768 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17770 #: www/index_std.php:19
17771 msgid "News announcements."
17772 msgstr "Annonces et nouvelles."
17774 #: www/index_std.php:20
17775 msgid "Surveys for users and admins."
17776 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17778 #: www/index_std.php:21
17780 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17782 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17785 #: www/index_std.php:22
17786 msgid "Task management."
17787 msgstr "Gestion de tâches."
17789 #: www/index_std.php:23
17790 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17791 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17793 #: www/index_std.php:24
17794 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17795 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17797 #: www/index_std.php:27
17799 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17800 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17802 #: www/index_std.php:30
17803 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17806 #: www/index_std.php:31
17808 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17811 #: www/index_std.php:32
17813 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17814 msgstr "Action non permise."
17816 #: www/index_std.php:33
17818 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17820 " (Alcatel-Lucent)."
17823 #: www/index_std.php:35
17824 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17827 #: www/index_std.php:36
17829 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17830 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17831 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17834 #: www/index_std.php:39
17836 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17837 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17838 " belong. (Capgemini)"
17841 #: www/index_std.php:42
17843 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17845 " browsing. (Capgemini)"
17848 #: www/index_std.php:44
17850 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17853 #: www/index_std.php:45
17854 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17857 #: www/index_std.php:46
17859 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17862 #: www/index_std.php:47
17864 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17865 "management (TrivialDev)."
17868 #: www/index_std.php:48
17869 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17872 #: www/index_std.php:51
17873 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17874 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17876 #: www/index_std.php:53
17877 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17878 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17880 #: www/index_std.php:54
17882 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17883 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17885 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17886 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17887 "de documents par URL) (Capgemini)."
17889 #: www/index_std.php:55
17891 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17894 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17895 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17897 #: www/index_std.php:56
17898 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17899 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17901 #: www/index_std.php:57
17903 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17905 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17906 "puissant (Coclico)."
17908 #: www/index_std.php:58
17910 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17911 "window (Alcatel-Lucent)"
17913 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17914 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17916 #: www/index_std.php:59
17918 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17919 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17920 "for tracker interoperability with external tools."
17922 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17923 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17924 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17925 "outils de suivi et des outils externes."
17927 #: www/index_std.php:60
17928 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17930 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17931 "projets (AdaCore)."
17933 #: www/index_std.php:61
17935 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17936 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17939 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17940 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17941 "calqué (Coclico)."
17943 #: www/index_std.php:62
17944 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17946 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17949 #: www/index_std.php:63
17950 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17951 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17953 #: www/index_std.php:64
17954 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17956 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17958 #: www/index_std.php:67
17959 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17960 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17962 #: www/index_std.php:69
17964 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17965 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17967 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17968 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17969 "recherches améliorées, etc."
17971 #: www/index_std.php:70
17972 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17974 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17975 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17977 #: www/index_std.php:71
17979 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17981 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17984 #: www/index_std.php:72
17985 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17987 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
17990 #: www/index_std.php:73
17992 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17995 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
17996 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
17998 #: www/index_std.php:76
17999 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18000 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18002 #: www/index_std.php:78
18003 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18005 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18008 #: www/index_std.php:79
18009 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18011 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18012 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18014 #: www/index_std.php:80
18015 msgid "List of all projects added in Project List"
18016 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18018 #: www/index_std.php:81
18019 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18021 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18023 #: www/index_std.php:84
18024 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18025 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18027 #: www/index_std.php:86
18028 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18030 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18033 #: www/index_std.php:87
18034 msgid "Support for PHP5."
18035 msgstr "Support de PHP5."
18037 #: www/index_std.php:88
18038 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18039 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18041 #: www/index_std.php:89
18042 msgid "Translations are now managed by gettext."
18043 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18045 #: www/index_std.php:90
18046 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18047 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18049 #: www/index_std.php:91
18050 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18051 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18053 #: www/index_std.php:92
18054 msgid "Available as full install CD."
18055 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18057 #: www/index_std.php:93
18058 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18059 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18061 #: www/index_std.php:94
18062 msgid "New online_help plugin."
18063 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18065 #: www/index_std.php:95
18066 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18067 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18069 #: www/index_std.php:96
18070 msgid "New project hierarchy plugin."
18071 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18073 #: www/index_std.php:118
18075 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18076 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18078 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18079 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18080 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18082 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18083 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18084 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18086 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18088 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18089 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18091 #: www/mail/admin/index.php:126
18092 msgid "Password reset requested"
18093 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18095 #: www/mail/admin/index.php:141
18096 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18097 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18099 #: www/mail/admin/index.php:158
18100 msgid "Existing mailing lists"
18101 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18103 #: www/mail/admin/index.php:186
18104 msgid "Mailing List Name:"
18105 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18107 #: www/mail/admin/index.php:213
18109 msgid "Update Mailing List %s"
18110 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18112 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18113 msgid "Mailing Lists Admin"
18114 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18116 #: www/mail/admin/index.php:293
18117 msgid "Reset admin password"
18118 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18120 #: www/mail/index.php:47
18121 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18122 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18124 #: www/mail/index.php:61
18126 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18127 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18129 #: www/mail/index.php:97
18131 msgid "%s Archives"
18132 msgstr "Archives de %s"
18134 #: www/mail/index.php:100
18135 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18136 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18138 #: www/mail/mail_utils.php:44
18140 msgstr "Voir les listes"
18142 #: www/my/bookmark_add.php:27
18143 msgid "Add a new Bookmark"
18144 msgstr "Ajouter un favori"
18146 #: www/my/bookmark_add.php:35
18149 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18151 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18154 #: www/my/bookmark_add.php:42
18155 msgid "Visit the bookmarked page"
18156 msgstr "Visiter la page favorite"
18158 #: www/my/bookmark_add.php:45
18159 msgid "Back to your homepage"
18160 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18162 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18163 msgid "Bookmark URL"
18164 msgstr "Adresse du favori"
18166 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18167 msgid "Bookmark Title"
18168 msgstr "Titre du favori"
18170 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18171 msgid "Bookmark ID"
18172 msgstr "Identifiant du favori"
18174 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18175 msgid "Bookmark Updated"
18176 msgstr "Favori mis à jour"
18178 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18179 msgid "Failed to update bookmark."
18180 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18182 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18183 msgid "Edit Bookmark"
18184 msgstr "Modification d'un favori"
18186 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18188 msgid "Personal Page For %s"
18189 msgstr "Page personnelle de %s"
18191 #: www/my/dashboard.php:47
18192 msgid "All trackers for my projects"
18193 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18195 #: www/my/dashboard.php:52
18196 msgid "You're not a member of any active projects"
18197 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18199 #: www/my/dashboard.php:69
18203 #: www/my/diary.php:60
18204 msgid "Diary Updated"
18205 msgstr "Journal mis à jour"
18207 #: www/my/diary.php:64
18208 msgid "Nothing Updated"
18209 msgstr "Pas de modifications"
18211 #: www/my/diary.php:76
18213 msgstr "Item ajouté"
18215 #: www/my/diary.php:91
18217 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18218 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18220 #: www/my/diary.php:107
18221 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18223 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller cet utilisateur."
18225 #: www/my/diary.php:109
18226 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18227 msgstr "Pour interrompre la surveillance, suivez ce lien :"
18229 #: www/my/diary.php:116
18231 msgid "email sent to %s monitoring user"
18232 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18233 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18234 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18236 #: www/my/diary.php:121
18237 msgid "email not sent - no one monitoring"
18238 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18240 #: www/my/diary.php:133
18241 msgid "Error Adding Item: "
18242 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18244 #: www/my/diary.php:149
18245 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18246 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18248 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
18249 msgid "Add A New Entry"
18250 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18252 #: www/my/diary.php:154
18253 msgid "Update An Entry"
18254 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18256 #: www/my/diary.php:192
18258 msgstr "Affichage public ?"
18260 #: www/my/diary.php:194
18262 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18263 "it is first submitted."
18265 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18266 "utilisateurs abonnés."
18268 #: www/my/diary.php:204
18269 msgid "You Have No Diary Entries"
18270 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18272 #: www/my/rmproject.php:59
18275 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18276 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18277 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18278 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18279 "to interested party."
18281 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18282 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18283 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18284 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18285 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18286 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18288 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18289 msgid "Quitting Project"
18290 msgstr "Quitter le projet"
18292 #: www/my/rmproject.php:81
18294 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18297 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18300 #: www/new/index.php:29
18301 msgid "New File Releases"
18302 msgstr "Sorties récentes"
18304 #: www/new/index.php:67
18305 msgid "No new releases found"
18306 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18308 #: www/new/index.php:91
18309 msgid "Released by:"
18310 msgstr "Mis à jour par :"
18312 #: www/new/index.php:96
18316 #: www/new/index.php:108
18317 msgid "This project has not submitted a description"
18318 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18320 #: www/new/index.php:119
18321 msgid "Project Total:"
18322 msgstr "Total pour le projet :"
18324 #: www/new/index.php:121
18325 msgid "Notes and Changes"
18326 msgstr "Notes et changements"
18328 #: www/new/index.php:135
18329 msgid "Newer Releases"
18330 msgstr "Sorties plus récentes"
18332 #: www/new/index.php:144
18333 msgid "Older Releases"
18334 msgstr "Anciennes versions"
18336 #: www/news/admin/index.php:102
18338 msgstr "Administration des annonces"
18340 #: www/news/admin/index.php:130
18344 #: www/news/admin/index.php:148
18347 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18348 "from the home page."
18350 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18351 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18353 #: www/news/admin/index.php:162
18354 msgid "No Queued Items Found"
18355 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18357 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18358 msgid "No pending items found."
18359 msgstr "Aucun élément en attente."
18361 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18363 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18365 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18368 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18369 msgid "Reject Selected"
18370 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18372 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18373 msgid "No rejected items found for this week."
18374 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18376 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18379 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18382 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18383 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18385 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18386 msgid "No approved items found for this week."
18387 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18389 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18391 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18392 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18394 #: www/news/index.php:38
18395 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18397 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18399 #: www/news/index.php:72
18401 msgid "No News Found for %s"
18402 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18404 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18405 #: www/news/news_utils.php:248
18406 msgid "No News Found"
18407 msgstr "Aucune annonce"
18409 #: www/news/news_utils.php:40
18411 msgstr "Voir les annonces"
18413 #: www/news/news_utils.php:185
18414 msgid "Read More/Comment"
18415 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18417 #: www/news/news_utils.php:212
18418 msgid "News archive"
18419 msgstr "Archive des annonces"
18421 #: www/news/news_utils.php:224
18422 msgid "Submit News"
18423 msgstr "Proposer une annonce"
18425 #: www/news/news_utils.php:282
18427 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18429 #: www/news/submit.php:74
18431 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18433 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18435 #: www/news/submit.php:78
18436 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18438 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18440 #: www/news/submit.php:107
18441 msgid "Error: insert failed."
18442 msgstr "Erreur d'insertion."
18444 #: www/news/submit.php:110
18445 msgid "News Added."
18446 msgstr "Annonce ajoutée."
18448 #: www/news/submit.php:115
18449 msgid "Error: both subject and body are required."
18450 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18452 #: www/news/submit.php:131
18453 msgid "Submit News for Project: "
18454 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18456 #: www/news/submit.php:136
18458 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18459 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18461 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18462 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18464 #: www/news/submit.php:139
18467 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18468 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18469 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18470 "appear on the %1$s home page."
18472 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18473 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18474 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18475 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18476 "d'accueil de %1$s."
18478 #: www/news/submit.php:142
18479 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18482 #: www/news/submit.php:145
18483 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18484 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18486 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18487 msgid "Category Inserted"
18488 msgstr "Catégorie ajoutée"
18490 #: www/people/admin/index.php:68
18491 msgid "Skill Inserted"
18492 msgstr "Compétence ajoutée"
18494 #: www/people/admin/index.php:90
18496 msgid "No job categories"
18497 msgstr "Aucune catégorie"
18499 #: www/people/admin/index.php:99
18501 msgid "New Category Name"
18502 msgstr "Nom de catégorie"
18504 #: www/people/admin/index.php:114
18505 msgid "Add/Change People Skills"
18508 #: www/people/admin/index.php:125
18510 msgid "No Skills Found"
18511 msgstr "Aucune annonce"
18513 #: www/people/admin/index.php:133
18515 msgid "New Skill Name"
18516 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18518 #: www/people/admin/index.php:149
18520 msgid "People Administration"
18521 msgstr "Administration du projet."
18523 #: www/people/createjob.php:44
18525 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18526 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18528 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18529 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18530 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18532 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18533 #: www/project/admin/index.php:139
18534 msgid "Short Description"
18535 msgstr "Description courte"
18537 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18538 #: www/people/viewjob.php:84
18539 msgid "Long Description"
18540 msgstr "Description longue"
18542 #: www/people/createjob.php:58
18543 msgid "Continue >>"
18544 msgstr "Continuer >>"
18546 #: www/people/editjob.php:61
18548 msgid "Job insert failed: %s"
18549 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18551 #: www/people/editjob.php:65
18552 msgid "Job inserted successfully"
18553 msgstr "Poste correctement inséré"
18555 #: www/people/editjob.php:80
18557 msgid "Job update failed: %s"
18558 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18560 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18561 msgid "Job updated successfully"
18562 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18564 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18565 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18566 #: www/people/people_utils.php:297
18568 msgstr "Compétence"
18570 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18571 msgid "Skill Level"
18572 msgstr "Niveau de compétence"
18574 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18576 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18578 #: www/people/editjob.php:98
18579 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18580 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18582 #: www/people/editjob.php:107
18583 msgid "Job Inventory"
18584 msgstr "Liste des postes"
18586 #: www/people/editjob.php:114
18588 msgid "Job skill update failed: %s"
18589 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18591 #: www/people/editjob.php:116
18592 msgid "Job skill updated successfully"
18593 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18595 #: www/people/editjob.php:119
18596 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18598 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18601 #: www/people/editjob.php:128
18603 msgstr "Identifiant de poste"
18605 #: www/people/editjob.php:134
18607 msgid "Job skill delete failed: %s"
18609 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement suuprimée : %s"
18611 #: www/people/editjob.php:136
18612 msgid "Job skill deleted successfully"
18613 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement supprimée"
18615 #: www/people/editjob.php:139
18616 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18618 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18619 "d'identification de projet"
18621 #: www/people/editjob.php:152
18622 #, fuzzy, php-format
18623 msgid "Posting fetch failed: %s"
18624 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18626 #: www/people/editjob.php:153
18627 msgid "No such posting for this project"
18628 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18630 #: www/people/editjob.php:157
18632 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18633 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18635 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18636 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18637 "répondre à vos attentes."
18639 #: www/people/editjob.php:159
18640 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18641 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18643 #: www/people/editjob.php:175
18644 msgid "Update Descriptions"
18645 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18647 #: www/people/editjob.php:180
18651 #: www/people/editprofile.php:54
18653 msgid "User update failed: %s"
18654 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18656 #: www/people/editprofile.php:56
18657 msgid "User updated successfully"
18658 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18660 #: www/people/editprofile.php:99
18662 msgid "Failed to add the skill %s"
18663 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18665 #: www/people/editprofile.php:101
18666 msgid "Skill added successfully"
18667 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18669 #: www/people/editprofile.php:106
18670 msgid "Start Month"
18671 msgstr "Mois de début"
18673 #: www/people/editprofile.php:106
18675 msgstr "Année de début"
18677 #: www/people/editprofile.php:106
18679 msgstr "Mois de fin"
18681 #: www/people/editprofile.php:106
18683 msgstr "Année de fin"
18685 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18686 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18688 msgstr "Mots-clefs"
18690 #: www/people/editprofile.php:124
18691 msgid "No skills selected to edit."
18692 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18694 #: www/people/editprofile.php:141
18696 msgid "Failed to update skills: %s"
18697 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18699 #: www/people/editprofile.php:144
18700 msgid "Skill updated"
18701 msgid_plural "Skills updated"
18702 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18703 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18705 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18706 msgid "Edit Skills"
18707 msgstr "Édition des compétences"
18709 #: www/people/editprofile.php:151
18710 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18712 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18715 #: www/people/editprofile.php:156
18719 #: www/people/editprofile.php:164
18720 msgid "Cancelled skills update"
18721 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18723 #: www/people/editprofile.php:177
18724 msgid "No skills selected to delete."
18725 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18727 #: www/people/editprofile.php:186
18729 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18730 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18732 #: www/people/editprofile.php:188
18733 msgid "Skill deleted successfully"
18734 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18735 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18736 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18738 #: www/people/editprofile.php:197
18739 msgid "Confirm skill delete"
18740 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18742 #: www/people/editprofile.php:200
18743 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18745 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18747 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18750 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18753 #: www/people/editprofile.php:205
18754 msgid "This action cannot be undone."
18755 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18757 #: www/people/editprofile.php:206
18758 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18759 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18761 #: www/people/editprofile.php:214
18765 #: www/people/editprofile.php:224
18766 msgid "Skill deletion cancelled"
18767 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18769 #: www/people/editprofile.php:227
18770 msgid "Edit Your Profile"
18771 msgstr "Édition de votre profil"
18773 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18774 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18775 msgid "No Such User"
18776 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18778 #: www/people/editprofile.php:237
18779 msgid "Edit Public Permissions"
18780 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18782 #: www/people/editprofile.php:239
18784 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18785 "cannot, you can still enter your skills."
18787 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18788 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18791 #: www/people/editprofile.php:246
18792 msgid "Update Permissions"
18793 msgstr "Mise à jour des permissions"
18795 #: www/people/editprofile.php:255
18796 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18798 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18799 "skills_data_types)."
18801 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18802 #: www/people/people_utils.php:332
18803 msgid "Add a new skill"
18804 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18806 #: www/people/editprofile.php:272
18808 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18809 "finish dates as accurately as possible."
18811 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18812 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18814 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18815 msgid "All fields are required!"
18816 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18818 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18819 msgid "Title (max 100 characters)"
18820 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18822 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18823 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18824 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18826 #: www/people/editprofile.php:308
18827 msgid "Add This Skill"
18828 msgstr "Ajouter cette compétence"
18830 #: www/people/editprofile.php:314
18831 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18832 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18834 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18835 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18836 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18838 #: www/people/index.php:42
18839 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18840 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18842 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18843 msgid "Help Wanted System"
18844 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18846 #: www/people/index.php:52
18847 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18848 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18850 #: www/people/index.php:61
18853 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18854 "openings. Commercial use is prohibited."
18856 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18857 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18859 #: www/people/index.php:65
18861 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18862 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18865 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18866 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18867 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18868 "offres qui ont expiré.)"
18870 #: www/people/index.php:69
18872 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18874 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18875 "recherchent votre aide."
18877 #: www/people/index.php:73
18879 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18880 "your project administration page."
18882 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18883 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18885 #: www/people/index.php:77
18887 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18889 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18890 "gestionnaire de support."
18892 #: www/people/index.php:82
18894 msgstr "Dernières demandes"
18896 #: www/people/index.php:91
18897 msgid "more latest posts"
18898 msgstr "Encore ..."
18900 #: www/people/people_utils.php:95
18901 msgid "Must select a skill ID"
18902 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18904 #: www/people/people_utils.php:104
18905 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18906 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18908 #: www/people/people_utils.php:107
18909 msgid "Added to skill inventory"
18910 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18912 #: www/people/people_utils.php:110
18913 msgid "Error: skill already in your inventory"
18914 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18916 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18917 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18921 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18922 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18924 msgstr "Expérience"
18926 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18927 #: www/people/people_utils.php:309
18928 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18929 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18931 #: www/people/people_utils.php:167
18932 msgid "No skill setup"
18933 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18935 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18937 msgstr "Ajouter une compétence"
18939 #: www/people/people_utils.php:212
18940 msgid "Error inserting into job inventory: "
18941 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18943 #: www/people/people_utils.php:215
18944 msgid "Added to job inventory"
18945 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18947 #: www/people/people_utils.php:218
18948 msgid "Error: job already in your inventory"
18949 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18951 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18953 msgstr "Identifiant invalide"
18955 #: www/people/people_utils.php:364
18956 msgid "No Categories Found"
18957 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18959 #: www/people/people_utils.php:408
18960 msgid "Date Opened"
18961 msgstr "Date de dépôt"
18963 #: www/people/people_utils.php:409
18965 msgid "%1$s project"
18966 msgstr "Projet de %1$s"
18968 #: www/people/people_utils.php:416
18970 msgstr "Aucune demande trouvée"
18972 #: www/people/viewjob.php:54
18974 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18975 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18977 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18979 msgstr "Voir un poste"
18981 #: www/people/viewjob.php:68
18982 msgid "Contact Info"
18983 msgstr "Contact pour informations"
18985 #: www/people/viewjob.php:88
18986 msgid "Required Skills"
18987 msgstr "Compétences requises"
18989 #: www/people/viewjob.php:103
18990 msgid "Posting ID not found"
18991 msgstr "Offre non trouvée"
18993 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
18994 msgid "View a User Profile"
18995 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
18997 #: www/people/viewprofile.php:56
18998 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
18999 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19001 #: www/people/viewprofile.php:63
19002 msgid "Skills profile for"
19003 msgstr "Profil de compétence pour"
19005 #: www/people/viewprofile.php:78
19006 msgid "User_id not found."
19007 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19009 #: www/pm/add_task.php:30
19010 msgid "Add a new Task"
19011 msgstr "Ajout d'une tâche"
19013 #: www/pm/add_task.php:81
19014 msgid "Task Details"
19015 msgstr "Détails de la tâche"
19017 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19018 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19019 msgid "Estimated Hours"
19020 msgstr "Durée horaire estimée"
19022 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19024 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19025 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19027 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19028 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19029 "fin des tâches dont elle dépend."
19031 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19032 msgid "View Calendar"
19033 msgstr "Voir le calendrier"
19035 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19036 msgid "Dependent on task"
19037 msgstr "Dépendant de la tâche"
19039 #: www/pm/add_task.php:134
19040 msgid "Dependent note"
19041 msgstr "Détails sur la dépendance"
19043 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19044 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19045 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19046 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19047 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19049 #: www/pm/admin/index.php:80
19050 msgid "Subproject Inserted"
19051 msgstr "Sous-projet ajouté"
19053 #: www/pm/admin/index.php:122
19054 msgid "Category Updated"
19055 msgstr "Catégorie mise à jour"
19057 #: www/pm/admin/index.php:141
19058 msgid "Subproject Updated successfully"
19059 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19061 #: www/pm/admin/index.php:179
19063 msgid "Add Categories to: %s"
19064 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19066 #: www/pm/admin/index.php:205
19067 msgid "No categories defined"
19068 msgstr "Aucune catégorie définie"
19070 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19071 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19072 msgid "Category Name"
19073 msgstr "Nom de catégorie"
19075 #: www/pm/admin/index.php:218
19076 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19078 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19080 #: www/pm/admin/index.php:243
19082 msgid "Modify a Category in: %s"
19083 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19085 #: www/pm/admin/index.php:253
19087 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19088 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19089 "will be changed to the new name."
19091 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19092 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19093 "tous les items prendront le nouveau nom."
19095 #: www/pm/admin/index.php:277
19096 msgid "Add a new subproject"
19097 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19099 #: www/pm/admin/index.php:280
19101 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19102 "task to a subproject.</strong>"
19104 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19105 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19107 #: www/pm/admin/index.php:286
19108 msgid "New Subproject Name"
19109 msgstr "Nom du sous-projet"
19111 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19112 msgid "Send All Updates To"
19113 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19115 #: www/pm/admin/index.php:310
19116 msgid "Change Tasks Status"
19117 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19119 #: www/pm/admin/index.php:313
19121 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19122 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19123 "the general public."
