1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-13 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement supprimé."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:950
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
186 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
187 #: common/docman/Document.class.php:953
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
193 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
194 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
195 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
196 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
197 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
198 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
199 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
200 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
201 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
202 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
203 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
204 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
205 #: common/docman/views/listfile.php:173
206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
207 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
208 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
209 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
210 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
211 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
212 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
213 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
216 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
217 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527
218 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590
219 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
220 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/include/Error.class.php:206
221 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2634
222 #: common/include/Group.class.php:2635 common/include/Group.class.php:2636
223 #: common/include/Group.class.php:2688 common/include/Group.class.php:2689
224 #: common/include/Group.class.php:2692 common/include/Group.class.php:2696
225 #: common/include/Group.class.php:2706 common/include/Group.class.php:2707
226 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
227 #: common/include/Navigation.class.php:60 common/include/User.class.php:350
228 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
229 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
230 #: common/mail/MailingList.class.php:174
231 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
232 #: common/reporting/report_utils.php:27
233 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
234 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
249 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
250 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
251 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
252 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
253 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
254 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
255 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
256 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
257 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
258 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
259 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
260 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
261 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
262 #: common/tracker/actions/tracker.php:282
263 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
264 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
265 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
266 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
267 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
268 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
269 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
270 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
271 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
272 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
274 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
275 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
276 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
277 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
278 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
279 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
289 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
290 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
291 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
292 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
293 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
294 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
295 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
296 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
297 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
299 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
300 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
301 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
302 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
303 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
304 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
305 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
306 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
307 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
308 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
309 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
310 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
311 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
312 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
313 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
314 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
315 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
316 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
317 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
318 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
319 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
320 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
321 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
322 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
323 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
324 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
325 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
326 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
327 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
328 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
329 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
330 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
331 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
332 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
333 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
334 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
335 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
336 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
337 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
338 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
339 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
340 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
341 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
342 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
343 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
344 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
345 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
346 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
347 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
348 #: www/frs/shownotes.php:64 www/include/features_boxes.php:150
349 #: www/include/features_boxes.php:159 www/include/html.php:928
350 #: www/include/user_profile.php:87 www/include/user_profile.php:92
351 #: www/include/user_profile.php:111 www/new/index.php:98
352 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
353 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
354 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
355 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
356 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
357 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
358 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
359 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
360 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
361 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
362 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
363 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
364 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
365 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
366 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
367 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
368 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
369 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
370 #: www/pm/task.php:354 www/project/admin/database.php:66
371 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
372 #: www/reporting/timeadd.php:70
373 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
374 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
375 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
376 #: www/snippet/submit.php:104 www/snippet/submit.php:108
377 #: www/snippet/submit.php:113 www/snippet/submit.php:117
378 #: www/snippet/submit.php:123 www/snippet/submit.php:129
379 #: www/snippet/submit.php:136 www/snippet/submit.php:140
380 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
381 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219
382 #: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324
383 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
384 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
385 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
386 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
387 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
388 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
389 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
390 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
395 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
396 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
397 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
398 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
399 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
400 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
401 #: www/frs/monitor.php:66
402 msgid "Monitoring Started"
403 msgstr "Surveillance démarrée"
405 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
406 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
407 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
408 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
409 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
410 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
411 msgid "Monitoring Stopped"
412 msgstr "Surveillance arrêtée"
414 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
415 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
416 msgid "Docman: monitoring action unknown."
417 msgstr "Action de surveillance inconnue."
419 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
420 msgid "released successfully."
421 msgstr "publié avec succès."
423 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
424 msgid "reserved successfully."
425 msgstr "a été réservé avec succès."
427 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
429 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
430 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
432 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
433 msgid "moved to trash successfully."
434 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
436 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
437 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
438 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
440 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
441 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
442 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
444 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
445 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
446 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
448 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
449 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
450 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
452 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
453 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
454 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
456 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
457 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
458 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
460 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
461 msgid "activated successfully."
462 msgstr "activé avec succès."
464 #: common/docman/Document.class.php:65
465 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
466 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
467 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
468 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
469 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
470 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
471 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
472 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
473 #: common/include/Permission.class.php:102
474 #: common/mail/MailingList.class.php:65
475 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
476 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
477 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
478 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
479 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
480 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
481 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
482 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
483 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
484 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
485 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
486 msgid "No Valid Group Object"
487 msgstr "Pas d'objet Group valide"
489 #: common/docman/Document.class.php:82
490 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
491 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
492 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
493 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
494 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
495 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
497 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
500 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
501 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
502 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
503 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
505 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
506 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
507 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
509 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
510 #: common/docman/Document.class.php:851
511 msgid "Document already published in this folder"
512 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
514 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
515 msgid "Error Adding Document:"
516 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
518 #: common/docman/Document.class.php:198
520 msgstr "Pas un fichier"
522 #: common/docman/Document.class.php:214
523 msgid "Error fetching Document"
524 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
526 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
527 #: common/docman/Document.class.php:1106
528 msgid "Error updating document group:"
529 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
531 #: common/docman/Document.class.php:252
532 msgid "Document: Invalid docid"
533 msgstr "Document : n° de document invalide"
535 #: common/docman/Document.class.php:590
536 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
537 msgid "Unable To Remove Monitor"
538 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
540 #: common/docman/Document.class.php:611
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
542 msgid "Unable To Add Monitor"
543 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
545 #: common/docman/Document.class.php:627
546 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
547 msgid "Unable To Clear Monitor"
548 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
550 #: common/docman/Document.class.php:678
551 msgid "Document lock failed"
552 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
554 #: common/docman/Document.class.php:706
555 msgid "Document reservation failed"
556 msgstr "Impossible de réserver le document"
558 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
560 msgstr "Nouveau document"
562 #: common/docman/Document.class.php:946
563 msgid "Updated document"
564 msgstr "Document mis à jour"
566 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
567 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
571 #: common/docman/Document.class.php:949
572 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
573 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
574 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
575 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
576 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
577 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
578 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
579 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
580 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
584 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
585 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
586 #: common/docman/views/editfile.php:38
587 msgid "Document Title"
588 msgstr "Titre du document"
590 #: common/docman/Document.class.php:952
591 msgid "Document description"
592 msgstr "Description du document"
594 #: common/docman/Document.class.php:953
595 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
596 #: common/include/Group.class.php:2692 common/tracker/actions/browse.php:201
597 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
601 #: common/docman/Document.class.php:955
602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
603 msgid "For more info, visit:"
604 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
606 #: common/docman/Document.class.php:960
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
611 #: common/docman/Document.class.php:1025
612 msgid "Error Deleting Document:"
613 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
615 #: common/docman/Document.class.php:1101
616 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
617 msgid "wrong column name"
618 msgstr "Nom de colonne invalide"
620 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
621 msgid "No Documents Found"
622 msgstr "Aucun document trouvé."
624 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
625 #: common/docman/views/listfile.php:173
626 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
627 msgid "Document Folder"
628 msgstr "Dossier de documents"
630 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
631 msgid "Name is required"
632 msgstr "Le nom est obligatoire"
634 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
636 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
637 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
640 msgid "Folder name already exists"
641 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
644 msgid "Error Adding Folder:"
645 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
647 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
648 msgid "Unsupported injected file:"
649 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
651 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
652 msgid "Invalid Document Folder ID"
653 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
655 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
656 msgid "Documents Folder name already exists"
657 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
659 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
664 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
665 msgid "Browse this folder"
666 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
668 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
669 #: common/docman/views/additem.php:59
671 msgstr "Nouveau dossier"
673 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
674 msgid "Updated folder by"
675 msgstr "Dosssier mis à jour par"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
679 msgstr "Mis à jour par"
681 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
682 msgid "Unable to extract ZIP file."
683 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
685 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
686 msgid "Unable to open ZIP file."
687 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
689 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
690 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
691 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
693 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
694 msgid "Injected by ZIP:"
695 msgstr "Injecté par ZIP :"
697 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
698 msgid "Unknown item."
699 msgstr "Élement inconnu."
701 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
702 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
703 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
705 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
706 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
707 msgid "No Documents Folder Found"
708 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
710 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
711 msgid "Number of documents in this folder"
712 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
714 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
716 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
718 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
720 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
721 msgid "Number of deleted documents in this folder"
722 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
724 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
725 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
729 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
733 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
734 #: www/project/report/index.php:137
735 msgid "Last Modified"
736 msgstr "Dernière modification"
738 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
739 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
740 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
741 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
742 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
743 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
744 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
745 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
746 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
760 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
761 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
762 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
763 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
764 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
765 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
766 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
767 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
768 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
769 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
770 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
771 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
772 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
773 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
774 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
775 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
776 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
777 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
778 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
779 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
780 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
784 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
785 #: common/docman/include/webdav.php:295
786 msgid "webdav db error:"
787 msgstr "Erreur WebDAV :"
789 #: common/docman/views/addfile.php:88
790 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
792 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
794 #: common/docman/views/addfile.php:91
796 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
799 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
802 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
803 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
804 #: common/docman/views/listfile.php:218
805 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
806 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
807 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
808 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
809 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
810 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
811 #: plugins/blocks/www/index.php:202
812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
813 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
814 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
815 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
816 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
817 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
818 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
819 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
820 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
821 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
822 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
823 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
824 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
825 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
826 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
827 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
828 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
829 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
830 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
831 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
832 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
833 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
834 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
835 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
836 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
837 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
838 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
839 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
840 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
841 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
842 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
843 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
844 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
845 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
846 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
847 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
848 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
849 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
850 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
851 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
852 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
853 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
854 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
855 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
856 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
857 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
858 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
862 #: common/docman/views/addfile.php:92
863 msgid "A brief description to be placed just under the title."
864 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
866 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
867 msgid "Both fields are used by the document search engine."
868 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
870 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
871 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
872 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
874 msgid "(at least %s characters)"
875 msgstr "(%s caractères minimum)"
877 #: common/docman/views/addfile.php:116
878 msgid "Type of Document"
879 msgstr "Type du document"
881 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
882 #: common/docman/views/editfile.php:51
883 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
884 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
888 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
890 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
891 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
892 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
893 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
894 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
897 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
898 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
899 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
900 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
901 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
905 #: common/docman/views/addfile.php:121
906 msgid "Already-uploaded file"
907 msgstr "Fichier déjà importé"
909 #: common/docman/views/addfile.php:124
910 msgid "Create online"
911 msgstr "Créer en ligne"
913 #: common/docman/views/addfile.php:130
914 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
916 msgstr "Importer un fichier"
918 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
919 #: common/docman/views/editfile.php:81
921 msgid "(max upload size: %s)"
922 msgstr "(taille maximale pour l'import : %s)"
924 #: common/docman/views/addfile.php:139
925 msgid "Enter a valid URL"
926 msgstr "Entrez une URL valide"
928 #: common/docman/views/addfile.php:151
931 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
932 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
934 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
935 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
937 #: common/docman/views/addfile.php:158
939 msgid "You need first to upload file in %s"
940 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
942 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
943 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
944 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
945 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
946 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
947 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
948 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
949 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348
950 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
952 msgstr "Nom du fichier"
954 #: common/docman/views/addfile.php:193
955 msgid "Documents folder that document belongs in"
956 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
958 #: common/docman/views/addfile.php:204
959 msgid "Status of that document"
960 msgstr "État de ce document"
962 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
963 msgid "Mandatory fields"
964 msgstr "Champs obligatoires"
966 #: common/docman/views/addfile.php:214
967 msgid "Submit Information"
968 msgstr "Soumettre les informations"
970 #: common/docman/views/additem.php:31
971 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
972 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
973 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
974 #: common/docman/views/listfile.php:56
975 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
976 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
977 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
978 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
979 msgid "Document Manager Access Denied"
980 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
982 #: common/docman/views/additem.php:56
983 msgid "Submit a new document in this folder."
984 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
986 #: common/docman/views/additem.php:58
987 msgid "Create a folder based on this name."
988 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
990 #: common/docman/views/additem.php:60
992 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
995 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
996 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
998 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1000 msgstr "Injecter un arbre"
1002 #: common/docman/views/additem.php:84
1003 msgid "Upload archive:"
1004 msgstr "Importer une archive:"
1006 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1007 msgid "Name of the document subfolder to create"
1008 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
1010 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1011 msgid "Name of the document folder to create"
1012 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
1014 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1015 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:123
1019 #: common/docman/views/admin.php:49
1020 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1021 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
1023 #: common/docman/views/admin.php:57
1024 msgid "Enable Create Online Documents"
1025 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
1027 #: common/docman/views/admin.php:60
1028 msgid "Disable Create Online Documents"
1029 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
1031 #: common/docman/views/admin.php:69
1032 msgid "Enable Search Engine"
1033 msgstr "Activer la recherche"
1035 #: common/docman/views/admin.php:72
1036 msgid "Disable Search Engine"
1037 msgstr "Désactiver la recherche"
1039 #: common/docman/views/admin.php:81
1040 msgid "Force reindexation search engine"
1041 msgstr "Réindexer les documents"
1043 #: common/docman/views/admin.php:90
1044 msgid "Enable Webdav Interface"
1045 msgstr "Activer l'interface Webdav"
1047 #: common/docman/views/admin.php:93
1048 msgid "Disable Webdav Interface"
1049 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1051 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1053 msgstr "Nom du dossier"
1055 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1057 msgstr "appartient à"
1059 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1063 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1064 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1065 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1066 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1067 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1068 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1069 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1070 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1071 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1072 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1073 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1074 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
1075 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1076 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1077 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1078 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1079 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
1080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
1081 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
1085 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1087 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1090 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1093 #: common/docman/views/editfile.php:57
1095 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1098 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1101 #: common/docman/views/editfile.php:65
1102 msgid "Folder that document belongs to:"
1103 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1105 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1106 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1107 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1108 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1109 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1110 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1111 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1112 #: www/project/admin/database.php:204
1116 #: common/docman/views/editfile.php:75
1117 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1118 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1120 #: common/docman/views/editfile.php:80
1121 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1122 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1124 #: common/docman/views/help.php:38
1125 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1126 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1128 #: common/docman/views/help.php:39
1129 msgid "Direct Webdav URL"
1130 msgstr "URL directe du Webdav"
1132 #: common/docman/views/listfile.php:112
1133 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1134 msgid "Invalid folder"
1135 msgstr "Dossier non valide"
1137 #: common/docman/views/listfile.php:158
1138 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1139 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1140 msgid "Edit document dialog box"
1141 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1143 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1144 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1146 msgstr "Sous-projet"
1148 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1152 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1153 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1154 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1155 msgid "Edit this folder"
1156 msgstr "Modifier ce dossier"
1158 #: common/docman/views/listfile.php:176
1159 msgid "Move this folder and his content to trash"
1160 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1162 #: common/docman/views/listfile.php:178
1163 msgid "Permanently delete this folder"
1164 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1166 #: common/docman/views/listfile.php:183
1167 msgid "Add a new item in this folder"
1168 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1170 #: common/docman/views/listfile.php:190
1171 msgid "Download this folder as a ZIP"
1172 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1174 #: common/docman/views/listfile.php:195
1175 msgid "Stop monitoring this folder"
1176 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1178 #: common/docman/views/listfile.php:198
1179 msgid "Start monitoring this folder"
1180 msgstr "Surveiller ce dossier"
1182 #: common/docman/views/listfile.php:218
1183 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1184 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1186 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1188 #: common/docman/views/listfile.php:218
1189 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1190 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1191 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1192 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1193 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1194 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1195 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1196 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1197 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1198 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1199 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1200 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1201 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
1202 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1203 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1204 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1205 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1206 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1207 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1208 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1209 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1213 #: common/docman/views/listfile.php:218
1214 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1215 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1216 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1217 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1218 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1219 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1220 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1221 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:143
1222 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1223 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1224 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1225 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1226 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1227 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1228 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1232 #: common/docman/views/listfile.php:218
1233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1234 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1236 msgstr "Dernière date"
1238 #: common/docman/views/listfile.php:218
1239 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1240 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1241 #: common/include/Group.class.php:793
1242 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
1243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1244 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:109
1245 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1246 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:65
1247 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1250 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1251 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1252 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1253 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1254 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1255 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1256 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1257 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1258 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1259 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1260 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1261 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
1262 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1263 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1264 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1265 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1266 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1267 #: www/reporting/usersummary.php:105
1271 #: common/docman/views/listfile.php:218
1272 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1273 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1274 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1275 #: www/project/admin/editimages.php:267
1279 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1280 #: www/project/report/index.php:170
1284 #: common/docman/views/listfile.php:221
1285 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1286 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1287 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1288 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1289 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1290 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1291 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1292 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1293 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1294 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1295 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1296 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1297 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1298 #: www/account/editsshkeys.php:51
1302 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1303 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1304 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1305 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1307 #: common/docman/views/listfile.php:243
1308 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1309 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1310 msgid "Visit this link"
1311 msgstr "Visiter ce lien"
1313 #: common/docman/views/listfile.php:248
1314 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1315 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1316 msgid "View this document"
1317 msgstr "Voir ce document"
1319 #: common/docman/views/listfile.php:257
1320 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1321 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1325 #: common/docman/views/listfile.php:259
1326 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1327 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1328 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1330 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1331 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1332 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1333 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1334 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1335 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1336 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1337 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1338 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1339 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1340 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1341 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1342 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1343 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1344 #: common/tracker/Artifact.class.php:1681
1345 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1346 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1347 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1348 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1349 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1350 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1351 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1352 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1353 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1354 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1355 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1356 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1357 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1358 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1359 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1360 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1361 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1362 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1363 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1364 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1365 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1366 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1367 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1368 #: www/include/html.php:1075 www/news/news_utils.php:149
1369 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1370 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1371 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1372 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1373 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1374 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1375 #: www/reporting/usersummary.php:129
1376 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1377 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1378 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1379 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
1380 #: www/stats/lastlogins.php:61
1384 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1385 msgid "Reserved Document"
1386 msgstr "Document réservé"
1388 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1389 msgid "Move this document to trash"
1390 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1392 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1393 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1394 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1395 msgid "Edit this document"
1396 msgstr "Modifier ce document"
1398 #: common/docman/views/listfile.php:328
1399 msgid "Reserve this document for later edition"
1400 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1402 #: common/docman/views/listfile.php:328
1403 msgid "Reserve this document"
1404 msgstr "Réserver ce document"
1406 #: common/docman/views/listfile.php:333
1407 msgid "Enforce reservation"
1408 msgstr "Forcer la réservation"
1410 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1411 msgid "Release reservation"
1412 msgstr "Annuler la réservation"
1414 #: common/docman/views/listfile.php:344
1415 msgid "Stop monitoring this document"
1416 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1418 #: common/docman/views/listfile.php:347
1419 msgid "Start monitoring this document"
1420 msgstr "Surveiller ce document"
1422 #: common/docman/views/listfile.php:358
1423 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1425 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1426 "document to get actions"
1428 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1429 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1431 #: common/docman/views/listfile.php:359
1432 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1433 msgid "Mass actions for selected documents:"
1434 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1436 #: common/docman/views/listfile.php:362
1437 msgid "Move to trash"
1438 msgstr "Mettre à la corbeille"
1440 #: common/docman/views/listfile.php:364
1441 msgid "Reserve for later edition"
1442 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1444 #: common/docman/views/listfile.php:364
1448 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1449 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1450 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
1451 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1455 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1456 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1457 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1458 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1459 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1460 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1461 msgid "Stop Monitoring"
1462 msgstr "Arrêter la surveillance"
1464 #: common/docman/views/listfile.php:370
1465 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1466 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1467 msgid "Download as a ZIP"
1468 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1470 #: common/docman/views/listfile.php:376
1471 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1472 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1473 msgid "No documents."
1474 msgstr "Aucun document."
1476 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1477 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1478 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1480 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1481 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1482 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1484 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1485 msgid "Updated since less than 7 days"
1486 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1488 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1489 msgid "Delete permanently this document."
1490 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1492 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1493 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1494 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1495 msgid "Permanently Delete"
1496 msgstr "Supprimer définitivement"
1498 #: common/docman/views/menu.php:44
1499 msgid "View Documents"
1500 msgstr "Voir les docs"
1502 #: common/docman/views/menu.php:46
1504 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1505 "files of selected folder."
1507 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1508 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1510 #: common/docman/views/menu.php:49
1511 msgid "Add new item"
1512 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1514 #: common/docman/views/menu.php:51
1516 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1519 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1520 #: common/include/Navigation.class.php:171
1521 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1522 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1523 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1524 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1528 #: common/docman/views/menu.php:57
1529 msgid "Search documents in this project using keywords."
1530 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1532 #: common/docman/views/menu.php:63
1536 #: common/docman/views/menu.php:65
1537 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1538 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1540 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
1541 #: common/include/Navigation.class.php:300
1542 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1543 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
1544 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1545 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1546 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1550 #: common/docman/views/menu.php:72
1551 msgid "Docman module reporting."
1552 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1554 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1555 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
1556 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1557 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
1558 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1559 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1560 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1561 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1562 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1563 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1564 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1565 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1566 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
1567 msgid "Administration"
1568 msgstr "Administration"
1570 #: common/docman/views/menu.php:75
1571 msgid "Docman module administration."
1572 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1574 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1575 msgid "No pending documents."
1576 msgstr "Pas de document en attente."