19125 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19126 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19127 "et pas par les visiteurs."
19129 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19130 msgid "Subproject Name"
19131 msgstr "Nom du sous-projet"
19133 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19134 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19135 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19137 #: www/pm/admin/index.php:379
19139 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19140 "all its related data!"
19142 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19143 "toutes ses données !"
19145 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19146 msgid "Tasks Administration"
19147 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19149 #: www/pm/admin/index.php:421
19150 msgid "Add a Subproject"
19151 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19153 #: www/pm/admin/index.php:422
19155 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19156 "creating a new task."
19158 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19159 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19161 #: www/pm/admin/index.php:430
19162 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19163 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19165 #: www/pm/admin/index.php:431
19166 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19168 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19169 "projet » ci-dessus."
19171 #: www/pm/admin/index.php:435
19172 msgid "Edit/Update Subproject"
19173 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19175 #: www/pm/browse_task.php:89
19176 msgid "Browse tasks"
19177 msgstr "Afficher les tâches"
19179 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19180 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19182 msgstr "Numéro de tâche"
19184 #: www/pm/browse_task.php:144
19188 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19192 #: www/pm/browse_task.php:161
19193 msgid "Detail View"
19194 msgstr "Vue détaillée"
19196 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19197 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19201 #: www/pm/browse_task.php:169
19202 msgid "No Matching Tasks found"
19203 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19205 #: www/pm/browse_task.php:171
19206 msgid "Add tasks using the link above"
19207 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19209 #: www/pm/browse_task.php:179
19211 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19212 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19214 #: www/pm/browse_task.php:300
19216 msgstr "Précédentes"
19218 #: www/pm/browse_task.php:307
19222 #: www/pm/browse_task.php:319
19223 msgid "* Denotes overdue tasks"
19224 msgstr "* indique les tâches en retard"
19226 #: www/pm/calendar.php:46
19227 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19228 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19230 #: www/pm/calendar.php:50
19231 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19232 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19234 #: www/pm/calendar.php:54
19235 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19236 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19238 #: www/pm/calendar.php:59
19239 msgid "Invalid date"
19240 msgstr "Date invalide"
19242 #: www/pm/calendar.php:64
19243 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19245 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19246 "currentyear, comingyear)."
19248 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19252 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19256 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19260 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19264 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19268 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19272 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19276 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19280 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19284 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19288 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19292 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19296 #: www/pm/calendar.php:101
19297 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19298 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19300 #: www/pm/calendar.php:108
19301 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19302 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19304 #: www/pm/calendar.php:125
19306 msgstr "Calendrier"
19308 #: www/pm/calendar.php:140
19310 msgid "Task summary: %s"
19311 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19313 #: www/pm/calendar.php:143
19315 msgid "Task %d begins"
19316 msgstr "Début de la tâche %d"
19318 #: www/pm/calendar.php:144
19320 msgid "Task %d ends"
19321 msgstr "Fin de la tâche %d"
19323 #: www/pm/calendar.php:176
19327 #: www/pm/calendar.php:250
19331 #: www/pm/calendar.php:254
19335 #: www/pm/calendar.php:256
19336 msgid "Three month"
19337 msgstr "Trois mois"
19339 #: www/pm/calendar.php:258
19340 msgid "Current year"
19341 msgstr "Année courante"
19343 #: www/pm/calendar.php:260
19344 msgid "Coming year"
19345 msgstr "Année prochaine"
19347 #: www/pm/calendar.php:305
19348 msgid "today's date"
19349 msgstr "date du jour"
19351 #: www/pm/calendar.php:309
19352 msgid "selected date"
19353 msgstr "date sélectionnée"
19355 #: www/pm/csv.php:48
19356 msgid "Upload data into the tasks"
19357 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19359 #: www/pm/csv.php:79
19361 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19362 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19363 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19366 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19367 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19368 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19370 #: www/pm/csv.php:80
19371 msgid "Export tasks as a CSV file"
19372 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19374 #: www/pm/csv.php:84
19375 msgid "Export CSV file"
19376 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19378 #: www/pm/csv.php:86
19379 msgid "Import tasks using a CSV file"
19380 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19382 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19383 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19384 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19386 #: www/pm/csv.php:95
19388 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19389 "ones present in the file."
19392 #: www/pm/csv.php:96
19393 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19396 #: www/pm/csv.php:97
19398 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19401 #: www/pm/csv.php:100
19402 msgid "Record Layout"
19403 msgstr "Format des enregistrements"
19405 #: www/pm/csv.php:104
19407 msgstr "Nom du champ"
19409 #: www/pm/csv.php:109
19410 msgid "this is the ID in database"
19413 #: www/pm/csv.php:113
19415 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19416 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19420 #: www/pm/csv.php:117
19421 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19424 #: www/pm/csv.php:121
19426 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19427 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19431 #: www/pm/csv.php:125
19432 msgid "The summary or brief description"
19433 msgstr "Résumé ou brève description"
19435 #: www/pm/csv.php:129
19436 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19439 #: www/pm/csv.php:133
19440 msgid "Duration in days"
19441 msgstr "Durée en jours"
19443 #: www/pm/csv.php:137
19444 msgid "Number of hours required to complete"
19445 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19447 #: www/pm/csv.php:141
19448 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19451 #: www/pm/csv.php:145
19452 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19455 #: www/pm/csv.php:149
19456 msgid "Percentage of completion"
19457 msgstr "Taux d'avancement"
19459 #: www/pm/csv.php:153
19460 msgid "integers 1 to 5"
19463 #: www/pm/csv.php:157
19464 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19467 #: www/pm/csv.php:161
19468 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19471 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19472 msgid "optional, same as above"
19473 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19475 #: www/pm/csv.php:181
19476 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19479 #: www/pm/csv.php:185
19480 msgid "optional, the ID used by the external application"
19483 #: www/pm/csv.php:189
19484 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19487 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19488 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19489 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19490 msgid "repetition of dependenton1"
19493 #: www/pm/deletetask.php:26
19495 msgid "Delete Task [T%s]"
19496 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19498 #: www/pm/deletetask.php:37
19499 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19500 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19502 #: www/pm/detail_task.php:35
19503 msgid "Task Detail"
19504 msgstr "Détails d'une tâche"
19506 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19507 msgid "Subscribe to task"
19508 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19510 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19511 msgid "Original Comment"
19512 msgstr "Commentaire initial"
19514 #: www/pm/detail_task.php:148
19518 #: www/pm/format_csv.php:67
19522 #: www/pm/format_csv.php:68
19526 #: www/pm/format_csv.php:89
19527 msgid "Full/Normal"
19528 msgstr "Complet/Normal"
19530 #: www/pm/format_csv.php:90
19531 msgid "In Full, the category is also exported."
19534 #: www/pm/format_csv.php:93
19535 msgid "Comma/Semi-colon"
19538 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19539 msgid "Gantt Chart"
19540 msgstr "Diagramme de Gantt"
19542 #: www/pm/ganttpage.php:61
19543 msgid "Error getting PTF: "
19544 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19546 #: www/pm/ganttpage.php:66
19547 msgid "Error in PTF: "
19548 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19550 #: www/pm/ganttpage.php:244
19551 msgid "task summary"
19552 msgstr "résumé de la tâche"
19554 #: www/pm/ganttpage.php:245
19558 #: www/pm/ganttpage.php:246
19562 #: www/pm/ganttpage.php:247
19566 #: www/pm/ganttpage.php:248
19570 #: www/pm/ganttpage.php:249
19572 msgstr "responsables"
19574 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19575 msgid "General Admin"
19576 msgstr "Administration générale"
19578 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19579 msgid "View Subprojects"
19580 msgstr "Voir les sous-projets"
19582 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19584 msgstr "Ajouter une tâche"
19586 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19587 msgid "Import/Export CSV"
19588 msgstr "Import/export CSV"
19590 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19591 msgid "Not Started"
19592 msgstr "Non débuté"
19594 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19595 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19596 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19598 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19599 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19600 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19602 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19603 msgid "Related Tracker Items"
19604 msgstr "éléments à suivre liés"
19606 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19607 msgid "Artifact Summary"
19608 msgstr "Résumé de l'artifact"
19610 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19611 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19612 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19614 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19615 msgid "Sort comments antichronologically"
19616 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19618 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19619 msgid "Sort comments chronologically"
19620 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19622 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19623 msgid "No Comments Have Been Added"
19624 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19626 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19627 msgid "Task Change History"
19628 msgstr "Historique de la tâche"
19630 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19631 msgid "No Changes Have Been Made"
19632 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19634 #: www/pm/index.php:56
19636 msgid "Subprojects for %1$s"
19637 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19639 #: www/pm/index.php:61
19640 msgid "No Subprojects Found"
19641 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19643 #: www/pm/index.php:62
19644 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19645 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19647 #: www/pm/index.php:63
19649 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19652 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19653 "page d'administration."
19655 #: www/pm/index.php:66
19656 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19658 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19660 #: www/pm/mod_task.php:37
19661 msgid "Modify Task"
19662 msgstr "Modification d'une tâche"
19664 #: www/pm/mod_task.php:101
19665 msgid "Delete this task"
19666 msgstr "Supprimer cette tâche"
19668 #: www/pm/mod_task.php:191
19670 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19673 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19674 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19676 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19677 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19678 msgid "Time tracking"
19679 msgstr "Suivi du temps"
19681 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19685 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19689 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19690 msgid "Import was Successful"
19691 msgstr "Importé avec succès"
19693 #: www/pm/reporting/index.php:55
19694 msgid "Task Reporting System"
19695 msgstr "Rapports sur les tâches"
19697 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19698 msgid "Aging Report"
19699 msgstr "Ordre chronologique"
19701 #: www/pm/reporting/index.php:62
19702 msgid "Report by Assignee"
19703 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19705 #: www/pm/reporting/index.php:63
19706 msgid "Report by Subproject"
19707 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19709 #: www/pm/reporting/index.php:115
19710 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19711 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19713 #: www/pm/reporting/index.php:116
19714 msgid "Number of started tasks"
19715 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19717 #: www/pm/reporting/index.php:177
19718 msgid "Number of tasks still not completed"
19719 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19721 #: www/pm/reporting/index.php:205
19722 msgid "Tasks By Category"
19723 msgstr "Tâches par catégorie"
19725 #: www/pm/reporting/index.php:206
19726 msgid "Open Tasks By Category"
19727 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19729 #: www/pm/reporting/index.php:207
19730 msgid "All Tasks By Category"
19731 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19733 #: www/pm/reporting/index.php:235
19734 msgid "Tasks By Assignee"
19735 msgstr "Tâches par responsable"
19737 #: www/pm/reporting/index.php:236
19738 msgid "Open Tasks By Assignee"
19739 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19741 #: www/pm/reporting/index.php:237
19742 msgid "All Tasks By Assignee"
19743 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19745 #: www/pm/reporting/index.php:238
19747 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19748 "be counted for each of them."
19750 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19751 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19753 #: www/pm/task.php:69
19755 msgstr "Identifiant de projet"
19757 #: www/pm/task.php:72
19758 msgid "Group Project ID"
19759 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19761 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19762 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19763 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19764 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19766 #: www/pm/task.php:122
19767 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19768 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19770 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19771 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19772 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19774 #: www/pm/task.php:151
19775 msgid "Task Created Successfully"
19776 msgstr "Tâche créée avec succès"
19778 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19779 msgid "Task Updated Successfully"
19780 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19782 #: www/pm/task.php:287
19783 msgid "No task selected"
19784 msgstr "Aucune tâche sélectionnée"
19786 #: www/pm/task.php:313
19787 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19788 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19790 #: www/pm/task.php:350
19791 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19792 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée"
19794 #: www/pm/task.php:356
19795 msgid "Task Successfully Deleted"
19796 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19798 #: www/pm/t_follow.php:36
19800 msgstr "Identifiant de tâche"
19802 #: www/pm/t_follow.php:42
19803 msgid "no task with id :"
19804 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19806 #: www/pm/t_lookup.php:35
19808 msgstr "Identifiant de tâche"
19810 #: www/pm/t_lookup.php:41
19811 msgid "No Task with ID: "
19812 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19814 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19815 msgid "Upload data into the tasks."
19816 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19818 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19822 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19824 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19825 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19828 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19830 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19831 "Feature Requests, …) support that functionality."
19834 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19836 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19837 "inserted in the current subproject."
19839 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19840 "inséré dans le sous-project courant."
19842 #: www/project/admin/database.php:66
19843 msgid "Cannot add database entry"
19844 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19846 #: www/project/admin/database.php:69
19847 msgid "Database scheduled for creation"
19848 msgstr "Création de la base programmée"
19850 #: www/project/admin/database.php:139
19851 msgid "Database Information"
19852 msgstr "Information sur les bases de données"
19854 #: www/project/admin/database.php:144
19855 msgid "Click to confirm deletion"
19856 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19858 #: www/project/admin/database.php:165
19859 msgid "Add New Database"
19860 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19862 #: www/project/admin/database.php:166
19864 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19865 "the details to the project administrators"
19867 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19868 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19870 #: www/project/admin/database.php:168
19871 msgid "Database Type"
19872 msgstr "Type de base de données"
19874 #: www/project/admin/database.php:190
19875 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19876 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19878 #: www/project/admin/database.php:207
19882 #: www/project/admin/database.php:209
19883 msgid "New Password"
19884 msgstr "Nouveau mot de passe"
19886 #: www/project/admin/database.php:210
19887 msgid "Confirm New"
19888 msgstr "Confirmer le nouveau"
19890 #: www/project/admin/database.php:255
19891 msgid "Current Databases"
19892 msgstr "Base de données utilisées"
19894 #: www/project/admin/database.php:255
19895 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19896 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19898 #: www/project/admin/editimages.php:46
19899 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19901 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19903 #: www/project/admin/editimages.php:99
19904 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19905 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19907 #: www/project/admin/editimages.php:101
19908 msgid "Multimedia File Uploaded"
19909 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19911 #: www/project/admin/editimages.php:118
19912 msgid "Both file name and description are required"
19913 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19915 #: www/project/admin/editimages.php:137
19916 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19918 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19920 #: www/project/admin/editimages.php:139
19921 msgid "Multimedia File Deleted"
19922 msgstr "Fichier multimédia supprimé"
19924 #: www/project/admin/editimages.php:144
19925 msgid "File description is required"
19926 msgstr "Description de fichier requise"
19928 #: www/project/admin/editimages.php:161
19929 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19931 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19933 #: www/project/admin/editimages.php:163
19934 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19935 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19937 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19938 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19939 msgid "Edit Multimedia Data"
19940 msgstr "Données multimédia"
19942 #: www/project/admin/editimages.php:197
19945 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19946 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19947 "project multimedia data."
19949 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19950 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19951 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19953 #: www/project/admin/editimages.php:222
19954 msgid "Replace with new file (optional)"
19955 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19957 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19961 #: www/project/admin/editimages.php:236
19963 msgstr "Réinitialiser"
19965 #: www/project/admin/editimages.php:246
19966 msgid "Add Multimedia Data"
19967 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19969 #: www/project/admin/editimages.php:250
19970 msgid "Local filename"
19971 msgstr "Nom de fichier local"
19973 #: www/project/admin/editimages.php:268
19977 #: www/project/admin/editimages.php:290
19981 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19982 msgid "Trove Update Success"
19983 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
19985 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19986 msgid "Edit Trove Categorization"
19987 msgstr "Modifier une branche"
19989 #: www/project/admin/group_trove.php:79
19991 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
19992 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
19993 "simply select “None Selected”."
19995 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
19996 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
19997 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
19999 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20001 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20002 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20003 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20006 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20007 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20008 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20009 "spécifique sera conservée."
20011 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20012 msgid "Update All Category Changes"
20013 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20015 #: www/project/admin/history.php:40
20017 msgid "Project History of %s"
20018 msgstr "Historique du projet %s"
20020 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20021 msgid "Project information updated"
20022 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20024 #: www/project/admin/index.php:112
20026 msgid "Project Information for %s"
20027 msgstr "Information du projet %s"
20029 #: www/project/admin/index.php:119
20030 msgid "Misc. Project Information"
20031 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20033 #: www/project/admin/index.php:123
20034 msgid "Group shell (SSH) server:"
20035 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20037 #: www/project/admin/index.php:124
20038 msgid "Group directory on shell server:"
20039 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20041 #: www/project/admin/index.php:125
20042 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20043 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20045 #: www/project/admin/index.php:134
20046 msgid "Descriptive Project Name"
20047 msgstr "Nom précis du projet"
20049 #: www/project/admin/index.php:141
20050 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20051 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20053 #: www/project/admin/index.php:150
20054 msgid "Project tags"
20055 msgstr "Mots-clefs du projet"
20057 #: www/project/admin/index.php:152
20058 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20059 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20061 #: www/project/admin/index.php:159
20062 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20064 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20067 #: www/project/admin/index.php:192
20068 msgid "Trove Categorization"
20069 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20071 #: www/project/admin/index.php:194
20073 msgstr "Modifier l'arbre"
20075 #: www/project/admin/index.php:197
20076 msgid "Homepage Link"
20077 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20079 #: www/project/admin/index.php:260
20081 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20082 "submissions will be sent"
20084 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20085 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20087 #: www/project/admin/index.php:261
20088 msgid "New Document Submissions"
20089 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20091 #: www/project/admin/index.php:263
20092 msgid "(send on all updates)"
20093 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20095 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20096 #: www/project/admin/users.php:283
20097 msgid "Add Users From List"
20098 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20100 #: www/project/admin/massadd.php:71
20102 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20103 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20104 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20106 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20107 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20108 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20110 #: www/project/admin/massadd.php:77
20112 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20115 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20116 "vous souhaitez ajouter."
20118 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20119 msgid "No Matching Users Found"
20120 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20122 #: www/project/admin/massadd.php:116
20126 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20128 msgstr "Avec succès"
20130 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20131 msgid "No IDs Were Passed"
20132 msgstr "Aucun identifiant passé"
20134 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20135 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20137 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20139 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20141 msgstr "Ajouter tout"
20143 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20144 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20147 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20148 msgid "Users and permissions"
20149 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20151 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20153 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20154 "Add / Remove member."
20157 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20161 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20162 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20165 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20166 msgid "Project History"
20167 msgstr "Historique du projet"
20169 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20170 msgid "Show the significant change of your project."
20171 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20173 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20175 msgstr "Nouveau poste"
20177 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20178 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20181 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20183 msgstr "Éditer les travaux"
20185 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20186 msgid "Edit already created available position in your project."
20189 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20191 msgstr "Hôtes virtuels"
20193 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20194 msgid "Database Admin"
20195 msgstr "Bases de données"
20197 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20199 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20201 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20202 "apportés à votre projet."
20204 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20206 msgstr "Aucun changement"
20208 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20209 msgid "Failed to find namespace for database"
20210 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20212 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20214 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20215 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20216 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20217 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20218 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20219 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20220 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20221 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20222 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20223 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20224 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20225 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20227 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20228 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20229 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20230 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20231 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20232 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20233 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20234 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20235 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20236 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20237 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20238 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20239 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20240 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20242 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20243 msgid "You can't delete a global role from here."
20244 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20246 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20247 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20249 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20252 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20254 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20257 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20260 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20262 msgid "Permanently Delete Role %s"
20263 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20265 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20267 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20268 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20270 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20272 msgstr "Nouveau rôle"
20274 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20276 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20277 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20278 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20279 "will have it too."
20281 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20282 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20283 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20284 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20287 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20288 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20289 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20291 #: www/project/admin/tools.php:97
20292 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20293 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20295 #: www/project/admin/tools.php:108
20297 msgid "Tools for %s"
20298 msgstr "Outils de %s"
20300 #: www/project/admin/tools.php:115
20301 msgid "Active Tools"
20302 msgstr "Outils actifs"
20304 #: www/project/admin/tools.php:152
20305 msgid "Use Project Activity"
20306 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20308 #: www/project/admin/tools.php:165
20310 msgstr "Utiliser les forums"
20312 #: www/project/admin/tools.php:178
20313 msgid "Use Trackers"
20314 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20316 #: www/project/admin/tools.php:191
20317 msgid "Use Mailing Lists"
20318 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20320 #: www/project/admin/tools.php:204
20322 msgstr "Utiliser les tâches"
20324 #: www/project/admin/tools.php:217
20325 msgid "Use Documents"
20326 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20328 #: www/project/admin/tools.php:230
20329 msgid "Use Surveys"
20330 msgstr "Utiliser les sondages"
20332 #: www/project/admin/tools.php:243
20334 msgstr "Utiliser les annonces"
20336 #: www/project/admin/tools.php:256
20337 msgid "Use Source Code"
20338 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20340 #: www/project/admin/tools.php:269
20341 msgid "Use File Release System"
20342 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20344 #: www/project/admin/tools.php:282
20346 msgstr "Utiliser le FTP"
20348 #: www/project/admin/tools.php:291
20349 msgid "Use Statistics"
20350 msgstr "Utiliser les statistiques"
20352 #: www/project/admin/tools.php:315
20354 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20356 #: www/project/admin/tools.php:318
20357 msgid "Forums Admin"
20358 msgstr "Administration des forums"
20360 #: www/project/admin/tools.php:321
20361 msgid "Trackers Admin"
20362 msgstr "Administration des outils de suivi"
20364 #: www/project/admin/tools.php:330
20365 msgid "Documents Admin"
20366 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20368 #: www/project/admin/tools.php:333
20369 msgid "Survey Admin"
20370 msgstr "Administration des sondages"
20372 #: www/project/admin/tools.php:336
20374 msgstr "Administration des annonces"
20376 #: www/project/admin/tools.php:339
20377 msgid "Source Code Admin"
20378 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20380 #: www/project/admin/tools.php:342
20381 msgid "File Release System Admin"
20382 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20384 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20385 #: www/project/admin/users.php:152
20386 msgid "Role not selected"
20387 msgstr "Aucun rôle choisi"
20389 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20390 msgid "Member Added Successfully"
20391 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20393 #: www/project/admin/users.php:132
20394 msgid "Member Removed Successfully"
20395 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20397 #: www/project/admin/users.php:145
20398 msgid "Member Updated Successfully"
20399 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20401 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20402 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20403 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20405 #: www/project/admin/users.php:178
20409 #: www/project/admin/users.php:189
20410 msgid "Role linked successfully"
20411 msgstr "Le rôle a été référencé"
20413 #: www/project/admin/users.php:202
20414 msgid "Role unlinked successfully"
20415 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20417 #: www/project/admin/users.php:212
20419 msgid "Members of %s"
20420 msgstr "Membres de %s"
20422 #: www/project/admin/users.php:224
20423 msgid "Pending Membership Requests"
20424 msgstr "Candidatures en attente"
20426 #: www/project/admin/users.php:246
20430 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20431 #: www/project/admin/users.php:278
20433 msgstr "Ajouter un membre"
20435 #: www/project/admin/users.php:289
20436 msgid "Current Project Members"
20437 msgstr "Membres actuels du projet"
20439 #: www/project/admin/users.php:358
20440 msgid "Grant extra role"
20441 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20443 #: www/project/admin/users.php:398
20444 msgid "Edit Permissions"
20445 msgstr "Modifier les permissions"
20447 #: www/project/admin/users.php:429
20448 msgid "Edit Observer"
20449 msgstr "Modifier Observateur"
20451 #: www/project/admin/users.php:433
20452 msgid "Currently used external roles"
20453 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20455 #: www/project/admin/users.php:448
20456 msgid "Unlink Role"
20457 msgstr "Déréférencer le rôle"
20459 #: www/project/admin/users.php:457
20460 msgid "Available external roles"
20461 msgstr "Rôles externes disponibles"
20463 #: www/project/admin/users.php:478
20464 msgid "Link external role"
20465 msgstr "Référencer"
20467 #: www/project/admin/vhost.php:59
20468 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20469 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20471 #: www/project/admin/vhost.php:65
20473 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20474 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20476 #: www/project/admin/vhost.php:96
20477 msgid "VHOST deleted"
20478 msgstr "Hôte virtuel supprimé"
20480 #: www/project/admin/vhost.php:103
20481 msgid "Virtual Host Management"
20482 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20484 #: www/project/admin/vhost.php:105
20485 msgid "Add New Virtual Host"
20486 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20488 #: www/project/admin/vhost.php:108
20491 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20492 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20493 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20495 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20496 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20497 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20499 #: www/project/admin/vhost.php:112
20502 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20503 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20504 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20506 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20507 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20508 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20511 #: www/project/admin/vhost.php:120
20512 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20513 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20515 #: www/project/admin/vhost.php:154
20516 msgid "No VHOSTs defined"
20517 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20519 #: www/project/index.php:35
20520 msgid "A project must be specified for this page."