1578 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1579 msgid "Pending files"
1580 msgstr "Fichiers en attente"
1582 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1583 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1584 msgid "Activate in this folder"
1585 msgstr "Activer dans ce dossier"
1587 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1589 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1592 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1593 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1595 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1596 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1597 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1599 #: common/docman/views/reporting.php:92
1600 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1601 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1602 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1603 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1604 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1605 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
1606 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1607 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1608 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1609 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1610 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1611 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1612 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1613 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1614 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1616 msgstr "Date de début"
1618 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1619 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1620 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1621 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
1622 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
1623 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
1624 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
1625 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
1626 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
1627 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:745
1628 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/actions/detail.php:69
1629 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
1630 #: common/tracker/actions/detail.php:87 common/tracker/actions/detail.php:97
1631 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:133
1632 #: common/tracker/actions/detail.php:155 common/tracker/actions/detail.php:162
1633 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1634 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1635 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1636 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1637 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86
1638 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96
1639 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
1640 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
1641 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
1642 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1643 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
1644 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
1645 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
1646 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
1647 #: common/tracker/actions/mod.php:88 common/tracker/actions/mod.php:97
1648 #: common/tracker/actions/mod.php:103 common/tracker/actions/mod.php:167
1649 #: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/mod.php:241
1650 #: common/tracker/actions/mod.php:244 common/tracker/actions/query.php:372
1651 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
1652 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1653 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1654 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1655 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1656 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1657 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
1658 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1659 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1660 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
1661 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
1662 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1663 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1664 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1665 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
1666 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1667 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1668 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
1669 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
1670 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
1671 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
1672 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1673 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1674 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1675 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1676 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
1677 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1678 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1679 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1680 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1681 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1682 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1683 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1684 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1685 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
1686 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1687 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1688 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1689 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
1690 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:77
1691 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
1692 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1693 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1694 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1695 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1696 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1697 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1701 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1702 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1703 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1704 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1707 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1708 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1709 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1710 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1711 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1712 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1713 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1714 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1715 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1716 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1717 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1718 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1719 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1720 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1721 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1722 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1723 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1724 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1725 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1726 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1727 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1728 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1729 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1730 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1731 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1732 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1733 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1734 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1735 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1736 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1737 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1738 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1739 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1740 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1741 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1742 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1743 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1744 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1745 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1746 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1747 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1751 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
1752 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
1753 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
1754 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
1755 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1756 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1757 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1758 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1759 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1760 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1761 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
1762 #: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229
1763 #: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241
1764 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1765 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1766 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1767 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1768 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1769 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1770 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1771 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1772 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1773 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1774 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1775 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1776 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1777 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1778 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1779 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1780 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1781 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1782 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1783 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1784 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1785 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1786 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322
1787 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206
1788 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
1789 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1790 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
1791 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1792 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1793 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1794 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
1795 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
1796 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
1797 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1798 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1799 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1800 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1801 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1802 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1803 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1804 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1805 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1806 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1807 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1808 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1809 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
1810 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
1811 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
1812 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
1813 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1814 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1815 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1816 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1817 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1818 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1819 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1820 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1821 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1822 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1823 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1824 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1825 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1826 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1827 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1828 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1829 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1830 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1831 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1832 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1833 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1834 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1835 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1836 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1837 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1838 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1839 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1840 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1841 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1842 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1843 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1844 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1845 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1846 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1847 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1848 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1849 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1850 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1851 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1852 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
1853 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
1854 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
1859 #: common/docman/views/reporting.php:94
1860 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1861 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1862 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1863 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1864 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1865 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
1866 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1867 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1868 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1869 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1870 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1871 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1872 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1873 #: www/reporting/usertime.php:96
1874 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1875 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1877 msgstr "Date de fin"
1879 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1880 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1881 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1882 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1883 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1884 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1885 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1886 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1887 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1891 #: common/docman/views/reporting.php:105
1892 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1893 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1895 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1896 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1897 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1901 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1902 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1906 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1907 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1908 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1909 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1910 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1911 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1913 msgstr "Téléchargements"
1915 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1919 #: common/docman/views/reporting.php:169
1920 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1921 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1922 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1923 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1924 #: www/reporting/usertime.php:93
1926 msgstr "Utilisateur"
1928 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1929 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1930 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1931 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1932 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1933 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1934 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1935 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1936 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1937 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1938 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1939 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:139
1940 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1941 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1942 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1943 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1944 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1945 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1946 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1947 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1948 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1949 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1950 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1951 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1952 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1953 #: www/stats/lastlogins.php:50
1957 #: common/docman/views/reporting.php:179
1958 msgid "View user profile"
1959 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1961 #: common/docman/views/search.php:61
1965 #: common/docman/views/search.php:62
1966 msgid "Searched words"
1967 msgstr "Mots à rechercher"
1969 #: common/docman/views/search.php:65
1970 msgid "All searched words are mandatory"
1971 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1973 #: common/docman/views/search.php:65
1974 msgid "With all the words"
1975 msgstr "Avec tous les mots"
1977 #: common/docman/views/search.php:66
1978 msgid "At least one word must be found"
1979 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1981 #: common/docman/views/search.php:66
1982 msgid "With at least one of words"
1983 msgstr "Avec au moins un mot"
1985 #: common/docman/views/search.php:68
1986 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1988 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1990 #: common/docman/views/search.php:68
1991 msgid "Inside documents"
1992 msgstr "À l'intérieur des documents"
1994 #: common/docman/views/search.php:75
1995 msgid "search into childs following project hierarchy"
1998 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1999 msgid "Include child projects"
2000 msgstr "Inclure les projets fils"
2002 #: common/docman/views/search.php:126
2003 msgid "Database query error"
2004 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
2006 #: common/docman/views/search.php:129
2007 msgid "Your search did not match any documents."
2008 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
2010 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2011 msgid "Browse document manager for this project."
2012 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
2014 #: common/docman/views/search.php:162
2015 msgid "Your search is empty."
2016 msgstr "Votre recherche est vide."
2018 #: common/docman/views/tree.php:64
2019 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2020 msgid "Child project"
2021 msgstr "Projet fils"
2023 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2024 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2025 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2026 msgid "Could Not Get Forum Object"
2027 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
2029 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2030 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2031 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2032 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2033 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2034 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
2035 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2036 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
2037 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
2038 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2039 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2040 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2041 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2042 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2043 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2044 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2045 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2046 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2047 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2048 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2049 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2050 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2051 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2052 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2053 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2054 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2055 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2056 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2057 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2058 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2059 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2060 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2061 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2062 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2063 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2064 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
2065 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1107
2066 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
2067 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2068 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2069 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2070 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2071 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2072 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2073 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2074 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:146
2075 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
2077 #: www/tracker/admin/index.php:180
2081 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2082 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2083 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2084 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2085 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2086 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2087 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2088 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2089 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2090 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2091 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
2092 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2093 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2094 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2095 #: www/reporting/timecategory.php:101
2099 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2100 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2101 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2102 msgid "Could not get message id"
2103 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2105 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2106 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2107 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2108 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2109 msgid "File uploaded"
2110 msgstr "Fichier publié"
2112 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2113 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2114 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2115 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2116 msgid "File not uploaded"
2117 msgstr "Fichier non publié"
2119 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2120 msgid "Invalid Extension"
2121 msgstr "Extension invalide"
2123 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2124 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2125 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2127 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2128 msgid "File Updated Successfully"
2129 msgstr "Fichier publié avec succès"
2131 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2132 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2134 msgid "%s does not use the Forum tool."
2137 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2139 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2141 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2143 msgstr "Ajouter un forum"
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2146 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2147 msgid "Manage Pending Messages"
2148 msgstr "Gérer les messages en attente"
2150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2151 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2152 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2153 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2154 #: www/forum/save.php:47
2155 msgid "Error getting Forum"
2156 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2158 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2159 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2160 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2162 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2163 msgid "Forum added successfully"
2164 msgstr "Le forum a été créé"
2166 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2167 msgid "Error Getting ForumMessage"
2168 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2170 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2172 msgid "%s message deleted"
2173 msgid_plural "%s messages deleted"
2174 msgstr[0] "%s message supprimé"
2175 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2177 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2178 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2179 msgid "Successfully Deleted."
2180 msgstr "Supprimé avec succès."
2182 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2183 msgid "No forums are moderated for this group"
2184 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2186 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2187 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2188 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2190 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2191 #: www/forum/admin/index.php:150
2193 msgstr "Nom du forum"
2195 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527
2196 #: common/forum/ForumHTML.class.php:590
2197 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2198 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2199 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2200 #: www/sendmessage.php:176
2204 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2206 msgstr "Aucune action"
2208 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2209 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2210 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2211 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2212 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2213 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2214 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197
2218 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2219 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2220 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2221 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2222 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2223 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2224 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2225 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2226 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2227 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2228 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2229 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2230 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2231 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2232 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2233 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2234 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2235 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2236 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2237 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2238 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2239 #: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182
2240 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2241 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2242 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2243 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
2244 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2245 #: www/scm/admin/index.php:176
2247 msgstr "Mettre à jour"
2249 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2250 msgid "Forum deleted"
2251 msgstr "Forum supprimé"
2253 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2254 #: www/forum/message.php:72
2255 msgid "Error getting new Forum"
2256 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2258 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2259 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2260 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2261 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2262 msgid "Error getting new ForumMessage"
2263 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2265 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2266 msgid "Pending message released"
2267 msgstr "Message en attente publié"
2269 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2270 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2271 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2272 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2274 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2277 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2279 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2280 "delete the message."
2282 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2283 "Veuillez supprimer ce message."
2285 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2286 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2287 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2289 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2290 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2291 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2293 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2294 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2295 msgid "Illegal characters in Forum name."
2296 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2298 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2299 msgid "No space allowed."
2300 msgstr "Espace interdit."
2302 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2303 msgid "Mailing List exists with same name."
2304 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2306 #: common/forum/Forum.class.php:230
2307 msgid "Error Adding Forum"
2308 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2310 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2311 #: www/account/first.php:29
2313 msgid "Welcome to %s"
2314 msgstr "Bienvenue sur %s"
2316 #: common/forum/Forum.class.php:265
2317 msgid "Invalid forum group identifier."
2318 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2320 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2321 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2322 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2323 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2324 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2326 #: common/forum/Forum.class.php:507
2327 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2328 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2330 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2331 #: common/survey/Survey.class.php:218
2332 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2334 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2336 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2337 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2339 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2340 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2341 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2342 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2343 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2344 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2345 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2346 #: www/pm/admin/index.php:120
2347 msgid "Update failed"
2348 msgstr "La mise à jour a échoué"
2350 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2351 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
2352 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2353 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2354 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
2355 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2356 msgid "Please tick all checkboxes."
2357 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2359 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2360 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2361 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2362 msgid "Error Deleting Forum"
2363 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2365 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2366 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2367 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2371 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2372 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2373 msgid "You don't have a permission to access this page"
2374 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2376 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2377 msgid "Forum not found"
2378 msgstr "Forum non trouvé"
2380 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2381 msgid "Thread not found"
2382 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2384 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2388 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2389 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2390 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2391 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2392 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2393 #: common/tracker/actions/query.php:382
2394 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2395 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2396 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2397 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2398 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2399 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2400 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2401 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2402 #: www/project/report/index.php:135
2403 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2404 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2405 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2406 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2410 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2411 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2412 #: www/pm/format_csv.php:66
2416 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2417 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2418 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2420 msgstr "Dernières annonces"
2422 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2424 msgstr "Voir les forums"
2426 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2427 msgid "Discussion Forums:"
2428 msgstr "Forums de discussion :"
2430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2431 msgid "Monitor Forum"
2432 msgstr "Surveiller ce forum"
2434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2436 msgstr "Enregistrer cette position"
2438 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2439 msgid "Start New Thread"
2440 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2442 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2443 msgid "Invalid Forum Object"
2444 msgstr "Objet Forum invalide"
2446 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2447 msgid "This is the content of the pending message"
2448 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2450 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2451 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2452 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2453 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2454 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2455 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2456 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2457 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2461 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2462 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2466 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2467 msgid "Current File"
2468 msgstr "Fichier actuel"
2470 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
2471 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2473 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2476 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2477 msgid "File to upload"
2478 msgstr "Fichier à publier"
2480 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2481 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2482 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2484 #: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:151
2485 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2486 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2487 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2488 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2489 #: www/forum/attachment.php:151
2491 msgstr "Pièces jointes"
2493 #: common/forum/ForumHTML.class.php:519
2494 msgid "Edit Message"
2495 msgstr "Modifier un message"
2497 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587
2498 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2499 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2500 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2501 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2502 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2506 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2507 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2508 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2509 #: common/widget/Widget.class.php:103
2510 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2511 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2512 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2513 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2514 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2515 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1128
2516 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2517 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2518 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
2519 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
2520 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2521 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2522 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2523 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2524 #: www/tracker/admin/index.php:180
2528 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
2529 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2530 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2532 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2535 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2537 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%s"
2540 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:216
2541 msgid "Post Comment"
2542 msgstr "Publier le commentaire"
2544 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2546 msgstr "de manière anonyme"
2548 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2549 msgid "Receive comments via email"
2550 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2552 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2554 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2555 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2557 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2559 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2560 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2562 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2563 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2565 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2568 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2569 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2570 msgid "Getting next thread_id failed"
2571 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2573 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2574 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2575 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2576 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2577 msgid "Posting Failed"
2578 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2580 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2581 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2582 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2583 msgid "Unable to get new message id"
2584 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2586 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2587 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2588 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2589 msgid "Could Not Update Parent"
2590 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2592 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2593 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2594 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2596 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2598 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2599 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2600 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2602 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2603 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2604 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2605 msgid "Invalid Message Id"
2606 msgstr "Identifiant de message invalide"
2608 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2612 "Read and respond to this message at: \n"
2616 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2619 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2620 #, fuzzy, php-format
2623 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2626 "(enter your response here)\n"
2630 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2633 "(tapez votre réponse ici)\n"
2636 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2637 msgid "A file has been uploaded with this message."
2638 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2640 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2643 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2644 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2647 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2648 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2651 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2652 msgid "Message not found"
2653 msgstr "Message non trouvé"
2655 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2656 msgid "Invalid group_form_id"
2657 msgstr "group_form_id invalide"
2659 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2660 msgid "Invalid FRS Release Object"
2661 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2663 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
2664 #: common/include/account.php:66
2665 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2666 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2668 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2670 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2672 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2673 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2675 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2676 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2677 msgstr "Le fichier semble invalide"
2679 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2680 msgid "That filename already exists in this project space"
2681 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2683 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2684 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2685 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2687 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2688 msgid "Error Adding Release: "
2689 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2691 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2692 msgid "Invalid file_id"
2693 msgstr "file_id invalide"
2695 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2696 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2697 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2698 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2699 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2701 msgid "Error On Update: %s"
2702 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2704 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2705 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2706 msgid "Invalid type_id"
2707 msgstr "type_id invalide"
2709 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2710 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2711 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2712 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2714 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2715 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2716 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2718 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2719 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2720 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2722 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2723 msgid "Error Adding Package: "
2724 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2726 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2727 msgid "Invalid package_id"
2728 msgstr "package_id invalide"
2730 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2731 msgid "Unable to add monitor: "
2732 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2734 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2736 msgid "Error On querying monitor count: "
2737 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2739 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2740 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2741 msgstr "Impossible de mettre à jour le paquet : ce nom existe déjà"
2743 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2745 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2746 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2748 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2749 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2750 msgstr "Impossible de mettre à jour le paquet : ce répertoire existe déjà"
2752 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2753 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2755 "Impossible de mettre à jour le paquet : impossible de renommer le répertoire"
2757 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2758 msgid "Release Error: "
2761 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2762 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2765 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2767 msgid "No valid max release id"
2768 msgstr "Nom de fichier invalide"
2770 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2771 msgid "Cannot open the file archive."
2772 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2774 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2776 msgid "Invalid FRS Package Object"
2777 msgstr "Projet invalide"
2779 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2780 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2781 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2783 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2784 msgid "Invalid release_id"
2785 msgstr "release_id invalide"
2787 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2789 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2790 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2792 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2794 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2796 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2798 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2799 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2800 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2801 msgid "Release Notes"
2802 msgstr "Notes de version"
2804 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2805 #: www/frs/shownotes.php:84
2809 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2810 msgid "You can download it by following this link"
2811 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2813 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2816 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2817 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2818 "the future, please login to %s and click this link:"
2820 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2821 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2822 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2824 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2825 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2828 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2829 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2830 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2832 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2834 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2835 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2837 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2838 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2839 msgstr "Impossible de mettre à jour la version : le répertoire existe déjà"
2841 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2842 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2844 "Impossible de mettre à jour la version : impossible de renommer le répertoire"
2846 #: common/frs/include/frs_utils.php:77
2847 msgid "View File Releases"
2848 msgstr "Voir les fichiers"
2850 #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
2851 msgid "Error: group id required"
2854 #: common/frs/include/frs_utils.php:225
2855 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2857 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2858 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2860 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2861 "du site pour uploader ce gros fichier."
2863 #: common/frs/include/frs_utils.php:228
2864 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2865 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2866 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2867 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2869 #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
2870 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2871 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2872 msgid "Unknown file upload error."
2873 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2875 #: common/frs/include/frs_utils.php:245
2876 msgid "Must select a file."
2877 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2879 #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
2880 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2881 msgid "Could Not Get FRSFile"
2882 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2884 #: common/import/import_users.php:402
2886 msgid "Failed to find user %s"
2887 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2889 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
2890 msgid "User Added Successfully"
2891 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2893 #: common/include/account.php:34
2894 msgid "Password must be at least 6 characters."
2895 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2897 #: common/include/account.php:60
2898 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2899 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2901 #: common/include/account.php:70
2902 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2903 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2905 #: common/include/account.php:75
2906 msgid "Illegal character in name."
2907 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2909 #: common/include/account.php:84
2910 msgid "Name is reserved."
2911 msgstr "Ce nom est réservé."
2913 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2914 #: common/include/User.class.php:355
2915 msgid "That username already exists."
2916 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2918 #: common/include/account.php:98
2919 msgid "Name is reserved for CVS."
2920 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2922 #: common/include/account.php:121
2923 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2924 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2926 #: common/include/account.php:126
2927 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2929 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2930 "imposées par le DNS."
2932 #: common/include/account.php:320
2935 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2936 "back to the previous page."
2938 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2939 "corriger sur la page précédente."
2941 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2942 msgid "No database installation scripts found."
2943 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2945 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2946 msgid "Database initialisation error:"
2947 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2949 #: common/include/Error.class.php:106
2951 msgstr "Pas d'erreur"
2953 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
2954 #: common/include/Group.class.php:515
2955 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2956 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2957 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2958 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2959 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2960 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2961 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2962 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2963 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2964 msgid "Permission denied."
2965 msgstr "Permission refusée."
2967 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2968 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2969 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
2970 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
2971 msgid "Invalid Email Address"
2972 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2974 #: common/include/Error.class.php:146
2975 msgid "(none given)"
2978 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2979 #: common/include/exit.php:85
2981 msgid "Missing Required Parameters"
2982 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2984 #: common/include/exit.php:33
2985 msgid "Exiting with error"
2986 msgstr "Sortie avec erreur"
2988 #: common/include/exit.php:50
2990 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2991 "permission to view this page."
2993 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2994 "permission de voir cette page."
2996 #: common/include/exit.php:68
2998 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3001 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
3002 "vous n'avez pas les droits d'accès."
3004 #: common/include/exit.php:104
3005 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3006 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
3008 #: common/include/exit.php:113
3009 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3010 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
3012 #: common/include/exit.php:122
3013 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3015 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
3016 "cliquer deux fois."
3018 #: common/include/forge_events.php:26
3022 #: common/include/forge_events.php:29
3023 msgid "Create SCM Repositories"
3024 msgstr "Créer les dépôts de sources"
3026 #: common/include/forge_events.php:30
3027 msgid "Upgrade Forge Software"
3028 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
3030 #: common/include/forge_events.php:39
3031 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3032 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3033 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3034 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3035 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3036 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3037 #: www/snippet/submit.php:136
3041 #: common/include/Group.class.php:257
3042 msgid "Group Not Found"
3043 msgstr "Groupe non trouvé"
3045 #: common/include/Group.class.php:310
3046 msgid "Group object already exists."
3047 msgstr "L'objet Group existe déjà."
3049 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
3050 #: common/include/User.class.php:402
3051 msgid "Invalid Unix Name."
3052 msgstr "Nom Unix non valide."
3054 #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
3055 #: common/include/User.class.php:346
3056 msgid "Unix name already taken."
3057 msgstr "Nom Unix déjà pris."
3059 #: common/include/Group.class.php:325
3061 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3062 "more comprehensive manner."
3064 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
3067 #: common/include/Group.class.php:328
3069 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3070 "make it smaller than 1500 characters."
3072 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
3073 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
3075 #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
3076 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3077 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
3079 #: common/include/Group.class.php:373
3081 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3082 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
3084 #: common/include/Group.class.php:380
3086 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3087 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
3089 #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
3090 msgid "Could not get permission."
3091 msgstr "Accès non permis."
3093 #: common/include/Group.class.php:448
3095 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3096 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
3098 #: common/include/Group.class.php:529
3100 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3101 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3102 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3103 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3105 #: common/include/Group.class.php:631
3107 msgid "Error updating project information: %s"
3108 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3110 #: common/include/Group.class.php:637
3111 #, fuzzy, php-format
3112 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3113 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3115 #: common/include/Group.class.php:664
3116 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3117 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3119 #: common/include/Group.class.php:743
3120 msgid "Invalid Status Change From: "
3121 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3123 #: common/include/Group.class.php:743
3127 #: common/include/Group.class.php:754
3129 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3130 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3132 #: common/include/Group.class.php:967
3133 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3134 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3136 #: common/include/Group.class.php:971
3137 msgid "SCM Box cannot be empty"
3138 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3140 #: common/include/Group.class.php:1586
3142 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3145 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3146 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3148 #: common/include/Group.class.php:1595
3149 msgid "Setting tags:"
3150 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3152 #: common/include/Group.class.php:1624
3153 msgid "Cannot Delete System Group"
3154 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3156 #: common/include/Group.class.php:1646
3157 msgid "Could not properly remove member:"
3158 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3160 #: common/include/Group.class.php:1670
3161 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3162 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3164 #: common/include/Group.class.php:1687
3165 msgid "Could not properly delete the forum:"
3166 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3168 #: common/include/Group.class.php:1703
3169 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3170 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3172 #: common/include/Group.class.php:1714
3173 msgid "Error FRS Packages: "
3174 msgstr "Erreur de paquets : "
3176 #: common/include/Group.class.php:1722
3177 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3178 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3180 #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
3181 msgid "Error Deleting News: "
3182 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3184 #: common/include/Group.class.php:1741
3186 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3187 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3189 #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
3190 msgid "Error Deleting Documents: "
3191 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3193 #: common/include/Group.class.php:1777
3194 msgid "Error Deleting Tags: "
3195 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3197 #: common/include/Group.class.php:1788
3198 msgid "Error Deleting Project History: "
3199 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3201 #: common/include/Group.class.php:1799
3202 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3203 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3205 #: common/include/Group.class.php:1810
3206 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3207 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3209 #: common/include/Group.class.php:1826
3210 msgid "Could not properly delete the survey"
3211 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3213 #: common/include/Group.class.php:1842
3214 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3215 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3217 #: common/include/Group.class.php:1860
3218 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3219 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3220 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3222 #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
3223 msgid "Error Deleting Trove: "
3224 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3226 #: common/include/Group.class.php:1891
3227 msgid "Error Deleting Counters: "
3228 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3230 #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
3231 msgid "Error Deleting Project:"
3232 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3234 #: common/include/Group.class.php:1982
3235 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3237 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3238 "ajoutés à un groupe."
3240 #: common/include/Group.class.php:1994
3241 msgid "Error Getting Role Object"
3242 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3244 #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
3245 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3246 msgid "That user does not exist."