20521 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20523 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20524 msgid "Project Member List"
20525 msgstr "Liste des membres du projet"
20527 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20529 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20530 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20532 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20533 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20535 #: www/project/memberlist.php:49
20539 #: www/project/memberlist.php:51
20540 msgid "Role(s)/Position(s)"
20541 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20543 #: www/project/memberlist.php:53
20544 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20546 msgstr "Compétences"
20548 #: www/project/report/index.php:134
20550 msgstr "Développeur"
20552 #: www/project/report/index.php:153
20555 msgstr "Contacter %s"
20557 #: www/project/request.php:49
20558 msgid "Your request has been submitted."
20559 msgstr "Votre demande a été soumise."
20561 #: www/project/request.php:54
20562 msgid "Request to join project"
20563 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20565 #: www/project/request.php:63
20567 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20568 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20570 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20571 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20573 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20574 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20575 "ou refuser votre demande."
20577 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20578 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20579 "approuver ou refuser votre demande."
20581 #: www/project/request.php:66
20582 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20583 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20584 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20585 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20587 #: www/project/stats/index.php:95
20589 msgid "Project Statistics for %s"
20590 msgstr "Statistiques du projet %s"
20592 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20593 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20594 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20598 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20599 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20600 msgid "Error during graphic computation."
20601 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20603 #: www/register/index.php:49
20606 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20609 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20610 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20612 #: www/register/index.php:136
20613 msgid "Registration complete"
20614 msgstr "Enregistrement complet"
20616 #: www/register/index.php:140
20619 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20620 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20622 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20623 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20626 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20628 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20629 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20631 #: www/register/index.php:156
20633 msgid "Approval Error: %1$s"
20634 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20636 #: www/register/index.php:159
20638 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20639 "containing further information shortly."
20641 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20642 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20644 #: www/register/index.php:178
20646 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20647 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20648 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20650 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20651 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20652 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20653 "les champs sont obligatoires."
20655 #: www/register/index.php:185
20657 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20658 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20659 "and max 40 characters)."
20661 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20662 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20663 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20665 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20666 msgid "Project Purpose And Summarization"
20667 msgstr "Résumé des buts du projet"
20669 #: www/register/index.php:197
20672 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20673 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20674 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20675 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20676 "description will not be used as a public description of your project. It "
20677 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20679 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20680 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20681 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20682 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20683 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20684 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20685 "10 à 1500 caractères."
20687 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20688 msgid "Project Public Description"
20689 msgstr "Description publique du projet"
20691 #: www/register/index.php:207
20693 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20694 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20696 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20697 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20699 #: www/register/index.php:215
20701 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20702 "for your project."
20704 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20705 "pour votre projet."
20707 #: www/register/index.php:216
20709 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20710 "places around the site. They are:"
20712 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20713 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20715 #: www/register/index.php:218
20716 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20717 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20719 #: www/register/index.php:219
20720 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20721 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20723 #: www/register/index.php:220
20725 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20727 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20729 #: www/register/index.php:221
20730 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20732 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20735 #: www/register/index.php:222
20736 msgid "must be a valid Unix username;"
20737 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20739 #: www/register/index.php:223
20740 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20741 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20743 #: www/register/index.php:224
20744 msgid "Unix name will never change for this project;"
20745 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20747 #: www/register/index.php:226
20749 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20750 "things, including:"
20751 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20753 #: www/register/index.php:228
20755 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20758 #: www/register/index.php:229
20759 msgid "the URL of your source code repository,"
20760 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20762 #: www/register/index.php:231
20764 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20765 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20767 #: www/register/index.php:233
20768 msgid "search engines throughout the site."
20769 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20771 #: www/register/index.php:246
20773 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20774 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20776 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20777 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20778 "sources que vous souhaitez utiliser."
20780 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20782 msgstr "Pas de gestion de sources"
20784 #: www/register/index.php:265
20785 msgid "Project template"
20786 msgstr "Modèle de projet"
20788 #: www/register/index.php:272
20791 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20792 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20793 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20794 "same set of enabled plugins, and so on)."
20796 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20797 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20798 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20799 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20801 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20802 msgid "Start from empty project"
20803 msgstr "Partir d'un projet vide"
20805 #: www/register/index.php:276
20808 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20809 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20810 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20812 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20813 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20814 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20816 #: www/register/index.php:288
20819 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20820 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20821 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20822 "enabled plugins, and so on)."
20824 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20825 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20826 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20829 #: www/register/index.php:300
20832 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20833 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20836 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20837 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20840 #: www/register/index.php:307
20842 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20844 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20846 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20848 msgstr "Utilisateurs"
20850 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20851 msgid "User Activity"
20852 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20854 #: www/reporting/index.php:54
20855 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20857 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20860 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20861 msgid "Project Activity"
20862 msgstr "Activité du projet"
20864 #: www/reporting/index.php:61
20865 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20867 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20869 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20870 msgid "Tool Pie Graphs"
20871 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20873 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20874 msgid "Site-Wide Activity"
20875 msgstr "Activité globale"
20877 #: www/reporting/index.php:71
20878 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20879 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20881 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20882 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20886 #: www/reporting/index.php:72
20887 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20888 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20890 #: www/reporting/index.php:73
20891 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20892 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20894 #: www/reporting/index.php:74
20895 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20896 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20898 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20899 msgid "User Summary Report"
20900 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20902 #: www/reporting/index.php:82
20903 msgid "Administrative"
20904 msgstr "Administration"
20906 #: www/reporting/index.php:84
20907 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20908 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20910 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20911 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20912 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20914 #: www/reporting/projecttime.php:62
20915 msgid "Time Tracking By Project"
20916 msgstr "Suivi du temps par projet"
20918 #: www/reporting/rebuild.php:42
20919 msgid "Successfully Rebuilt"
20920 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20922 #: www/reporting/rebuild.php:47
20923 msgid "Reporting System Initialization"
20924 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20926 #: www/reporting/rebuild.php:50
20928 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20929 "to rebuild the reporting tables."
20931 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20932 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20933 "du système de rapports."
20935 #: www/reporting/rebuild.php:53
20937 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20938 "am Sure” box and click the button below."
20940 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20941 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20943 #: www/reporting/rebuild.php:56
20944 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20946 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20949 #: www/reporting/rebuild.php:67
20950 msgid "Press ONLY ONCE"
20951 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20953 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20954 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20955 msgstr "Suivi temporel global"
20957 #: www/reporting/timeadd.php:121
20959 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20960 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20962 #: www/reporting/timeadd.php:141
20963 msgid "Project/Task"
20964 msgstr "Projet/Tâche"
20966 #: www/reporting/timeadd.php:143
20967 msgid "Hours worked"
20968 msgstr "Heures travaillées"
20970 #: www/reporting/timeadd.php:187
20971 msgid "Total Hours"
20972 msgstr "Total des heures"
20974 #: www/reporting/timeadd.php:193
20976 msgstr "Ajouter une entrée"
20978 #: www/reporting/timeadd.php:194
20980 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
20981 "Task and category to record your time in."
20983 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
20984 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
20986 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
20987 msgid "Change Week"
20988 msgstr "Changer de semaine"
20990 #: www/reporting/timeadd.php:223
20991 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
20992 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
20994 #: www/reporting/timeadd.php:225
20996 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
20999 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21000 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21002 #: www/reporting/timeadd.php:228
21003 msgid "Week Starting"
21004 msgstr "Semaine de démarrage"
21006 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21007 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21008 msgid "Update Successful"
21009 msgstr "Mis à jour avec succès"
21011 #: www/reporting/timecategory.php:69
21013 msgstr "Code temporel"
21015 #: www/reporting/timecategory.php:83
21017 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21018 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21021 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21022 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21023 "« programmation », ou « tests »."
21025 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21027 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21030 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21031 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21033 #: www/reporting/usersummary.php:66
21035 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21036 "with an open date in that range."
21038 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21039 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21042 #: www/reporting/usersummary.php:73
21043 msgid "Task Status"
21044 msgstr "État de la tâche"
21046 #: www/reporting/usersummary.php:100
21047 msgid "No matches found"
21048 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21050 #: www/reporting/usersummary.php:106
21052 msgstr "Heures cumulées"
21054 #: www/reporting/usersummary.php:107
21056 msgstr "Heures restantes"
21058 #: www/reporting/usertime.php:62
21059 msgid "User Time Reporting"
21060 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21062 #: www/scm/admin/index.php:66
21064 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21065 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21067 #: www/scm/admin/index.php:80
21070 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21073 #: www/scm/admin/index.php:153
21075 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21076 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21078 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21079 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21081 #: www/scm/admin/index.php:169
21082 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21084 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21087 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21088 msgid "View Source Code"
21089 msgstr "Voir le code source"
21091 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21093 msgid "Online Source code browsing"
21094 msgstr "Voir le code source"
21096 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21097 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21100 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21101 msgid "Administration page : enable / disable options"
21104 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21105 msgid "Commits By User"
21106 msgstr "Envois par utilisateur"
21108 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21109 msgid "No commits during this period."
21110 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21112 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21114 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21115 "next few minutes."
21117 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21119 #: www/scm/index.php:45
21121 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21122 "configure one using the Administration submenu."
21125 #: www/scm/index.php:48
21127 msgid "Source Code Repository for %s"
21128 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21130 #: www/scm/reporting/index.php:35
21131 msgid "SCM Repository Reporting"
21132 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21134 #: www/scm/reporting/index.php:37
21135 msgid "Commits Over Time"
21136 msgstr "Tous les envois"
21138 #: www/scm/reporting/index.php:42
21139 msgid "Commits Last 30 Days"
21140 msgstr "Envois du mois écoulé"
21142 #: www/scm/reporting/index.php:47
21143 msgid "Commits Last 90 Days"
21144 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21146 #: www/scm/reporting/index.php:52
21147 msgid "Commits Last 365 Days"
21148 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21150 #: www/scm/viewvc.php:95
21152 msgid "Could not open script %s."
21153 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21155 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21156 msgid "This project's documents"
21157 msgstr "Documents du projet"
21159 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21163 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21164 msgid "This project's forums"
21165 msgstr "Forums du projet"
21167 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21168 msgid "This project's releases"
21169 msgstr "Fichiers du projet"
21171 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21172 msgid "This project's news"
21173 msgstr "Annonces du projet"
21175 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21176 msgid "This project's tasks"
21177 msgstr "Tâches du projet"
21179 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21180 msgid "This project's trackers"
21181 msgstr "Suivi du projet"
21183 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21184 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21185 msgid "Forum Search Results"
21186 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21188 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21189 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21190 msgid "Tracker Search Results"
21191 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21193 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21194 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21195 msgid "Task Search Results"
21196 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21198 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21199 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21200 msgid "Documentation Search Results"
21201 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21203 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21204 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21205 msgid "Files Search Results"
21206 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21208 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21209 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21210 msgid "News Search Results"
21211 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21213 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21215 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21217 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21219 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21220 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21224 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21225 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21226 msgid "No sections available (check your permissions)"
21227 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21229 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21230 msgid "with all words"
21231 msgstr "tous les mots"
21233 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21234 msgid "with one word"
21235 msgstr "au moins un mot"
21237 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21239 msgstr "Rechercher partout"
21241 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21242 msgid "Search for documents"
21243 msgstr "Chercher des documents"
21245 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21246 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21247 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21251 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21252 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21254 msgstr "Date de publication"
21256 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21258 msgid "%s Search Results"
21259 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21261 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21263 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21264 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21266 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21267 msgid "People Search"
21268 msgstr "Recherche de personnes"
21270 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21271 msgid "Project Search"
21272 msgstr "Recherche dans les projets"
21274 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21278 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21279 msgid "Search the entire project"
21280 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21282 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21286 #: www/search/index.php:82
21287 msgid "Error: Invalid search"
21288 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21290 #: www/sendmessage.php:33
21292 msgstr "Adresse de destination"
21294 #: www/sendmessage.php:33
21296 msgstr "Utilisateur destinataire"
21298 #: www/sendmessage.php:50
21300 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21302 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21304 #: www/sendmessage.php:76
21308 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
21312 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
21313 msgid "Message has been sent"
21314 msgstr "Le message a été envoyé"
21316 #: www/sendmessage.php:136
21318 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21321 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21322 "pas en mesure de répondre."
21324 #: www/sendmessage.php:140
21326 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21327 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21328 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21329 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21332 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21333 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21334 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21335 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21336 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21338 #: www/sendmessage.php:150
21342 #: www/sendmessage.php:161
21343 msgid "Your Email Address"
21344 msgstr "Votre adresse électronique"
21346 #: www/sendmessage.php:191
21347 msgid "Send Message"
21348 msgstr "Envoyer message"
21350 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21351 msgid "Submit A New Snippet"
21352 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21354 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21355 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21356 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21358 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21359 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21361 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21364 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21365 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21366 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21368 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21369 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21370 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21371 msgid "Back To Add Page"
21372 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21374 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21375 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21376 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21378 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21379 #: www/snippet/submit.php:74
21380 msgid "Error doing snippet version insert"
21381 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21383 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21384 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21385 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21387 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21388 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21389 #: www/snippet/submit.php:81
21390 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21391 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21393 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21395 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21397 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21398 "échantillons de code à votre paquet."
21400 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21402 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21403 "specific version of a snippet on the browse pages."
21405 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21406 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21409 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21410 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21411 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21413 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21414 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21415 #: www/snippet/submit.php:144
21416 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21417 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21419 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21420 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21421 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21422 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21424 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21425 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21426 msgid "Snippets In This Package"
21427 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21429 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21430 msgid "New snippet version"
21431 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21433 #: www/snippet/addversion.php:84
21435 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21436 "enough to share with others, please do so."
21438 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21439 "importante pour la partager."
21441 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21442 msgid "Paste the Code Here"
21443 msgstr "Coller le code ici"
21445 #: www/snippet/addversion.php:127
21446 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21447 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21449 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21450 msgid "Error doing snippet package version insert"
21451 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21453 #: www/snippet/addversion.php:155
21454 msgid "New snippet package"
21455 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21457 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21458 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21459 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21461 #: www/snippet/addversion.php:165
21462 msgid "Add snippet to package"
21463 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21465 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21467 msgstr "IMPORTANT !"
21469 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21471 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21472 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21473 "you leave this page."
21475 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21476 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21477 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21478 "de quitter la page."
21480 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21481 #: www/snippet/package.php:109
21482 msgid "Add snippets to package"
21483 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21485 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21487 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21488 "then add them using the new window link shown above."
21490 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21491 "vous voulez ajouter au paquet."
21493 #: www/snippet/addversion.php:207
21495 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21496 "enough to share with others, please do so."
21498 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21499 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21501 #: www/snippet/addversion.php:236
21502 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21503 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21505 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21506 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21507 #: www/snippet/index.php:101
21508 msgid "Snippet Library"
21509 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21511 #: www/snippet/browse.php:62
21513 msgid "Snippets by language: %1$s"
21514 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21516 #: www/snippet/browse.php:69
21518 msgid "Snippets by category: %1$s"
21519 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21521 #: www/snippet/browse.php:71
21522 msgid "Error: bad url?"
21523 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21525 #: www/snippet/browse.php:80
21526 msgid "No snippets found."
21527 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21529 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21530 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21532 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21534 #: www/snippet/browse.php:86
21538 #: www/snippet/browse.php:93
21539 msgid "Packages Of Snippets"
21540 msgstr "Paquets d'échantillons"
21542 #: www/snippet/browse.php:108
21544 msgstr "Échantillons"
21546 #: www/snippet/delete.php:142
21547 msgid "Error: mangled URL?"
21548 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21550 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21551 msgid "Error: no versions found"
21552 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21554 #: www/snippet/detail.php:60
21555 msgid "Versions Of This Snippet:"
21556 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21558 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21559 msgid "Download Version"
21560 msgstr "Télécharger la version"
21562 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21563 msgid "Date Posted"
21564 msgstr "Date d'envoi"
21566 #: www/snippet/detail.php:87
21567 msgid "Changes since last version:"
21568 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21570 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21572 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21574 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21577 #: www/snippet/detail.php:106
21578 msgid "Latest Snippet Version: "
21579 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21581 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21582 msgid "Submit a new version"
21583 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21585 #: www/snippet/detail.php:116
21587 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21588 "feel it is appropriate to share with others."
21590 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21591 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21593 #: www/snippet/detail.php:150
21594 msgid "Versions Of This Package:"
21595 msgstr "Versions de ce paquet :"
21597 #: www/snippet/detail.php:153
21598 msgid "Package Version"
21599 msgstr "Version du paquet"
21601 #: www/snippet/detail.php:156
21603 msgstr "Édition / Suppression"
21605 #: www/snippet/detail.php:193
21606 msgid "Latest Package Version: "
21607 msgstr "Dernière version du paquet : "
21609 #: www/snippet/detail.php:203
21611 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21612 "feel it is appropriate to share with others."
21614 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21615 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21617 #: www/snippet/detail.php:223
21618 msgid "Error: was the URL mangled?"
21619 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21621 #: www/snippet/index.php:50
21623 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21624 "and functions with the Open Source Software Community."
21626 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21627 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21629 #: www/snippet/index.php:52
21632 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21633 "snippet quickly and easily."
21635 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21636 "facilement de nouvelles versions."
21638 #: www/snippet/index.php:54
21640 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21641 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21643 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21644 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21645 "de différents échantillons de code."
21647 #: www/snippet/index.php:56
21648 msgid "Browse Snippets"
21649 msgstr "Parcourir les échantillons"
21651 #: www/snippet/index.php:58
21652 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21653 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21655 #: www/snippet/index.php:64
21656 msgid "Browse by Language"
21657 msgstr "Affichage par langage"
21659 #: www/snippet/package.php:57
21660 msgid "Error doing snippet package insert"
21661 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21663 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21664 #: www/snippet/package.php:127
21665 msgid "Submit A New Snippet Package"
21666 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21668 #: www/snippet/package.php:62
21669 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21670 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21672 #: www/snippet/package.php:132
21674 "You can group together existing snippets into a package using this "
21675 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21676 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21678 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21679 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21680 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21682 #: www/snippet/package.php:135
21683 msgid "Create the package using this form."
21684 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21686 #: www/snippet/package.php:136
21688 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21691 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21692 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21694 #: www/snippet/package.php:138
21696 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21697 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21698 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21701 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21702 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21703 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21704 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21706 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21707 msgid "Suggest a Language"
21708 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21710 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21711 msgid "Suggest a Category"
21712 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21714 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21715 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21717 msgstr "Choisissez"
21719 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21721 msgstr "Admin Unix"
21723 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21724 msgid "HTML Manipulation"
21725 msgstr "Manipulation HTML"
21727 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21728 msgid "BBS Systems"
21729 msgstr "Systèmes BBS"
21731 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21735 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21737 msgstr "Calendriers"
21739 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21740 msgid "Database Manipulation"
21741 msgstr "Manipulation de bases de données"
21743 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21747 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21748 msgid "File Management"
21749 msgstr "Gestion de fichiers"
21751 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21755 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21759 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21760 msgid "Shopping Carts"
21763 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21764 msgid "Math Functions"
21765 msgstr "Fonctions mathématiques"
21767 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21771 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21772 msgid "Full Script"
21773 msgstr "Scripts complets"
21775 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21776 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21777 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21779 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21783 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21787 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21788 msgid "WebSite Only"
21789 msgstr "Site web seulement"
21791 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21792 msgid "Other Language"
21793 msgstr "Autres langages"
21795 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21796 msgid "Create A Package"
21797 msgstr "Créer un paquet"
21799 #: www/snippet/submit.php:59
21800 msgid "Error doing snippet insert"
21801 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21803 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21804 msgid "Snippet Added Successfully."
21805 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21807 #: www/snippet/submit.php:85
21808 msgid "Snippet submit"
21809 msgstr "Soumission d'échantillons"
21811 #: www/snippet/submit.php:89
21813 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21814 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21815 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21818 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21819 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21820 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21821 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21822 "et le comprendre."
21824 #: www/snippet/submit.php:92
21826 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21827 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21828 "you are submitting an entirely new script or function."
21830 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21831 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21832 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21834 #: www/snippet/submit.php:113
21835 msgid "Script Type"
21836 msgstr "Type de script"
21838 #: www/soap/index.php:160
21842 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21844 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21845 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21847 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21848 msgid "Register Date:"
21849 msgstr "Date d'enregistrement :"
21851 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21854 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21856 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21859 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21861 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21862 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21863 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21864 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21866 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21869 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21871 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21873 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21875 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21877 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21879 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21880 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21882 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21884 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21885 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21887 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21888 msgid "Software Map"
21889 msgstr "Arbre des projets"
21891 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21892 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21893 msgid "That Trove category does not exist"
21894 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21896 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21897 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21898 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21900 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21901 msgid "Remove This Filter"
21902 msgstr "Supprimer ce filtre"
21904 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21906 msgid "%1$s projects"
21907 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21909 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21911 msgstr "Afficher par"
21913 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21915 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21916 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21917 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21918 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21920 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21921 msgid "Activity Percentile"
21922 msgstr "Taux d'activité"
21924 #: www/source.php:36
21925 msgid "A file must be specified for this page."
21926 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21928 #: www/source.php:40
21929 msgid "The file argument is invalid."
21930 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21932 #: www/source.php:53
21933 msgid "Cannot find specified file to display."
21934 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21936 #: www/source.php:56
21938 msgid "Source of %1$s"
21939 msgstr "Source de %1$s"
21941 #: www/stats/graphs.php:36
21943 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21944 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21946 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21947 msgid "OVERVIEW STATS"
21948 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21950 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21951 msgid "PROJECT STATS"
21952 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21954 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21955 msgid "SITE GRAPHS"
21956 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21958 #: www/stats/graphs.php:50
21959 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21962 #: www/stats/i18n.php:32
21964 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21965 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
21967 #: www/stats/i18n.php:54
21968 msgid "Total Non-English"
21969 msgstr "Total non anglais"
21971 #: www/stats/i18n.php:59
21973 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21974 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21975 "browser preferences"
21977 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
21978 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
21979 "cookies ou réglages du navigateur."