3247 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3249 #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
3251 msgid "Error: User not removed: %s"
3252 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3254 #: common/include/Group.class.php:2093
3255 msgid "Error: artifact:"
3256 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3258 #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
3260 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3261 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3263 #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
3264 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
3265 #: www/project/admin/roleedit.php:54
3266 msgid "Could Not Get Role"
3267 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3269 #: common/include/Group.class.php:2173
3274 #: common/include/Group.class.php:2177
3275 msgid "Wrong destination role"
3276 msgstr "Rôle de destination incorrect"
3278 #: common/include/Group.class.php:2293
3279 msgid "Group already active"
3280 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3282 #: common/include/Group.class.php:2533
3286 #: common/include/Group.class.php:2556 common/include/Group.class.php:2626
3287 msgid "Group does not have any administrators."
3288 msgstr "Le projet n'a pas d'administrateurs."
3290 #: common/include/Group.class.php:2564
3293 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3295 "Project Full Name: %1$s\n"
3296 "Project Unix Name: %2$s\n"
3298 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3299 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3300 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3301 "services, and directory layout of the account.\n"
3303 "If you visit your\n"
3304 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3305 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3307 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3308 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3309 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3310 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3313 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3314 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3315 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3316 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3317 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3318 "menus on the left.\n"
3320 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3321 "if there is anything we can do to help you.\n"
3325 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3327 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3328 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3330 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3331 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3332 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3333 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3334 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3336 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3337 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3338 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3339 "supplémentaires.\n"
3341 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3342 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3343 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3344 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3345 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3347 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3348 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3349 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3350 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3351 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3352 "faire immédiatement.\n"
3354 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3355 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3356 "pour vous aider.\n"
3358 "-- L'équipe de %4$s"
3360 #: common/include/Group.class.php:2600
3362 msgid "%s Project Approved"
3363 msgstr "Projet %s approuvé"
3365 #: common/include/Group.class.php:2633
3367 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3368 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3370 #: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2688
3371 #: common/include/Group.class.php:2706 www/register/index.php:183
3372 #: www/register/index.php:189
3373 msgid "Project Full Name"
3374 msgstr "Nom complet du projet"
3376 #: common/include/Group.class.php:2635 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3377 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3378 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3379 #: www/register/index.php:214
3380 msgid "Project Unix Name"
3381 msgstr "Nom Unix du projet"
3383 #: common/include/Group.class.php:2636
3384 msgid "Reasons for negative decision"
3385 msgstr "Raison de notre refus"
3387 #: common/include/Group.class.php:2648
3389 msgid "%s Project Denied"
3390 msgstr "Projet %s refusé"
3392 #: common/include/Group.class.php:2672
3393 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3394 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3396 #: common/include/Group.class.php:2679
3397 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3398 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3400 #: common/include/Group.class.php:2687 common/include/Group.class.php:2698
3401 #: common/include/Group.class.php:2705 common/include/Group.class.php:2711
3403 msgid "New %s Project Submitted"
3404 msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
3406 #: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2707
3407 #: www/admin/approve-pending.php:192
3408 msgid "Submitted Description"
3409 msgstr "Description proposée"
3411 #: common/include/Group.class.php:2696
3412 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3413 msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
3415 #: common/include/Group.class.php:2708
3418 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3419 "notified of their decision."
3421 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3422 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3424 #: common/include/Group.class.php:2726
3425 msgid "Group name is too short"
3426 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3428 #: common/include/Group.class.php:2729
3429 msgid "Group name is too long"
3430 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3432 #: common/include/Group.class.php:2732
3433 msgid "Group name already taken"
3434 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3436 #: common/include/Group.class.php:2813
3438 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3439 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3441 #: common/include/Group.class.php:2877
3443 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3445 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3448 #: common/include/Group.class.php:2895
3450 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3451 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3453 #: common/include/Group.class.php:2913
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3456 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3458 #: common/include/Group.class.php:2931
3460 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3461 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3463 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3464 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3465 msgid "Must include "
3466 msgstr "Vous devez inclure "
3468 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3469 msgid "You are already a member of this project."
3470 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3472 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3474 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3477 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3478 "d'attendre leur réponse."
3480 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3482 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3483 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3485 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3487 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3488 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3490 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3492 msgid "You can approve this request here: %s"
3493 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3495 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3496 msgid "Comments by the user:"
3497 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3499 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3500 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3502 msgid "Request to Join Project %s"
3503 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3505 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3507 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3509 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3512 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3514 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3516 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3519 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3520 msgid "Must be sure before deleting"
3523 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3524 #: common/survey/Survey.class.php:240
3525 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3526 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3527 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3528 msgid "Delete failed"
3529 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3531 #: common/include/group_section_texts.php:29
3532 #: common/include/Navigation.class.php:425
3533 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3534 #: common/reporting/report_utils.php:678
3535 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3536 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3537 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3538 #: www/export/rss20_activity.php:153
3542 #: common/include/group_section_texts.php:30
3543 #: common/reporting/report_utils.php:698
3544 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3545 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3546 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3548 msgstr "Outils de suivi"
3550 #: common/include/group_section_texts.php:31
3551 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3552 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3553 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3554 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3555 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
3556 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3557 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3561 #: common/include/group_section_texts.php:32
3562 #: common/reporting/report_utils.php:666
3563 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3564 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3568 #: common/include/group_section_texts.php:33
3569 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3570 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3571 #: www/export/rss20_activity.php:142
3572 msgid "File Release System"
3573 msgstr "Système de publication de fichiers"
3575 #: common/include/group_section_texts.php:34
3576 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3577 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3578 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3579 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3580 #: www/news/index.php:34
3584 #: common/include/MailParser.class.php:35
3585 msgid "Error: file too large"
3586 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3588 #: common/include/MailParser.class.php:85
3589 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3592 #: common/include/Navigation.class.php:175
3593 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3594 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3595 msgid "Advanced search"
3596 msgstr "Recherche avancée"
3598 #: common/include/Navigation.class.php:191
3599 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3601 msgstr "Se déconnecter"
3603 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3604 #: www/include/html.php:1000
3608 #: common/include/Navigation.class.php:202
3609 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3611 msgstr "S'identifier"
3613 #: common/include/Navigation.class.php:206
3614 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:86
3616 msgstr "Nouveau compte"
3618 #: common/include/Navigation.class.php:230
3619 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3624 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3626 msgstr "Page principale"
3628 #: common/include/Navigation.class.php:235
3632 #: common/include/Navigation.class.php:237
3633 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3635 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3637 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3638 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3639 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3640 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3644 #: common/include/Navigation.class.php:250
3645 msgid "Map of projects, by categories or types."
3646 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3648 #: common/include/Navigation.class.php:257
3649 msgid "Code Snippets"
3650 msgstr "Échantillons de code"
3652 #: common/include/Navigation.class.php:259
3653 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3654 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3656 #: common/include/Navigation.class.php:266
3657 msgid "Project Openings"
3658 msgstr "Postes ouverts du projet"
3660 #: common/include/Navigation.class.php:268
3661 msgid "Hiring Market Place."
3662 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3664 #: common/include/Navigation.class.php:292
3665 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3666 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
3667 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3669 msgstr "Administration du site"
3671 #: common/include/Navigation.class.php:294
3673 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3675 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3676 "utilisateurs et les projets."
3678 #: common/include/Navigation.class.php:302
3679 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3681 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3684 #: common/include/Navigation.class.php:323
3685 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3687 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3688 "différents aspects du projet."
3690 #: common/include/Navigation.class.php:380
3691 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3692 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3694 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3695 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3696 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3697 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3698 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3699 #: www/pm/mod_task.php:62
3701 msgstr "Administration"
3703 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3704 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3705 #: www/admin/useredit.php:307
3706 msgid "Project Admin"
3707 msgstr "Administration du projet"
3709 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3710 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3711 #: www/export/rss_project.php:98
3715 #: common/include/Navigation.class.php:415
3716 msgid "Last activities per category."
3717 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3719 #: common/include/Navigation.class.php:426
3720 msgid "Tech & help forums."
3721 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3723 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3724 #: common/reporting/report_utils.php:132
3725 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3726 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3727 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3728 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3730 msgstr "Outil de suivi"
3732 #: common/include/Navigation.class.php:441
3733 msgid "Issues, tickets, bugs."
3734 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3736 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3740 #: common/include/Navigation.class.php:459
3741 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3742 msgid "Mailing Lists"
3743 msgstr "Listes de diffusion"
3745 #: common/include/Navigation.class.php:474
3746 msgid "Project Management."
3747 msgstr "Gestion du projet."
3749 #: common/include/Navigation.class.php:488
3750 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3751 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3755 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3756 msgid "Document Management."
3757 msgstr "Gestion des documents."
3759 #: common/include/Navigation.class.php:503
3760 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3761 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3765 #: common/include/Navigation.class.php:504
3766 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3767 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3769 #: common/include/Navigation.class.php:519
3770 msgid "Flash head line from the project."
3771 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3773 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3774 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3775 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3776 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3777 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3778 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3779 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3783 #: common/include/Navigation.class.php:534
3784 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3785 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3787 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3788 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3792 #: common/include/Navigation.class.php:566
3793 msgid "All published files organized per version."
3794 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3796 #: common/include/Navigation.class.php:632
3798 msgstr "Montrer le source"
3800 #: common/include/Plugin.class.php:192
3802 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3803 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3805 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3806 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3809 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3812 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3813 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3815 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3816 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3817 "lien manuellement."
3819 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3820 #: www/admin/pluginman.php:279
3821 msgid "Current plugin status is"
3822 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3824 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3827 msgstr "Utiliser %s"
3829 #: common/include/Plugin.class.php:348
3830 msgid "No description available."
3831 msgstr "Pas de description disponible."
3833 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3835 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3836 "obviously I cannot. Sorry."
3838 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3839 "difficile de dire lequel, hélas."
3841 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3842 msgid "More than one value for the plugin + key"
3845 #: common/include/pre.php:239
3847 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3849 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3851 #: common/include/RBAC.php:194
3852 msgid "Cannot link to home project"
3853 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3855 #: common/include/RBAC.php:229
3856 msgid "Cannot unlink from home project"
3857 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3859 #: common/include/RBAC.php:594
3860 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3863 #: common/include/RBAC.php:809
3865 msgid "%s (global role)"
3866 msgstr "%s (rôle global)"
3868 #: common/include/RBAC.php:813
3870 msgid "%s (in project %s)"
3871 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3873 #: common/include/RBAC.php:1115
3874 msgid "Anonymous/not logged in"
3875 msgstr "Anonyme/non connecté"
3877 #: common/include/RBAC.php:1163
3878 msgid "Any user logged in"
3879 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3881 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3882 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3883 #: common/include/rbac_texts.php:64
3884 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
3885 msgid "No administrative access"
3886 msgstr "Pas d'accès administratif"
3888 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3889 msgid "Forge administration"
3890 msgstr "Administration de la forge"
3892 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3893 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3894 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3895 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3896 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3897 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3898 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
3899 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
3901 msgstr "Aucun accès"
3903 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3904 msgid "Approve projects"
3905 msgstr "Approbation des projets"
3907 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3908 msgid "Approve news"
3909 msgstr "Approbation des nouvelles"
3911 #: common/include/rbac_texts.php:52
3912 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
3913 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3915 msgstr "Accès en lecture"
3917 #: common/include/rbac_texts.php:53
3918 msgid "Admin forge stats"
3919 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3921 #: common/include/rbac_texts.php:55
3925 #: common/include/rbac_texts.php:56
3929 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3930 msgid "Project administration"
3931 msgstr "Administration du projet"
3933 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
3934 #: www/project/admin/tools.php:321
3935 msgid "Trackers Administration"
3936 msgstr "Administration des traceurs"
3938 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3939 msgid "Task managers administration"
3940 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3942 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3943 msgid "Forums administration"
3944 msgstr "Administration des forums"
3946 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3947 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3948 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3949 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3951 msgstr "Lecture seule"
3953 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3954 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3955 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3957 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3958 msgid "Technician (no submitting)"
3959 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3961 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3962 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3963 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3965 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3966 msgid "Manager (no submitting)"
3967 msgstr "Manager (sans soumission)"
3969 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3970 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3971 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3973 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3974 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3975 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3977 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3979 msgstr "Soumission uniquement"
3981 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3982 msgid "Read & submit"
3983 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3985 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3986 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3987 msgid "Technician (no read access)"
3988 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3990 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3991 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3995 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3996 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3997 msgid "Manager (no read access)"
3998 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
4000 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4001 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4005 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4006 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4007 msgid "Tech & manager (no read access)"
4008 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
4010 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4011 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4012 msgid "Tech & manager"
4013 msgstr "Technicien et manager"
4015 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4016 msgid "Moderated post"
4017 msgstr "Publication modérée"
4019 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4020 msgid "Unmoderated post"
4021 msgstr "Publication sans modération"
4023 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4027 #: common/include/rbac_texts.php:129
4028 msgid "Commit access"
4029 msgstr "Accès commit"
4031 #: common/include/rbac_texts.php:132
4032 msgid "Submit documents"
4033 msgstr "Soumission de documents"
4035 #: common/include/rbac_texts.php:133
4036 msgid "Approve documents"
4037 msgstr "Approbation des documents"
4039 #: common/include/rbac_texts.php:134
4040 msgid "Doc manager administration"
4041 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
4043 #: common/include/rbac_texts.php:136
4044 msgid "View public packages only"
4045 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
4047 #: common/include/rbac_texts.php:137
4048 msgid "View all packages"
4049 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
4051 #: common/include/rbac_texts.php:138
4052 msgid "Publish files"
4053 msgstr "Publication de fichiers"
4055 #: common/include/rbac_texts.php:147
4056 msgid "Forge statistics"
4057 msgstr "Statistiques de la forge"
4059 #: common/include/rbac_texts.php:149
4060 msgid "Project visibility"
4061 msgstr "Visibilité sur le projet"
4063 #: common/include/rbac_texts.php:152
4064 msgid "Trackers administration"
4065 msgstr "Administration des outils de suivi"
4067 #: common/include/rbac_texts.php:160
4068 msgid "Default for new trackers"
4069 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
4071 #: common/include/rbac_texts.php:161
4072 msgid "Default for new task managers"
4073 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
4075 #: common/include/rbac_texts.php:162
4076 msgid "Default for new forums"
4077 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
4079 #: common/include/rbac_texts.php:165
4080 msgid "Documentation manager"
4081 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4083 #: common/include/Role.class.php:82
4085 msgid "Cannot set a role name to empty"
4086 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4088 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4089 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
4091 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4092 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4094 #: common/include/Role.class.php:172
4095 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4096 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4098 #: common/include/Role.class.php:305
4100 msgid "Cannot remove a non empty role."
4101 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4103 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4104 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4105 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4107 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4108 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4109 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4111 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4112 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4113 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4115 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4116 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4118 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4120 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4121 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4122 msgid "Repository Browser"
4123 msgstr "Navigateur de dépôt"
4125 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4126 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4127 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4128 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4130 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4131 msgid "Not implemented yet"
4132 msgstr "Pas encore implémenté"
4134 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4135 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4136 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4137 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4138 msgid "Repository Statistics"
4139 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4141 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4142 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4143 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4145 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4146 msgid "Repository History"
4147 msgstr "Historique du dépôt"
4149 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4150 msgid "Data about current and past states of the repository."
4151 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt."
4153 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4154 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4155 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4157 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4159 msgid "No repository %s exists"
4160 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4162 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4163 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4164 msgid "Add Repository"
4165 msgstr "Ajouter un dépôt"
4167 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4168 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4169 msgid "Missing Password Or User Name"
4170 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4172 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4173 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4174 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4175 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4176 msgid "Invalid Password Or User Name"
4177 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4179 #: common/include/session.php:294
4180 msgid "Account Suspended"
4181 msgstr "Compte suspendu"
4183 #: common/include/session.php:299
4184 msgid "Account Pending"
4185 msgstr "Compte en attente"
4187 #: common/include/session.php:304
4188 msgid "Account Deleted"
4189 msgstr "Compte supprimé"
4191 #: common/include/session.php:309
4192 msgid "Account Not Active"
4193 msgstr "Compte non actif"
4195 #: common/include/session.php:472
4196 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4197 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4199 #: common/include/session.php:525
4202 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4203 "to view this page."
4205 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4206 "permission de voir cette page."
4208 #: common/include/session.php:583
4209 msgid "Could not fetch user session data"
4210 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4212 #: common/include/session.php:608
4213 msgid "No admin users ?"
4214 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4216 #: common/include/Storage.class.php:56
4217 msgid "Cannot create directory:"
4218 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4220 #: common/include/Storage.class.php:66
4222 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4223 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4225 #: common/include/Storage.class.php:70
4227 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4230 #: common/include/User.class.php:246
4231 msgid "User Not Found"
4232 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4234 #: common/include/User.class.php:306
4235 msgid "You must supply a theme"
4236 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4238 #: common/include/User.class.php:311
4239 msgid "You must supply a username"
4240 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4242 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4243 msgid "You must supply a first name"
4244 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4246 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4247 msgid "You must supply a last name"
4248 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4250 #: common/include/User.class.php:324
4251 msgid "You must supply a password"
4252 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4254 #: common/include/User.class.php:328
4255 msgid "Passwords do not match"
4256 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4258 #: common/include/User.class.php:332
4259 msgid "Invalid Password"
4260 msgstr "Mot de passe non valide"
4262 #: common/include/User.class.php:337
4263 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4264 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4266 #: common/include/User.class.php:360
4268 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4271 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4272 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4274 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4275 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4276 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4277 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4278 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
4279 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
4280 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4281 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4282 msgid "Insert Error"
4283 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4285 #: common/include/User.class.php:443
4286 msgid "Could Not Get User Id: "
4287 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4289 #: common/include/User.class.php:477
4292 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4293 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4294 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4298 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4301 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4303 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4307 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4308 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4309 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4313 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Passé ce délai, votre "
4314 "compte sera supprimé.\n"
4316 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4317 "votre client de messagerie.\n"
4318 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4323 #: common/include/User.class.php:493
4324 msgid "Enjoy the site."
4325 msgstr "Profitez du site."
4327 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4328 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4329 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4330 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4331 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4332 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4334 msgid "-- the %s staff"
4335 msgstr "L'équipe de %s"
4337 #: common/include/User.class.php:499
4339 msgid "%s Account Registration"
4340 msgstr "%s - Inscription"
4342 #: common/include/User.class.php:527
4343 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4344 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4346 #: common/include/User.class.php:534
4347 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4348 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4350 #: common/include/User.class.php:541
4351 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4352 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4354 #: common/include/User.class.php:548
4355 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4356 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4358 #: common/include/User.class.php:639
4359 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4360 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4362 #: common/include/User.class.php:733
4363 msgid "Error: Invalid status value"
4364 msgstr "Erreur : statut invalide"
4366 #: common/include/User.class.php:737
4367 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4370 #: common/include/User.class.php:746
4371 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4372 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4374 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4375 msgid "User with this email already exists."
4376 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4378 #: common/include/User.class.php:1099
4380 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4381 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4383 #: common/include/User.class.php:1107
4384 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4385 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4387 #: common/include/User.class.php:1253
4388 msgid "SSH Key already in use"
4389 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4391 #: common/include/User.class.php:1261
4392 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4393 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4395 #: common/include/User.class.php:1278
4396 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4397 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4399 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4400 #: common/include/User.class.php:1484
4401 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4402 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4404 #: common/include/User.class.php:1740
4407 "New User %1$s registered and validated\n"
4412 #: common/include/User.class.php:1745
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "New %1$s User"
4415 msgstr "L'équipe de %1$s"
4417 #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
4421 #: common/include/utils.php:507
4422 msgid "Priority Colors"
4423 msgstr "Échelle de priorité"
4425 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
4426 #: common/include/utils.php:922
4430 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
4434 #: common/include/utils.php:907
4435 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4436 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4437 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4438 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4440 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4441 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4442 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4443 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4444 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4445 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4446 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4447 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4448 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4449 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4450 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4451 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4452 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4453 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4454 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4455 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4456 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4457 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4458 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4462 #: common/include/utils.php:907
4466 #: common/include/utils.php:907
4470 #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
4474 #: common/include/utils.php:911
4478 #: common/include/utils.php:911
4482 #: common/include/utils.php:911
4486 #: common/include/utils.php:1305
4487 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4488 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4490 #: common/include/utils.php:1323
4491 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4492 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4494 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4495 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4496 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4497 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4499 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4500 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4501 msgid "Invalid List Name"
4502 msgstr "Nom de la liste non valide"
4504 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4505 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4506 msgid "List Already Exists"
4507 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4509 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4510 msgid "Forum exists with the same name"
4511 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4513 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4514 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4515 msgid "Error Creating mailing list"
4516 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4518 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4521 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4522 "and you are the list administrator.\n"
4524 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4526 "Your mailing list info is at:\n"
4529 "List administration can be found at:\n"
4532 "Your list password is: %6$s .\n"
4533 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4535 "Thank you for registering your project with %1$s."
4537 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4538 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4540 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4542 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4545 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4548 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4549 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4551 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4553 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4554 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4556 msgid "%s New Mailing List"
4557 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4559 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4560 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4561 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4562 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4563 msgid "Error Getting mailing list"
4564 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4566 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4568 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4571 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4572 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4573 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4575 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4576 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4577 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4579 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4580 msgid "Invalid group_project_id"
4581 msgstr "group_project_id invalide"
4583 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4585 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4588 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4592 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4596 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4600 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4604 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4606 msgstr "date de début"
4608 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4610 msgstr "date de fin"
4612 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4613 #: www/pm/ganttpage.php:249
4617 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4618 msgid "Invalid Task ID"
4619 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4621 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4625 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4627 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4628 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4630 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4631 msgid "There are no packages defined."
4632 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4634 #: common/reporting/report_utils.php:27
4636 msgid "%s Reporting"
4637 msgstr "Rapports de %s"
4639 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4641 msgstr "Hebdomadaire"
4643 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4647 #: common/reporting/report_utils.php:43
4651 #: common/reporting/report_utils.php:55
4652 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4653 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4654 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:110
4655 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4656 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4657 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4658 #: www/reporting/timeadd.php:121
4662 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4666 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4670 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4674 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4678 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4682 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4686 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4690 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4694 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4695 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4696 #: www/top/toplist.php:38
4700 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4701 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4702 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4706 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4707 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4709 msgstr "Support technique"
4711 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4712 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4713 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4717 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4718 msgid "Feature Requests"
4719 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4721 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4722 msgid "Other Trackers"
4723 msgstr "Autres outils de suivi"
4725 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4726 msgid "Forum Messages"
4727 msgstr "Messages dans les forums"
4729 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4730 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4734 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4735 msgid "No selected area."
4736 msgstr "Pas de type sélectionné."
4738 #: common/reporting/report_utils.php:260
4739 msgid "Avg Time Open (in days)"
4740 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4742 #: common/reporting/report_utils.php:262
4743 msgid "Total Opened"
4744 msgstr "Total ouverts"
4746 #: common/reporting/report_utils.php:264
4747 msgid "Total Still Open"
4748 msgstr "Total encore ouverts"
4750 #: common/reporting/report_utils.php:310
4751 msgid "Tracker Activity"
4752 msgstr "Activité du traceur"
4754 #: common/reporting/report_utils.php:381
4755 msgid "Per assignee"
4756 msgstr "Par responsable"
4758 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4759 #: www/reporting/usercum.php:59
4760 msgid "Cumulative Users"
4761 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4763 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4764 #: www/reporting/useradded.php:59
4766 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4768 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4769 #: www/reporting/index.php:48
4770 msgid "Projects Added"
4771 msgstr "Projets ajoutés"
4773 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4774 #: www/reporting/index.php:49
4775 msgid "Cumulative Projects"
4776 msgstr "Projets cumulés"
4778 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4779 #: common/reporting/report_utils.php:978
4780 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4781 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4782 msgid "No data to display."
4783 msgstr "Pas de données à afficher."
4785 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4786 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4787 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4788 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4789 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4790 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4791 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4792 #: www/docman/index.php:105
4793 msgid "Could Not Get User"
4794 msgstr "Utilisateur introuvable"
4796 #: common/reporting/report_utils.php:691
4798 msgstr "Tâche ouverte"
4800 #: common/reporting/report_utils.php:692
4802 msgstr "Tâche fermée"
4804 #: common/reporting/report_utils.php:699
4805 msgid "Tracker items opened"
4806 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4808 #: common/reporting/report_utils.php:700
4809 msgid "Tracker items closed"
4810 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4812 #: common/reporting/report_utils.php:937
4813 msgid "Support Requests"
4814 msgstr "Demandes de support"
4816 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4817 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4821 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4822 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4824 msgstr "Par catégorie"
4826 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4827 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4828 msgid "By Subproject"
4829 msgstr "Par sous-projet"
4831 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4832 #: www/reporting/sitetime.php:67
4834 msgstr "Par utilisateur"
4836 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4837 msgid "Hours Recorded"
4838 msgstr "Heures consommées"
4840 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4844 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4845 #: www/reporting/timecategory.php:42
4846 msgid "Successfully Added"
4847 msgstr "Ajouté avec succès"
4849 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4850 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4851 msgid "Please enter a term to search for"
4852 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4854 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4855 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4856 msgid "Error: search query too short"
4857 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4859 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4860 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4861 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4863 #: common/survey/Survey.class.php:113
4864 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4865 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4867 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4868 msgid "The Survey data is not filled"
4869 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4871 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4872 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:464
4873 #: www/survey/index.php:56
4874 msgid "No Survey is found"
4875 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4877 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4878 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4879 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4880 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4884 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4885 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4887 msgid "%s does not use the Survey tool"
4890 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4891 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4892 msgid "Question is too short"
4893 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4895 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4896 msgid "Question Added"
4897 msgstr "Question ajoutée"
4899 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4900 msgid "Error finding question"
4901 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4903 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4904 msgid "No valid Survey Object"
4905 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4907 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4908 msgid "No valid Question Object"
4909 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4911 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4912 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4913 msgid "No Survey Response is found"
4914 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4916 #: common/tracker/actions/add.php:30
4917 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
4921 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4922 msgid "Tracker created successfully"
4923 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4925 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4926 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4927 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4929 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4930 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4931 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4933 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4934 msgid "No trackers found"
4935 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4937 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4939 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4942 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4943 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4945 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4946 msgid "Manage your roadmaps."
4947 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4949 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4950 msgid "Create a new tracker"
4951 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4953 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4955 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4956 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4957 "also easily move items between trackers when needed."
4959 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4960 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4963 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4965 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4966 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4967 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4968 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4969 "type, which can get time-consuming."
4971 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4972 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4973 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4974 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4975 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4976 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4977 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4979 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4981 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4983 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4984 "résultats de tests... )"
4986 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4987 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4988 msgid "Send email on new submission to address"
4989 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4991 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4992 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4993 msgid "Send email on all changes"
4994 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4996 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4997 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4998 msgid "Days till considered overdue"
4999 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
5001 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5002 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5003 msgid "Days till pending tracker items time out"
5005 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
5007 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5008 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5009 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5010 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
5012 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5013 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5014 msgid "Free form text for the Browse page"
5015 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
5017 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5018 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5019 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5020 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5021 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:112
5022 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5023 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5024 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5025 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5026 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5027 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5028 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:72
5029 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5030 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5031 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5032 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5033 #: common/widget/Widget.class.php:104
5034 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5035 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5036 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5037 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5038 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5039 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5040 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5041 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5042 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1129
5043 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5044 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
5045 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
5046 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5047 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5048 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5049 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5050 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5051 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5052 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5053 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5054 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5055 #: www/project/admin/roleedit.php:303 www/project/request.php:70
5056 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5057 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5058 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5059 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:566 www/tracker/roadmap.php:444
5063 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5064 msgid "Administration of tracker"
5065 msgstr "Administration du traceur"
5067 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5068 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
5070 msgstr "Nouvel outil de suivi"
5072 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5073 msgid "Create a new tracker."
5074 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
5076 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5077 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5078 msgid "Update Settings"
5079 msgstr "Mettre à jour les réglages"
5081 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5082 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5083 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
5085 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5086 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5087 msgid "Manage Custom Fields"
5088 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5090 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5092 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5093 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5094 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5096 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5097 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5098 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5099 "les bugs et autres."
5101 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5102 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5103 msgid "Manage Workflow"
5104 msgstr "Gérer le processus"
5106 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5107 msgid "Edit tracker workflow."
5108 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5110 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5111 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5112 msgid "Customize List"
5113 msgstr "Personnaliser la liste"
5115 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5116 msgid "Customize display for the tracker."
5117 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5119 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5120 msgid "Manage Canned Responses"
5121 msgstr "Gérer les réponses type"
5123 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5124 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5125 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5127 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5128 msgid "Apply Template Tracker"
5129 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5131 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5132 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5134 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5136 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5137 msgid "Permanently delete this tracker."
5138 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5142 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5143 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5147 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5148 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5149 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5150 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
5151 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5152 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:34
5153 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5154 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5155 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5157 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5158 msgid "Error inserting a custom field"
5159 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5161 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5162 msgid "Extra field inserted"
5163 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5165 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5166 msgid "Custom Field Deleted"
5167 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5169 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5170 msgid "Element inserted"
5171 msgstr "Élément ajouté"
5173 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5174 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5175 #: www/tracker/admin/index.php:187
5176 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5177 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5179 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5180 msgid "Canned Response Inserted"
5181 msgstr "Réponse type ajoutée"
5183 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5184 msgid "Canned Response Updated"
5185 msgstr "Réponse type mise à jour"
5187 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5188 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5189 #: www/tracker/download.php:42
5190 msgid "ArtifactType could not be created"
5191 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5193 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5194 msgid "Copy into Tracker: "
5195 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5197 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5198 msgid "Custom Field updated"
5199 msgstr "Nom du champ modifié"
5201 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5202 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5203 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5204 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:41
5205 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5206 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5208 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5209 msgid "Element updated"
5210 msgstr "Élément mis à jour"
5212 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5214 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5216 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5217 msgid "Error cloning fields: "
5218 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5220 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5221 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5222 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5224 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5225 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5226 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5227 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5228 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5229 msgid "Tracker Updated"
5230 msgstr "Traceur mis à jour"
5232 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5233 msgid "Renderer Updated"
5234 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5237 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5239 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5242 msgid "Initial values saved."
5243 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5247 msgid "Workflow saved"
5248 msgstr "Transitions enregistrées"
5250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5251 msgid "Error deleting an element"
5252 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5255 msgid "Element deleted"
5256 msgstr "Elément supprimé"
5258 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5259 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5260 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5261 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5262 msgid "Could Not Get Factory"
5263 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5265 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5266 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5267 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5268 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:152
5269 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
5270 #: www/reporting/usersummary.php:55
5274 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5275 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:154
5279 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5280 #: common/tracker/actions/query.php:196
5281 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5282 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
5283 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5284 #: www/project/admin/editimages.php:263
5285 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5287 msgstr "Identifiant"
5289 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5290 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5291 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5292 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5293 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5294 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5295 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5296 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5297 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
5298 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5299 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5300 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5304 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5305 #: common/tracker/actions/query.php:199
5306 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5307 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5308 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5309 #: www/project/report/index.php:136
5310 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5312 msgstr "Date d'ouverture"
5314 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5315 #: common/tracker/actions/query.php:200
5316 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5317 msgid "Last Modified Date"
5318 msgstr "Date de la dernière modification"
5320 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5321 #: common/tracker/actions/query.php:201
5322 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5324 msgstr "Date de fermeture"
5326 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5327 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5328 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:181
5330 msgstr "Responsable"
5332 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5336 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5338 msgstr "Décroissant"
5340 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5342 msgstr "Tous les changements"
5344 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5346 msgstr "Les dernières 24 h"
5348 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5350 msgstr "La dernière semaine"
5352 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5353 msgid "Last 2 weeks"
5354 msgstr "La dernière quinzaine"
5356 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5358 msgstr "Le mois dernier"
5360 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5362 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5363 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5365 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5367 msgid "Displaying %2$s results."
5368 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5370 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5371 #: www/top/topusers.php:67
5375 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5376 msgid "Advanced queries"
5377 msgstr "Requêtes avancées"
5379 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:653
5381 msgstr "Sélectionner"
5383 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5384 #: www/my/diary.php:209
5388 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5392 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5393 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5395 msgstr "Construire une requête"
5397 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5398 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5399 msgstr "Filtrage et tri simples"
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5405 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5406 msgid "Quick Browse"
5407 msgstr "Navigation rapide"
5409 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5410 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5414 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5416 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5418 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5419 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5421 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5423 msgstr "Cocher tout"
5425 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5427 msgstr "Décocher tout"
5429 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5430 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5431 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5432 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5433 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5434 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5435 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5436 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5437 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5438 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5439 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
5440 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5441 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5442 #: www/pm/mod_task.php:173
5446 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5447 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5448 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5449 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5450 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5451 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5452 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
5453 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5454 #: www/pm/mod_task.php:52
5455 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5456 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5457 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5458 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5459 msgid "Submitted by"
5460 msgstr "Proposé par"
5462 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5463 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5464 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5465 msgid "Related Tasks"
5466 msgstr "Tâches liées"
5468 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5470 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5471 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5473 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5474 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5476 msgstr "Mise à jour massive"
5478 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5480 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5481 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5483 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5484 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5485 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5487 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5488 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5489 #: www/include/html.php:619 www/include/html.php:823
5490 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5491 #: www/pm/browse_task.php:381
5493 msgstr "Aucun changement"
5495 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5496 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5497 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5501 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5502 msgid "Canned Response"
5503 msgstr "Réponse type"
5505 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5506 msgid "No items found"
5507 msgstr "Aucun élément trouvé"
5509 #: common/tracker/actions/csv.php:81
5511 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5512 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5513 "File. This format can be used to view your entries using your favorite "
5514 "spreadsheet software."
5516 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5517 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5518 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5520 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5521 msgid "Export as a CSV file"
5522 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5524 #: common/tracker/actions/csv.php:84 www/pm/csv.php:82
5525 msgid "Selected CSV Format:"
5526 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5528 #: common/tracker/actions/csv.php:86
5529 msgid "Download CSV file"
5530 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5532 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5533 msgid "Delete artifact"
5534 msgstr "Supprimer l'objet"
5536 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5537 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5538 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5539 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5540 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5541 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5542 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5543 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5544 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5545 msgid "Confirm Delete"
5546 msgstr "Confirmez la suppression"
5548 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5549 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5550 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5552 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5553 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5554 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5555 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5556 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5557 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5558 #: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
5559 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5560 #: www/reporting/rebuild.php:63
5562 msgstr "Je confirme"
5564 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5565 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5566 #: common/tracker/actions/query.php:265
5567 msgid "Save Changes"
5568 msgstr "Enregistrer les modifications"
5570 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5571 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5572 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5573 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5574 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5575 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5576 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:667
5578 msgstr "Commentaires"
5580 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5581 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5582 msgid "Add A Comment"
5583 msgstr "Ajouter un commentaire"
5585 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5586 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5587 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5588 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5589 msgid "Attach Files"
5590 msgstr "Joindre des fichiers"
5592 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5593 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5594 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5595 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5596 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5597 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5598 msgid "max upload size: "
5601 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5602 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5603 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5604 msgid "Attached Files"
5605 msgstr "Fichiers joints"
5607 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5608 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5609 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5610 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5611 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5612 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5613 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5614 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5618 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5619 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5620 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5621 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5622 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5623 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5625 msgstr "Changements"
5627 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5628 msgid "Update CSV Format"
5629 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5631 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5635 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5636 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5640 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5641 msgid "Comma (char: “,”)"
5644 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5645 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5646 msgstr "Point-virgule"
5648 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5652 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5656 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5657 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5658 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5659 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5660 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5661 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5662 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5663 #: www/include/html.php:559 www/include/html.php:650 www/include/html.php:673
5664 #: www/include/html.php:707 www/include/html.php:750 www/pm/format_csv.php:78
5665 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
5669 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5670 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5671 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5672 #: www/pm/format_csv.php:86
5676 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5677 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5679 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5682 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5683 msgid "Headers Included or not"
5684 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5686 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5687 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5688 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5690 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5691 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5693 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5695 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5698 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5701 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5702 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5704 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5705 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5707 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5708 "ajouter des éléments."
5710 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5711 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5712 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5713 #: www/reporting/usersummary.php:56
5717 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5718 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5719 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5720 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5721 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5722 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5723 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:364
5724 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5725 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5730 msgid "Build Task Relation"
5731 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5733 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5734 msgid "Date Submitted"
5735 msgstr "Date de soumission"
5737 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5738 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5740 msgstr "Date de fermeture"
5742 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5743 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5744 msgid "Existing Files"
5745 msgstr "Fichiers existants"
5747 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5749 msgstr "Type de données"
5751 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5753 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5754 "browsing through several tracker items."
5756 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5757 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5759 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5760 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5761 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5762 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5763 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5764 msgid "Detailed description"
5765 msgstr "Description détaillée"
5767 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5768 msgid "Use Canned Response"
5769 msgstr "Utiliser une réponse type"
5771 #: common/tracker/actions/query.php:73
5772 msgid "Query Successfully Created"
5773 msgstr "Requête créée avec succès"
5775 #: common/tracker/actions/query.php:122
5776 msgid "Query Updated"
5777 msgstr "Requête mise à jour"
5779 #: common/tracker/actions/query.php:151
5780 msgid "Query Deleted"
5781 msgstr "Requête supprimée"
5783 #: common/tracker/actions/query.php:158
5784 msgid "Missing Build Query Action"
5785 msgstr "Action manquante"
5787 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5788 msgid "Name and Save Query"
5789 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5791 #: common/tracker/actions/query.php:289
5793 msgstr "Charger la requête"
5795 #: common/tracker/actions/query.php:292
5796 msgid "Update Query"
5797 msgstr "Mettre à jour la requête"
5799 #: common/tracker/actions/query.php:293
5800 msgid "Delete Query"
5801 msgstr "Supprimer la requête"
5803 #: common/tracker/actions/query.php:317
5805 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5806 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5808 #: common/tracker/actions/query.php:320
5809 msgid "Note: There is no default project query defined."
5810 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5812 #: common/tracker/actions/query.php:325
5813 msgid "Type of query"
5814 msgstr "Type de requête"
5816 #: common/tracker/actions/query.php:327
5817 msgid "Private query"
5818 msgstr "Requête privée"
5820 #: common/tracker/actions/query.php:329
5821 msgid "Project level query (query is public)"
5822 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5824 #: common/tracker/actions/query.php:331
5825 msgid "Default project query (for project level query only)"
5827 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5830 #: common/tracker/actions/query.php:367
5831 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5832 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5834 msgid "(%% for wildcards)"
5835 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5837 #: common/tracker/actions/query.php:372
5838 msgid "Last Modified Date range"
5839 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5841 #: common/tracker/actions/query.php:374
5842 msgid "Open Date range"
5843 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5845 #: common/tracker/actions/query.php:376
5846 msgid "Close Date range"
5847 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5849 #: common/tracker/actions/query.php:399
5853 #: common/tracker/actions/query.php:402
5854 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5855 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5857 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
5858 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
5859 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
5860 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
5861 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
5862 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
5863 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
5864 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
5865 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5866 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5868 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5869 #: www/pm/admin/index.php:365
5870 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5871 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5873 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5874 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
5875 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5876 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5878 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5879 msgid "No Available Tasks Found"
5880 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5882 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5883 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5884 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5885 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5887 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5888 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5889 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
5890 #: www/activity/index.php:296
5891 msgid "Tracker Item"
5892 msgstr "Élément de suivi"
5894 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5895 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5896 msgid "Tasks Project"
5897 msgstr "Sous-projet"
5899 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5900 #: www/reporting/usersummary.php:104
5904 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5905 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5906 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5908 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5909 msgid "No Existing Project Groups Found"
5910 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5912 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5913 msgid "Add Relation to Existing Task"
5914 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5916 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5917 msgid "Create New Task"
5918 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5920 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
5922 msgid "Item %s successfully created"
5923 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5925 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
5927 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5930 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
5932 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5935 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
5936 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
5937 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
5938 msgid "Could Not Create File Object"
5939 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5941 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
5942 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5943 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5945 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
5946 msgid "Updated Successfully"
5947 msgstr "Mis à jour avec succès"
5949 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
5950 #, fuzzy, php-format
5951 msgid "Could not get Project Task for %d"
5952 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5954 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
5955 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
5956 msgid "Comment added"
5957 msgstr "Commentaire ajouté"
5959 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
5961 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5962 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5964 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
5966 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5967 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5969 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
5970 msgid "File Upload: Error"
5971 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5973 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
5974 msgid "File Upload: Successful"
5975 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5977 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5979 msgstr "Fichier détruit"
5981 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
5982 msgid "File Delete: Successful"
5983 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5985 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5987 msgid "Item %s successfully updated"
5988 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5990 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
5991 msgid "Monitoring Deactivated"
5992 msgstr "Surveillance arrêtée"
5994 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5995 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5996 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé"
5998 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
5999 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6000 msgstr "Élément supprimé avec succès"
6002 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6003 msgid "Title and Message Body are required"
6004 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
6006 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6007 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
6009 msgid "Invalid Artifact Type"
6010 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6012 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6013 msgid "Only project members can view private artifact types"
6014 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
6016 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6017 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6018 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
6020 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6021 msgid "Message Summary Is Required"
6022 msgstr "Il faut un titre"
6024 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6025 msgid "Message Body Is Required"
6026 msgstr "Il faut un contenu"
6028 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6029 msgid "Error remapping status"
6030 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
6032 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6033 msgid "Invalid Artifact ID"
6034 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6036 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6037 msgid "Error deleting extra field data: "
6038 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
6040 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6041 msgid "Error deleting file from db: "
6042 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6044 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6045 msgid "Error deleting message: "
6046 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
6048 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6049 msgid "Error deleting history: "
6050 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
6052 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6053 msgid "Error deleting monitor: "
6054 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance : "
6056 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6057 msgid "Error deleting artifact: "
6058 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6060 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6061 msgid "Error updating artifact counts: "
6062 msgstr "Erreur de mise à jour : "
6064 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6065 msgid "Valid Email Address Required"
6066 msgstr "Une adresse électronique valide est requise"
6068 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6069 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6070 msgstr "Impossible d'affecter à cette personne : ce doit être un technicien"
6072 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6073 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6076 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6078 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6079 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6081 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6082 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6083 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6085 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6086 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6087 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6089 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6090 msgid "Unable to Use Canned Response"
6091 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6093 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6094 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6095 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6097 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6099 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6100 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6102 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6103 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6105 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6106 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6108 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
6109 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
6110 msgid "a field name is required"
6111 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6113 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
6115 msgid "Type of custom field not selected"
6116 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6118 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
6119 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
6120 msgid "Field name already exists"
6121 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6123 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
6124 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6127 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
6128 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6131 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
6132 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6135 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
6136 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6137 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6139 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6140 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6142 msgstr "Liste déroulante"
6144 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6145 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6147 msgstr "Cases à cocher"
6149 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6150 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6151 msgid "Radio Buttons"
6152 msgstr "Boutons radio"
6154 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6155 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6157 msgstr "Champ texte"
6159 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6160 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6161 msgid "Multi-Select Box"
6162 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6164 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
6165 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6167 msgstr "Zone de texte"
6169 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6170 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6171 msgid "Relation between artifacts"
6172 msgstr "Relation entre éléments"
6174 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
6178 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
6180 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6181 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6183 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6184 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6186 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
6188 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6189 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6191 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
6192 msgid "Out of range value"
6193 msgstr "Valeur hors limites"
6195 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
6196 msgid "an element name is required"
6197 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6199 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
6200 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
6201 msgid "Element name already exists"
6202 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6204 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6206 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6208 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6211 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6212 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6214 msgid "Invalid Artifact"
6215 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6217 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6219 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6220 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6222 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6223 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6226 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6227 msgid "Logged In: YES"
6230 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6231 msgid "Logged In: NO"
6232 msgstr "non-connecté"
6234 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6236 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6237 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6239 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6240 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742
6241 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792
6243 msgid "Must Be Logged In"
6244 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6246 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6247 msgid "Query already exists"
6248 msgstr "La requête existe déjà"
6250 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6251 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746
6253 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6255 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6256 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6258 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342
6260 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6261 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6263 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358
6265 msgid "Invalid Open Date Range"
6266 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6268 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374
6270 msgid "Invalid Close Date Range"
6271 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6273 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6274 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6276 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6278 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6279 "persistance doivent être renseignés."
6281 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6282 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6283 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6284 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6286 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6287 msgid "Tracker name already used"
6288 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6290 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6292 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6295 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6296 msgid "Edit this message"
6297 msgstr "Modifier ce message"
6299 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6303 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6304 msgid "No Comments Have Been Posted"
6305 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6307 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6308 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6309 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6313 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6314 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6315 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6317 msgstr "Ancienne valeur"
6319 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6320 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6321 msgstr "Aucun changement"
6323 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6324 msgid "Backward Relations"
6325 msgstr "Relations réciproques"
6327 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6329 msgid "Trackers for %s"
6330 msgstr "Outils de suivi de %s"
6332 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6333 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
6334 msgid "View Trackers"
6335 msgstr "Voir les traceurs"
6337 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6338 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
6339 msgid "Get the list of available trackers"
6340 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6342 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6343 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6344 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6345 #: www/tracker/roadmap.php:414
6347 msgstr "Feuille de route"
6349 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6350 msgid "Display configured roadmaps"
6351 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6353 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6354 msgid "Various graph of statistics."