21981 #: www/stats/index.php:32
21983 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
21984 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
21986 #: www/stats/index.php:60
21987 msgid "Other statistics"
21988 msgstr "Autres statistiques"
21990 #: www/stats/lastlogins.php:41
21991 msgid "No records found. Database error: "
21992 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
21994 #: www/stats/lastlogins.php:52
21998 #: www/stats/projects.php:37
22000 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22001 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22003 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22004 msgid "All Projects"
22005 msgstr "Tous les projets"
22007 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22008 msgid "Special Projects"
22009 msgstr "Projets spéciaux"
22011 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22013 msgid " (no category found with ID %d)"
22014 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22016 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22017 msgid "Projects in trove category:"
22018 msgstr "Catégorie de projets :"
22020 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22021 msgid "OR enter Special Project List:"
22022 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22024 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22025 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22026 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22028 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22030 msgstr "Rapport d'activité :"
22032 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22034 msgstr "30 derniers"
22036 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22038 msgstr "Voir par :"
22040 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22041 msgid "Generate Report"
22042 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22044 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22046 msgstr "Tous les suivis"
22048 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22052 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22054 msgstr "Sous-domaines"
22056 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22058 msgstr "Extractions"
22060 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22061 msgid "Query returned no valid data."
22062 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22064 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22066 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22067 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22069 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22070 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22074 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22075 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22076 msgid "Subdomain Views"
22077 msgstr "sous-domaines"
22079 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22081 msgstr "Aucune données"
22083 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22085 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22086 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22088 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22089 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22090 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22092 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22094 msgstr "Développeurs"
22096 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22097 msgid "Page view: no graph to display."
22100 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22102 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22104 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22105 msgid "New projects"
22106 msgstr "Nouveaux projets"
22108 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22109 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22112 #: www/survey/admin/index.php:35
22113 msgid "Surveys Administration"
22114 msgstr "Administration des sondages"
22116 #: www/survey/admin/index.php:52
22117 msgid "You are not a Project admin"
22118 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22120 #: www/survey/admin/index.php:58
22121 msgid "It's simple to create a survey."
22122 msgstr "Créer un sondage est simple."
22124 #: www/survey/admin/index.php:62
22125 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22126 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22128 #: www/survey/admin/index.php:65
22130 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22131 "strong> list of questions)."
22133 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22134 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22136 #: www/survey/admin/index.php:68
22139 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22140 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22142 #: www/survey/admin/index.php:73
22145 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22148 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22149 "sondages existants%2$s"
22151 #: www/survey/admin/question.php:52
22152 msgid "Edit a Question"
22153 msgstr "Modifier une question"
22155 #: www/survey/admin/question.php:52
22156 msgid "Add a Question"
22157 msgstr "Ajouter une question"
22159 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22160 msgid "Cannot get Survey Question"
22161 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22163 #: www/survey/admin/question.php:119
22164 msgid "No questions found"
22165 msgstr "Aucune question trouvée"
22167 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22168 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22169 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22171 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22172 msgid "Survey Questions"
22173 msgstr "Questions du sondage"
22175 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22176 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22177 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22179 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22180 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22182 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22185 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22187 msgid "%1$s question found"
22188 msgid_plural "%1$s questions found"
22189 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22190 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22192 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22196 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22200 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22201 msgid "Survey Results"
22202 msgstr "Résultat du sondage"
22204 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22205 msgid "Cannot get Survey"
22206 msgstr "Sondage introuvable"
22208 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22212 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22213 msgid "No Survey Question is found"
22214 msgstr "Aucune question trouvée"
22216 #: www/survey/admin/survey.php:72
22217 msgid "Survey Added"
22218 msgstr "Sondage ajouté"
22220 #: www/survey/admin/survey.php:91
22221 msgid "Edit a Survey"
22222 msgstr "Modifier un sondage"
22224 #: www/survey/admin/survey.php:91
22225 msgid "Add a Survey"
22226 msgstr "Ajouter un sondage"
22228 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22230 msgstr "Ajouter un sondage"
22232 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22233 msgid "Add Question"
22234 msgstr "Ajouter une question"
22236 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22237 msgid "Show Results"
22238 msgstr "Voir les résultats"
22240 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22241 msgid "Views Surveys"
22242 msgstr "Voir les sondages"
22244 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22245 msgid "Add this Question"
22246 msgstr "Ajouter cette question"
22248 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22250 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22253 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22256 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22257 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22261 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22262 msgid "Question Type"
22263 msgstr "Type de la question"
22265 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
22267 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22268 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22270 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22271 msgid "Add this Survey"
22272 msgstr "Ajouter ce sondage"
22274 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
22276 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22278 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22281 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
22282 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
22283 msgid "Survey Title"
22284 msgstr "Titre du sondage"
22286 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
22290 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
22291 msgid "Addable Questions"
22292 msgstr "Questions possibles"
22294 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
22295 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
22299 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
22300 msgid "Questions in this Survey"
22301 msgstr "Questions de ce sondage"
22303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22304 msgid "Delete from this Survey"
22305 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22307 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
22311 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22315 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
22317 msgid "%d question found"
22318 msgid_plural "%d questions found"
22319 msgstr[0] "%d question trouvée"
22320 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22322 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
22324 msgstr "ID du sondage"
22326 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
22327 msgid "Number of Questions"
22328 msgstr "Nombre de questions"
22330 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
22331 msgid "Number of Votes"
22332 msgstr "Nombre de votes"
22334 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
22335 msgid "Did I Vote?"
22336 msgstr "Ai-je voté ?"
22338 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
22339 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
22343 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
22344 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
22345 msgid "Result with Graph"
22346 msgstr "Résultats avec graphique"
22348 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
22349 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
22350 msgid "Result with Graph and Comments"
22351 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22353 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
22354 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
22358 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
22359 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22360 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
22363 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22365 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22368 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:592
22370 msgstr "Aucun vote"
22372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
22374 msgid "View All %1$s Comment"
22375 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22376 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22377 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22379 #: www/survey/index.php:46
22381 msgid "Surveys for %1$s"
22382 msgstr "Sondages de %1$s"
22384 #: www/survey/index.php:58
22385 msgid "Select a survey to vote"
22386 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22388 #: www/survey/privacy.php:41
22390 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22391 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22393 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22394 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22396 #: www/survey/privacy.php:44
22398 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22399 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22400 "understand the quality of a given project."
22402 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22403 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22404 "qualité d'un projet donné."
22406 #: www/survey/privacy.php:47
22408 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22409 "project administrators or the public or third parties."
22411 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont supprimées et ne "
22412 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22413 "ni par des tiers."
22415 #: www/survey/privacy.php:50
22417 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22418 "specific users or developers."
22420 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22421 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22423 #: www/survey/privacy.php:53
22425 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22426 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22428 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22429 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22430 "faculté de désistement."
22432 #: www/survey/rating_resp.php:59
22433 msgid "Vote registered"
22434 msgstr "Vote enregistré"
22436 #: www/survey/rating_resp.php:60
22437 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22438 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22440 #: www/survey/rating_resp.php:64
22442 msgstr "Identifiant du vote"
22444 #: www/survey/rating_resp.php:64
22448 #: www/survey/rating_resp.php:64
22452 #: www/survey/survey.php:51
22453 msgid "Vote for Survey"
22454 msgstr "Voter pour le sondage"
22456 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22458 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22460 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22463 #: www/survey/survey_resp.php:41
22464 msgid "Survey Complete"
22465 msgstr "Sondage terminé"
22467 #: www/survey/survey_resp.php:57
22468 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22469 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22471 #: www/survey/survey_resp.php:58
22473 msgstr "Cordialement,"
22475 #: www/terms.php:31
22476 msgid "Terms of use"
22477 msgstr "Conditions d'utilisation"
22479 #: www/terms.php:36
22481 msgid "%1$s Terms of Use"
22482 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22484 #: www/terms.php:39
22487 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22488 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22489 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22491 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22492 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22493 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22494 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22496 #: www/top/index.php:29
22498 msgid "Top %1$s Projects"
22499 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22501 #: www/top/index.php:32
22504 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22505 "ranked projects in several categories."
22507 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22508 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22510 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22511 msgid "Most Active All Time"
22512 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22514 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22515 msgid "Top Downloads"
22516 msgstr "Les plus téléchargés"
22518 #: www/top/index.php:37
22519 msgid "Top Project Pageviews"
22520 msgstr "Les projets les plus visités"
22522 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22523 msgid "Top Forum Post Counts"
22524 msgstr "Les forums les plus actifs"
22526 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22527 msgid "Updated Daily"
22528 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22530 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22531 msgid "View Other Top Categories"
22532 msgstr "Voir les autres catégories"
22534 #: www/top/mostactive.php:52
22535 msgid "Project name"
22536 msgstr "Nom du projet"
22538 #: www/top/mostactive.php:52
22540 msgstr "Pourcentage"
22542 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22546 #: www/top/toplist.php:37
22548 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22550 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22553 #: www/top/topusers.php:52
22554 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22556 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22559 #: www/top/topusers.php:55
22561 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22563 #: www/top/topusers.php:65
22565 msgstr "Classement"
22567 #: www/top/topusers.php:66
22569 msgstr "Dernier rang"
22571 #: www/top/topusers.php:86
22573 msgstr "Non disponible"
22575 #: www/top/topusers.php:89
22577 msgstr "Même chose"
22579 #: www/top/topusers.php:92
22582 msgstr "En hausse de %1$s"
22584 #: www/top/topusers.php:95
22587 msgstr "En baisse de %1$s"
22589 #: www/tracker/admin/index.php:99
22590 msgid "Delete Layout Template"
22591 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22593 #: www/tracker/admin/index.php:100
22594 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22595 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22597 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22598 msgid "Do you really want to do that?"
22599 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22601 #: www/tracker/admin/index.php:111
22602 msgid "Layout Template Deleted"
22603 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22605 #: www/tracker/admin/index.php:176
22606 msgid "Delete Canned Response"
22607 msgstr "Supprimer la réponse type"
22609 #: www/tracker/admin/index.php:177
22610 msgid "You are about to delete your canned response"
22611 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22613 #: www/tracker/admin/index.php:193
22614 msgid "Canned Response Deleted"
22615 msgstr "Réponse type supprimée"
22617 #: www/tracker/download.php:56
22618 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22619 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22621 #: www/tracker/index.php:51
22623 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22624 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22626 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22627 msgid "Response Time"
22628 msgstr "Temps de réponse"
22630 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22631 msgid "By Assignee"
22632 msgstr "Par responsable"
22634 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22635 msgid "Tracker Activity Reporting"
22636 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22638 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22639 msgid "No roadmap available"
22640 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22642 #: www/tracker/roadmap.php:191
22644 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22645 "related to a release."
22647 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22648 "tickets liés à une version donnée."
22650 #: www/tracker/roadmap.php:192
22653 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22654 "\">create roadmaps</a>."
22656 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22657 "\">créer des feuilles de route</a>."
22659 #: www/tracker/roadmap.php:238
22661 msgid "release %s is not available"
22662 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22664 #: www/tracker/roadmap.php:409
22665 msgid "Display options"
22666 msgstr "Voir les options"
22668 #: www/tracker/roadmap.php:422
22669 msgid "Number of release(s) to display"
22670 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22672 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22674 msgid "Return to last release(s)"
22675 msgstr "Retourner à la dernière version"
22677 #: www/tracker/roadmap.php:435
22678 msgid "Display graphs"
22679 msgstr "Afficher les graphes"
22681 #: www/tracker/roadmap.php:437
22683 msgstr "Uniquement le dernier"
22685 #: www/tracker/roadmap.php:452
22686 msgid "No release available"
22687 msgstr "Aucune version disponible"
22689 #: www/tracker/roadmap.php:471
22690 msgid "Display as text"
22691 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22693 #: www/tracker/roadmap.php:512
22694 msgid "No data for this release"
22695 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22697 #: www/tracker/roadmap.php:538
22701 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22702 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22703 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22705 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22706 msgid "Parent Category: "
22707 msgstr "Catégorie mère : "
22709 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22710 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22711 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22713 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22714 msgid "New category full name (80 characters max): "
22715 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22717 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22718 msgid "New category description (255 characters max): "
22719 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22721 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22722 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22723 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22725 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22726 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22727 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22729 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22731 msgstr "Mettre à jour"
22733 #: www/trove/index.php:46
22735 msgstr "Arbre des projets"
22737 #: www/trove/index.php:69
22738 msgid "Limiting View"
22739 msgstr "Vue limitée"
22741 #: www/trove/index.php:76
22742 msgid "Remove Filter"
22743 msgstr "Supprimer ce filtre"
22745 #: www/trove/index.php:178
22747 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22749 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22751 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22753 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22755 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22756 msgid "Invalid Trove Category"
22757 msgstr "Catégorie invalide"
22759 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22760 msgid "Empty strings"
22761 msgstr "Chaînes vides"
22763 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22764 msgid "Cannot update"
22765 msgstr "Erreur de mise à jour"
22768 msgid "No User Name Provided"
22769 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22771 #: www/widgets/widgets.php:54
22773 msgid "Personal Page for %s"
22774 msgstr "Page personnelle de %s"
22776 #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22778 #~ "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
22781 #~ msgid "Project Name (click to edit)"
22782 #~ msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
22785 #~ "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav "
22788 #~ "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
22789 #~ "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
22792 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
22793 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
22794 #~ "when prompted."
22796 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
22797 #~ "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. "
22798 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22802 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
22803 #~ "Enter your site password when prompted."
22805 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
22806 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22809 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
22810 #~ msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
22812 #~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
22813 #~ msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
22816 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
22817 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
22818 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
22819 #~ "when prompted."
22821 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
22822 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
22823 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
22824 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22826 #~ msgid "Account Maintenance"
22827 #~ msgstr "Gestion du compte"
22829 #~ msgid "Delete successful"
22830 #~ msgstr "Suppression effectuée"
22832 #~ msgid "Error inserting an element"
22833 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
22835 #~ msgid "Error inserting"
22836 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
22838 #~ msgid "Error updating"
22839 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
22841 #~ msgid "Error updating a custom field"
22842 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
22844 #~ msgid "Project Statistics"
22845 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22847 #~ msgid "Version:"
22848 #~ msgstr "Version :"
22851 #~ msgstr "Thème :"
22853 #~ msgid "Forums: Administration"
22854 #~ msgstr "Forums : Administration"
22856 #~ msgid "Change PW"
22857 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22859 #~ msgid "[DevProfile]"
22860 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22862 #~ msgid "[Activate]"
22863 #~ msgstr "[Activer]"
22865 #~ msgid "[Suspend]"
22866 #~ msgstr "[Suspendre]"
22869 #~ msgid "[Project Admin]"
22870 #~ msgstr "Administration du projet"
22872 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22874 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22875 #~ "adéquat n'est installé."
22877 #~ msgid "Registered: "
22878 #~ msgstr "Enregistré le : "
22880 #~ msgid "Project tree"
22881 #~ msgstr "Arbre des projets"
22883 #~ msgid "Activity Ranking: "
22884 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22886 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22887 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22889 #~ msgid "No documents"
22890 #~ msgstr "Aucun document"
22892 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22893 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22895 #~ msgid "Last modified"
22896 #~ msgstr "Dernière modification"
22898 #~ msgid "New document"
22899 #~ msgstr "Nouveau document"
22901 #~ msgid "New folder"
22902 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22904 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22905 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22908 #~ msgstr "Gestion de sources"
22913 #~ msgid "File-Release"
22914 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22916 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22917 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22919 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22920 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22922 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22923 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22925 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22926 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22928 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22929 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22931 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22932 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22935 #~ msgid "Error getting forum"
22936 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22939 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22940 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22942 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22943 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22949 #~ msgid "Project summary"
22950 #~ msgstr "Résumé du projet"
22953 #~ msgid "Missing category name."
22954 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22957 #~ msgid "External subprojects Admin"
22958 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22961 #~ msgid "Project Info"
22962 #~ msgstr "Information sur un projet"
22964 #~ msgid "Projects Information"
22965 #~ msgstr "Information des projets"
22967 #~ msgid "Notes & Changes"
22968 #~ msgstr "Changements :"
22970 #~ msgid "[New Account]"
22971 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22973 #~ msgid "Insert Failed: "
22974 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22976 #~ msgid "Error inserting: "
22977 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22979 #~ msgid "Error updating: "
22980 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22983 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22984 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22985 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22986 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22987 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22988 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22989 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22990 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22991 #~ "time-consuming.</p>"
22993 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22994 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22995 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22996 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22997 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22998 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22999 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
23000 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
23001 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
23002 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
23003 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
23004 #~ "prendre du temps."
23007 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23009 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23010 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23012 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23015 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
23017 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23018 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23020 #~ "Raison de notre refus :\n"
23024 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23025 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23028 #~ msgid "Content:"
23029 #~ msgstr "Contenu récent"
23031 #~ msgid "Child project: "
23032 #~ msgstr "Projet fils : "
23034 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23036 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23053 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23054 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23056 #~ msgid "[add new]"
23057 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23061 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23062 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23063 #~ "once on \"Mass Update\"."
23065 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23066 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23067 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23070 #~ msgstr "Forum : "
23072 #~ msgid "No responses set up in this group"
23073 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23076 #~ msgid "Start Monitoring"
23077 #~ msgstr "Surveiller"
23079 #~ msgid "Stop monitoring"
23080 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23082 #~ msgid "Stop monitor"
23083 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23085 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23086 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23088 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23089 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23091 #~ msgid "STOP MONITORING"
23092 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23095 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23096 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23097 #~ "the item label."
23099 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23100 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23101 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23104 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23105 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23106 #~ "the item label."
23108 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23109 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23110 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23113 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23115 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23118 #~ msgid "Public Areas"
23119 #~ msgstr "Zones publiques"
23121 #~ msgid "Couldn't get message id"
23122 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23124 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23125 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23128 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23131 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23132 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23134 #~ msgid "Filename"
23135 #~ msgstr "Nom du fichier"
23137 #~ msgid "Subject:"
23138 #~ msgstr "Sujet :"
23140 #~ msgid "Message:"
23141 #~ msgstr "Message :"
23143 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23145 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23147 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23148 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23150 #~ msgid "Posted by:"
23151 #~ msgstr "Publié par :"
23153 #~ msgid "Error: User does not exist"
23154 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23156 #~ msgid "That user does not exist"
23157 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23159 #~ msgid "Move to trash this document"
23160 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23162 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23163 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23165 #~ msgid "Failed to add the skill"
23166 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23168 #~ msgid "Skills edit"
23169 #~ msgstr "Édition des compétences"
23172 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23174 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23177 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23178 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23180 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23181 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23184 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23185 #~ "can't, you can still enter your skills."
23187 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23188 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23189 #~ "vos compétences."
23191 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23193 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23194 #~ "l'administrateur du système."
23196 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23197 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23199 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23200 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23202 #~ msgid "CSS customization"
23203 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23205 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23207 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23209 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23210 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23212 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23213 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23215 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23216 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23218 #~ msgid "JOB updated successfully"
23219 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23221 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23223 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23226 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23227 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23229 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23230 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23232 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23234 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23235 #~ "numéro d'identification de projet"
23237 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23239 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23240 #~ "d'identification de projet"
23242 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23243 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23245 #~ msgid "Error inserting value: "
23246 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23248 #~ msgid "My Diary And Notes"
23249 #~ msgstr "Journal et notes"
23251 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23252 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23255 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23258 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23259 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23261 #~ msgid "Mailing list"
23262 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23264 #~ msgid "Mailing Lists for"
23265 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23267 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23268 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23270 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23271 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23274 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23275 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23276 #~ "of that group (below)."
23278 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23279 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23280 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23281 #~ "(voir ci-dessous)."
23284 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23287 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23288 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23290 #~ msgid "Project full name"
23291 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23294 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23295 #~ "name for your project."
23297 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23301 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23302 #~ "places around the site. They are:"
23304 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23305 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23308 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23309 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23312 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23313 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23314 #~ "versions de différents échantillons de code."
23316 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23317 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23319 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23321 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23322 #~ "partager pendant un mois."
23325 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23328 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23329 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23332 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23334 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23336 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23337 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23339 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23340 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23343 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23346 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23347 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23349 #~ msgid "artifact"
23350 #~ msgstr "élément"
23352 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23353 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23355 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23356 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23358 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23359 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23361 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23362 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23365 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23366 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23367 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23368 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23369 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23371 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23372 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23373 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23374 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23377 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23378 #~ "link to define your own canned responses"
23380 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23381 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23383 #~ msgid "No message in body"
23384 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23387 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23388 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23389 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23390 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23391 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23392 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23394 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23395 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23396 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23397 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23398 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23401 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23402 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23403 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23404 #~ "in Ascending or Descending order."
23406 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23407 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23408 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23409 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23410 #~ "ou décroissant."
23413 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23414 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23415 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23416 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23417 #~ "support request into a bug."
23419 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23420 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23421 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23422 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23423 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23426 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23427 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23428 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23429 #~ "problem with a project."
23431 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23432 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23433 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23434 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23437 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23438 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23439 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23440 #~ "canned responses"
23442 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23443 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23444 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23445 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23446 #~ "propres réponses types."
23449 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23450 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23451 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23452 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23454 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23455 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23456 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23457 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23460 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23461 #~ msgstr "Surveillance activée"
23463 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23464 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23466 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23467 #~ msgstr "Surveillance activée"
23469 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23470 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23472 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23473 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23475 #~ msgid "Delete Custom Field"
23476 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23478 #~ msgid "Delete Tracker"
23479 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23481 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23482 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23484 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23485 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23487 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23489 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23492 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23493 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23495 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23496 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23499 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23500 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23503 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23504 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23506 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23507 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23509 #~ msgid "Can't set default value: "
23510 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23512 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23513 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23516 #~ msgid "Can't modify release order: "
23517 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23519 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23521 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23522 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23525 #~ msgstr "Identifiant"
23527 #~ msgid "Release name"
23528 #~ msgstr "Nom de version"
23530 #~ msgid "Post date"
23531 #~ msgstr "Date de publication"
23533 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23534 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23536 #~ msgid "Search results for %1$s"
23537 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23539 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23540 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23542 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23543 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23547 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23550 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23551 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23554 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23555 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23558 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23561 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23562 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23564 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23565 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23568 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23569 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23572 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23575 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23576 #~ "page précédente pour annuler."
23578 #~ msgid "Error creating group object"
23579 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23581 #~ msgid "Virtual Host: "
23582 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23584 #~ msgid "Site admin"
23585 #~ msgstr "Administration du site"
23587 #~ msgid "Virtual Host:"
23588 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23590 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23591 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23593 #~ msgid "Not allowed"
23594 #~ msgstr "Interdit"
23596 #~ msgid "assignee"
23597 #~ msgstr "responsable"
23603 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23604 #~ "link just below."
23606 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23607 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23610 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23613 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23615 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23616 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23618 #~ msgid "No commits available."
23619 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23621 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23622 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23624 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23625 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23627 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23629 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23633 #~ msgid "Registation Complete"
23634 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23637 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23638 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23639 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23641 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23642 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23643 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23645 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23646 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23648 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23649 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23655 #~ msgstr "Erreur : "
23658 #~ msgstr "Erreur : "
23660 #~ msgid "Permission Denied"
23661 #~ msgstr "Permission refusée"
23663 #~ msgid "Permission denied"
23664 #~ msgstr "Permission refusée"
23666 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23668 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23669 #~ "l'objet groupe."