6355 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6357 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6358 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
6359 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6361 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6362 "champs supplémentaires..."
6364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6365 msgid "Browse this tracker."
6366 msgstr "Parcourir le traceur."
6368 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
6370 msgstr "Exporter au format CSV"
6372 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
6373 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6375 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6377 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
6378 msgid "Add a new issue."
6379 msgstr "Ajout d'un ticket."
6381 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
6382 msgid "Various graph about statistics."
6383 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6385 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
6386 msgid "Stop Monitor"
6387 msgstr "Arrêter la surveillance"
6389 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
6390 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6391 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6393 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
6394 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6395 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6397 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
6399 msgid "Add/Update Canned Responses"
6400 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6402 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6403 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6404 msgid "Clone Tracker"
6405 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6407 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6409 msgid "Task Id and Summary"
6410 msgstr "Résumé des tâches"
6412 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6416 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6417 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6418 msgid "Remove Relation"
6419 msgstr "Supprimer la relation"
6421 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6423 msgid "Average completion rate: %d%%"
6424 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6426 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6427 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6428 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6429 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6430 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6431 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6432 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6433 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6434 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6435 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6436 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6437 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6438 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6439 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:344
6440 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6441 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6442 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6443 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6444 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6445 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6446 #: www/sendmessage.php:76
6450 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6451 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6452 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6453 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6454 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6456 msgstr "Télécharger"
6458 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6460 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6462 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6463 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6465 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6466 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6468 msgid "Please %1$s login %2$s"
6469 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6471 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6472 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6474 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6475 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6477 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6478 #: www/people/viewjob.php:79
6480 msgstr "Pour le projet"
6482 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6483 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6485 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6488 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6489 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6490 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6491 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6492 msgid "Indicates required fields."
6493 msgstr "Indique les champs requis."
6495 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6496 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6497 msgid "Invalid Group"
6498 msgstr "Projet invalide"
6500 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6502 msgid "“%s” roadmap already exists"
6503 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6505 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6507 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6508 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6510 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6511 msgid "Existing Responses"
6512 msgstr "Réponses existantes"
6514 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6518 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6519 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6520 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6522 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6523 msgid "Add New Canned Response"
6524 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6526 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6527 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6529 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6530 "common artifact requests."
6532 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6533 "traitement de requêtes récurrentes."
6535 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6536 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6537 msgid "Message Body"
6538 msgstr "Corps du message"
6540 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6542 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6543 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6545 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
6546 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
6547 msgid "Custom field name"
6548 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6550 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6551 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6552 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6553 msgid "Current / New positions"
6554 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6556 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6557 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6558 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6559 msgid "Up/Down positions"
6560 msgstr "Monter/descendre les positions"
6562 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6563 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6564 msgid "Elements Defined"
6565 msgstr "Éléments définis"
6567 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51
6571 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84
6572 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6573 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6577 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
6578 msgid "Alphabetical order"
6579 msgstr "Ordre alphabétique"
6581 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97
6582 msgid "You have not defined any elements."
6583 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6585 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
6586 msgid "Add New Element"
6587 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6589 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6591 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6592 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6594 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6595 msgid "Custom Fields Defined"
6596 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6598 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6599 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6600 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6601 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6602 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6603 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6604 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6605 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6606 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6607 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6608 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6609 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6610 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6611 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6612 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6613 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
6614 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6618 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6620 msgstr "Ajouter des options"
6622 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6626 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6627 msgid "Add/Reorder choices"
6628 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6630 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6631 msgid "You have not defined any custom fields"
6632 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6634 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6635 msgid "Add New Custom Field"
6636 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6638 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6639 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6640 msgid "Custom Field Name"
6641 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6643 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6644 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6646 msgstr "Alias du champ"
6648 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6649 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6650 msgid "Type of custom field"
6651 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6653 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6654 msgid "Box type technician"
6655 msgstr "Type de boîte : technicien"
6657 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6659 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6660 "defined, respectively."
6662 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6663 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6665 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6666 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6667 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6669 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6670 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6671 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6673 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6674 msgid "Warning: this add new custom field"
6675 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6677 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6678 msgid "Custom Field Rendering Template"
6679 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6681 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6682 msgid "Edit template"
6683 msgstr "Modifier le modèle"
6685 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6686 msgid "Delete template"
6687 msgstr "Supprimer le modèle"
6689 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6690 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6691 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6693 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6694 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6695 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6697 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6698 msgid "name is empty"
6699 msgstr "le nom est vide"
6701 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6703 msgid "Roadmap %s created"
6704 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6706 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6707 msgid "Cannot create roadmap: "
6708 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6710 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6712 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6713 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6715 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6716 msgid "Cannot rename roadmap: "
6717 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6719 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6720 msgid "Cannot set roadmap: "
6721 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6723 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6724 msgid "Cannot set roadmap state: "
6725 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6727 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6728 msgid "Cannot set default value: "
6729 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6731 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6732 msgid "Roadmap configuration is updated"
6733 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6735 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6737 msgid "Roadmap %s is deleted"
6738 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6740 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6741 msgid "Cannot delete roadmap: "
6742 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6744 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6745 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6746 msgid "Delete roadmap"
6747 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6749 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6751 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6752 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6754 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6755 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6756 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6757 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6758 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6760 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6761 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6762 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6763 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6764 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6765 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6766 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
6767 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
6771 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6772 msgid "Create a new roadmap"
6773 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6775 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6776 msgid "Update roadmap"
6777 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6779 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6780 msgid "No trackers have been set up."
6781 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6783 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6785 msgstr "Non utilisé"
6787 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6788 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6790 msgid "roadmap %s is not available"
6791 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6793 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6794 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6795 msgid "Release(s) order updated"
6796 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6798 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6799 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6800 msgid "Cannot modify release order: "
6801 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6803 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6804 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6805 msgid "Manage releases"
6806 msgstr "Gérer les versions"
6808 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6810 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6811 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6813 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6817 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6819 msgstr "Ordonnancement automatique"
6821 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6822 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6823 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6825 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6827 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6829 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6830 "feuille de route</a>."
6832 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6833 msgid "Return to list of roadmaps"
6834 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6836 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6837 msgid "Manage roadmaps"
6838 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6840 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6841 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6843 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6846 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6847 msgid "Modify roadmap"
6848 msgstr "Modifier la feuille de route"
6850 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6854 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6855 msgid "Roadmap name"
6856 msgstr "Nom de la feuille de route"
6858 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6860 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6862 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6863 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6864 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6866 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6868 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6869 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6872 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6873 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6874 "que vous y ayez accès."
6876 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6877 msgid "Choose the template tracker to clone."
6878 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6880 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6882 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6883 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6884 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6886 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6887 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6888 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6889 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6891 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6892 msgid "Customize Browse List"
6893 msgstr "Personnaliser la navigation"
6895 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6897 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6900 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6901 "votre outil de suivi :"
6903 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6907 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6909 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6911 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6914 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6915 msgid "Add New Field"
6916 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6918 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6920 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6921 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6923 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6924 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
6928 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6930 msgid "Delete a custom field for %s"
6931 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6933 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6935 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6938 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6941 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6942 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6943 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6944 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6945 msgid "I am Really Sure"
6946 msgstr "Je confirme vraiment"
6948 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6950 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6951 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6953 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6955 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6958 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6959 "tout son contenu !"
6961 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6963 msgid "Edit Layout Template for %s"
6964 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6966 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6967 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6969 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6972 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6974 msgid "Copy choices from custom field %s"
6975 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6977 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6979 msgstr "Copier à partir de"
6981 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6982 msgid "Into trackers and custom fields"
6983 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6985 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6987 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6988 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6990 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:45
6992 msgid "Update a custom field element in %s"
6993 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6995 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:69
6996 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
6998 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6999 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7000 "related items will be changed to the new name."
7002 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
7003 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
7004 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
7006 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7008 msgid "Modify a custom field in %s"
7009 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
7011 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7012 msgid "Text Area Rows"
7013 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
7015 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7016 msgid "Text Area Columns"
7017 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
7019 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7020 msgid "Text Field Size"
7021 msgstr "Taille du champ texte"
7023 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7024 msgid "Text Field Maxlength"
7025 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
7027 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7028 msgid "Field is mandatory"
7029 msgstr "Champ obligatoire"
7031 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7033 msgid "Update settings for %s"
7034 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
7036 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7038 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7040 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de "
7043 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7045 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7048 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
7049 "supplémentaire de type « État »."
7051 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7052 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7053 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
7055 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7056 msgid "Configure Workflow"
7057 msgstr "Configuration des transitions"
7059 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7061 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7062 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
7064 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7065 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7067 msgstr "Date de début"
7069 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7070 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7072 msgstr "Date de fin"
7074 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7075 msgid "Initial values"
7076 msgstr "Valeurs initiales"
7078 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7080 msgstr "Ancienne valeur"
7082 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:373
7084 msgstr "Modifier les rôles"
7086 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7088 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7089 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7091 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7092 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7093 #: www/include/Layout.class.php:1335
7095 msgstr "Préférences"
7097 #: common/widget/Widget.class.php:366
7101 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7103 msgid "DB Error: %s"
7104 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7106 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7107 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7108 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7109 #: www/widgets/widgets.php:69
7111 msgstr "Ajouter des widgets"
7113 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7114 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7115 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7116 #: www/widgets/widgets.php:67
7117 msgid "Customize Layout"
7118 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7120 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7122 msgstr "Personnalisé"
7124 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7125 msgid "Define your own layout:"
7126 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7128 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7131 msgstr "Gadgets de %s"
7133 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7134 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7135 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7136 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7137 msgid "Already used"
7138 msgstr "Déjà utilisé"
7140 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7141 msgid "Your dashboard has been updated."
7142 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7144 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7145 msgid "Pending administrative tasks"
7146 msgstr "Tâches administratives en attente"
7148 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7150 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7152 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7154 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7156 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7157 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7159 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7160 msgid "Site News Approval"
7161 msgstr "Approbation des annonces du site"
7163 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7164 msgid "My Artifacts"
7165 msgstr "Mes éléments"
7167 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7168 msgid "assigned to me [A]"
7169 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7171 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7172 msgid "submitted by me [S]"
7173 msgstr "soumis par moi [S]"
7175 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7176 msgid "monitored by me [M]"
7177 msgstr "surveillés par moi [M]"
7179 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7180 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7181 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7183 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7184 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7185 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7187 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7188 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7189 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7191 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7192 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7193 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7195 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7196 msgid "Display artifacts:"
7197 msgstr "Afficher les éléments :"
7199 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7200 msgid "You have no artifacts"
7201 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7203 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7204 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7205 msgid "Browse Trackers List for this project"
7206 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7208 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7209 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7210 msgid "Browse this tracker for this project"
7211 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7213 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7215 msgstr "Responsable"
7217 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7221 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7225 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7226 msgid "Browse this artefact"
7227 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7229 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7231 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7234 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7235 "sont affectés, par projet."
7237 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7238 msgid "My Bookmarks"
7239 msgstr "Mes favoris"
7241 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7242 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7243 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7245 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7246 msgid "Delete this bookmark?"
7247 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7249 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7250 msgid "Add a bookmark"
7251 msgstr "Ajouter un favori"
7253 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7255 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7256 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7258 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7261 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7262 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7263 "your project Bug or Task database, etc."
7265 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7266 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7267 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7268 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7270 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7272 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7273 "bookmark and its destination URL can be modified."
7275 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7278 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7279 msgid "My Latest SVN Commits"
7280 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7282 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7286 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7287 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7288 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7290 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7291 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7292 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7294 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7295 msgid "Monitored Documents"
7296 msgstr "Documents que vous surveillez"
7298 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7299 msgid "You are not monitoring any documents."
7300 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7302 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7304 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7307 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7308 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7310 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7312 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7315 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7316 "dans le répertoire."
7318 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7319 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7322 msgstr "%s nouveaux"
7324 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7325 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7326 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7327 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7328 msgid "Documents Manager"
7329 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7331 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7332 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7333 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7335 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7336 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7337 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7339 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7342 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7343 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7345 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7346 msgid "Monitored Forums"
7347 msgstr "Forums que vous surveillez"
7349 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7350 msgid "You are not monitoring any forums."
7351 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7353 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7355 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7356 "with a link to the new message."
7358 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7359 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7361 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7363 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7364 "discussion forum itself."
7366 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7367 "le forum lui-même."
7369 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7370 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7371 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7373 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7374 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7375 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7377 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7378 msgid "Monitored File Packages"
7379 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7381 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7382 msgid "You are not monitoring any files."
7383 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7385 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7387 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7388 "link to the new file on our download server."
7390 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7391 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7394 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7396 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7397 "the appropriate icon in the files section."
7399 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7400 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7403 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7404 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7405 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7407 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7408 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7409 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7411 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7412 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7414 msgstr "Mes projets"
7416 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7417 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7418 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7419 msgid "You're not a member of any project"
7420 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7422 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7423 msgid "Quit this project?"
7424 msgstr "Quitter ce projet ?"
7426 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7427 msgid "Leave project"
7428 msgstr "Quitter le projet"
7430 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7431 msgid "Private project"
7432 msgstr "Projet privé"
7434 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7436 msgstr "Mes projets"
7438 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7440 msgstr "Mes projets"
7442 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7444 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7445 "to the corresponding Project Summary page."
7447 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7448 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7450 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7451 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7452 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7454 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7456 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7457 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7458 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7459 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7460 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7462 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7463 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7464 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7465 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7466 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7469 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7471 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7472 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7474 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7475 msgid "There are no surveys in your projects."
7476 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7478 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7481 msgstr "%d nouveaux"
7483 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7484 msgid "Quick Survey"
7485 msgstr "Sondage rapide"
7487 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7488 msgid "List the surveys in your projects."
7489 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7491 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7492 msgid "answered [A]"
7493 msgstr "répondu [A]"
7495 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7496 msgid "not yet answered [N]"
7497 msgstr "pas encore répondu [N]"
7499 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7500 msgid "any status [AN]"
7501 msgstr "pas d'état [AN]"
7503 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7504 msgid "Display surveys:"
7505 msgstr "Afficher les sondages :"
7507 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7509 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7511 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7515 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7516 msgid "List the tasks assigned to you."
7517 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7519 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7520 msgid "Project description"
7521 msgstr "Description du projet"
7523 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7524 msgid "This project has not yet submitted a description."
7525 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7527 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7528 msgid "Allow you to view the project description"
7529 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7531 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7532 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7533 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7535 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7536 msgid "new files [F]"
7537 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7539 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7540 msgid "new directories [D]"
7541 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7543 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7544 msgid "updated files [U]"
7545 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7547 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7548 msgid "new and update Files [FU]"
7549 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7551 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7552 msgid "new files and directories [FD]"
7553 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7555 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7556 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7557 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7559 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7560 msgid "Display statistics:"
7561 msgstr "Voir les statistiques :"
7563 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7564 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7565 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7566 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7568 msgstr "nouveaux fichiers"
7570 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7571 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7572 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7573 msgid "updated Files"
7574 msgstr "fichiers mis à jour"
7576 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7577 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7578 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7579 msgid "new Directories"
7580 msgstr "nouveaux dossiers"
7582 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7584 msgstr "Il y a 3 semaines"
7586 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7588 msgstr "Il y a 2 semaines"
7590 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7592 msgstr "La semaine dernière"
7594 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7595 msgid "Current Week"
7596 msgstr "Cette semaine"
7598 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7599 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7600 msgid "Browse Documents Manager"
7601 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7603 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7605 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7606 "directory ...) during the last 4 weeks."
7608 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7609 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7611 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7612 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7613 msgid "Project Information"
7614 msgstr "Information du projet"
7616 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7617 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
7621 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7622 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7623 msgid "No tag defined for this project"
7624 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7626 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
7627 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
7632 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7636 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7637 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
7639 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7640 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7642 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7644 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7645 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7647 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7649 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7650 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7652 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7654 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7656 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7658 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7661 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7663 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7664 "\">several different positions</a>."
7666 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7667 "\"%1$s\">un poste</a>."
7669 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7670 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7672 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7673 msgid "Some infos about the project."
7674 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7676 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7677 msgid "5 Latest Published Documents"
7678 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7680 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7681 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7682 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7684 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7685 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7686 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7688 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7689 msgid "Latest File Releases"
7690 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7692 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7693 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7694 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7696 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7697 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7698 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7702 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7703 #: www/frs/index.php:136
7704 msgid "Monitor this package"
7705 msgstr "Surveiller ce paquet"
7707 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7708 msgid "View All Project Files"
7709 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7711 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7713 "List the most recent packages available for download along with their "
7715 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7717 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7719 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7720 "comments associated with this revision."
7722 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7723 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7725 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7727 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7728 "be monitored for you."
7730 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7732 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7734 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7735 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7736 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7737 "of the file release system."
7739 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7740 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7741 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7742 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7745 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7746 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7747 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7749 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7750 msgid "Project Members"
7751 msgstr "Membres du projet"
7753 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7754 msgid "Project Admins"
7755 msgstr "Administrateurs du projet"
7757 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
7761 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7763 msgid "View the %d Member(s)"
7764 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7766 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7767 msgid "Request to join"
7768 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7770 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7771 msgid "List the project members."
7772 msgstr "Liste des membres du projet."
7774 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7775 msgid "Public Tools"
7776 msgstr "Outils publics"
7778 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7782 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7783 msgid "Project Home Page"
7784 msgstr "Page d'accueil du projet"
7786 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7787 msgid "There are no trackers available"
7788 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7790 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7791 #: www/include/project_summary.php:140
7793 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7794 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7796 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7798 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7800 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7801 msgid "Public Forums"
7802 msgstr "Forums publics"
7804 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7805 #: www/include/project_summary.php:165
7807 msgid "<strong>%d</strong> message"
7808 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7809 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7810 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7812 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7816 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7817 #: www/include/project_summary.php:167
7819 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7820 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7821 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7822 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7824 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7825 msgid "DocManager: Project Documentation"
7826 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7828 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7830 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
7831 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
7832 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> liste de diffusion publique)"
7833 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listes de diffusion publiques)"
7835 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7836 msgid "There are no subprojects available"
7837 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7839 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7843 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7844 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7845 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7846 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7847 msgid "SCM Repository"
7848 msgstr "Dépôt de sources"
7850 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7851 msgid "Anonymous FTP Space"
7852 msgstr "Espace FTP anonyme"
7854 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7856 "List all available services for this project along with some information "
7857 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7859 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7860 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7861 "accéder au service correspondant."
7863 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7865 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7866 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7867 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7869 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7870 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7871 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7874 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7875 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7876 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7878 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7880 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7882 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7883 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7886 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7887 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7890 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7891 msgid "less than 1 minute"
7892 msgstr "il y a moins d'une minute"
7894 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7898 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7900 msgid "%s minutes ago"
7901 msgstr "il y a %s minutes"
7903 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7904 msgid "About one hour"
7905 msgstr "Environ une heure"
7907 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7909 msgid "about %s hours"
7910 msgstr "environ %s heures"
7912 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7913 msgid "About one day"
7914 msgstr "Environ un jour"
7916 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7919 msgstr "il y a %s jours"
7921 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7922 msgid "About one month"
7923 msgstr "Environ un mois"
7925 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7927 msgid "%s months ago"
7928 msgstr "Il y a %s mois"
7930 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7931 msgid "About one year"
7932 msgstr "Environ un an"
7934 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7936 msgid "over %s years"
7937 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7939 #: cronjobs/homedirs.php:152
7940 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7942 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7944 #: cronjobs/homedirs.php:154
7945 msgid "Please replace this file with your own website"
7946 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7948 #: cronjobs/homedirs.php:158
7950 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7951 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7953 #: cronjobs/homedirs.php:159
7956 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7959 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7960 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7962 #: cronjobs/massmail.php:146
7965 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7966 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7967 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7968 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7969 "by visiting following link:\n"
7972 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7973 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7974 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7975 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7979 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7980 msgid "Pending task manager items notification"
7981 msgstr "Notification de tâches en attente"
7983 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7984 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7986 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7987 "attente ou en retard."
7989 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7991 msgid "The task manager item #%s is pending"
7992 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7994 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7995 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7996 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
7997 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7998 msgid "Task Summary"
7999 msgstr "Résumé des tâches"
8001 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8002 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8003 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
8004 msgid "Percent Complete"
8005 msgstr "Pourcentage réalisé"
8007 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8008 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8010 msgid "Click here to visit the item %s"
8011 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
8013 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8014 msgid "Pending tracker items notification"
8015 msgstr "Notifications de suivi en attente"
8017 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8019 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8021 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
8022 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
8024 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8026 msgid "The item #%s is pending"
8027 msgstr " L'élément #%s est en attente"
8029 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8030 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8031 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8035 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8036 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8039 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8041 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8045 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8046 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8047 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8048 #: www/admin/pluginman.php:84
8049 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8051 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
8052 "Veuillez le faire manuellement."
8054 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8055 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8056 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8057 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8059 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
8060 "le faire manuellement."
8062 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8066 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8067 #, fuzzy, php-format
8068 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8069 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
8071 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8072 msgid "ADMS.SW meta-data"
8075 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8076 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8079 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8081 msgid "Preview <a href=\"%s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8084 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8086 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8087 "format (see at the bottom for more details)"
8090 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8091 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8093 msgid "<strong>%d</strong> projects in result set."
8094 msgstr "<strong>%d</strong> projets trouvés."
8096 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8097 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8099 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
8100 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8102 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8104 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8105 "results (observing the LDP paging specifications)."
8108 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8110 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8114 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8115 msgid "Full ADMS.SW export"
8118 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8122 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8124 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8128 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8129 msgid "Public projects :"
8130 msgstr "Projets publics :"
8132 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8137 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8141 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8145 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8146 msgid " (as Turtle)"
8149 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8151 msgid "Trove categories :"
8152 msgstr "Aucune catégorie :"
8154 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8158 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8159 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8162 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8163 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8166 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8169 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8170 "be obtained at <tt>%s</tt> as Turtle"
8173 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8174 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8177 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:67
8178 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8179 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8180 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8181 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8182 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8183 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8184 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8186 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
8187 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8188 msgid "Login name or email address"
8189 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8191 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:77
8192 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8193 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8194 #: www/include/user_profile.php:87
8196 msgstr "Nom du compte"
8198 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
8199 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8200 #: www/account/verify.php:86
8202 msgstr "Mot de passe"
8204 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
8205 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8206 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8208 msgstr "Identification"
8210 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:83
8211 msgid "[Lost your password?]"