23671 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23672 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23674 #~ msgid "Member since:"
23675 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23677 #~ msgid "User Id:"
23678 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23680 #~ msgid "Login name:"
23681 #~ msgstr "Nom du compte :"
23683 #~ msgid "Language:"
23684 #~ msgstr "Langue :"
23686 #~ msgid "Email Address:"
23687 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23689 #~ msgid "Address:"
23690 #~ msgstr "Adresse :"
23693 #~ msgstr "Téléphone :"
23699 #~ msgstr "Titre :"
23701 #~ msgid "Real Name:"
23702 #~ msgstr "Nom complet :"
23704 #~ msgid "Site Member Since:"
23705 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23708 #~ msgid "Additional informations"
23709 #~ msgstr "Informations personnelles"
23712 #~ msgid "Access Tokens"
23713 #~ msgstr "Accès refusé"
23716 #~ msgid "Include child projects:"
23717 #~ msgstr "Projet fils"
23719 #~ msgid "Submitted by:"
23720 #~ msgstr "Proposé par :"
23722 #~ msgid "Assigned to:"
23723 #~ msgstr "Confié à :"
23725 #~ msgid "Attached files"
23726 #~ msgstr "Fichiers joints"
23729 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23731 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23732 #~ "l'objet groupe"
23734 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23735 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23737 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23738 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23740 #~ msgid "Error On Update: "
23741 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23743 #~ msgid "Error On Update:"
23744 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23746 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23747 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23750 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23752 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23753 #~ "l'objet groupe."
23755 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23756 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23759 #~ msgid "Enable tree"
23760 #~ msgstr "Activée"
23763 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23764 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23766 #~ msgid "Mass update"
23767 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23769 #~ msgid "Attach :"
23770 #~ msgstr "Joindre :"
23772 #~ msgid "Mailing List "
23773 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23775 #~ msgid "Message :"
23776 #~ msgstr "Message :"
23778 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23779 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23781 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23782 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23784 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23785 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23787 #~ msgid "Email Addr:"
23788 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23790 #~ msgid "Edit job"
23791 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23793 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23794 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23796 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23797 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23799 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23800 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23808 #~ msgid "Customize layout"
23809 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23811 #~ msgid "Created By"
23812 #~ msgstr "Créé par"
23814 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23815 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23817 #~ msgid "Confirm Deletion"
23818 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23820 #~ msgid "All users"
23821 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23824 #~ msgid "Add file"
23825 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23828 #~ msgid "Request Token Url"
23829 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23832 #~ msgid "Authorization Url"
23833 #~ msgstr "Autoriser"
23836 #~ msgid "Access Token Url"
23837 #~ msgstr "Accès refusé"
23839 #~ msgid "Last Success:"
23840 #~ msgstr "Dernier succès :"
23842 #~ msgid "Last Failure:"
23843 #~ msgstr "Dernier échec :"
23849 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23852 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23853 #~ "de type « état »."
23855 #~ msgid "Configure workflow"
23856 #~ msgstr "Configurer le processus"
23858 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23859 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23861 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23863 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23866 #~ msgid "No Stats Available"
23867 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23869 #~ msgid "No group_id set."
23870 #~ msgstr "Pas de groupe."
23872 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23873 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23876 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23877 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23879 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23880 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23881 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23884 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23885 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23886 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23887 #~ "by visiting %2$s after login)."
23889 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23890 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23891 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23892 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23893 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23896 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23897 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23898 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23899 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23900 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23903 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23904 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23905 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23906 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23907 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23910 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23911 #~ "is anything we can do to help you."
23913 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23914 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23917 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23918 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23920 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23921 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23924 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23927 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23928 #~ "heures</span>."
23931 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23932 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23935 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23936 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23938 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23939 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23943 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23944 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23947 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23948 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23950 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23951 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23952 #~ "pages de navigation."
23955 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23956 #~ "files to your package."
23958 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23959 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23962 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23963 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23966 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23967 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23970 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23971 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23974 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23975 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23978 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23979 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23982 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23983 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23986 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23987 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23990 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23991 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23994 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23995 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23997 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23998 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24000 #~ msgid "I'm Sure"
24001 #~ msgstr "Je suis sûr."
24004 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24006 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24007 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24009 #~ msgid "Add forum"
24010 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24012 #~ msgid "%1$s message deleted"
24013 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24014 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24015 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24017 #~ msgid "I'm Really Sure"
24018 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24020 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24021 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24023 #~ msgid "Assigned To"
24024 #~ msgstr "Confié à"
24026 #~ msgid "Submitted By"
24027 #~ msgstr "Soumis par"
24029 #~ msgid "Related tasks"
24030 #~ msgstr "Tâches liées"
24032 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24033 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24036 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24037 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24038 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24039 #~ "them in together below."
24041 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24042 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24043 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24044 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24045 #~ "ensemble ci-dessous."
24047 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24048 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24051 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24053 #~ msgid "Users Added (graph)"
24054 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24056 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24057 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24059 #~ msgid "Activity (graph)"
24060 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24062 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24063 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24065 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24066 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24068 #~ msgid "Pie (graph)"
24069 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24071 #~ msgid "Line (graph)"
24072 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24074 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24075 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24080 #~ msgid "Submit changes"
24081 #~ msgstr "Valider les changements"
24083 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24084 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24086 #~ msgid "All Fields Are Required."
24087 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24090 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24091 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24093 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24094 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24097 #~ msgid "Change week"
24098 #~ msgstr "Changer de semaine"
24101 #~ msgid "Download as a zip"
24102 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24104 #~ msgid "Missing Parameters"
24105 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24107 #~ msgid "monitoring stopped."
24108 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24110 #~ msgid "monitoring started"
24111 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24114 #~ msgid "Monitoring stopped."
24115 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24117 #~ msgid "Monitoring started."
24118 #~ msgstr "Suivi démarré."
24121 #~ msgid "No action to perform."
24122 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24124 #~ msgid "No space"
24125 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24127 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24128 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24130 #~ msgid "No data to display"
24131 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24134 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24137 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24138 #~ "par email</strong></a>"
24140 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24141 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24143 #~ msgid "ERROR doing insert"
24144 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24146 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24147 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24149 #~ msgid "Survey Title: "
24150 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24152 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24153 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24155 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24156 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24158 #~ msgid "Tag cloud"
24159 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24162 #~ msgid "Browse per category."
24163 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24166 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24168 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24169 #~ "Téléchargements"
24171 #~ msgid "Site-Wide"
24174 #~ msgid "Time-Tracking"
24175 #~ msgstr "Suivi temporel"
24177 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24178 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24180 #~ msgid "Release date"
24181 #~ msgstr "Date de la version "
24183 #~ msgid "Trackers dashboard"
24184 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24186 #~ msgid "Diary & Notes"
24187 #~ msgstr "Journal et notes"
24189 #~ msgid "User fetch FAILED"
24190 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24192 #~ msgid "Page views"
24193 #~ msgstr "Pages vues"
24195 #~ msgid "%1$s Reporting"
24196 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24199 #~ msgid "Cumulative users."
24200 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24203 #~ msgid "Users added."
24204 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24207 #~ msgid "Projects added."
24208 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24211 #~ msgid "Cumulative Projects."
24212 #~ msgstr "Projets cumulés"
24214 #~ msgid "I am sure"
24215 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24218 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24219 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24221 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24222 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24225 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24226 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24235 #~ msgstr "Semaines"
24241 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24242 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24245 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24246 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24247 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24249 #~ msgid "New Additions, by Day"
24250 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24252 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24253 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24255 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24256 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24258 #~ msgid "Forge Page Views"
24259 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24261 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24262 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24264 #~ msgid "Views (RED)"
24265 #~ msgstr "visites (rouge)"
24267 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24268 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24270 #~ msgid "Responses"
24271 #~ msgstr "Réponses"
24274 #~ msgstr "En moyenne"
24276 #~ msgid "View All Comments"
24277 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24280 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24281 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24282 #~ "\">the project page</a>."
24284 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24285 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24286 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24288 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24289 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24291 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24292 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24294 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24295 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24297 #~ msgid "Error - update failed!"
24298 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24300 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24301 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24304 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24305 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24307 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24308 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24310 #~ msgid "Invalid Message ID"
24311 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24313 #~ msgid "Invalid Password:"
24314 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24316 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24317 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24319 #~ msgid "Invalid space key"
24320 #~ msgstr "Clé invalide"
24322 #~ msgid "Invalid email "
24323 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24325 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24326 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24328 #~ msgid "Date not valid"
24329 #~ msgstr "Date non valide"
24332 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24333 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24336 #~ msgid "Invalid Group Object"
24337 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24339 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24340 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24342 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24343 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24345 #~ msgid "Invalid Unix name"
24346 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24348 #~ msgid "Invalid folder."
24349 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24351 #~ msgid "Invalid filename"
24352 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24355 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24356 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24358 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24359 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24361 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24362 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24365 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24366 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24368 #~ msgid "Jabber Address:"
24369 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24371 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24372 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24374 #~ msgid "Jabber Address"
24375 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24377 #~ msgid "Changed Public Info"
24378 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24380 #~ msgid "Added User"
24381 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24383 #~ msgid "Removed user"
24384 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24386 #~ msgid "Updated user"
24387 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24389 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24390 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24392 #~ msgid "Delete following comment"
24393 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24395 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24396 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24398 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24399 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24401 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24402 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24404 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24405 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24407 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24408 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24410 #~ msgid "Cannot find user %s"
24411 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24413 #~ msgid "You must choose a user"
24414 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24416 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24417 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24419 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24420 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24422 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24423 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24425 #~ msgid "People monitoring %s"
24426 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24428 #~ msgid "Invalid view"
24429 #~ msgstr "Vue non valide"
24431 #~ msgid "submitter"
24432 #~ msgstr "soumis par"
24435 #~ msgstr "arrêter"
24437 #~ msgid "Monitoring"
24438 #~ msgstr "Surveillance"
24440 #~ msgid "are automatically notified"
24441 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24443 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24444 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24446 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24447 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24449 #~ msgid "Add people to the list"
24450 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24452 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24454 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24457 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24459 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24460 #~ "adresse électronique)"
24462 #~ msgid "No user found"
24463 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24466 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24467 #~ "front any category in the Project Tree section."
24469 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24470 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24472 #~ msgid "Import/Export"
24473 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24475 #~ msgid "Duration"
24478 #~ msgid "Error Getting Forum"
24479 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24481 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24482 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24484 #~ msgid "Existing Responses:"
24485 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24487 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24488 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24493 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24494 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24496 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24497 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24499 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24500 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24502 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24503 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24506 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24507 #~ "in configuration."
24509 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24510 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24512 #~ msgid "Parent Category:"
24513 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24515 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24516 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24518 #~ msgid "You can't rate yourself"
24519 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24521 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24522 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24524 #~ msgid "Forum monitoring started"
24525 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24527 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24528 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24530 #~ msgid "Filename<br />Release"
24531 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24533 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24534 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24536 #~ msgid "File Type<br />Update"
24537 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24539 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24540 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24542 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24543 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24545 #~ msgid "Monitoring started"
24546 #~ msgstr "Suivi démarré"
24548 #~ msgid "Unix Project Name:"
24549 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24551 #~ msgid "Project Unix Name:"
24552 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24554 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24555 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24557 #~ msgid "%1$s successfully added."
24558 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24561 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24564 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24565 #~ "référencé dans une version de fichier."
24568 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24571 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24572 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24576 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24579 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24580 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24582 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24583 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24585 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24586 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24588 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24589 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24591 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24592 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24594 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24595 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24600 #~ msgid "Tracker:"
24601 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24611 #~ msgstr "Début :"
24616 #~ msgid "User name:"
24617 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24619 #~ msgid "Real name"
24620 #~ msgstr "Nom complet"
24622 #~ msgid "User added successfully"
24623 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24625 #~ msgid "User name"
24626 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24628 #~ msgid "Pageviews"
24629 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24634 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24635 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24638 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24639 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24641 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24642 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24647 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24648 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24651 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24652 #~ "can't access it."
24654 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24656 #~ msgid "Missing required parameters : "
24657 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24659 #~ msgid "Missing required parameters."
24660 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24663 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24664 #~ "confirmation email."
24666 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24667 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24670 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24672 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24675 #~ msgid "Login name or email address:"
24676 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24678 #~ msgid "UserName"
24679 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24681 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24682 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24684 #~ msgid "--the %1$s staff."
24685 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24687 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24688 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24690 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24692 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24693 #~ "utilisateur</a>."
24696 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24697 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24698 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24700 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24701 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24702 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24704 #~ msgid "Add user"
24705 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24707 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24709 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24713 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24714 #~ "email the details to the project administrators"
24716 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24717 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24719 #~ msgid "Username"
24720 #~ msgstr "utilisateur"
24722 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24723 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24726 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24727 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24729 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24730 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24732 #~ msgid "The %1$s Team"
24733 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24735 #~ msgid "The %1$s Crew"
24736 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24738 #~ msgid "Last 24H"
24739 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24741 #~ msgid "Last 7days"
24742 #~ msgstr "La dernière semaine"
24744 #~ msgid "Last 2weeks"
24745 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24747 #~ msgid "Last 1month"
24748 #~ msgstr "Le mois dernier"
24750 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24751 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24753 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24754 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24757 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24758 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24760 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24761 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24763 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24764 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24768 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24769 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24770 #~ "the link manually."
24772 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24773 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24774 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24775 #~ "lien manuellement."
24777 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24778 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24780 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24781 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24783 #~ msgid "Error in insert"
24784 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24786 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24787 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24789 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24790 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24792 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24793 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24795 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24796 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24798 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24799 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24801 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24802 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24804 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24805 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24807 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24808 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24810 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24811 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24813 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24814 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24817 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24818 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24820 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24821 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24825 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24826 #~ "and you are the list administrator.\n"
24828 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24830 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24833 #~ "List administration can be found at:\n"
24836 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24837 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24839 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24841 #~ "-- the %1$s staff\n"
24843 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24844 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24846 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24848 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24852 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24855 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24856 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24858 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24860 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24864 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24865 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24866 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24867 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24869 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24871 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24873 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24874 #~ "attente ou en retard. \n"
24875 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24876 #~ "Résumé : %2$s\n"
24877 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24879 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24881 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24884 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24885 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24886 #~ "Summary: %3$s\n"
24887 #~ "Status: %5$s\n"
24888 #~ "Open Date:%6$s\n"
24889 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24890 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24891 #~ "Details: %9$s\n"
24894 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24896 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24897 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24898 #~ "est en attente : \n"
24899 #~ "Résumé : %3$s\n"
24901 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24902 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24903 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24904 #~ "Détails: %9$s\n"
24907 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24911 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24912 #~ "and you are the list administrator.\n"
24914 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24916 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24919 #~ "List administration can be found at:\n"
24922 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24923 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24925 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24927 #~ "-- the %1$s staff\n"
24929 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24930 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24932 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24934 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24938 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24941 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24942 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24944 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24946 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24948 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24949 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24951 #~ msgid "Invalid email address."
24952 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24955 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24956 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24960 #~ " -- the %1$s staff"
24962 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24964 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24968 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24970 #~ msgid "New Email Address:"
24971 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24974 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24975 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24976 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24978 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24979 #~ "to change your password:\n"
24983 #~ " -- the %1$s staff\n"
24985 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24986 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24987 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24989 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24990 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24994 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24997 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24998 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24999 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25000 #~ "password online and login."
25002 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25003 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25004 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25005 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25006 #~ "et de changer votre mot de passe."
25010 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25012 #~ "Release note:\n"
25016 #~ "Change note:\n"
25021 #~ "You can download it by following this link:\n"
25024 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25025 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25026 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25029 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25030 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25032 #~ "Notes de publication :\n"
25036 #~ "Journal des modifications :\n"
25040 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25044 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25045 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25046 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25051 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25052 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25054 #~ "Comments by the user:\n"
25057 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25058 #~ "demande ici: %3$s\n"
25060 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25063 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25064 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25067 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25069 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25070 #~ "administrateur."
25073 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25075 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25076 #~ "administrateur."
25079 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25081 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25084 #~ msgid "empty source"
25085 #~ msgstr "source vide"
25087 #~ msgid "Download attached file"
25088 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25091 #~ msgstr "Remplacer"
25093 #~ msgid "Replace attached file"
25094 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25096 #~ msgid "Delete attached file"
25097 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25099 #~ msgid "Attach a file to the message"
25100 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25102 #~ msgid "Move thread to another forum"
25103 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25105 #~ msgid "Delete this message"
25106 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25108 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25109 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25111 #~ msgid "Pending message deleted"
25112 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25114 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25115 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25117 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25118 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25120 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25121 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25123 #~ msgid "Add Comment"
25124 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25126 #~ msgid "Monitor this News"
25127 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25129 #~ msgid "Mark as Read"
25130 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25133 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25134 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25137 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25138 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25142 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25143 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25144 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25145 #~ "in the section Monitored Forums."
25147 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25148 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25149 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25150 #~ "page personnelle."
25152 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25153 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25155 #~ msgid "New Topic"
25156 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25158 #~ msgid "Mark All as Read"
25159 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25161 #~ msgid "Reply to this message"
25162 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25164 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25165 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25167 #~ msgid "Post Message"
25168 #~ msgstr "Publier le message"
25170 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25171 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25173 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25174 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25176 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25177 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25180 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25182 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25184 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25185 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25187 #~ msgid "Field “Path” is required."
25188 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25190 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25192 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25196 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25199 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25201 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25202 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25204 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25205 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25207 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25208 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25210 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25211 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25213 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25214 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25216 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25217 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25219 #~ msgid "Confluence"
25220 #~ msgstr "Confluence"
25223 #~ msgstr "Lecture"
25225 #~ msgid "No Anonymous Access"
25226 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25228 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25229 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25231 #~ msgid "No Public Access"
25232 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25234 #~ msgid "Public Access Allowed"
25235 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25237 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25238 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25240 #~ msgid "Tech & Admin"
25241 #~ msgstr "Tech et Admin"
25243 #~ msgid "Forums Privileges"
25244 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25246 #~ msgid "Tasks Privileges"
25247 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25249 #~ msgid "Trackers Privileges"
25250 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25252 #~ msgid "File Release System Privileges"
25253 #~ msgstr "Fichiers"
25255 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25256 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25258 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25259 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25261 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25262 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25264 #~ msgid "Category name already exists"
25265 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25267 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25268 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25270 #~ msgid "All documents"
25271 #~ msgstr "Tous les documents"
25273 #~ msgid "Manage Roles"
25274 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25276 #~ msgid "Add Tracker"
25277 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25279 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25280 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25282 #~ msgid "Update settings"
25283 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25286 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25287 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25288 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25290 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25291 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25292 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25293 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25296 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25298 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25299 #~ "de votre outil de suivi"
25302 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25303 #~ "tracker into this tracker."
25305 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25306 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25308 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25309 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25311 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25312 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25314 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25315 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25318 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25319 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25320 #~ "Values</a>) File."
25322 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25323 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25325 #~ msgid "Export as an Excel file"
25326 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25328 #~ msgid "Download Excel file"
25329 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25331 #~ msgid "Delete message"
25332 #~ msgstr "Supprimer un message"
25334 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25335 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25337 #~ msgid "Monitor %s"
25338 #~ msgstr "Surveiller %s"
25340 #~ msgid "Related commits"
25341 #~ msgstr "Envois liés"
25343 #~ msgid "Edit comment"
25344 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25346 #~ msgid "Send notification"
25347 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25349 #~ msgid "Link to Task"
25350 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25352 #~ msgid "Delete %s"
25353 #~ msgstr "Supprimer %s"
25355 #~ msgid "Assign to me"
25356 #~ msgstr "Me le confier"
25358 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25359 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25362 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25365 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25368 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25369 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25371 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25372 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25374 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25375 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25377 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25378 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25380 #~ msgid "Error updating status"
25381 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25383 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25384 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25387 #~ msgstr "Invalide"
25390 #~ msgstr "Formule"
25392 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25393 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25395 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25396 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25401 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25402 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25405 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25406 #~ "when only this value is changed."
25408 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25409 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25411 #~ msgid "Mandatory field"
25412 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25414 #~ msgid "Select a field"
25415 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25417 #~ msgid "Add Custom Field"
25418 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25420 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25421 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25424 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25427 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25428 #~ "droits d'accès."
25430 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25431 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25433 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25434 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25436 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25437 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25439 #~ msgid "Modify Custom Field"
25440 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25442 #~ msgid "Field Size: "
25443 #~ msgstr "Taille du champ : "
25445 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25446 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25448 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25449 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25451 #~ msgid "Submit a News"
25452 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25454 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25455 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25457 #~ msgid "Monitor news by email"
25458 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25460 #~ msgid "Externals"
25461 #~ msgstr "Externes"
25463 #~ msgid "Available Tools"
25464 #~ msgstr "Outils à disposition"
25466 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25467 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25470 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25473 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25475 #~ msgid "Confluence Admin"
25476 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25478 #~ msgid "This projects's Confluence"
25479 #~ msgstr "Confluence du projet"
25481 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25482 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25484 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25485 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25487 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25488 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25490 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25491 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25493 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25494 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25496 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25497 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25499 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25500 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25502 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25503 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25505 #~ msgid "Confluence Configuration"
25506 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25508 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25509 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25511 #~ msgid "Confluence server:"
25512 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25514 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25515 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25517 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25519 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25521 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25522 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25524 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25525 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25527 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25528 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25530 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25531 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25533 #~ msgid "Confluence Space"
25534 #~ msgstr "Espace Confluence"
25536 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25537 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25539 #~ msgid "Create Confluence space"
25540 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25542 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25543 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25545 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25546 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25548 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25549 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25551 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25552 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25554 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25555 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25557 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25558 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25560 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25561 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25563 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25564 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25566 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25567 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25569 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25570 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25572 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25573 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25575 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25576 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25578 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25579 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25581 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25582 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25584 #~ msgid "External search"
25585 #~ msgstr "Recherche externe"
25587 #~ msgid "Jira Admin"
25588 #~ msgstr "Administration de Jira"
25590 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25591 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25593 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25594 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25596 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25597 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25599 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25600 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25602 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25603 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25605 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25606 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25608 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25609 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25611 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25612 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25614 #~ msgid "Jira Configuration"
25615 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25617 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25619 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25620 #~ "formulaire ci-dessous."
25622 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25623 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25625 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25626 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25628 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25629 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25631 #~ msgid "Edit my account profile"
25632 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25634 #~ msgid "Search user to add"
25635 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25637 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25638 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25644 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25647 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25650 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25652 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25654 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25655 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25657 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25658 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25660 #~ msgid "Invalid username: "
25661 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25663 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25664 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25666 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25667 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25669 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25670 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25673 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25676 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25677 #~ "passe quelconque."
25679 #~ msgid "And use the following command:"
25680 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25682 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25683 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25686 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25687 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25689 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25690 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25691 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25694 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25695 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25697 #~ msgid "No repository source for clone"
25698 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25700 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25701 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25703 #~ msgid "Repository does not exist"
25704 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25706 #~ msgid "Delete Repository"
25707 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25709 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25710 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25712 #~ msgid "No repository to delete."
25713 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25718 #~ msgid "File sharing"
25719 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25721 #~ msgid "Share files"
25722 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25724 #~ msgid "Please login to share files."
25725 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25727 #~ msgid "You need to select a file."
25728 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25730 #~ msgid "Unknown upload error: "
25731 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25734 #~ msgstr "Téléchargé"
25736 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25737 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25740 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25741 #~ "your commit to this %2$s."
25743 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25745 #~ msgid "Revision"
25746 #~ msgstr "Révision"
25752 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25753 #~ "access with the following command."