8212 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8214 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:88
8215 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
8216 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8217 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8219 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8220 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8221 msgid "Your account does not exist."
8222 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8224 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8225 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8226 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8228 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8230 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8231 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8232 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8233 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8235 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8236 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8238 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8239 "will be sent to the email address you provided in registration."
8241 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8242 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8243 "saisie lors de votre enregistrement."
8245 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8246 msgid "Resend Confirmation Email"
8247 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8249 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8251 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8252 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8254 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8256 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8257 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8258 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8259 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8262 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8263 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8264 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8265 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8267 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8270 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8271 "href=\"%s\">support request</a>."
8273 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8274 "\">requête de support</a>."
8276 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8277 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8281 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8282 msgid "Login via CAS"
8283 msgstr "Connexion avec CAS"
8285 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8286 msgid "Your account "
8287 msgstr "Votre compte "
8289 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8290 msgid "Login via HTTP authentication"
8291 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8293 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8294 msgid "LDAP Login name:"
8295 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8297 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8298 msgid "LDAP server unreachable"
8299 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8301 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8302 #, fuzzy, php-format
8303 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8304 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8306 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8309 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8310 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8311 "action has been performed using your account which has been seen as "
8312 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8313 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8314 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8315 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8317 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8318 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8319 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8320 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8321 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8322 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8325 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8326 msgid "Login via OpenID"
8327 msgstr "Connexion par OpenID"
8329 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8330 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8334 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8335 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8337 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8339 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8340 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8342 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8343 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8345 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8346 msgid "Identity successfully added"
8347 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8349 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8350 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8351 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8353 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8354 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8355 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8357 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8358 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8360 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8363 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8364 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8366 msgid "Cannot delete identity: %s"
8367 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8369 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8370 msgid "Identity successfully deleted"
8371 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8373 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8375 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8376 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8378 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8379 msgid "My OpenID identities"
8380 msgstr "Mes identités OpenID"
8382 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8383 msgid "Add new identity"
8384 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8386 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8388 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8390 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8391 "formulaire ci-dessous."
8393 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8394 msgid "OpenID identity URL:"
8395 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8397 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8398 msgid "Add identity"
8399 msgstr "Ajouter l'identité"
8401 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8405 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8406 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8407 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8409 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8410 msgid "User has canceled authentication"
8411 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8413 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8414 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8415 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8417 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8418 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8420 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8421 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8423 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8425 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8428 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8430 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8434 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8435 #, fuzzy, php-format
8436 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8437 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8439 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8441 msgid "WebID already used"
8442 msgstr "Déjà utilisé"
8444 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8445 msgid "WebID already pending binding"
8448 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8450 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8454 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8456 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8457 "it to your account."
8460 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8461 #, fuzzy, php-format
8462 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8463 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8465 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8467 msgid "My WebID identities"
8468 msgstr "Mes identités OpenID"
8470 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8472 msgid "Bind a new WebID"
8473 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8475 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8477 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8479 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8480 "formulaire ci-dessous."
8482 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8484 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8485 "use them to login."
8488 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8489 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8492 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8494 msgid "Confirm binding"
8495 msgstr "Confirmez l'effacement"
8497 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8502 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8504 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8507 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8511 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8512 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8515 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8516 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8519 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8521 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8522 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8524 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8526 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8529 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8533 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8534 msgid "Blocks Admin"
8535 msgstr "Administration des blocs"
8537 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8538 msgid "Summary Page block of text"
8539 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8541 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8543 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8545 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8548 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8549 msgid "Enter title of block"
8550 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8552 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8553 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8555 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8558 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8559 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8561 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8562 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8564 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8565 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8566 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8567 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8568 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8569 msgid "Display block at the top of the listing"
8570 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8572 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8573 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8574 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8575 msgid "Display block at the top"
8576 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8578 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8579 msgid "Display block at the top of the main page"
8580 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8582 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8583 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8584 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8586 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8587 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8588 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8590 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8591 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8592 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8593 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8594 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8595 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8596 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8597 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8599 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8601 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8604 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8606 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8607 "the web site. They are created manually."
8609 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8610 "web. Elles sont créées manuellement."
8612 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8613 #: www/admin/userlist.php:69
8617 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8621 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8623 msgstr "Enregistrer les blocs"
8625 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8627 msgstr "Bloc enregistré"
8629 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8631 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8632 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8634 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8635 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8637 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8638 msgid "Enter your text here"
8639 msgstr "Entrez votre texte ici"
8641 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8642 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8643 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8644 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8645 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8646 #: plugins/message/www/index.php:77
8648 msgstr "Enregistrer"
8650 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8654 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8656 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8657 "inserting the following sentences in the content:"
8659 "Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de résumé, en vous "
8660 "inspirant dans le contenu des exemples suivants :"
8662 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8663 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8664 msgstr "la partie haute de la boîte utilisera Coucou comme titre."
8666 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8667 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8668 msgstr ": la boîte comportera Blabla comme titre intermédiaire (optionnel)."
8670 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8671 msgid ": will create the end part of a box."
8672 msgstr ": fin de boîte."
8674 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8675 msgid ": will create a header before a text."
8676 msgstr ": en-tête avant un texte."
8678 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8679 msgid ": will create a footer after a text."
8680 msgstr ": pied-de-page après un texte."
8682 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8684 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8685 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8687 "Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à chaque boxTop "
8688 "doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader doit correspondre un "
8691 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8692 msgid "Block configuration saved"
8693 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8695 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8696 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8697 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8699 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8700 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8701 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8704 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8705 msgid "Compact preview of local user"
8706 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8708 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8709 msgid "Compact preview of local project"
8710 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8712 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8714 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8715 msgstr "Les projets les plus visités"
8717 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8718 msgid "OSLC Compact preview of user"
8719 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8722 msgid "Contribution tracker"
8723 msgstr "Suivi des contributions"
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8726 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8727 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8729 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8730 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8731 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8733 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8734 msgid "Contribution Tracker admin"
8735 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8737 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8738 msgid "Latest Major Contributions"
8739 msgstr "Dernières contributions majeures"
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8742 msgid "Contribution"
8743 msgstr "Contribution"
8745 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8747 msgstr "Contributeur"
8749 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8750 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8751 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8752 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8753 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:302
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8758 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8759 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8760 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8762 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8763 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8764 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8765 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8769 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8774 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8775 msgid "[View All Contributions]"
8776 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8778 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8779 msgid "Edit actors and roles"
8780 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8782 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8784 msgid "Contribution tracker plugin"
8785 msgstr "Suivi des contributions"
8787 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8788 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8789 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8790 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8791 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8792 msgid "Object already exists"
8793 msgstr "L'objet existe déjà"
8795 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8796 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8797 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8798 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8799 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8801 msgid "Could not create object in database: %s."
8802 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8804 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8805 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8806 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8807 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8808 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8810 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8811 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8813 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8814 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8815 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8816 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8817 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8818 msgid "Object does not exist"
8819 msgstr "L'objet n'existe pas"
8821 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8822 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8823 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8824 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8825 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8827 msgid "Could not update object in database: %s."
8828 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8830 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8831 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8832 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8833 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8834 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8835 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8836 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8838 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8839 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8840 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8841 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8842 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8844 msgid "Could not delete object in database: %s."
8845 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8847 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8848 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8850 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8851 "contribution à une autre."
8853 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8854 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8856 msgid "Could not update indices in database: %s."
8857 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8859 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8860 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8861 msgid "Cannot update a non-existing object."
8862 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8864 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8865 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8866 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8867 msgid "Invalid actor"
8868 msgstr "Acteur invalide"
8870 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8871 msgid "Contribution tracker administration"
8872 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8874 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8875 msgid "Existing actors"
8876 msgstr "Acteurs existants"
8878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8882 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8884 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8889 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8891 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8892 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8893 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8894 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8895 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8896 #: www/sendmessage.php:76
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8903 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8904 msgid "Legal structure"
8905 msgstr "Forme juridique"
8907 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8908 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8909 msgid "No legal structures currently defined."
8910 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8912 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8913 msgid "Register new actor"
8914 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8917 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8919 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8922 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8923 msgid "Existing legal structures"
8924 msgstr "Formes juridiques existantes"
8926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8927 msgid "Register new legal structure"
8928 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8930 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8931 msgid "Existing roles"
8932 msgstr "Rôles existants"
8934 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8935 msgid "No roles currently defined."
8936 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8938 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8939 msgid "Register new role"
8940 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8942 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8943 msgid "Register a new role"
8944 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8946 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8947 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8948 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
8949 #: www/project/admin/roleedit.php:124 www/project/admin/roleedit.php:127
8950 #: www/project/admin/users.php:376 www/project/admin/users.php:436
8951 #: www/project/admin/users.php:460
8953 msgstr "Nom du rôle"
8955 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8956 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8957 msgid "Role description"
8958 msgstr "Description du rôle"
8960 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8962 msgstr "Modifier un rôle"
8964 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8965 msgid "Register a new legal structure"
8966 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8968 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8969 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8970 msgid "Structure name"
8971 msgstr "Nom de la forme juridique"
8973 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8974 msgid "Edit a legal structure"
8975 msgstr "Éditer une forme juridique"
8977 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8978 msgid "Register a new actor"
8979 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8981 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8982 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8984 msgstr "Nom de l'acteur"
8986 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8987 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8989 msgstr "URL de l'acteur"
8991 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8992 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8994 msgstr "E-mail de l'acteur"
8996 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8997 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8998 msgid "Actor description"
8999 msgstr "Description de l'acteur"
9001 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9002 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9004 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9005 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
9007 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9008 msgid "Edit an actor"
9009 msgstr "Modifier un acteur"
9011 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9012 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9014 msgid "Participant:"
9015 msgid_plural "Participants:"
9016 msgstr[0] "Participant :"
9017 msgstr[1] "Participants :"
9019 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9020 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9021 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9024 msgstr "%s : %s (%s)"
9026 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9027 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9028 msgid "Contribution details"
9029 msgstr "Détails d'une contribution"
9031 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9033 msgid "Contributions for project %s"
9034 msgstr "Contributions pour le projet %s"
9036 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9037 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9038 msgid "No contributions"
9039 msgstr "Pas de contributions"
9041 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9042 msgid "Actor details"
9043 msgstr "Détails de l'acteur"
9045 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9047 msgid "Actor details for %s"
9048 msgstr "Détails de l'acteur %s"
9050 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9052 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9053 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
9055 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9057 msgid "Contribution by %s"
9058 msgid_plural "Contributions by %s"
9059 msgstr[0] "Contribution de %s"
9060 msgstr[1] "Contributions de %s"
9062 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9063 msgid "Contributions"
9064 msgstr "Contributions"
9066 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9067 msgid "No contributions have been recorded yet."
9068 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
9070 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9071 msgid "Latest contributions"
9072 msgstr "Dernières contributions"
9074 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9076 msgid "Contribution tracker for project %s"
9077 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9079 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9080 msgid "Register a new contribution"
9081 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9083 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9084 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9085 msgid "Contribution name"
9086 msgstr "Nom de la contribution"
9088 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9089 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9090 msgid "Contribution date"
9091 msgstr "Date de la contribution"
9093 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9094 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9095 msgid "Contribution description"
9096 msgstr "Description de la contribution"
9098 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9099 msgid "Edit a contribution"
9100 msgstr "Modifier une contribution"
9102 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9103 msgid "Current participants"
9104 msgstr "Participants actuels"
9106 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9107 msgid "Move participant down"
9108 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9110 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9111 msgid "Move participant up"
9112 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9114 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9115 msgid "Add a participant"
9116 msgstr "Ajouter un participant"
9118 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9119 msgid "Add participant"
9120 msgstr "Ajouter un participant"
9122 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9123 msgid "Existing contributions"
9124 msgstr "Contributions existantes"
9126 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9127 msgid "No contributions for this project yet."
9128 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9130 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9131 msgid "Add new contribution"
9132 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9134 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9135 msgid "Links to related CVS commits"
9136 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9138 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9139 msgid "No commits have been made."
9140 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9142 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9143 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:140
9144 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9145 msgid "Previous Version"
9146 msgstr "Version précédente"
9148 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9149 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:141
9150 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9151 msgid "Current Version"
9152 msgstr "Version actuelle"
9154 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9155 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:142
9156 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9158 msgstr "Message de journalisation"
9160 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9161 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9163 msgstr "Afficher les différences avec"
9165 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9166 msgid "Failed to add subproject."
9167 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9169 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9170 msgid "Subproject successfully added."
9171 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9173 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9174 msgid "Failed to delete subproject."
9175 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9177 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9178 msgid "Subproject successfully deleted."
9179 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9181 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9182 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9183 msgid "External subprojects admin"
9184 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9186 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9187 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9188 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9191 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9192 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9195 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9197 msgid "Project external subprojects"
9198 msgstr "Publications de projet"
9200 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9201 msgid "Plugin (project)"
9202 msgstr "Greffon (projet)"
9204 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9206 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9207 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9209 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9211 msgstr "Sous-projets"
9213 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9214 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9215 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9216 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9217 msgid "Manage configuration"
9218 msgstr "Gérer la configuration"
9220 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9221 msgid "Subproject URL"
9222 msgstr "URL du sous-projet"
9224 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9225 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9229 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9231 msgid "Manage project's external subprojects"
9232 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9234 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9235 msgid "URL of the new subproject."
9236 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9238 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9239 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9240 msgid "Unknown action."
9241 msgstr "Action inconnue."
9243 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9245 msgstr "Éditeur HTML"
9247 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9251 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9252 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9253 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9254 #: www/forum/message.php:159
9255 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9256 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9260 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9261 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9262 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9263 msgid "Submitted on"
9264 msgstr "Proposée le"
9266 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9267 msgid "This project's mailing lists"
9268 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9270 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9272 msgstr "Cette liste"
9274 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9275 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9276 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9277 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9281 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9282 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9286 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9290 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9291 msgid "Last messages"
9292 msgstr "Derniers messages"
9294 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9295 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9296 #: www/forum/myforums.php:69
9298 msgstr "Fils de discussion"
9300 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9301 msgid "Last updated"
9302 msgstr "Dernière mise à jour"
9304 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9308 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9309 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9312 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9313 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9317 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9319 msgstr "Ajouter cc :"
9321 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9322 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9326 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9330 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9331 msgid "Mail successfully sent "
9332 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9334 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9335 msgid "Sending mail failed"
9336 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9338 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9339 msgid "No list specified"
9340 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9342 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9343 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9344 msgid "You are not allowed to access this page"
9345 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9347 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9348 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9349 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9351 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9352 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9355 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9356 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9359 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9360 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9363 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9364 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9365 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9366 #: www/mail/index.php:77
9367 msgid "Mailing List"
9368 msgstr "Liste de diffusion"
9370 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9372 msgstr "Nouvelle discussion"
9374 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9375 msgid "Browse Archives"
9376 msgstr "Naviguer dans les archives"
9378 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9379 msgid "Submit a new thread"
9380 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9382 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9383 msgid "This list is not active"
9384 msgstr "Cette liste est inactive"
9386 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9387 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9390 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9391 msgid "Back to the list"
9392 msgstr "Revenir à la liste"
9394 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9395 msgid "Post a new thread"
9396 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9398 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9399 msgid "Original Archives"
9400 msgstr "Archives d'origine"
9402 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9403 msgid "Original list archives"
9404 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9406 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9407 msgid "Public archives"
9408 msgstr "Archives publiques"
9410 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9411 msgid "Private Archives"
9412 msgstr "Archives privées"
9414 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9415 msgid "Printer version"
9416 msgstr "Version imprimable"
9418 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9419 msgid "Empty archives"
9420 msgstr "Archives vides"
9422 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9423 msgid "Search result for "
9424 msgstr "Résultats de la recherche de "
9426 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9428 msgid "Thread(s) found"
9429 msgstr "Fils de discussion"
9431 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9432 msgid "Error: Attachment not found"
9433 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9435 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9436 msgid "Error: Missing parameter"
9437 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9439 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9440 msgid "Manage Remote Accounts"
9443 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9444 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9445 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9449 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9450 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9453 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9454 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9455 msgid "Global Dashboard Plugin"
9458 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9459 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9462 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9464 msgid "Projects on remote Software Forges"
9465 msgstr "Catégorie de projets :"
9467 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9468 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9471 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9472 msgid "My remote projects"
9473 msgstr "Mes projets distants"
9475 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9476 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9479 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9480 msgid "Remote Account successfully created"
9481 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9483 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9484 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9487 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9488 msgid "Remote Account successfully deleted"
9489 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9491 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9492 msgid "Unable to delete remote account: "
9495 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9496 msgid "Remote Account Management"
9499 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9500 msgid "Main account properties"
9503 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9504 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9505 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9506 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
9507 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9508 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:301
9509 #: www/project/memberlist.php:50
9510 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9511 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9513 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9515 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9516 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9517 msgid "Account password"
9518 msgstr "Mot de passe du compte"
9520 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9521 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9522 msgid "Remote Forge Software"
9523 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9525 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9526 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9528 msgid "Account domain"
9529 msgstr "Informations du compte"
9531 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9532 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9537 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9538 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9539 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9542 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9543 msgid "Account Discovery Capabilities"
9546 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9547 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9548 msgid "OSLC Discovery URI"
9551 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9552 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9553 msgid "RSS Stream URI"
9556 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9557 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9558 msgid "SOAP WSDL URI"
9561 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9562 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9563 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9566 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9567 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9568 msgid "Projects discovery method"
9571 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9572 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9573 msgid "Artifacts discovery method"
9576 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9577 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9580 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9581 msgid "Remote Account successfully updated"
9584 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9585 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9586 msgid "Global Dashboard Configuration"
9589 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9590 msgid "Stored remote accounts"
9593 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9595 msgstr "Site distant"
9597 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9598 msgid "User account URL"
9601 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9602 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9603 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9604 #: www/project/admin/users.php:303 www/project/admin/users.php:377
9605 #: www/project/admin/users.php:437 www/project/admin/users.php:461
9609 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9610 msgid "Create a new remote account"
9613 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9614 msgid "Global Dashboard Help"
9617 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9618 msgid "Create a new associated forge below"
9619 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9621 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9622 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9623 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9624 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9628 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9629 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9630 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9631 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9632 msgid "Software only"
9633 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9635 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9636 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9637 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9638 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9642 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9643 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9644 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9645 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9646 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9650 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9651 msgid "Submit new associated forge"
9652 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9654 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9655 msgid "Associated forge successfully added."
9656 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9658 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9659 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9660 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9662 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9663 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9664 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9665 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9666 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9667 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9668 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9669 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9670 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
9671 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9672 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
9673 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:429
9677 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9678 msgid "Associated forge successfully deleted."
9679 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9681 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9682 msgid "Modify the associated forge below"
9683 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9685 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9686 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
9687 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
9688 msgid "Submit Changes"
9689 msgstr "Valider les changements"
9691 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9692 msgid "Associated forge successfully modified."
9693 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9695 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9696 msgid "Associated forge"
9697 msgid_plural "Associated forges"
9698 msgstr[0] "Forge partenaire"
9699 msgstr[1] "Forges partenaires"
9701 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9702 #: www/admin/admin_table.php:313
9704 msgstr "ajouter nouveau"
9706 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9708 msgstr "Identifiant de la forge"
9710 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9714 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9718 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9722 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9723 msgid "Error fetching data"
9724 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9726 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9727 msgid "Error parsing data"
9728 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9730 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9731 msgid "Unknown status ID"
9732 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9734 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9735 msgid "Admin Associated Forges"
9736 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9738 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9739 msgid "Global Search plugin"
9740 msgstr "Greffon de recherche globale"
9742 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9743 msgid "Associated Forges"
9744 msgstr "Forges partenaires"
9746 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9747 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9748 msgid "Global Search"
9749 msgstr "Recherche globale"
9751 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9752 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9753 msgid "Top associated forges"
9754 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9756 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9757 msgid "Search associated forges"
9758 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9760 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9761 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9762 msgid "Extend search to include non-software projects"
9763 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9765 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9766 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9767 msgid "Require all words"
9768 msgstr "Rechercher tous les mots"
9770 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9771 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9772 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9773 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9774 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
9775 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
9776 msgid "No stats available"
9777 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9779 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9780 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9781 msgid "Edit associated forges for global search"
9782 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9784 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9785 msgid "Site Admin Home"
9786 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9788 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9789 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9790 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9791 msgid "Search must be at least three characters"
9792 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9794 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9795 msgid "Enter Your Search Words Above"
9796 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9798 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9799 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9800 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9801 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9802 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9803 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9804 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9806 msgid "No matches found for “%s”"
9807 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9809 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9810 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9811 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9813 msgid "Search results for “%s”"
9814 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9816 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
9817 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9818 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9819 msgid "Project Name"
9820 msgstr "Nom du projet"
9822 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9826 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9827 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9828 msgid "Previous Results"
9829 msgstr "Résultats précédents"
9831 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9832 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9833 msgid "Next Results"
9834 msgstr "Résultats suivants"
9836 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9837 msgid "Gravatar Plugin"
9838 msgstr "Greffon Gravatar"
9840 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9842 msgstr "Changer d'avatar"
9844 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9845 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9846 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9847 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9848 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9849 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9850 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9851 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9852 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9853 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9854 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9855 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9856 msgid "Task succeeded."
9857 msgstr "Tâche réussie."
9859 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9860 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9861 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9862 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9863 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9864 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9865 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9866 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9867 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9868 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9869 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9870 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9871 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9872 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9873 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9874 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9875 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9876 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9877 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9878 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9879 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9880 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9881 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9882 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9883 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9884 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9885 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9887 msgstr "Tâche échouée"
9889 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9890 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9891 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9892 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9893 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9894 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9896 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9897 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9898 msgid "Missing Link URL."
9899 msgstr "URL manquante."
9901 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9902 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9903 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9904 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9906 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9907 msgid "No link to create or name missing."
9910 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9911 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9912 msgid "Link deleted"
9913 msgstr "Lien supprimé"
9915 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9916 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9917 msgid "Missing Link to be deleted."
9920 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9921 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9922 msgid "Link Status updated"
9925 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9926 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9927 msgid "Missing Link or status to be updated."
9930 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9931 msgid "No link to update or name missing."