25755 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25756 #~ "à la commande suivante."
25758 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25759 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25761 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25763 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25767 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25768 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25769 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25770 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25771 #~ "one hour delay."
25773 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25774 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25775 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25776 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25777 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25781 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25782 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25783 #~ "your file is what you expected.</em>"
25785 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25786 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25787 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25788 #~ "vous attendiez.</em>"
25791 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25792 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25793 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25794 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25795 #~ "processes to update personal information."
25797 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25798 #~ "devez les tenir à jour."
25800 #~ msgid "Login with SSL"
25801 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25803 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25804 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25806 #~ msgid "Send registration email"
25807 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25809 #~ msgid "Project Activity for %s"
25810 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25812 #~ msgid "Approving Project"
25813 #~ msgstr "Approbation du projet"
25815 #~ msgid "User removed successfully"
25816 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25818 #~ msgid "External?"
25819 #~ msgstr "Externe ?"
25821 #~ msgid "Projects that use plugin"
25822 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25824 #~ msgid "Project List for Category:"
25825 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25827 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25828 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25831 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25834 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25835 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25837 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25838 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25840 #~ msgid "Is External?"
25841 #~ msgstr "Externe ?"
25843 #~ msgid "%d Pending Messages"
25844 #~ msgstr "%d messages en attente"
25846 #~ msgid "No Pending Messages"
25847 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25849 #~ msgid "Access error"
25850 #~ msgstr "Accès refusé"
25853 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25856 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25859 #~ msgid "Create a New Package"
25860 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25863 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25864 #~ "admin to upload this big file."
25866 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25867 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25869 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25870 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25872 #~ msgid "Upload a license file:"
25873 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25875 #~ msgid "Delete license"
25876 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25878 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25879 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25881 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25882 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25884 #~ msgid "Specify a new URL"
25885 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25888 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25891 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25892 #~ "droits d'accès."
25894 #~ msgid "File Releases Administration"
25895 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25897 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25898 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25901 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25902 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25904 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25905 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25907 #~ msgid "Create a New Release"
25908 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25910 #~ msgid "Update Releases"
25911 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25913 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25914 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25916 #~ msgid "Please provide a release name."
25917 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25919 #~ msgid "License(s)"
25920 #~ msgstr "Licence(s)"
25922 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25923 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25925 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25926 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25928 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25930 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25933 #~ msgid "File Release System for %s"
25934 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25937 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25939 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25941 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25942 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25944 #~ msgid "Unmonitor this package"
25945 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25947 #~ msgid "External visibility"
25948 #~ msgstr "Visibilité externe"
25950 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25951 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25953 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25954 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25956 #~ msgid "Project totals"
25957 #~ msgstr "Total pour le projet"
25959 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25960 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25962 #~ msgid "Show only this frame"
25963 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25965 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25966 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25968 #~ msgid "Select a Role"
25969 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25971 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25972 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25974 #~ msgid "Using Forge"
25975 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25977 #~ msgid "Searching All Projects"
25978 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25980 #~ msgid "(at least 4 characters)"
25981 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
25983 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25984 #~ msgstr "Éléments affectés"
25986 #~ msgid "Monitored Items"
25987 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25989 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25990 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25992 #~ msgid "Monitored Trackers"
25993 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25995 #~ msgid "Monitored Forge News "
25996 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25998 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25999 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26001 #~ msgid "You can "
26002 #~ msgstr "Vous pouvez "
26004 #~ msgid "monitor all Forge News"
26005 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26007 #~ msgid "Monitored File Releases"
26008 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26011 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26012 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26014 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26015 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26016 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26019 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26020 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26021 #~ "privilege to interested party."
26023 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26024 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26025 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26027 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26028 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26030 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26031 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26033 #~ msgid "Delete aborted"
26034 #~ msgstr "Suppression annulée"
26036 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26037 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26039 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26041 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26042 #~ "page d'accueil :"
26044 #~ msgid "Existing News"
26045 #~ msgstr "Annonces existantes"
26047 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26048 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26050 #~ msgid "Monitor News"
26051 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26053 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26054 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26056 #~ msgid "Monitor Forge News"
26057 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26059 #~ msgid "News for %1$s"
26060 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26062 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26063 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26065 #~ msgid "News monitoring started"
26066 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26069 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26070 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26072 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26073 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26075 #~ msgid "Dependent Tasks"
26076 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26078 #~ msgid "Open Tasks"
26079 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26081 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26082 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26084 #~ msgid "Task %s successfully created"
26085 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26087 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26088 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26090 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26091 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26093 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26094 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26096 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26097 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26099 #~ msgid "Configure Access Control List"
26100 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26105 #~ msgid "Observers"
26106 #~ msgstr "Observateurs"
26108 #~ msgid "Authenticated users"
26109 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26111 #~ msgid "Anonymous users"
26112 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26114 #~ msgid "Add a new rule"
26115 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26117 #~ msgid "Delete rule"
26118 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26120 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26121 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26126 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26127 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26129 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26130 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26132 #~ msgid "Bad CSV file"
26133 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26135 #~ msgid "Format for each line must be:"
26136 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26138 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26139 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26141 #~ msgid "No user to add"
26142 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26144 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26145 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26147 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26148 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26150 #~ msgid "unknown user already in group"
26151 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26153 #~ msgid "User already in group"
26154 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26157 #~ msgstr "mis à jour"
26159 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26160 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26163 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26165 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26168 #~ msgid "You can change here the separator:"
26169 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26171 #~ msgid "CSV file:"
26172 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26174 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26175 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26177 #~ msgid " (non %s users)."
26178 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26180 #~ msgid "Update Project Information"
26181 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26183 #~ msgid "Use comma as separator"
26184 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26186 #~ msgid "Frontpage choice"
26187 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26189 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26190 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26192 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26193 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26196 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26197 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26200 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26201 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26202 #~ "le peuvent également."
26204 #~ msgid "Configuration using ACL"
26205 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26207 #~ msgid "Add Members From List"
26208 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26210 #~ msgid "Delete Role"
26211 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26213 #~ msgid "Add External Role"
26214 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26216 #~ msgid "Role/Position"
26217 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26220 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26221 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26223 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26224 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26226 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26227 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26229 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26230 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26232 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26233 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26235 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26236 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26238 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26240 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26242 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26243 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26245 #~ msgid "Could not start monitoring"
26246 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26248 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26249 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26251 #~ msgid "Activity Ranking: "
26252 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26254 #~ msgid "Error creating permission"
26255 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26257 #~ msgid "Internal Use Only."
26258 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26260 #~ msgid "All rights reserved."
26261 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26263 #~ msgid "Jump to Project"
26264 #~ msgstr "Aller au projet"
26266 #~ msgid "Others Projects"
26267 #~ msgstr "Autres projets"
26273 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26274 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26276 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26277 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26281 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26282 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26284 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26285 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26288 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26289 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26292 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26293 #~ "Enter your site password when prompted."
26295 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26296 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26297 #~ "de taper votre mot de passe."
26300 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26303 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26304 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26305 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26306 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26308 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26309 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26312 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26313 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26314 #~ "the repository."
26316 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26317 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26318 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26320 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26321 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26324 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26325 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26326 #~ "of any file in the repository."
26328 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26329 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26330 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26332 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26333 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26336 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26337 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26338 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26341 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26342 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26343 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26344 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26347 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26348 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26349 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26350 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26352 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26353 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26354 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26355 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26356 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26359 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26362 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26363 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26365 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26366 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26369 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26370 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26371 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26373 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26374 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26375 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26376 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26379 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26380 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26382 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26383 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26384 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26385 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26388 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26389 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26391 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26392 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26394 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26395 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26397 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26398 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26400 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26401 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26403 #~ msgid "Repository name: "
26404 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26407 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26408 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26410 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26411 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26415 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26416 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26418 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26419 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26422 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26423 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26425 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26426 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26428 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26429 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26431 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26432 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26435 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26436 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26437 #~ "in the repository."
26439 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26440 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26441 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26443 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26444 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26446 #~ msgid "Project:"
26447 #~ msgstr "Projet :"
26449 #~ msgid "Directory:"
26450 #~ msgstr "Répertoire :"
26452 #~ msgid "Document title:"
26453 #~ msgstr "Titre du document :"
26455 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26456 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26458 #~ msgid "Document Directory:"
26459 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26462 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26463 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26466 #~ msgid "New directory"
26467 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26470 #~ msgid "no description"
26471 #~ msgstr "Sans description"
26474 #~ msgid "Created_by:"
26475 #~ msgstr "Créé par"
26478 #~ msgid "; Last modified:"
26479 #~ msgstr "Dernière modification"
26481 #~ msgid "Document Title:"
26482 #~ msgstr "Titre du document :"
26484 #~ msgid "Submit a new document."
26485 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26487 #~ msgid "Add a new folder."
26488 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26490 #~ msgid "Add a new document"
26491 #~ msgstr "Ajouter un document"
26494 #~ msgid "Inject a Tree"
26495 #~ msgstr "Arbre des projets"
26498 #~ msgstr "Injecter"
26501 #~ msgstr "Fichier :"
26507 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26508 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26510 #~ msgid "Add a new item"
26511 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26513 #~ msgid "Documents folder:"
26514 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26516 #~ msgid "List files & Directories"
26517 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26519 #~ msgid "Search in documents"
26520 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26523 #~ msgstr "Rapports"
26525 #~ msgid "Mailing Lists."
26526 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26528 #~ msgid "Relation"
26529 #~ msgstr "Relation"
26531 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26532 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26534 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26535 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26537 #~ msgid "Tasks Admin"
26538 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26540 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26541 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26543 #~ msgid "Package:"
26544 #~ msgstr "Paquet :"
26547 #~ msgstr "Soumettre"
26549 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26550 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26552 #~ msgid "Changes:"
26553 #~ msgstr "Changements :"
26555 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26556 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26558 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26560 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26562 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26563 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26565 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26566 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26568 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26569 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26571 #~ msgid "UNIX Admin"
26572 #~ msgstr "Admin UNIX"
26574 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26575 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26577 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26578 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26584 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26585 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26588 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26589 #~ "Software Map</a>."
26591 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26594 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26595 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26598 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26599 #~ msgstr "Action non permise."
26602 #~ msgid "Diretory"
26603 #~ msgstr "Répertoire :"
26606 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26607 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26610 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26611 #~ msgstr "Administration du projet"
26614 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26615 #~ msgstr "Administration du projet"
26618 #~ msgid "Menu Type"
26619 #~ msgstr "Type de lien"
26622 #~ msgid "Your HTML Code."
26623 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26625 #~ msgid "Add a new link"
26626 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26628 #~ msgid "Full Name:"
26629 #~ msgstr "Nom complet:"
26632 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26633 #~ "Description is 255 chars."
26635 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26636 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26639 #~ msgid "mkdir failed"
26640 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26643 #~ msgstr "Notes :"
26645 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26646 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26649 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26650 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26651 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26652 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26653 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26654 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26655 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26656 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26657 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26659 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26660 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26661 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26662 #~ "comme titre.</li>\n"
26663 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26664 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26665 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26666 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26667 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26668 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26669 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26670 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26672 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26673 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26675 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26676 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26678 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26679 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26681 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26682 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26684 #~ msgid "Tab successfully added"
26685 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26687 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26688 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26690 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26691 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26693 #~ msgid "Tab successfully moved"
26694 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26696 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26697 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26699 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26700 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26702 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26703 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26705 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26706 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26708 #~ msgid "URL successfully changed"
26709 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26711 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26712 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26714 #~ msgid "Type successfully changed"
26715 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26717 #~ msgid "Nothing done"
26718 #~ msgstr "Pas de modifications"
26720 #~ msgid "Name of the tab:"
26721 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26723 #~ msgid "URL of the tab:"
26724 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26730 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26732 #~ msgid "Modify extra tabs"
26733 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26735 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26736 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26738 #~ msgid "Modify tab"
26739 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26741 #~ msgid "Tab to modify:"
26742 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26744 #~ msgid "Rename to:"
26745 #~ msgstr "Renommer en :"
26747 #~ msgid "New URL:"
26748 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26750 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26751 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26753 #~ msgid "Move or delete tab"
26754 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26756 #~ msgid "Move tab before"
26757 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26759 #~ msgid "Move tab after"
26760 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26762 #~ msgid "Delete tab"
26763 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26765 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26766 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26769 #~ msgstr "Chercher"
26771 #~ msgid "Last Logins"
26772 #~ msgstr "Dernières connexions"
26775 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26778 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26779 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26780 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26782 #~ msgid "User list for "
26783 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26785 #~ msgid "Subproject:"
26786 #~ msgstr "Sous-projet :"
26788 #~ msgid "Summary:"
26789 #~ msgstr "Résumé :"
26791 #~ msgid "Details:"
26792 #~ msgstr "Détails :"
26794 #~ msgid " Error inserting value: "
26795 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26797 #~ msgid "Added to skill inventory "
26798 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26800 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26801 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26803 #~ msgid "Entire project search"
26804 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26806 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26807 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26809 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26810 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26812 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26813 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26816 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26817 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26820 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26821 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26824 #~ msgid "Roadmap: "
26825 #~ msgstr "Feuille de route"
26827 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26828 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26830 #~ msgid "No Storage API"
26831 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26833 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26834 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26836 #~ msgid "No Storage API Found"
26837 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26840 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26841 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26843 #~ msgid "Documentations"
26844 #~ msgstr "Documentations"
26847 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26850 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26851 #~ "vous connecter."
26856 #~ msgid "Role name:"
26857 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26859 #~ msgid "Legal structure:"
26860 #~ msgstr "Forme juridique :"
26872 #~ msgstr "E-mail :"
26877 #~ msgid " Archives"
26878 #~ msgstr " Archives"
26880 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26881 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26883 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26884 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26886 #~ msgid "Other Information"
26887 #~ msgstr "Autres informations"
26889 #~ msgid "Submitted by: %s"
26890 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26892 #~ msgid "Error: No group selected"
26893 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26895 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26896 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26898 #~ msgid "Must select a file type."
26899 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26901 #~ msgid "Must select a processor type."
26902 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26904 #~ msgid "Must Choose One"
26905 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26907 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26908 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26914 #~ msgstr "Calendrier"
26917 #~ msgid "Task Successed"
26918 #~ msgstr "Dernier succès"
26921 #~ msgid "Task succeeded"
26922 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26927 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26928 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26930 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26931 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
26933 #~ msgid "Lifespan"
26936 #~ msgid "Statistics for All Time"
26937 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26940 #~ msgid "Projects importer"
26941 #~ msgstr "Projet parent"
26943 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26945 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26946 #~ "correspond à un document inactif."
26949 #~ msgid "Document Edit"
26950 #~ msgstr "Titre du document"
26952 #~ msgid "View File URL"
26953 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26955 #~ msgid "Submit Edit"
26956 #~ msgstr "Valider"
26958 #~ msgid "I'm Sure."
26959 #~ msgstr "Je confirme"
26961 #~ msgid "I'm Really Sure."
26962 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26964 #~ msgid "Existing Survey"
26965 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26966 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26967 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26969 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26970 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26972 #~ msgid "DocumentGroup:"
26973 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26975 #~ msgid "No Document Directory Found"
26976 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26978 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26979 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26981 #~ msgid "Document released successfully."
26982 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26984 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26985 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26987 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26988 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26990 #~ msgid "Admin Pending Files"
26991 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
26993 #~ msgid "Admin Options"
26994 #~ msgstr "Gérer les options"
26996 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
26998 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut « supprimé »."
27000 #~ msgid "Add new documentation directory"
27001 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27004 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27007 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27008 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27010 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27011 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27013 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27014 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27016 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27017 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27019 #~ msgid "My Page"
27020 #~ msgstr "Ma page"
27022 #~ msgid "Code Snippets"
27023 #~ msgstr "Boite à outils"
27025 #~ msgid "Public (PServer)"
27026 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27028 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27029 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27031 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27032 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27035 #~ msgstr "Écriture"
27038 #~ msgstr "Écriture"
27043 #~ msgid "Admin Only"
27044 #~ msgstr "Admin seule"
27046 #~ msgid "Read/Post"
27047 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27049 #~ msgid "Anonymous Forum"
27050 #~ msgstr "Forum anonyme"
27052 #~ msgid "Forum Admin"
27053 #~ msgstr "Administration des forums"
27055 #~ msgid "Default for new tasks"
27056 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27058 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27059 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27061 #~ msgid "Tracker Admin"
27062 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27064 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27065 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27067 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27069 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27071 #~ msgid "Insert Failed"
27072 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27074 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27075 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27077 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27078 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27083 #~ msgid "No linked project avalaible"
27084 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27086 #~ msgid "Commentary:"
27087 #~ msgstr "Commentaire :"
27089 #~ msgid "Add son project"
27090 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27092 #~ msgid "Navigation link"
27093 #~ msgstr "Lien de navigation"
27095 #~ msgid "Share link"
27096 #~ msgstr "Lien de partage"
27099 #~ msgstr "En attente"
27101 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27102 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27104 #~ msgid "Commentary of father:"
27105 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27107 #~ msgid "Father waiting for validation"
27108 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27110 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27111 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27113 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27114 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27117 #~ msgstr "Par arbre"
27119 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27120 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27122 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27123 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27125 #~ msgid "View Personal quota_management"
27126 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27128 #~ msgid "Cvs, Svn"
27129 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27131 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27132 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27134 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27135 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27137 #~ msgid "No Moderation"
27138 #~ msgstr "Pas de modération"
27140 #~ msgid "Moderated Level 1"
27141 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27143 #~ msgid "Moderated Level 2"
27144 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27147 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27148 #~ "non-member users."
27150 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27151 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27153 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27154 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27156 #~ msgid "Moderation Level"
27157 #~ msgstr "Niveau de modération"
27159 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27160 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27162 #~ msgid "All Except Admins"
27163 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27165 #~ msgid "Error Getting Package"
27166 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27168 #~ msgid "Error Getting Release"
27169 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27171 #~ msgid "Error Getting File"
27172 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27174 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27175 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27177 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27178 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27181 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27182 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27184 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27185 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27186 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27189 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27190 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27191 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27193 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27194 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27195 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27196 #~ "peuvent également."
27199 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27200 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27201 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27202 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27203 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27204 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27205 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27206 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27207 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27208 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27209 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27210 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27211 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27213 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27214 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27215 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27216 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27217 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27218 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27219 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27220 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27221 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27222 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27223 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27224 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27225 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27226 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27227 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27229 #~ msgid "Search in"
27230 #~ msgstr "Chercher dans"
27235 #~ msgid "Name Of Survey:"
27236 #~ msgstr "Nom du sondage"
27238 #~ msgid "Download default template"
27239 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27241 #~ msgid "Add/Update template"
27242 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27244 #~ msgid "Select Template"
27245 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27247 #~ msgid "Publicly Available"
27248 #~ msgstr "Usage public"
27250 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27251 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27253 #~ msgid "Renderer Deleted"
27254 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé"
27256 #~ msgid "Renderer File empty"
27257 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27259 #~ msgid "Download .csv"
27260 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27262 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27263 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27266 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27267 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27268 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27270 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27271 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27272 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27273 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27274 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27276 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27277 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27279 #~ msgid "Use Plugin"
27280 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27282 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27283 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27285 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27286 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27288 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27289 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27291 #~ msgid "Directory Name"
27292 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27294 #~ msgid "Could not read from random device"
27295 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27297 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27298 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27300 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27301 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27304 #~ msgid "Update</p>"
27305 #~ msgstr "Mettre à jour"
27307 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27309 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27312 #~ msgid "License:"
27313 #~ msgstr "Licence :"
27315 #~ msgid "Approve/Reject"
27316 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27318 #~ msgid "Front-page news"
27319 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27321 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27322 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27324 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27325 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27327 #~ msgid "Visibility: "
27328 #~ msgstr "Visibilité :"
27330 #~ msgid "Visibility"
27331 #~ msgstr "Visibilité"
27333 #~ msgid "User ID:"
27334 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27336 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27337 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27339 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27340 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27342 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27343 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27345 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27346 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27348 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27349 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27351 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27352 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27354 #~ msgid "Languages Distributions"
27355 #~ msgstr "Répartition par langue"
27357 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27358 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27360 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27361 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27363 #~ msgid "Survey Inserted"
27364 #~ msgstr "Sondage créé"
27366 #~ msgid "Edit Survey"
27367 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27369 #~ msgid "Edit Questions"
27370 #~ msgstr "Éditer les questions"
27372 #~ msgid "Edit A Question"
27373 #~ msgstr "Éditer une question"
27375 #~ msgid "Edit A Survey"
27376 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27378 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27379 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27381 #~ msgid "Configure allowed roles"
27382 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27385 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27388 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27389 #~ "the download server)."
27391 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27392 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27394 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27395 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27397 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27398 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27401 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27402 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27403 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27404 #~ "under the title<br />"
27406 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27407 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27408 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27409 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27411 #~ msgid "This project has no visible documents"
27412 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27414 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27415 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27417 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27418 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27420 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27421 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27423 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27424 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27427 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27428 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27429 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27430 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27432 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27434 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27435 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27436 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27437 #~ "page du forum lui-même."
27440 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27441 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27442 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27443 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27445 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27446 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27447 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27448 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27449 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27452 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27453 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27454 #~ "following command.</p>"
27456 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27457 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27458 #~ "commandes suivantes.</p>"
27460 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27461 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27463 #~ msgid "Webcalendar"
27464 #~ msgstr "Calendrier"
27466 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27467 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27469 #~ msgid "Run Init Script?"
27470 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27472 #~ msgid "Choose a User first"
27473 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27475 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27477 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27479 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27480 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27482 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27483 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27485 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27486 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27488 #~ msgid "Project: %1$s"
27489 #~ msgstr "Projet %1$s"
27491 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27492 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27494 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27495 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27497 #~ msgid "Page Information"
27498 #~ msgstr "Page d'information"
27500 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27501 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27503 #~ msgid "No such trove category"
27504 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27506 #~ msgid "Full Category Name"
27507 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27509 #~ msgid "Short Name"
27510 #~ msgstr "Nom court"
27513 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27516 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27517 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27520 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27521 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27522 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27523 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27524 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27525 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27526 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27527 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27529 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27530 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27531 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27532 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27533 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27534 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27535 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27536 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27537 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27538 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27539 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27541 #~ msgid "You must be logged in first"
27542 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27544 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27545 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27547 #~ msgid "Group information updated"
27548 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27550 #~ msgid "Edit Group Info"
27551 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27553 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27554 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27556 #~ msgid "Active Features"
27557 #~ msgstr "Services actifs "
27559 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27560 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27563 #~ msgstr "Gestion de sources"
27565 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27566 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27568 #~ msgid "Use Tracker"
27571 #~ msgid "Trove Categorization: "
27572 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27575 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27576 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27577 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27578 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27579 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27580 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27581 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27584 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27585 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27586 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27587 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27588 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27589 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27590 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27591 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27595 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27596 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27597 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27598 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27599 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27600 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27601 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27602 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27603 #~ "entirely new package."
27605 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27606 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27607 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27608 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27609 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27610 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27611 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27612 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27613 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27614 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27616 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27617 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27619 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27620 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27622 #~ msgid "Add A Question"
27623 #~ msgstr "Ajouter une question"
27625 #~ msgid "Question type"
27626 #~ msgstr "Type de la question"
27628 #~ msgid "Add This Question."
27629 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27631 #~ msgid "Show Existing Questions."
27632 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27634 #~ msgid "Title required"
27635 #~ msgstr "Titre requis."
27637 #~ msgid "Question inserted"
27638 #~ msgstr "Question insérée."
27640 #~ msgid "Question insert failed"
27641 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27644 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27645 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27646 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27647 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27649 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27650 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27651 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27652 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27654 #~ msgid "Show Existing Questions"
27655 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27657 #~ msgid "Editing Question"
27658 #~ msgstr "Édition d'une question"
27661 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27662 #~ "pages may be misleading"
27663 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27665 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27666 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27669 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27670 #~ "pages could be misleading or messed up"
27672 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27673 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27675 #~ msgid "Name of Survey"
27676 #~ msgstr "Nom du sondage"
27679 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27680 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27681 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27682 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27684 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27685 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27686 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27687 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27688 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27690 #~ msgid "%1$s survey found"
27691 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27692 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27693 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27696 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27697 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27698 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27699 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27700 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27701 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27702 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27703 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27704 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27705 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27706 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27708 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27709 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27710 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27711 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27712 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27713 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27714 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27715 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27716 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27717 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27718 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27719 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27720 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27722 #~ msgid "Top Projects"
27723 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27725 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27727 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27729 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27730 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27732 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27733 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27735 #~ msgid "(% for wildcards)"
27736 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27738 #~ msgid "Confirm Has"
27739 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27741 #~ msgid "Error getting member object"
27742 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27744 #~ msgid "Could Not Get Group"
27745 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27747 #~ msgid "Tab added"
27748 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27750 #~ msgid "Move tab right"
27751 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27753 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27754 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27756 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27757 #~ msgstr "Page non trouvée"
27759 #~ msgid "You must enter a user name."
27760 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27762 #~ msgid "Unix Group Name:"
27763 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27766 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27768 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27769 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27771 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27773 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27774 #~ "permissions pour Apache."
27777 #~ msgstr "Choisir"
27779 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27780 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27782 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27783 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27785 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27787 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27788 #~ "permissions pour Apache."
27790 #~ msgid "Attribute"
27791 #~ msgstr "Attribut"
27799 #~ msgid "Group Unix Name:"
27800 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27802 #~ msgid "Group List"
27803 #~ msgstr "Liste des groupes"
27805 #~ msgid "Group List for Category:"
27806 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27808 #~ msgid "Recent logins"
27809 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27811 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27812 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27814 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27816 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27819 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27820 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27821 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27822 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27823 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27824 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27825 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27826 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27828 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27829 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27830 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27831 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27832 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27833 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27834 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27835 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27836 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27838 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27839 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27841 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27842 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27844 #~ msgid "Groups Membership"
27845 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27847 #~ msgid "All Groups"
27848 #~ msgstr "Tous les groupes"
27850 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27851 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27853 #~ msgid "Group Unix Name"
27854 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27856 #~ msgid "Missing User Argument"
27857 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27859 #~ msgid "Ratings turned off"
27860 #~ msgstr "Classements désactivés"
27862 #~ msgid "Edit Docs"
27863 #~ msgstr "Éditer les documents"
27865 #~ msgid "Group Name"
27866 #~ msgstr "Nom du groupe"
27868 #~ msgid "No Document Groups defined"
27869 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27871 #~ msgid "Add a group"
27872 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27874 #~ msgid "New Group Name"
27875 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27877 #~ msgid "Edit Groups"
27878 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27880 #~ msgid "Edit a group"
27881 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27883 #~ msgid "Delete Groups"
27884 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27887 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27888 #~ "(documents and subgroups)."
27890 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27891 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27893 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27894 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27896 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27897 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27899 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27900 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27902 #~ msgid "All Languages"
27903 #~ msgstr "Toutes les langues"
27905 #~ msgid "[Add document here]"
27906 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27908 #~ msgid "Previous Messages"
27909 #~ msgstr "Messages précédents"
27911 #~ msgid "Message Not Found"
27912 #~ msgstr "Message non trouvé"
27914 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27915 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27918 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27919 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27920 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27921 #~ "contact your site administrator.</p>"
27923 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27925 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27927 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27929 #~ msgid "No group"
27930 #~ msgstr "Pas de groupe"
27932 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27933 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27935 #~ msgid "Error - double submit"
27936 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27939 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27940 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27941 #~ "found on this project's homepage."
27943 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27944 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27945 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27947 #~ msgid "Task Manager"
27948 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27950 #~ msgid "Developer Profile"
27951 #~ msgstr "Profil de développeur"
27953 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27954 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27956 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27957 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27959 #~ msgid "Assigned Tasks"
27960 #~ msgstr "Tâches affectées"
27962 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27963 #~ msgstr "Éléments soumis"
27965 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27966 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27968 #~ msgid "Monitored trackers"
27969 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27971 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27972 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27974 #~ msgid "Monitored FileModules"
27975 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27978 #~ msgstr "[Modifier]"
27980 #~ msgid "My Roles"
27981 #~ msgstr "Mes rôles"
27983 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27984 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
27986 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27987 #~ msgstr "Operation non permise"
27989 #~ msgid "error - missing info"
27990 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
27992 #~ msgid "Fill in all required fields"
27993 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
27995 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27996 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
27998 #~ msgid "Add A Project"
27999 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28001 #~ msgid "previous 50"
28002 #~ msgstr "50 précédentes"
28004 #~ msgid "Invalid year"
28005 #~ msgstr "Année invalide"
28007 #~ msgid "Invalid month"
28008 #~ msgstr "Mois invalide"
28010 #~ msgid "Invalid day"
28011 #~ msgstr "Jour invalide"
28013 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28014 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28016 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28017 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28020 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28021 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28022 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28024 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28025 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28026 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28027 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28029 #~ msgid "Group Trove Information"
28030 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28032 #~ msgid "Edit Project Info"
28033 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28035 #~ msgid "Use Task Manager"
28036 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28038 #~ msgid "Add Role"
28039 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28042 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28043 #~ "wish to report on.<p>"
28045 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28046 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28051 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28052 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28054 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28055 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28057 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28058 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28060 #~ msgid "Missing File Argument"
28061 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28063 #~ msgid "Invalid File Argument"
28064 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28067 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28070 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28071 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28073 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28074 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28077 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28078 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28079 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28080 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28082 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28083 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28084 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28085 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28088 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28089 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28091 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28092 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28094 #~ msgid "Click to return to previous page"
28095 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28097 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28098 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28100 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28101 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28103 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28104 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28106 #~ msgid "Project Tree"
28107 #~ msgstr "Arbre des projets"
28109 #~ msgid "Show Source"
28110 #~ msgstr "Montrer le source"
28112 #~ msgid "No Related Tasks"
28113 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28115 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28116 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28118 #~ msgid "No pending documents"
28119 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28121 #~ msgid "Delete this folder"
28122 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28124 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28125 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28127 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28128 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28130 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28131 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28133 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28134 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28137 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28138 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28139 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28141 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28142 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28143 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28145 #~ msgid "Successfully Updated"
28146 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28148 #~ msgid "Error On Update"
28149 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28151 #~ msgid "Error: update failed!"
28152 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28154 #~ msgid "Error doing insert"
28155 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28157 #~ msgid "Error Getting %s"
28158 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28160 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28161 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28163 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28164 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28166 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28167 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28169 #~ msgid "Community"
28170 #~ msgstr "Communauté"
28172 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28173 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28175 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28176 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28178 #~ msgid "Type of custom field:"
28179 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28181 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28182 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28184 #~ msgid "Invalid MessageID"
28185 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28187 #~ msgid "Repository name "
28188 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28190 #~ msgid "Stop monitoring News"
28191 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28193 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28194 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28196 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28197 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28199 #~ msgid "Edit message"
28200 #~ msgstr "Modifier un message"
28202 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28204 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28205 #~ "page d'accueil."
28207 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28209 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28211 #~ msgid "Send All Updates To:"
28212 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28214 #~ msgid "Confluence configuration"
28215 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28217 #~ msgid "Submit a news"
28218 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28220 #~ msgid "Send message"
28221 #~ msgstr "Envoyer le message"
28223 #~ msgid "File Name:"
28224 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28226 #~ msgid "Custom Field Name:"
28227 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28229 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28230 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28232 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28233 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28235 #~ msgid "Tracker [#"
28236 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28238 #~ msgid "Category Name:"
28239 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28241 #~ msgid "Subproject Name:"
28242 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28245 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28247 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28248 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28251 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28253 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28254 #~ "cette méthode."
28256 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28257 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28260 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28261 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28262 #~ "of any file in the repository."
28264 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28265 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28266 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28268 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28269 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28271 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28272 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28274 #~ msgid "DevProfile"
28275 #~ msgstr "Profil du développeur"
28277 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28278 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28280 #~ msgid "Registered:"
28281 #~ msgstr "Inscrit:"
28283 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28284 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28286 #~ msgid "Invalid full name"
28287 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28292 #~ msgid "No item selected"
28293 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28295 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28296 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28298 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28299 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28301 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28302 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28304 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28305 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28307 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28308 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28310 #~ msgid "CVS Repository"
28311 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28313 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28314 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28316 #~ msgid "Posted By"
28317 #~ msgstr "Publié par"
28319 #~ msgid "Latest News Search"
28320 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28322 #~ msgid "Add User to Project: "
28323 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28325 #~ msgid "Document Action Denied."
28326 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28328 #~ msgid "Wiki Stats"
28329 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28332 #~ msgstr "Mettre à jour"
28337 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28338 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28340 #~ msgid "Check all"
28341 #~ msgstr "Cocher tout"
28343 #~ msgid "Clear all"
28344 #~ msgstr "Décocher tout"
28346 #~ msgid "Project Openings"
28347 #~ msgstr "Demande d'aide"
28349 #~ msgid "Missing Document Group"
28350 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28352 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28353 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28355 #~ msgid "Part Number"
28359 #~ msgstr "Édition"
28361 #~ msgid "Error getting blank document"
28362 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28364 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28365 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28367 #~ msgid "Document group %s deleted"
28368 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28371 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28372 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28373 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28374 #~ "under the title."
28376 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28377 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28378 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28379 #~ "placée juste en dessous du titre."
28381 #~ msgid "Document Part Number"
28382 #~ msgstr "Numéro du document"
28384 #~ msgid "Document Status"
28385 #~ msgstr "État du document"
28387 #~ msgid "Upload new file"
28388 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28391 #~ msgstr "Rédacteur"
28393 #~ msgid "Name your file"
28394 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28396 #~ msgid "Belongs to"
28397 #~ msgstr "Appartient à"
28399 #~ msgid "Delete Document Group"
28400 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28402 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28404 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28407 #~ msgid "Delete Document"
28408 #~ msgstr "Supprimer le document"
28410 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28411 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28413 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28414 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28416 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28417 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28419 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28420 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28423 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28424 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28425 #~ "have DROP TABLE statements."
28427 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28428 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28429 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28432 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28433 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28435 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28436 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28439 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28441 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28442 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28445 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28446 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28448 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28449 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28453 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28454 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28456 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28457 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28461 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28462 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28464 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28465 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28468 #~ msgid "Inexistent Project"
28469 #~ msgstr "Projet inexistant"
28471 #~ msgid "You are not a project Admin"
28472 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28475 #~ msgstr "Astuces :"
28477 #~ msgid "Forum Description"
28478 #~ msgstr "Description du forum"
28480 #~ msgid "Monitor Tracker"
28481 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28483 #~ msgid "Submit new"
28484 #~ msgstr "Nouveau document"
28486 #~ msgid "Submit New Documentation"
28487 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28489 #~ msgid "Quick release a file"
28490 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28492 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28493 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28496 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28498 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28499 #~ "config/config.ini."
28501 #~ msgid "the file “%s”"
28502 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28508 #~ msgstr "semaines"
28513 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28514 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28516 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28517 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28519 #~ msgid "version %s"
28520 #~ msgstr "version %s"
28525 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28526 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28528 #~ msgid "current version"
28529 #~ msgstr "version actuelle"
28531 #~ msgid "previous revision"
28532 #~ msgstr "version précédente"
28534 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28535 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28537 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28538 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28540 #~ msgid "Other diffs:"
28541 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28543 #~ msgid "Previous Major Revision"
28544 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28546 #~ msgid "Previous Revision"
28547 #~ msgstr "Version précédente"
28549 #~ msgid "Previous Author"
28550 #~ msgstr "Auteur précédent"
28552 #~ msgid "Newer page:"
28553 #~ msgstr "Page plus récente :"
28555 #~ msgid "Older page:"
28556 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28559 #~ msgstr "%s : %s"
28561 #~ msgid "BackLinks for %s"
28562 #~ msgstr "Page liées à %s"
28564 #~ msgid "Other version"
28565 #~ msgstr "Autre version"
28567 #~ msgid "Some internal editing error"
28568 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28571 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28573 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28576 #~ msgid "Edit: %s"
28577 #~ msgstr "Modifier : %s"
28579 #~ msgid "View Source: %s"
28580 #~ msgstr "Source de : %s"
28582 #~ msgid "Page now locked."
28583 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28585 #~ msgid "Page now unlocked."
28586 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28588 #~ msgid "Page now public."
28589 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28591 #~ msgid "Page now not-public."
28592 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28594 #~ msgid "Page now external."
28595 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28597 #~ msgid "Page now not-external."
28598 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28600 #~ msgid "Too many external links."
28601 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28603 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28604 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28606 #~ msgid "Versions are identical"
28607 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28609 #~ msgid "Page Locked"
28610 #~ msgstr "Page verrouillée"
28613 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28616 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28617 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28620 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28621 #~ "or save your text in a text editor.)"
28623 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28624 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28628 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28629 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28630 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28632 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28633 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28634 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28637 #~ msgid "Please check it through before saving."
28638 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28640 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28641 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28644 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28645 #~ "new version of it."
28647 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28648 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28651 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28652 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28653 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28655 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28656 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28657 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28660 #~ msgstr "Convertir"
28663 #~ msgstr "Prévisualiser"
28665 #~ msgid "Spell Check"
28666 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28668 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28669 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28671 #~ msgid "Keep old"
28672 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28674 #~ msgid "Overwrite with new"
28675 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28677 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28678 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28681 #~ msgstr "Annuler l'action"
28683 #~ msgid "Operation undone"
28684 #~ msgstr "Opération annulée"
28686 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28687 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28689 #~ msgid "Search & Replace"
28690 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28692 #~ msgid "Replace with"
28693 #~ msgstr "Remplacer par"
28695 #~ msgid "Bold text"
28698 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28699 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28701 #~ msgid "Italic text"
28702 #~ msgstr "Italique"
28704 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28705 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28707 #~ msgid "Strike-through text"
28713 #~ msgid "Color text"
28714 #~ msgstr "Texte en couleur"
28717 #~ msgstr "Couleur"
28719 #~ msgid "PageName|optional label"
28720 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28722 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28723 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28725 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28726 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28728 #~ msgid "Headline text"
28729 #~ msgstr "En-tête"
28731 #~ msgid "Level 1 headline"
28732 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28734 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28735 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28737 #~ msgid "Your signature"
28738 #~ msgstr "Votre signature"
28740 #~ msgid "Horizontal line"
28741 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28743 #~ msgid "Sample table"
28744 #~ msgstr "Exemple de table"
28749 #~ msgid "Table of Contents"
28750 #~ msgstr "Table des matières"
28752 #~ msgid "Page Name"
28753 #~ msgstr "Nom de la page"
28755 #~ msgid "Redirect"
28756 #~ msgstr "Redirection"
28758 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28759 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28761 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28762 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28764 #~ msgid "AddCategory"
28765 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28767 #~ msgid "Insert Categories"
28768 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28771 #~ msgstr "Insérer"
28773 #~ msgid "AddPlugin"
28774 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28776 #~ msgid "AddPageLink"
28777 #~ msgstr "Insérer un lien"
28779 #~ msgid "Insert PageLink"
28780 #~ msgstr "Insérer un lien"
28782 #~ msgid "Add Image or Video"
28783 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28785 #~ msgid "Insert Image or Video"
28786 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28788 #~ msgid "AddTemplate"
28789 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28791 #~ msgid "Insert Template"
28792 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28794 #~ msgid "%s: file not found"
28795 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28797 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28798 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28800 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28801 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28803 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28804 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28806 #~ msgid "ZIP files of database"
28807 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28809 #~ msgid "Dump to directory"
28810 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28812 #~ msgid "Load File"
28813 #~ msgstr "Importer un fichier"
28815 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28816 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28818 #~ msgid "Edited by: %s"
28819 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28821 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28822 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28824 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28826 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28827 #~ "d'envoyer %s à %s"
28829 #~ msgid "Complete."
28830 #~ msgstr "Terminé."
28832 #~ msgid "Return to %s"
28833 #~ msgstr "Retourner à %s"
28835 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28836 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28838 #~ msgid "Using directory “%s”"
28839 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28841 #~ msgid "saved as %s"
28842 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28844 #~ msgid "%s bytes written"
28845 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28847 #~ msgid "saved as "
28848 #~ msgstr "enregistré sous "
28850 #~ msgid "... not found"
28851 #~ msgstr "... non trouvé"
28853 #~ msgid "Empty pagename!"
28854 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28856 #~ msgid "Invalid pagename!"
28857 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28859 #~ msgid "New page"
28860 #~ msgstr "Nouvelle page"
28862 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28863 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28865 #~ msgid "keep old"
28866 #~ msgstr "garder l'ancien"
28868 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28869 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28871 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28873 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28875 #~ msgid "Merge Edit"
28876 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28878 #~ msgid "Overwrite All"
28879 #~ msgstr "Tout écraser"
28881 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28882 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28884 #~ msgid "missing required version argument"
28885 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28887 #~ msgid "no page content"
28888 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28890 #~ msgid "same version page"
28891 #~ msgstr "même version de la page"
28893 #~ msgid "Cancelled"
28896 #~ msgid "revert to version %d"
28897 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28899 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28900 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28902 #~ msgid "%s: not defined"
28903 #~ msgstr "%s : non défini"
28905 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28906 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28908 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28909 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28911 #~ msgid "Loading “%s”"
28912 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28914 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28915 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28917 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28918 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28920 #~ msgid "Uploading %s"
28921 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28923 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28924 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28926 #~ msgid "sent to %s"
28927 #~ msgstr "envoyé à %s"
28929 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28930 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28932 #~ msgid "Page change"
28933 #~ msgstr "Changement de page"
28935 #~ msgid "Summary: %s"
28936 #~ msgstr "Résumé : %s"
28938 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28939 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28941 #~ msgid "User %s removed page %s"
28942 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28944 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28945 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28947 #~ msgid "Optimizing database"
28948 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28950 #~ msgid "FORBIDDEN"
28951 #~ msgstr "INTERDIT"
28954 #~ msgstr "ANONYME"
28957 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28959 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28960 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28962 #~ msgid "authenticated"
28963 #~ msgstr "authentifié"
28965 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28967 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28970 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28971 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28973 #~ msgid "view this page"
28974 #~ msgstr "voir cette page"
28976 #~ msgid "diff this page"
28977 #~ msgstr "diff de cette page"
28979 #~ msgid "dump html pages"
28980 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
28982 #~ msgid "dump serial pages"
28983 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
28985 #~ msgid "edit this page"
28986 #~ msgstr "modifier cette page"
28988 #~ msgid "rename this page"
28989 #~ msgstr "renommer cette page"
28991 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
28992 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
28994 #~ msgid "create this page"
28995 #~ msgstr "créer cette page"
28997 #~ msgid "load files into this wiki"
28998 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29000 #~ msgid "lock this page"
29001 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29003 #~ msgid "purge this page"
29004 #~ msgstr "purger cette page"
29006 #~ msgid "remove this page"
29007 #~ msgstr "supprimer cette page"
29009 #~ msgid "unlock this page"
29010 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29012 #~ msgid "upload a zip dump"
29013 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29015 #~ msgid "verify the current action"
29016 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29018 #~ msgid "view the source of this page"
29019 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29021 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29022 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29024 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29025 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29027 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29028 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29030 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29031 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29033 #~ msgid "Dumping serial pages"
29034 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29036 #~ msgid "Editing pages"
29037 #~ msgstr "Modifier des pages"
29039 #~ msgid "Creating pages"
29040 #~ msgstr "Créer des pages"
29042 #~ msgid "Locking pages"
29043 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29045 #~ msgid "Purging pages"
29046 #~ msgstr "Purger des pages"
29048 #~ msgid "Removing pages"
29049 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29051 #~ msgid "Unlocking pages"
29052 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29054 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29055 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29057 #~ msgid "Verify the current action"
29058 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29060 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29061 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29063 #~ msgid "XML-RPC access"
29064 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29066 #~ msgid "SOAP access"
29067 #~ msgstr "Accès SOAP"
29069 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29070 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29072 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29073 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29075 #~ msgid "Illegal character '"
29076 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29078 #~ msgid "' in page name."
29079 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29081 #~ msgid "Sort by %s"
29082 #~ msgstr "Trier par %s"
29084 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29085 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29087 #~ msgid "Click to sort by %s"
29088 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29090 #~ msgid "%s not found"
29091 #~ msgstr "%s non trouvé"
29093 #~ msgid "<no matches>"
29094 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29096 #~ msgid "Permission"
29097 #~ msgstr "Permission"
29099 #~ msgid "Last Author"
29100 #~ msgstr "Dernier auteur"
29103 #~ msgstr "Propriétaire"
29106 #~ msgstr "Verrouillé"
29109 #~ msgstr "verrouillé"
29111 #~ msgid "external"
29112 #~ msgstr "externe"
29114 #~ msgid "Minor Edit"
29115 #~ msgstr "Modification mineure"
29120 #~ msgid "Columns: %s."
29121 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29123 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29124 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29126 #~ msgid "Download page contents"
29127 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29129 #~ msgid "Change page attributes"
29130 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29132 #~ msgid "Remove this page"
29133 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29135 #~ msgid "Purge this page"
29136 #~ msgstr "Purger cette page"
29141 #~ msgid "Group/User"
29142 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29145 #~ msgstr "Accorder"
29148 #~ msgstr "Suppr/+"
29150 #~ msgid "Add this ACL"
29151 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29153 #~ msgid "Delete this ACL"
29154 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29159 #~ msgid "Check to add this ACL"
29160 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29162 #~ msgid "No pagename specified"
29163 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29165 #~ msgid "Click to hide the comments"
29166 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29168 #~ msgid "Click to display all comments"
29169 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29171 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29172 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29174 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29175 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29177 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29178 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29180 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29181 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29183 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29184 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29186 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29187 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29192 #~ msgid "Modified"
29193 #~ msgstr "Modifié"
29195 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29197 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29201 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29203 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29204 #~ "éditée par %s."
29206 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29207 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29209 #~ msgid "<not displayed>"
29210 #~ msgstr "<non affichée>"
29212 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29213 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29216 #~ msgstr "Plus..."
29218 #~ msgid "Previous Month"
29219 #~ msgstr "Mois précédent"
29221 #~ msgid "Next Month"
29222 #~ msgstr "Mois suivant"
29224 #~ msgid "Create a Wiki page."
29225 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29228 #~ msgstr "Diagramme"
29230 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29231 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29233 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29234 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29236 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29237 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29239 #~ msgid "Click to display to TOC"
29240 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29242 #~ msgid "Content of versions "
29243 #~ msgstr "Contenu des versions "
29248 #~ msgid " is identical."
29249 #~ msgstr " est identique."
29251 #~ msgid " was created because: "
29252 #~ msgstr " a été créée car : "
29254 #~ msgid "Click to hide/show"
29255 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29257 #~ msgid "File “%s” not found."