9934 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
9935 msgid "Menu Tabs Manager"
9936 msgstr "le gestionnaire d'onglets"
9938 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9939 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9940 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9941 msgstr "Administration du gestionnaire d'onglets"
9943 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9944 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9947 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9948 msgid "Global HeaderMenu admin"
9949 msgstr "Rechercher globale"
9951 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9952 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9953 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9954 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9957 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9958 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9959 msgid "Cannot retrieve the page"
9962 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9963 msgid "Site Global Menu Admin"
9966 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9968 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9969 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9972 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9973 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9974 msgid "Update this link"
9975 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9978 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9980 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9983 msgid "Displayed Name"
9984 msgstr "Nom affiché"
9986 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9987 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9988 msgid "Menu Location"
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9994 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9995 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9998 msgstr "Type d'onglet"
10000 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10001 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10003 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10004 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10005 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10009 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10010 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10011 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10014 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10015 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10018 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10019 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10022 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10023 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10026 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10027 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10030 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10031 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10033 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10034 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10035 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10037 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
10038 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
10039 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
10042 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10043 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10044 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
10046 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10047 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10048 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10049 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
10053 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10054 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10055 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10056 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10058 msgstr "Lien actif"
10060 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10061 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10062 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10063 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10064 msgid "Desactivate this link"
10065 msgstr "Désactiver ce lien"
10067 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10068 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10069 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10070 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10071 msgid "link is off"
10072 msgstr "Lien inactif"
10074 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10075 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10076 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10077 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10078 msgid "Activate this link"
10079 msgstr "Activer ce lien"
10081 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10082 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10083 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10084 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10085 msgid "Edit this link"
10086 msgstr "Modifier ce lien"
10088 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10089 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10090 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10091 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10092 msgid "Delete this link"
10093 msgstr "Supprimer ce lien"
10095 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10096 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10097 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10099 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10101 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10102 msgid "No tabs available for headermenu"
10103 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10105 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10106 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10107 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10109 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10110 msgid "No tabs available for outermenu"
10111 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10113 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10114 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10115 msgid "Add new tab"
10116 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10118 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10120 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10121 "login) with the form below."
10123 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10124 "formulaire ci-dessous."
10126 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10127 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10128 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10129 msgid "Just paste your code here..."
10130 msgstr "Collez votre code ici..."
10132 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10133 msgid "Link Order successfully validated"
10136 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10137 msgid "Error in Link Order validation"
10140 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10141 msgid "Manage available tabs"
10142 msgstr "Gestion des onglets"
10144 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10145 msgid "displayed as iframe"
10146 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10148 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10149 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10151 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10152 "formulaire ci-dessous."
10154 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10155 msgid "View Personal HelloWorld"
10156 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10158 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10160 msgid "HelloWorld Admin"
10161 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10163 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10167 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10168 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10171 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10172 msgid "Unable to add Hudson job."
10173 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10175 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10176 msgid "Hudson job added."
10177 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10179 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10180 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10181 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10182 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10184 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10185 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10187 "Les espaces ne sont pas autorisés dans un nom de tâche. Ils ont été "
10188 "remplacés par « _ »."
10190 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10191 msgid "Unable to update Hudson job"
10192 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10194 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10195 msgid "Hudson job updated."
10196 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10198 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10199 msgid "Unable to delete Hudson job"
10200 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10202 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10203 msgid "Hudson job deleted."
10204 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10206 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10207 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10208 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10210 msgid "Wrong Job URL: %s"
10211 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10213 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10214 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10215 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10217 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10218 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10220 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10221 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10222 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10224 msgid "File not found at URL: %s"
10225 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10227 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10228 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10229 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10231 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10234 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10235 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10236 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10237 msgid "Missing Hudson job ID"
10238 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10240 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10241 msgid "Hudson service is not enabled"
10242 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10244 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10245 msgid "Missing group_id parameter."
10246 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10248 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10249 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10250 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10254 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10255 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10256 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10257 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10258 msgid "In progress"
10261 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10265 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10269 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10270 #: www/admin/approve-pending.php:131
10272 msgstr "En attente"
10274 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10275 msgid "Unknown status"
10276 msgstr "État inconnu"
10278 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10279 msgid "Cannot add empty job id"
10280 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10282 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10283 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10284 msgid "Monitored job:"
10285 msgstr "Tâche surveillée :"
10287 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10288 msgid "Current used"
10289 msgstr "Valeur actuelle"
10291 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10292 msgid "Hudson/Jenkins"
10295 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10297 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10298 msgstr "Intégration continue"
10300 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10301 msgid "Hudson Build"
10302 msgstr "Fabrication Hudson"
10304 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10306 msgstr "Tâche Hudson"
10308 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10309 msgid "Build performed on:"
10310 msgstr "Date de la construction :"
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10313 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10315 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10316 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10317 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10318 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10319 msgid "Error: Hudson object not found."
10320 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10322 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10323 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10324 msgid "Last Build:"
10325 msgstr "Dernière fabrication :"
10327 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10328 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10329 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10330 msgid "Last Success"
10331 msgstr "Dernier succès"
10333 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10334 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10335 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10336 msgid "Last Failure"
10337 msgstr "Dernier échec"
10339 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10340 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10341 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10342 msgid "No build found for this job."
10343 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10345 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10346 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10347 msgid "Weather Report:"
10348 msgstr "Bulletin météo :"
10350 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
10351 msgid "Hudson access"
10352 msgstr "Accès Hudson"
10354 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
10355 msgid "Full access"
10356 msgstr "Accès total"
10358 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10359 msgid "Continuous Integration"
10360 msgstr "Intégration continue"
10362 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10363 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10364 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10366 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10369 msgstr "Succès (%s)"
10371 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10374 msgstr "Échec (%s)"
10376 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10379 msgstr "Non exécuté (%s)"
10381 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10382 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10386 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10387 msgid "Back to jobs list"
10388 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10390 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10391 #: www/people/people_utils.php:43
10393 msgstr "Modifier l'offre"
10395 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10396 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10398 msgstr "URL de la tâche :"
10400 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10401 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10402 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10403 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10405 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10407 msgstr "Nom de la tâche :"
10409 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10411 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10413 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10416 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10417 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10418 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10420 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10421 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10423 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10424 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10425 msgid "with (optional) token:"
10426 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10428 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10430 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10432 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10433 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10434 #: www/people/editjob.php:107
10438 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10442 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10443 msgid "SVN trigger"
10444 msgstr "Déclencheur SVN"
10446 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10447 msgid "CVS trigger"
10448 msgstr "Déclencheur CVS"
10450 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10452 msgid "Show job %s"
10453 msgstr "Montrer la tâche %s"
10455 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10456 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10458 msgid "Show build #%s of job %s"
10459 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10461 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10462 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10464 msgstr "construction"
10466 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10468 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10469 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10471 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10472 msgid "SVN commit will trigger a build"
10473 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10475 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10476 msgid "CVS commit will trigger a build"
10477 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10479 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10480 msgid "Edit this job"
10481 msgstr "Modifier cette tâche"
10483 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10485 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10486 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10488 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10489 msgid "Delete this job"
10490 msgstr "Supprimer cette tâche"
10492 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10493 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10494 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10496 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10497 msgid "To add a job, select the link just below."
10498 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10500 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10502 msgstr "Ajouter la tâche"
10504 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10506 msgid "%s Builds History"
10507 msgstr "Historique des constructions de %s"
10509 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10510 msgid "Builds History"
10511 msgstr "Historique des fabrications"
10513 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10515 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10516 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10517 "date the build has been scheduled."
10519 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10520 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10521 "son résultat et sa date de déclenchement."
10523 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10524 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10525 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10526 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10527 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10528 msgid "Job not found."
10529 msgstr "Tâche introuvable."
10531 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10533 msgid "%s Last Artifacts"
10534 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10536 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10537 msgid "Last Artifacts"
10538 msgstr "Derniers artifacts"
10540 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10542 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10543 "something, your job needs to publish artifacts."
10545 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10547 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10549 msgid "%s Last Builds"
10550 msgstr "%s dernières constructions"
10552 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10553 msgid "Last Builds"
10554 msgstr "Dernières fabrications"
10556 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10558 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10559 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10560 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10562 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10563 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10564 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10565 "généralement bonne ou pas."
10567 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10569 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10570 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10572 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10574 msgid "%s Test Results"
10575 msgstr "Résultats des tests de %s"
10577 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10578 msgid "Test Results"
10579 msgstr "Résultats des tests"
10581 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10583 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10584 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10585 "shown on a pie chart."
10587 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10588 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10589 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10591 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10592 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10593 msgid "No test found for this job."
10594 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10596 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10597 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10599 msgid "%s Test Result Trend"
10600 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10602 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10603 msgid "Test Result Trend"
10604 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10606 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10608 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10609 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10610 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10611 "of build and commits are increasing too."
10613 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10614 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10615 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10616 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10618 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10619 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10620 msgid "One or more failure or pending job"
10621 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10623 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10624 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10625 msgid "One or more unstable job"
10626 msgstr "Au moins une tâche instable."
10628 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10629 msgid "My Hudson Jobs"
10630 msgstr "Mes tâches Hudson"
10632 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10634 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10635 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10636 "preferences link of the widget."
10638 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10639 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10640 "lien de préférences du widget."
10642 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10643 msgid "Monitored jobs:"
10644 msgstr "Tâches surveillées :"
10646 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10647 msgid "Use global status:"
10648 msgstr "Utiliser le statut global :"
10650 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10651 msgid "Hudson Jobs"
10652 msgstr "Tâches Hudson"
10654 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10656 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10657 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10659 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10660 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10663 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10665 msgid "Error On Query:"
10666 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10668 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10669 msgid "Missing params"
10670 msgstr "Il manque des paramètres"
10672 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10673 msgid "Could Not Delete List: "
10674 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10676 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10677 msgid "View Personal mailman"
10678 msgstr "Voir le mailman personnel"
10680 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10681 msgid "View the mailman Administration"
10682 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10684 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10685 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
10686 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
10687 #: www/project/admin/users.php:346
10691 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10692 msgid "Monitored Lists"
10693 msgstr "Listes surveillées"
10695 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10696 msgid "You are not monitoring any lists."
10697 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10699 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10700 msgid "My Monitored Lists"
10701 msgstr "Mes listes surveillées"
10703 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10704 #, fuzzy, php-format
10705 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10706 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10708 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10709 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10714 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10715 msgid "Mailman plugin"
10716 msgstr "Greffon Mailman"
10718 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10722 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10723 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10726 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10727 msgid "Permanently Delete List"
10728 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10730 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10731 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10732 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10733 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10734 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10735 #: www/mail/admin/index.php:207
10736 msgid "Error getting the list"
10737 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10739 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10740 msgid "List re-created"
10741 msgstr "Liste recréée"
10743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10745 msgstr "Liste ajoutée"
10747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10748 msgid "List updated"
10749 msgstr "Liste mise à jour"
10751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10752 msgid "Add a Mailing List"
10753 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10758 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10760 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10761 "nomdelaliste@%s</strong>"
10763 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10765 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10768 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10771 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10772 msgid "Unable to get the lists"
10773 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10775 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
10776 msgid "Mailing List Name"
10777 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10779 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10780 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10781 #: www/mail/admin/index.php:220
10785 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10786 msgid "Add This List"
10787 msgstr "Ajouter cette liste"
10789 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10791 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10793 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10794 msgid "Mailing List Administration"
10795 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10797 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10798 #: www/mail/admin/index.php:249
10800 msgid "Unable to get the list %s"
10801 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10803 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10806 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10807 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10809 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10810 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10811 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10813 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10814 msgid "Add Mailing List"
10815 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10817 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10819 msgid "Mailing Lists for %s"
10820 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10822 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10824 msgid "No Lists found for %s"
10825 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10827 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10828 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10830 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10831 "demander des listes de diffusion."
10833 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10835 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10836 "want to update mailman information, click on "
10839 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10840 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10841 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10843 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10846 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10847 "and you are the list administrator.\n"
10849 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10851 "Your mailing list info is at:\n"
10854 "List administration can be found at:\n"
10857 "Your list password is: %6$s .\n"
10858 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10860 "Thank you for registering your project with %1$s."
10862 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10863 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10865 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10867 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10870 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10873 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10874 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10876 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10878 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10879 msgid "Subscription"
10880 msgstr "Inscription"
10882 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10883 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10884 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10885 msgid "Administrate"
10886 msgstr "Administrer"
10888 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10889 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10890 #: www/mail/index.php:93
10891 msgid "Not activated yet"
10892 msgstr "En cours de création"
10894 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10895 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10896 msgid "Error during creation"
10897 msgstr "Erreur lors de la création"
10899 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10900 #: www/forum/monitor.php:65
10901 msgid "Unsubscribe"
10902 msgstr "Désabonnement"
10904 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10906 msgstr "Abonnement"
10908 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10912 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10914 msgid "Administrate from Mailman"
10915 msgstr "Administration"
10917 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10918 msgid "Category added successfully"
10919 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10921 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10922 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10923 msgid "Missing category name"
10924 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10926 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10930 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10931 msgid "Note added successfully."
10932 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10934 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10935 msgid "Missing version."
10936 msgstr "Version manquante."
10938 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10939 msgid "Attachment deleted successfully."
10940 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10942 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10944 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10945 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10947 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10949 msgid "Category %s deleted successfully."
10950 msgstr "La catégorie %s a été correctement supprimée."
10952 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10953 msgid "Missing parameters to delete category."
10954 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10956 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10957 msgid "Note deleted successfully"
10958 msgstr "Note correctement supprimée"
10960 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10961 msgid "Version deleted successfully."
10962 msgstr "Version correctement supprimée."
10964 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10965 msgid "Missing parameters to delete version."
10966 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10968 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10969 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10972 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10973 msgid "Failed to initialize user."
10976 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10977 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10980 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10981 msgid "No action, same category name."
10984 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10985 msgid "Category renamed successfully."
10986 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10988 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10989 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10992 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10993 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10994 msgid "Failed to update global configuration."
10995 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10997 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10998 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11001 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11002 msgid "No type found."
11003 msgstr "Aucun type trouvé."
11005 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11006 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11009 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11011 msgid "Personal MantisBT page"
11012 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11014 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11016 msgid "Tickets Management"
11017 msgstr "Gestion de fichiers"
11019 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11020 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11023 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11024 msgid "View Personal MantisBT"
11025 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11027 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11028 msgid "View Admin MantisBT"
11029 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
11031 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11033 msgid "MantisBT administration page"
11034 msgstr "Administration des listes de diffusion"
11036 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11038 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11039 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11041 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11043 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11044 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11046 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11047 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11048 msgid "No project found"
11049 msgstr "Aucun projet trouvé"
11051 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11052 msgid "No project found in MantisBT"
11055 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11056 msgid "Cannot delete in database"
11059 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11060 msgid "Update MantisBT project"
11063 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11065 msgid "ID MantisBT project not found"
11066 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
11068 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11072 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11073 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11076 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11077 msgid "View all tickets."
11078 msgstr "Voir les traceurs."
11080 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11082 msgstr "Statistiques"
11084 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11085 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11088 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11089 msgid "View global statistics."
11090 msgstr "Voir les statistiques globales."
11092 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11093 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11096 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11097 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11100 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11101 msgid "MantisBT project not found"
11104 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11106 msgid "Global MantisBT admin"
11107 msgstr "Administration de Mantis"
11109 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11110 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11113 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11115 msgid "MantisBT title"
11116 msgstr "Administration de Mantis"
11118 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11122 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11123 msgid "MantisBT description."
11124 msgstr "Description de MantisBT."
11126 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11127 msgid "Not yet implemented"
11128 msgstr "Pas encore implémenté"
11130 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11131 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11132 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11133 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11134 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11135 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11136 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11137 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11138 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11139 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11140 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11141 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11142 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11143 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11144 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11145 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11148 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11149 msgid "With Status:"
11150 msgstr "À l'état :"
11152 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11153 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11154 msgid "Clear filter"
11155 msgstr "Effacer le filtre"
11157 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11158 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11159 msgid "Apply filter"
11160 msgstr "Appliquer le filtre"
11162 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11164 msgstr "Versions :"
11166 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11167 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11168 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11169 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11170 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11174 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11175 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11176 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11177 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11178 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11179 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11180 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11181 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11182 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11183 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11184 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11185 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11186 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11187 #: www/snippet/submit.php:129
11191 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11192 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11193 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11194 msgid "Reproducibility"
11195 msgstr "Visibilité sur le projet"
11197 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11198 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11199 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11200 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11204 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11205 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11206 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11210 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11211 msgid "No version defined"
11212 msgstr "Aucune version définie"
11214 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11215 msgid "(128 char max)"
11218 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11219 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11220 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11222 msgid "Additional Informations"
11223 msgstr "Informations personnelles"
11225 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11226 msgid "Modify note"
11227 msgstr "Modifier la note"
11229 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11230 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11232 msgstr "Ajouter la note"
11234 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11235 msgid "Add a new category"
11236 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11238 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11239 msgid "Add a new version"
11240 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11242 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11244 msgid "Version Detail"
11247 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11248 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11249 msgid "Target Date"
11250 msgstr "Date cible"
11252 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11254 msgid "Tickets oer Status"
11255 msgstr "État de la tâche"
11257 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11261 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11262 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11263 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11264 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11268 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11269 msgid "Manage your account"
11270 msgstr "Gérer mon compte"
11272 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11273 msgid "Specify your mantisbt user."
11276 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11277 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11278 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11279 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11280 msgid "Specify the password of this user."
11281 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11283 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11284 msgid "Manage categories"
11285 msgstr "Gérer les catégories"
11287 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11291 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11292 msgid "No Categories"
11293 msgstr "Aucune catégorie"
11295 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11296 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11297 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11300 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11301 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11302 msgid "Use global configuration"
11303 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11305 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11306 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11307 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11308 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11311 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11312 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11313 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11314 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11317 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11318 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11320 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11323 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11324 msgid "Manage versions"
11325 msgstr "Gérer les versions"
11327 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11328 msgid "No versions"
11329 msgstr "Pas de version"
11331 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11332 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11333 msgid "Edit ticket"
11334 msgstr "Modifier le ticket"
11336 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11337 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11339 msgid "Submit Date"
11340 msgstr "Soumis par"
11342 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11343 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11344 msgid "Update Date"
11345 msgstr "Date de mise à jour"
11347 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11348 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11352 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11353 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11357 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11358 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11362 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11363 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11367 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11368 msgid "(max128 char )"
11371 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11372 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11375 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11377 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11380 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11381 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11384 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11386 msgstr "Initialiser"
11388 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11389 msgid "Use global forge configuration."
11390 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11392 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11393 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11396 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11397 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11400 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11401 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11404 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11405 msgid "Specify the password of your user."
11408 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11409 msgid "Jump to ticket:"
11410 msgstr "Aller au ticket :"
11412 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11413 msgid "Display filter rules"
11416 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11420 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11421 msgid "No versions to display"
11424 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11425 msgid "No attached files for this ticket"
11426 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11428 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11429 #: www/project/admin/editimages.php:256
11431 msgstr "Ajouter un fichier"
11433 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11434 msgid "Woops: wrong issue id"
11437 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11441 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11443 msgid "No data to retrieve"
11444 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11446 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11447 msgid "No tickets to display"
11450 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11451 msgid "Last update"
11452 msgstr "Dernière mise à jour"
11454 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11455 msgid "Add a new ticket"
11456 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11458 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11459 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11463 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11464 msgid "No notes for this ticket"
11465 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11467 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11468 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11469 msgid "Invalid User"
11470 msgstr "Utilisateur non valide"
11472 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11473 msgid "Invalid User not active"
11474 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11476 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11477 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11478 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11479 msgid "You are not a member of this project"
11480 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11482 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11483 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11484 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11485 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11487 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11488 msgid "No idAttachment"
11489 msgstr "Pas d'idAttachment"
11491 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11492 #: www/developer/index.php:45
11493 msgid "User not active"
11494 msgstr "Utilisateur inactif"
11496 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11497 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11500 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11502 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11504 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11505 "d'administration du compte"
11507 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11509 msgstr "Mes tickets"
11511 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11512 msgid "View My tickets."
11515 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11516 msgid "Manage your mantisbt account."
11519 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11520 msgid "Mediawiki Space"
11521 msgstr "Espace Mediawiki"
11523 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
11524 msgid "Mediawiki read access"
11525 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11527 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11529 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11531 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
11532 msgid "Mediawiki write access"
11533 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11535 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11537 msgstr "Pas d'édition"
11539 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11540 msgid "Edit existing pages only"
11541 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11543 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11544 msgid "Edit and create pages"
11545 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11547 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11548 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11549 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11551 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
11552 msgid "Mediawiki file upload"
11553 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11555 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11556 msgid "No uploading"
11557 msgstr "Pas de publication"
11559 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11560 msgid "Upload permitted"
11561 msgstr "Publication autorisée"
11563 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11564 msgid "Upload and re-upload"
11565 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11567 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
11568 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11569 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11571 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
11572 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11573 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11575 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
11576 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11577 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11579 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11583 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11584 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11585 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11587 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11588 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11589 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
11590 msgid "Project Summary"
11591 msgstr "Résumé du projet"
11593 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11597 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11598 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11600 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11602 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11605 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11607 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11608 "quelques minutes."
11610 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11611 msgid "Invalid file upload"
11612 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11614 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11615 msgid "Not a valid PNG image"
11616 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11618 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11620 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11621 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11623 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11625 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11626 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11628 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11629 msgid "Cannot overwrite existing file"
11630 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11632 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11633 msgid "Cannot move file to target location"
11634 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11636 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11637 msgid "New file installed successfully"
11638 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11640 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11642 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11645 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11647 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11648 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11651 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11652 msgid "File successfully removed"
11653 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11655 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11656 msgid "File removal error"
11657 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11659 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11660 msgid "Nightly XML dump"
11661 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11663 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11665 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11666 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11668 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11669 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11672 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11673 msgid "Current logo:"
11674 msgstr "Logo actuel :"
11676 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11677 msgid "No per-project logo currently installed."
11678 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11680 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11681 msgid "Upload a new logo"
11682 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11684 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11685 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11688 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
11689 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
11690 msgid "Upload a new file"
11691 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11693 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
11694 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210
11697 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11698 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11700 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11701 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11704 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
11705 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212
11707 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11710 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11713 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11714 #: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312
11715 #: www/frs/admin/qrs.php:213
11716 msgid "Choose an already uploaded file:"
11717 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11719 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
11720 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11721 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11723 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
11724 msgid "Upload new logo"
11725 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11727 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11728 msgid "Configure Global Message"
11729 msgstr "Configurer le message global"
11731 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11732 msgid "Configure Message"
11733 msgstr "Configuration du message"
11735 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11736 #: www/include/Layout.class.php:1328
11740 #: plugins/message/www/index.php:63
11741 msgid "Global Message Administration"
11742 msgstr "Administration du message global"
11744 #: plugins/message/www/index.php:65
11746 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11747 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11749 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11750 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11752 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
11753 msgid "MoinMoin Wiki access"
11756 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
11757 msgid "Write access"
11758 msgstr "Accès en écriture"
11760 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11761 msgid "Admin access"
11762 msgstr "Accès à l'administration"
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11765 msgid "OAuth Access Tokens"
11768 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11776 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11777 msgid "Token Secret"
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11781 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:183
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11788 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11790 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11791 msgid "OAuth Providers"
11792 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11795 msgid "Get more Access tokens"
11798 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11803 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11806 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11807 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11808 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:163
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11813 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11814 msgid "New access token received and saved!"