29258 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29260 #~ msgid "page not locked"
29261 #~ msgstr "page non verrouillée"
29263 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29264 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29266 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29267 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29269 #~ msgid "only %d pages displayed"
29270 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29272 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29273 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29275 #~ msgid "%s parameter missing"
29276 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29278 #~ msgid "Nothing found"
29279 #~ msgstr "Rien trouvé"
29281 #~ msgid "Go to or create page."
29282 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29284 #~ msgid "Show Group Information"
29285 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29287 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29288 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29290 #~ msgid "Wiki Name"
29291 #~ msgstr "Nom du wiki"
29293 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29294 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29296 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29297 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29299 #~ msgid "outgoing"
29300 #~ msgstr "sortant"
29302 #~ msgid "incoming"
29303 #~ msgstr "entrant"
29305 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29306 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29308 #~ msgid "Reason: "
29309 #~ msgstr "Raison : "
29311 #~ msgid "List the most popular pages."
29312 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29314 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29315 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29318 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29319 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29321 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29322 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29323 #~ "sous Subversion."
29325 #~ msgid "Warning:"
29326 #~ msgstr "Attention :"
29329 #~ msgstr "Premier"
29332 #~ msgstr "Dernier"
29334 #~ msgid "No revisions found"
29335 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29337 #~ msgid "compare revisions"
29338 #~ msgstr "comparer les versions"
29340 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29341 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29343 #~ msgid "Version %d"
29344 #~ msgstr "Version %d"
29346 #~ msgid "minor edit"
29347 #~ msgstr "modification mineure"
29349 #~ msgid "History of changes."
29350 #~ msgstr "Historique des modifications."
29352 #~ msgid "Invalid color: %s"
29353 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29355 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29356 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29359 #~ msgstr "Greffons"
29362 #~ msgstr "Greffon"
29364 #~ msgid "Arguments"
29365 #~ msgstr "Arguments"
29370 #~ msgid "Rating deleted!"
29371 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29373 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29374 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29376 #~ msgid "new pages"
29377 #~ msgstr "nouvelles pages"
29379 #~ msgid "major edits"
29380 #~ msgstr "modifications majeures"
29382 #~ msgid "minor edits"
29383 #~ msgstr "modifications mineures"
29385 #~ msgid "Recent Comments"
29386 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29388 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29390 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29393 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29395 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29398 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29399 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29401 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29403 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29406 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29408 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29411 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29412 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29414 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29416 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29418 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29420 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29423 #~ msgid "All %s are listed below."
29424 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29426 #~ msgid "No comments found"
29427 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29429 #~ msgid "No changes found"
29430 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29432 #~ msgid "Title Search"
29433 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29435 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29436 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29438 #~ msgid "Show changes for:"
29439 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29444 #~ msgid "All time"
29445 #~ msgstr "Toujours"
29448 #~ msgstr "%s jours"
29450 #~ msgid "My modifications only"
29451 #~ msgstr "Que mes modifications"
29453 #~ msgid "All pages"
29454 #~ msgstr "Toutes les pages"
29456 #~ msgid "My pages only"
29457 #~ msgstr "Que mes pages"
29459 #~ msgid "Major modifications only"
29460 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29462 #~ msgid "All modifications"
29463 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29465 #~ msgid "Page once only"
29466 #~ msgstr "Une fois par page"
29468 #~ msgid "Full changes"
29469 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29471 #~ msgid "Old and new pages"
29472 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29474 #~ msgid "New pages only"
29475 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29477 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29478 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29480 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29481 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29483 #~ msgid "Relations"
29484 #~ msgstr "Relations"
29486 #~ msgid "Attributes"
29487 #~ msgstr "Attributs"
29489 #~ msgid "Spell Checker"
29490 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29492 #~ msgid "<unknown>"
29493 #~ msgstr "<inconnu>"
29496 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29497 #~ "will pick it up and add to the installation."
29499 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29500 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29502 #~ msgid "From english to %s: "
29503 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29505 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29506 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29508 #~ msgid "File successfully uploaded."
29509 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29511 #~ msgid "uploaded %s"
29512 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29514 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29515 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29517 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29518 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29520 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29521 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29523 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29524 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29526 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29527 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29529 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29530 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29532 #~ msgid "Password was not changed."
29533 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29535 #~ msgid "Password cannot be changed."
29536 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29538 #~ msgid "No changes."
29539 #~ msgstr "Aucun changement."
29541 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29542 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29544 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29545 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29547 #~ msgid "UserRatings"
29548 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29554 #~ msgstr "<aucun>"
29556 #~ msgid "Your current watchlist: "
29557 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29559 #~ msgid "New watchlist: "
29560 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29562 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29563 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29566 #~ msgstr "vraiment"
29568 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29569 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29571 #~ msgid "Watch Page"
29572 #~ msgstr "Surveiller"
29574 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29575 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29577 #~ msgid "Who is online"
29578 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29580 #~ msgid "%d online users"
29581 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29586 #~ msgid "Set individual page permissions."
29587 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29589 #~ msgid "%d pages have been changed."
29590 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29592 #~ msgid "No pages changed."
29593 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29595 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29597 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29598 #~ "sélectionnés ?"
29600 #~ msgid "Select the pages to change:"
29601 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29603 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29604 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29606 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29607 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29609 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29610 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29612 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29613 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29615 #~ msgid "One page has been changed:"
29616 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29618 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29619 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29621 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29623 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29625 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29626 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29628 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29629 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29631 #~ msgid "Change owner to: "
29632 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29634 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29635 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29637 #~ msgid "Change markup type"
29638 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29640 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29641 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29643 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29644 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29646 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29647 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29649 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29650 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29652 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29654 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29656 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29657 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29659 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29660 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29662 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29663 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29665 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29667 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29670 #~ msgid "Rename selected pages"
29671 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29673 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29674 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29676 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29677 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29679 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29680 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29682 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29683 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29685 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29686 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29688 #~ msgid "No pages renamed."
29689 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29691 #~ msgid "Rename to"
29692 #~ msgstr "Renommer en"
29694 #~ msgid "Rename page"
29695 #~ msgstr "Renommer la page"
29697 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29698 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29703 #~ msgid "Error: Empty search string."
29704 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29706 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29707 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29709 #~ msgid "Select pages"
29710 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29712 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29713 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29715 #~ msgid "Invalid ACL"
29716 #~ msgstr "ACL invalide"
29719 #~ msgstr "Adresse électronique"
29721 #~ msgid "%s on %s:"
29722 #~ msgstr "%s on %s :"
29724 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29725 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29727 #~ msgid "Thanks for participating!"
29728 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29730 #~ msgid "ReleaseNotes"
29734 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29735 #~ "translation service for %s to language %s"
29737 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29738 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29740 #~ msgid "Required argument %s missing"
29741 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29743 #~ msgid "Invalid argument %s"
29744 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29746 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29747 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29749 #~ msgid "Purge Page"
29750 #~ msgstr "Purger la page"
29752 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29753 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29756 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29757 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29758 #~ "page from the database."
29760 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29761 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29762 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29764 #~ msgid "Remove Page"
29765 #~ msgstr "Supprimer la page"
29767 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29768 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29771 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29772 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29773 #~ "the page from the database."
29775 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29776 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29777 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29779 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29780 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29782 #~ msgid "Invalid image size"
29783 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29785 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29786 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29788 #~ msgid "Revision Not Found"
29789 #~ msgstr "Version non trouvée"
29791 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29793 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29795 #~ msgid "Bad Version"
29796 #~ msgstr "Mauvaise version"
29801 #~ msgid "%s bytes"
29802 #~ msgstr "%s octets"
29804 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29805 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29807 #~ msgid "%4d %s\n"
29808 #~ msgstr "%4d %s\n"
29810 #~ msgid "file %s not found"
29811 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29813 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29814 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29816 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29817 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29819 #~ msgid "Anonymous Users"
29820 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29822 #~ msgid "Bogo Users"
29823 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29825 #~ msgid "Signed Users"
29826 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29828 #~ msgid "Authenticated Users"
29829 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29831 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29832 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29834 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29835 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29837 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29838 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29840 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29841 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29843 #~ msgid "Group %s does not exist"
29844 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29846 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29847 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29849 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29850 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29852 #~ msgid "%s not defined"
29853 #~ msgstr "%s non défini"
29855 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29856 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29858 #~ msgid "Buddies:"
29859 #~ msgstr "Connaissances :"
29861 #~ msgid "# things"
29862 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29865 #~ msgstr "Continuer?"
29867 #~ msgid "Avg. Rating"
29868 #~ msgstr "Note moyenne"
29870 #~ msgid "Top Recommendations"
29871 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29873 #~ msgid "Members:"
29874 #~ msgstr "Membres :"
29876 #~ msgid "Plugin %s failed."
29877 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29879 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29880 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29882 #~ msgid "Never edited"
29883 #~ msgstr "Jamais éditée"
29885 #~ msgid "%s at %s"
29886 #~ msgstr "%s à %s"
29888 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29889 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29891 #~ msgid "Last edited %s"
29892 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29894 #~ msgid "Last edited on %s"
29895 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29898 #~ msgstr "aujourd'hui"
29900 #~ msgid "yesterday"
29903 #~ msgid "Owner: %s"
29904 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29906 #~ msgid "Empty link to: %s"
29907 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29909 #~ msgid "Create: %s"
29910 #~ msgstr "Créer : %s"
29912 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29913 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29915 #~ msgid "Sign Out"
29916 #~ msgstr "Se déconnecter"
29919 #~ msgstr "S'identifier"
29921 #~ msgid "Rename Page"
29922 #~ msgstr "Renommer la page"
29924 #~ msgid "Lock Page"
29925 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29927 #~ msgid "Unlock Page"
29928 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29931 #~ msgstr "Impression"
29934 #~ msgstr "Moderne"
29936 #~ msgid "Invalid username."
29937 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29939 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29940 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29942 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29943 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29945 #~ msgid "Invalid password."
29946 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29948 #~ msgid "View Source"
29949 #~ msgstr "Voir la source"
29951 #~ msgid "See %s tips for editing."
29952 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29954 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29955 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29957 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29958 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29959 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29961 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29962 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29963 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29966 #~ msgstr "Se déconnecter"
29969 #~ msgstr "S'identifier"
29972 #~ msgstr "Verrouiller"
29975 #~ msgstr "Déverrouiller"
29977 #~ msgid "Edit Old Revision"
29978 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
29981 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
29983 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
29987 #~ msgstr "Aujourd'hui"
29989 #~ msgid "You are signed in as %s"
29990 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
29992 #~ msgid "Remove Comment"
29993 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
29995 #~ msgid "Modified on %s by %s"
29996 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
29998 #~ msgid "%s by %s"
29999 #~ msgstr "%s par %s"
30001 #~ msgid "Add Message"
30002 #~ msgstr "Ajouter un message"
30007 #~ msgid "Saved on:"
30008 #~ msgstr "Enregistré :"
30010 #~ msgid "Page Version:"
30011 #~ msgstr "Version de la page :"
30014 #~ msgstr "Syntaxe :"
30017 #~ msgstr "Taille :"
30025 #~ msgid "home page"
30026 #~ msgstr "Accueil"
30028 #~ msgid "User page"
30029 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30031 #~ msgid "Blog page"
30032 #~ msgstr "Page de blog"
30035 #~ msgstr "Sous-page"
30037 #~ msgid "Page Type:"
30038 #~ msgstr "Type de page :"
30041 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30043 #~ msgid "Edit aborted."
30044 #~ msgstr "Modification annulée."
30046 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30048 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30050 #~ msgid "Who Is Online"
30051 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30053 #~ msgid "Switch to detailed list"
30054 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30056 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30057 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30059 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30060 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30062 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30063 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30065 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30066 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30068 #~ msgid "Admin is also online."
30069 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30071 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30072 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30074 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30075 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30077 #~ msgid "Switch to summary"
30078 #~ msgstr "Aller au résumé"
30081 #~ msgstr "Invités"
30084 #~ msgstr "<< Précédent"
30086 #~ msgid " - %d / %d - "
30087 #~ msgstr " - %d / %d - "
30090 #~ msgstr "Suivant >>"
30092 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30093 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30095 #~ msgid "Quick Search"
30096 #~ msgstr "Recherche rapide"
30098 #~ msgid "Sign in as:"
30099 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30101 #~ msgid "Personal theme:"
30102 #~ msgstr "Mon thème :"
30104 #~ msgid "Personal language:"
30105 #~ msgstr "Ma langue :"
30107 #~ msgid "User preferences for user %s"
30108 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30111 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30113 #~ msgid "Auth Level"
30114 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30116 #~ msgid "Current Language"
30117 #~ msgstr "Ma langue"
30119 #~ msgid "Set Password"
30120 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30122 #~ msgid "New password"
30123 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30125 #~ msgid "Type it again"
30126 #~ msgstr "Retapez-le"
30129 #~ msgstr "Adresse électronique"
30131 #~ msgid "Your E-Mail:"
30132 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30134 #~ msgid "Email verified."
30135 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30137 #~ msgid "Email not yet verified."
30138 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30140 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30142 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30145 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30147 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30151 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30153 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30156 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30157 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30159 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30161 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30163 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30164 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30166 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30168 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30170 #~ msgid "Appearance"
30171 #~ msgstr "Apparence"
30173 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30174 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30176 #~ msgid "System default:"
30177 #~ msgstr "Système par défaut :"
30179 #~ msgid "Hide %s:"
30180 #~ msgstr "Cacher %s :"
30183 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30184 #~ "text-only browsers or slow connections."
30186 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30187 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30188 #~ "pour les connexion bas débit."
30191 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30194 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30195 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30197 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30198 #~ "l'action de création. Voir %s."
30200 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30201 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30203 #~ msgid "Edit Area Size"
30204 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30207 #~ msgstr "Hauteur"
30210 #~ msgstr "Largeur"
30213 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30214 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30215 #~ "width preference will be ignored."
30217 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30218 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30219 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30221 #~ msgid "Time Zone"
30222 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30224 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30226 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30229 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30230 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30232 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30233 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30235 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30236 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30238 #~ msgid "Update Preferences"
30239 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30241 #~ msgid "Reset Preferences"
30242 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30244 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30245 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30246 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30248 #~ msgid "Posted: %s"
30249 #~ msgstr "Posté le %s"
30251 #~ msgid "Action Page"
30252 #~ msgstr "Page d'action"
30254 #~ msgid "Create Page"
30255 #~ msgstr "Créer une page"
30257 #~ msgid "Last Difference"
30258 #~ msgstr "Dernière différence"
30260 #~ msgid "Page Info"
30261 #~ msgstr "Infos sur la page"
30263 #~ msgid "Back Links"
30264 #~ msgstr "Pages liées"
30266 #~ msgid "Access Rights"
30267 #~ msgstr "Droits d'accès"
30272 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30273 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30275 #~ msgid "Make the page public?"
30276 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30278 #~ msgid "Make the page external?"
30279 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30281 #~ msgid "Recent Changes"
30282 #~ msgstr "Modifications récentes"
30284 #~ msgid "Special Pages"
30285 #~ msgstr "Pages spéciales"
30287 #~ msgid "Random Page"
30288 #~ msgstr "Une page au hasard"
30290 #~ msgid "Like Pages"
30291 #~ msgstr "Pages semblables"
30293 #~ msgid "My User Page"
30294 #~ msgstr "Ma page"
30296 #~ msgid "User Preferences"
30297 #~ msgstr "Mes préférences"
30299 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30300 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30302 #~ msgid "Top Menu"
30303 #~ msgstr "Menu du haut"
30305 #~ msgid "Left Menu"
30306 #~ msgstr "Menu de gauche"
30308 #~ msgid "Check menu items to display."
30309 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30311 #~ msgid "Show Page Trail"
30312 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30314 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30315 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30317 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30318 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30320 #~ msgid "This page is external."
30321 #~ msgstr "Cette page est externe."
30324 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30326 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30327 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30333 #~ msgstr "Surveiller"
30335 #~ msgid "Special Actions"
30336 #~ msgstr "Actions spéciales"
30338 #~ msgid "Page info"
30339 #~ msgstr "Infos sur la page"
30341 #~ msgid "Page dump"
30342 #~ msgstr "Cliché de la page"
30344 #~ msgid "Purge HTML cache"
30345 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30347 #~ msgid "Home page"
30348 #~ msgstr "Accueil"
30350 #~ msgid "Recent changes"
30351 #~ msgstr "Dernières modifications"
30353 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30354 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30356 #~ msgid "Recent comments"
30357 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30359 #~ msgid "Recent new pages"
30360 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30362 #~ msgid "Like pages"
30363 #~ msgstr "Pages semblables"
30365 #~ msgid "Random page"
30366 #~ msgstr "Une page au hasard"
30368 #~ msgid "Find page"
30369 #~ msgstr "Rechercher"
30372 #~ msgstr "Rechercher :"
30375 #~ msgstr "Boîte à outils"
30377 #~ msgid "What links here"
30378 #~ msgstr "Pages liées"
30380 #~ msgid "Related changes"
30381 #~ msgstr "Changements liés"
30383 #~ msgid "Upload file"
30384 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30386 #~ msgid "Upload images or media files"
30387 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30389 #~ msgid "Printable version"
30390 #~ msgstr "Version imprimable"
30392 #~ msgid "My Discussion"
30393 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30395 #~ msgid "My Preferences"
30396 #~ msgstr "Mes préférences"
30398 #~ msgid "My Changes"
30399 #~ msgstr "Mes modifications"
30402 #~ msgstr "Déconnexion"
30404 #~ msgid "Favorite Categories"
30405 #~ msgstr "Catégories populaires"
30407 #~ msgid "%s of this page"
30408 #~ msgstr "%s de cette page"
30411 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30413 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30414 #~ "habituels vers %s."
30416 #~ msgid "TermsOfUse"
30417 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30419 #~ msgid "View Page"
30420 #~ msgstr "Voir la page"
30422 #~ msgid "View the page"
30423 #~ msgstr "Voir la page"
30425 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30426 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30428 #~ msgid "Edit this page"
30429 #~ msgstr "Modifier cette page"
30431 #~ msgid "Edit old revision"
30432 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30434 #~ msgid "Configuration saved."
30435 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30437 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30438 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30440 #~ msgid "Wiki Configuration"
30441 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30443 #~ msgid "Parameter"
30444 #~ msgstr "Paramètre"
30446 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30447 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30449 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30450 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30452 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30453 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30455 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30456 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30458 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30459 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30461 #~ msgid "I am Really Sure."
30462 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30464 #~ msgid "I am Sure."
30465 #~ msgstr "Je confirme"
30467 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30468 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30470 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30471 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30473 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30474 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30476 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30477 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30479 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30480 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30482 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30483 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30485 #~ msgid "Close Tags"
30486 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30488 #~ msgid "Smilies's list"
30489 #~ msgstr "Liste de trombines"
30492 #~ msgstr "Verrouillé"
30494 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30495 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30497 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30498 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30500 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30501 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30503 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30505 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30514 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30515 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30517 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30518 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30520 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30521 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30526 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30527 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30528 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30530 #~ msgid "Are you sure?"
30531 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30533 #~ msgid "Redirect to an external url"
30534 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30536 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30537 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30539 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30540 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30542 #~ msgid "Currently not recommended!"
30543 #~ msgstr "Non recommandé !"
30546 #~ msgstr "getfacl"
30548 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30549 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30551 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30552 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30554 #~ msgid "Example.jpg"
30555 #~ msgstr "Example.jpg"
30557 #~ msgid "Embedded image"
30558 #~ msgstr "Image embarquée"
30560 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30561 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30563 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30565 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30567 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30568 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30570 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30571 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30573 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30574 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30576 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30577 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30579 #~ msgid " This is for small text"
30580 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30583 #~ msgstr "expression régulière"
30588 #~ msgid "GoodStyle"
30589 #~ msgstr "StyleCorrect"
30591 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30592 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30597 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30598 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30600 #~ msgid "check for necessary database updates"
30601 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30604 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30605 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30607 #~ msgid "check for necessary config updates"
30608 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30610 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30611 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30613 #~ msgid "db backend:"
30614 #~ msgstr "db backend:"
30616 #~ msgid "timeout:"
30617 #~ msgstr "temps mort :"
30619 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30620 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30623 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30625 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30626 #~ "votre config/config.ini"
30629 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30631 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30632 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30634 #~ msgid "%s: has no box method"
30635 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30638 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30639 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30642 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30643 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30644 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30646 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30648 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30649 #~ "spécifier le paramère src."
30651 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30652 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30654 #~ msgid "No opinion"
30655 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30658 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30661 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30664 #~ msgid "It's free however."
30665 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30667 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30668 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30670 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30671 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30673 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30674 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30676 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30677 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30679 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30680 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30682 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30684 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30687 #~ msgid "Message forum released"
30688 #~ msgstr "Message en attente publié"
30690 #~ msgid "(New Project Approval)"
30691 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30693 #~ msgid "View Documentation"
30694 #~ msgstr "Voir les documents"
30696 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30697 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30700 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30701 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30702 #~ "in the repository."
30704 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30705 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30706 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30708 #~ msgid "Invalid user"
30709 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30711 #~ msgid "Access denied"
30712 #~ msgstr "Accès refusé"
30714 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30715 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30717 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30718 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30720 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30721 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30723 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30724 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30726 #~ msgid "Tous les fichiers"
30727 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30729 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30730 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30732 #~ msgid "Error: disabled feature."
30733 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30735 #~ msgid "Error: double submit"
30736 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30738 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30739 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30743 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30746 #~ "(enter your response here)\n"
30750 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30753 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30756 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30758 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30759 #~ "d'utilisation."
30761 #~ msgid "expand all"
30762 #~ msgstr "tout déplier"
30764 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30765 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30768 #~ msgstr "50 suivantes"
30770 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30772 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30773 #~ "documents en ligne : %s"
30775 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30776 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30779 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30780 #~ "obviously I can't. Sorry."
30782 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30783 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30786 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30789 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30790 #~ "référencée dans un projet."
30792 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30793 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30795 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30796 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30798 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30799 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30801 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30802 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30804 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30806 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30807 #~ "au format Zip."
30810 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30811 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30813 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30814 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30815 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30817 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30819 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30821 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30823 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30826 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30828 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30832 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30833 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30834 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30836 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30837 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30838 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30841 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30842 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30843 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30845 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30846 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30847 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30848 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30850 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30851 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30853 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30854 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30856 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30857 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30859 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30860 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30863 #~ msgstr "Erreur :"
30865 #~ msgid "Invalid operation"
30866 #~ msgstr "Opération non valide"
30868 #~ msgid "Error - disabled feature."
30869 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30871 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30872 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30874 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30875 #~ msgstr "Éléments fermés"
30877 #~ msgid "Task Open"
30878 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30880 #~ msgid "Task Close"
30881 #~ msgstr "Tâche fermée"
30883 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30884 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30886 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30887 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30889 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30890 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30892 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30894 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30895 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30897 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30899 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30902 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30903 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30905 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30906 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30908 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30909 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30911 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30912 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30915 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
30916 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
30917 #~ "choosing %1$s</p>"
30919 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
30920 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
30921 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
30923 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30924 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30926 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30927 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30930 #~ "List all available services for this project along with some information "
30931 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30932 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30933 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30934 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30936 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30937 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30938 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30939 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30940 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30941 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30943 #~ msgid "%1$s Test Results"
30944 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30947 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30948 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30949 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30950 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30951 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30952 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30954 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30955 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30956 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30957 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30958 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
30960 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
30961 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"