11817 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11819 msgid "Access Token Key: "
11820 msgstr "Accès refusé : "
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11824 msgid "Access Token Secret: "
11825 msgstr "Accès refusé : "
11827 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11828 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11829 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11830 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11832 msgid "Get Access tokens"
11833 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11835 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11836 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11838 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11839 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11840 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11841 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11842 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11843 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11844 msgid "Access tokens"
11845 msgstr "Jetons d'accès"
11847 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11848 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11850 msgstr "Sélectionner"
11852 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11853 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11854 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11855 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11856 msgid "Consumer Key"
11859 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11860 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11861 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11862 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11864 msgid "Request Token URL"
11865 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11867 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11868 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11869 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11870 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11872 msgid "Authorization URL"
11875 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11876 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11877 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11878 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11880 msgid "Access Token URL"
11881 msgstr "Accès refusé"
11883 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11884 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11887 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11891 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11893 msgid "Get Request Token"
11894 msgstr "Demander des jetons"
11896 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:130
11897 msgid "Error in curl: "
11898 msgstr "Erreur dans curl : "
11900 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:137
11901 msgid "New request token received!"
11902 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11904 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11905 msgid "Request Token Key"
11906 msgstr "Demander un jeton"
11908 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11910 msgid "Request Token Secret"
11911 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11913 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:158
11917 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:160
11918 msgid "Authorize the Request Token (from "
11921 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:168
11923 msgid "Error in retrieving request token"
11924 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11926 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:178
11927 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11929 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11930 "ask your forge administer to create one."
11933 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11935 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11936 "enabled services."
11939 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11940 msgid "Accessing resources with OAuth"
11943 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11945 msgstr "Fournisseurs"
11947 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11948 msgid "Resource URL"
11951 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11952 msgid "HTTP Request"
11953 msgstr "Demande HTTP"
11955 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11959 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11961 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11962 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11964 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11966 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11967 "links below to get started"
11970 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11972 msgid "Edit OAuth Provider"
11973 msgstr "Fournisseur OAuth"
11975 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11976 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11977 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11978 msgid "Consumer Secret"
11981 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11982 msgid "Update Provider"
11983 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11985 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11986 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11989 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11991 msgid "Add a new OAuth provider"
11992 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11994 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11995 msgid "Add provider"
11996 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11998 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11999 msgid "View Personal oauthprovider"
12000 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
12002 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12004 msgid "oauthprovider Admin"
12005 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
12007 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12009 msgid "Manage OAuth consumers"
12010 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
12012 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12013 msgid "OAuth provider plugin"
12016 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12017 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12019 msgid "Consumer name"
12020 msgstr "Nom d'utilisateur"
12022 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12023 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12024 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12025 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12026 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12030 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12031 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12032 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12033 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12034 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12038 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12039 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12040 msgid "Authorized on"
12041 msgstr "Autorisé le"
12043 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12044 msgid "No access tokens were found!"
12045 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
12047 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12048 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12051 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12054 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12058 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12059 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12063 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12067 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12071 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12072 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12073 msgid "OAuth Provider"
12074 msgstr "Fournisseur OAuth"
12076 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12077 msgid "Manage Consumer"
12078 msgstr "Gérer le consommateur"
12080 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12084 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12085 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12086 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12087 msgid "Update Consumer"
12088 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12090 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12091 msgid "Delete Consumer"
12092 msgstr "Supprimer le consommateur"
12094 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12095 msgid "OAuth consumers"
12096 msgstr "Consommateurs OAuth"
12098 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12100 msgstr "Consommateur"
12102 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12106 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12107 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12110 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12111 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12112 msgid "Create Consumer"
12113 msgstr "Créer le consommateur"
12115 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12116 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12119 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12121 msgstr "Consommateurs"
12123 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12124 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12125 msgid "Request Tokens"
12126 msgstr "Demander des jetons"
12128 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12132 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12134 msgid "No request tokens were found!"
12135 msgstr "Aucune question trouvée"
12137 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12138 msgid "Authorization Denied"
12139 msgstr "Permission refusée"
12141 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12144 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12145 "pending OAuth token request has been deleted."
12148 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12152 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12153 msgid "View Personal oslc"
12154 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12156 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12158 msgstr "Administration OSLC"
12160 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12161 msgid "Wrong captcha code"
12164 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12165 msgid "Reload image."
12168 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12169 msgid "Write captcha here:"
12172 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12174 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12178 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
12180 "Missing require to use this plugin. You need "
12181 "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
12184 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
12185 msgid "error: no supported provider for "
12188 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12189 msgid "Import projects"
12190 msgstr "Importer des projets"
12192 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12193 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12194 msgid "Project import plugin"
12195 msgstr "Plugin d'import de projet"
12197 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12198 msgid "Import users"
12199 msgstr "Import d'utilisateurs"
12201 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12203 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12204 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12206 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12207 msgid "Opening fileinfo database failed"
12210 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12211 msgid "Uploaded files available"
12212 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12214 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12215 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12216 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12217 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12221 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12222 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12226 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12229 msgstr "date sélectionnée"
12231 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12233 msgid "Please select only one file"
12234 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12236 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12237 msgid "File not found on server"
12238 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12240 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12241 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12244 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12246 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12249 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12250 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12251 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12253 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12255 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12259 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12260 msgid "Missing a temporary folder."
12261 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12263 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12264 msgid "Failed to write file to disk."
12265 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12267 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12268 msgid "File upload stopped by extension."
12271 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12273 msgid "Unknown upload error %d"
12274 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12276 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12277 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
12278 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12279 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12282 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12283 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
12284 msgid "Project importer"
12285 msgstr "Importeur de projet"
12287 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12288 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12289 msgid "Users found in imported file"
12290 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12292 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12294 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12297 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12299 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12302 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12304 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12307 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12308 msgid "Optionally change for another existing user"
12311 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12312 msgid "Select existing user"
12315 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12316 msgid "to be added to project"
12319 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12320 msgid "need to add to project"
12323 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12324 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12327 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12329 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12330 "bellow, and re-submit it:"
12333 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12334 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12337 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12338 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12341 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12342 msgid "Imported user logname"
12345 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12346 msgid "Imported user email"
12349 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12350 msgid "Initial role"
12351 msgstr "Rôle initial"
12353 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12354 msgid "Map to existing user (role)"
12357 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12358 msgid "Mapped to existing user"
12361 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12362 msgid "Matching new project members roles"
12365 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12367 msgid "New project member"
12368 msgstr "Nom du projet"
12370 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12371 msgid "Imported users mapped to it"
12374 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12376 msgstr "Nouveau rôle"
12378 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12381 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12382 "project: need to add it as role “%s”."
12385 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12387 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12388 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12390 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12392 msgid "Details of imported project: "
12393 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12395 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12397 msgid "Project's spaces found"
12398 msgstr "Projet parent"
12400 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12404 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12405 msgid "Import space ?"
12408 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12409 msgid "parsing problem"
12410 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12412 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12413 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12416 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12417 msgid "Select a file or upload a new one"
12420 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12422 msgid "Please upload a file"
12423 msgstr "Fichier déjà importé"
12425 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12427 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12429 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12431 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
12432 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
12435 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
12436 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
12439 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
12440 msgid "Failed to create project"
12441 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12443 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
12444 msgid "Created project"
12445 msgstr "Projet créé"
12447 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12449 msgid "Users importer"
12450 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12452 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12453 msgid "Failed to create user"
12456 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12457 msgid "Created user"
12458 msgstr "Utilisateur créé"
12460 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12461 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12462 msgid "Project labels"
12463 msgstr "Labels de projet"
12465 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12466 msgid "Project labels plugin"
12467 msgstr "Plugin de labels de projet"
12469 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12471 msgid "Cannot insert new label: %s"
12472 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12474 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12475 msgid "Project label added."
12476 msgstr "Label de projet ajouté."
12478 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12479 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12481 msgid "Cannot delete label: %s"
12482 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12484 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12485 msgid "Project label deleted."
12486 msgstr "Label de projet supprimé."
12488 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12490 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12491 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12493 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12494 msgid "The label has been added to the project."
12495 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12497 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12498 msgid "No such project."
12499 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12501 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12503 msgid "Cannot remove label: %s"
12504 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12506 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12507 msgid "The label has been removed from the project."
12508 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12510 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12512 msgid "Cannot modify label: %s"
12513 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12515 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12516 msgid "Label has been saved."
12517 msgstr "Le label a été enregistré."
12519 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12520 msgid "Label name:"
12521 msgstr "Nom du label :"
12523 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12524 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12525 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12526 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12528 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12529 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12530 msgid "This label currently looks like this:"
12531 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12533 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12534 msgid "Save this label"
12535 msgstr "Enregistrer ce label"
12537 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12538 msgid "Manage labels"
12539 msgstr "Gestion des labels"
12541 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12542 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12543 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12545 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12546 msgid "This label is used on the following group:"
12547 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12548 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12549 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12551 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12552 msgid "[Remove this label]"
12553 msgstr "[Supprimer ce label]"
12555 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12556 msgid "This label is not used on any group."
12557 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12559 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12560 msgid "Add label to project"
12561 msgstr "Ajouter un label au projet"
12563 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12564 msgid "[Edit this label]"
12565 msgstr "[Modifier ce label]"
12567 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12568 msgid "[Delete this label]"
12569 msgstr "[Supprimer ce label]"
12571 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12572 msgid "Add new labels"
12573 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12575 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12576 msgid "You can create new labels with the form below."
12577 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12579 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12580 msgid "Name of the label:"
12581 msgstr "Nom du label :"
12583 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12587 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12588 msgid "Project of the month!"
12589 msgstr "Projet du mois !"
12591 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12593 msgstr "Ajouter un label"
12595 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12596 msgid "This project already has a parent"
12597 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12599 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12600 msgid "Successfully added child"
12601 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12603 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12604 msgid "Failed to add child"
12605 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12607 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12608 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12609 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12611 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12612 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12614 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12616 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12617 msgid "Successfully removed child"
12618 msgstr "Projet fils correctement supprimé"
12620 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12621 msgid "Failed to remove child"
12622 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12624 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12625 msgid "Successfully removed parent"
12626 msgstr "Projet père supprimé avec succès"
12628 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12629 msgid "Failed to remove parent"
12630 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12632 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12633 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12636 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12638 msgid "Failed to update configuration."
12639 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12641 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12642 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12645 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12648 msgstr "Numéro de tâche."
12650 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12652 msgid "Failed to do task."
12653 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12655 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12656 msgid "Project Hierarchy"
12657 msgstr "Hiérarchie des projets."
12659 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12660 msgid "Hierarchy Admin"
12661 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12663 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12664 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12666 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12670 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12671 msgid "Per Category"
12672 msgstr "Par catégorie"
12674 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12675 msgid "Per Hierarchy"
12676 msgstr "Par hiérarchie"
12678 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12680 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12681 "here they do not choose any categories"
12684 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12686 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12690 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12691 msgid "Global Hierarchy admin"
12692 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12694 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12696 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12697 msgstr "Recherche globale"
12699 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12701 msgstr "Type de relation"
12703 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12707 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12709 msgstr "Navigation"
12711 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12712 msgid "Modify the hierarchy"
12713 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12715 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12716 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12717 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12718 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12719 msgid "Browse this project"
12720 msgstr "Aller vers ce projet"
12722 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12723 msgid "Remove child project"
12724 msgstr "Supprimer le projet fils"
12726 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12727 msgid "Remove parent project"
12728 msgstr "Supprimer le projet père"
12730 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12731 msgid "Add new child"
12732 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12734 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12735 msgid "Select a project: "
12736 msgstr "Choisir un projet : "
12738 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12739 msgid "Add Child project"
12740 msgstr "Ajouter un projet fils"
12742 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12743 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12744 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12746 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12747 msgid "Pending hierarchy request"
12748 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12750 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12751 msgid "Validate parent"
12752 msgstr "Validation relation père"
12754 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12755 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12759 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12760 msgid "Validate child"
12761 msgstr "Validation relation fils"
12763 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12764 msgid "No pending requests"
12765 msgstr "Pas de demande en attente"
12767 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12769 msgid "Enable Tree in projects tab."
12770 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12772 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12773 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12774 msgid "Enable Tree"
12775 msgstr "Activer l'arbre"
12777 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12778 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12781 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12782 msgid "Enable docman browsing"
12785 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12786 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12789 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12791 msgid "Manage project configuration"
12792 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12794 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12795 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12798 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12800 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12801 "parent docman tab."
12804 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12805 msgid "Enable Docman."
12808 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12809 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12812 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12813 msgid "Enable delegate"
12816 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12818 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12822 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12823 msgid "Use forge global configuration"
12826 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12827 msgid "Enable hierarchical browsing"
12828 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12830 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12831 msgid "Disable hierarchical browsing"
12832 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12834 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12835 msgid "Linked projects"
12836 msgstr "Projets liés"
12838 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12839 msgid "Parent Project"
12840 msgstr "Projet parent"
12842 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12843 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12844 msgid "Direct link to project"
12845 msgstr "Lien direct au projet"
12847 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12848 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12849 msgid "View the quota_management Administration"
12850 msgstr "Administrer les quotas"
12852 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12856 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12857 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12858 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12859 msgid "Ressources usage and quota"
12860 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12862 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12863 msgid "No TYPE specified"
12864 msgstr "Pas de type spécifié"
12866 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12867 msgid "No ID specified"
12868 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12870 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12871 msgid "You are not Admin of this project"
12872 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12874 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12875 msgid "Quota Manager Admin"
12876 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12878 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12879 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12881 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12884 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12885 msgid "Successfully updated quota"
12886 msgstr "Quota mis à jour"
12888 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12889 msgid "Projects disk quota"
12890 msgstr "Quota de disque par projet"
12892 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12893 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12894 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12896 msgstr "identifiant"
12898 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12899 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12900 msgid "disk quota soft"
12901 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12903 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12904 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12905 msgid "disk quota hard"
12906 msgstr "limite de blocage du disque"
12908 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12909 msgid "Projects ressources use"
12910 msgstr "Utilisation de ressources"
12912 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12913 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12917 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12918 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12922 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12923 msgid "Download - without quota control"
12924 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12926 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12928 msgstr "base de données"
12930 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12931 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12932 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12936 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12937 msgid "Users disk use"
12938 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12940 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12944 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12945 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12946 msgid "Project quota manager"
12947 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12949 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12950 msgid "Documents search engine"
12951 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12953 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12954 msgid "Download project directory"
12955 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12957 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12958 msgid "Without quota control"
12959 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12961 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12962 msgid "Home project directory"
12963 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12965 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12966 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12967 msgid "With ftp and home quota control"
12968 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12970 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12971 msgid "FTP project directory"
12972 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12974 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12975 msgid "CVS project directory"
12976 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12978 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12979 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12980 msgid "With cvs and svn quota control"
12981 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12983 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12984 msgid "Subversion project directory"
12985 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12987 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12989 msgstr "Base de données"
12991 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12992 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12994 msgstr "type de quota"
12996 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13000 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13001 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13005 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13007 msgstr "Espace disque"
13009 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13010 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13011 msgid "Quota exceeded"
13012 msgstr "Quota dépassé"
13014 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13015 msgid "Quota disk management"
13016 msgstr "Gestion du quota disque"
13018 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13019 msgid "Quota settings"
13020 msgstr "Réglages de quotas"
13022 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13024 msgstr "Limite d'avertissement"
13026 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13028 msgstr "Limite de blocage"
13030 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13032 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
13034 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13035 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13036 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13037 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13038 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13039 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13040 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13042 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13043 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13045 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13046 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13047 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13048 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13049 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13050 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13052 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13053 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
13055 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13056 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13057 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
13059 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13061 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13062 "with the following command."
13064 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13065 "commande suivante."
13067 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13068 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13069 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13070 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13071 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13072 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13073 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13074 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13075 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13076 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13077 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13079 msgid "Developer %s Access via SSH"
13080 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
13082 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13083 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13084 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13085 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13086 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13087 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13088 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13089 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13090 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13091 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13092 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13093 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13095 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13097 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13100 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13101 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13102 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13103 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13104 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13105 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13106 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13107 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13108 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13109 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13110 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13111 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13112 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13113 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13114 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13116 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13117 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13118 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13119 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13120 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13121 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13122 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13123 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13124 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13125 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13128 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13129 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13130 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13131 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13132 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13133 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13134 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13135 msgid "Enter your site password when prompted."
13136 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13138 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13139 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13141 msgstr "nomdebranche"
13143 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13144 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13145 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13146 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13147 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13148 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13149 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13150 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13151 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13152 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13153 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13155 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13156 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13157 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13158 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13159 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13160 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13161 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13162 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13163 msgid "developername"
13164 msgstr "nom-du-développeur"
13166 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13167 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13168 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13169 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13171 msgid "%s Repository Browser"
13172 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13174 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13175 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13176 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13177 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13178 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13181 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13184 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13187 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13188 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13189 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13190 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13191 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13192 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13194 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13195 "présent dans le dépôt."
13197 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13198 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13199 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13200 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13202 msgid "Browse %s Repository"
13203 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13205 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13206 msgid "ClearCase Access"
13207 msgstr "Accès à ClearCase"
13209 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13212 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13213 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13215 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13216 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13218 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13220 msgstr "Historique"
13222 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13223 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13224 msgid "Browse the ClearCase tree"
13225 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13227 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13228 msgid "ClearCase server"
13229 msgstr "Serveur ClearCase"
13231 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13234 msgid_plural "commits"
13238 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13241 msgid_plural "adds"
13245 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13246 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13247 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13249 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13250 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13251 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13253 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13255 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13256 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13258 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13259 msgid "Anonymous CVS Access"
13260 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13262 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13264 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13265 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13266 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13267 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13269 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13270 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13271 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13272 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13275 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13276 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13277 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13279 msgstr "nom-du-module"
13281 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13282 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13283 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13284 msgid "Download the nightly snapshot"
13285 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13287 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13288 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13289 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:345
13290 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13291 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13295 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13296 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13299 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13301 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13304 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13305 msgid "Invalid CVS repository : "
13306 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13308 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13309 msgid "Invalid username : "
13310 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13312 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13314 msgid "User not found %s"
13315 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13317 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13318 msgid "where REPO can be: "
13319 msgstr "où REPO peut être : "
13321 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13322 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13326 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13327 msgid "No repositories defined."
13328 msgstr "Aucun dépôt défini."
13330 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13331 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13332 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13334 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13335 msgid "Anonymous Darcs Access"
13336 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13338 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13340 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13341 "with the following command."
13343 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13344 "commande suivante."
13346 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13347 msgid "No repositories to browse"
13348 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13350 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13351 msgid "Repository to be created: "
13352 msgstr "Dépôt à créer : "
13354 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13355 msgid "Create new repository:"
13356 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13358 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13359 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
13360 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
13361 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13362 msgid "Repository name"
13363 msgstr "Nom du dépôt"
13365 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13369 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13371 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13372 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13373 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13374 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13376 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13379 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13380 "with the following command."
13382 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13383 "with the following commands."
13385 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13386 "commandes suivantes."
13388 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13389 "commandes suivantes."
13391 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13392 msgid "Developer's repository"
13393 msgid_plural "Developer's repositories"
13394 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13395 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13397 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13399 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13400 "checked out anonymously."
13402 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13403 "be checked out anonymously."
13405 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13406 "être récupéré de manière anonyme."
13408 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13409 "peut être récupéré de manière anonyme."
13411 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13412 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:327
13413 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13414 msgid "Browse Git Repository"
13415 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13417 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13418 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13419 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13420 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13421 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13422 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13424 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13425 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13426 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13427 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13428 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13430 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13432 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder au dépôt Git par cette "
13435 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder aux dépôts Git par cette "
13438 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13439 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13440 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13441 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13442 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13443 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13445 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13446 msgid "Developer Git Access"
13447 msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
13449 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13450 msgid "Access to your personal repository"
13451 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13453 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13455 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13456 "the following method. Enter your site password when prompted."
13458 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13459 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13462 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13463 msgid "Request a personal repository"
13464 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13466 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13468 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13469 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13470 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13471 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13472 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13474 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13475 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13476 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13477 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13478 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13479 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13482 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13484 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13485 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13487 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13488 msgid "Git Repository Browser"
13489 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13491 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:323
13493 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13494 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13497 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13498 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13499 "fichier présent dans le dépôt."
13501 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:346
13503 msgstr "Mises à jour"
13505 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:972
13506 msgid "Git Commits"
13507 msgstr "Envois Git"
13509 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:990
13510 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13513 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:995
13514 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
13515 msgid "This repository name is not valid"
13516 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13518 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1008
13519 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13520 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
13522 msgid "A repository %s already exists"
13523 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13525 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1033
13526 msgid "Invalid URL from which to clone"
13529 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1042
13530 #, fuzzy, php-format
13531 msgid "Clone of %s"
13534 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13535 #, fuzzy, php-format
13536 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13537 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13539 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1094
13540 #, fuzzy, php-format
13541 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13542 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13543 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13544 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13546 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
13548 msgid "Initial repository description"
13549 msgstr "Description de la contribution :"
13551 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
13552 msgid "Initial clone URL (if any)"
13555 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13556 #, fuzzy, php-format
13557 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13558 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13560 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1124
13561 msgid "Description:"
13562 msgstr "Description :"
13564 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1126
13566 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13567 "empty to start with an empty repository):"
13570 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13571 msgid "My Git cloned Repositories List"
13574 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13576 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13578 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13580 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13581 msgid "No personal git repository"
13582 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13584 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13585 #, fuzzy, php-format
13586 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13587 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13589 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13591 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13592 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13594 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13595 "pas encore, il sera créé prochainement."
13597 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13599 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
13600 "be created shortly."
13602 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13605 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13606 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13609 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13611 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13612 "\">http://hginit.com/</a>"
13614 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13615 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13617 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13618 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13619 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13621 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13623 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13624 "access with the following command:"
13626 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13627 "commande suivante :"
13629 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13630 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13631 msgid "The password is "
13632 msgstr "Le mot de passe est "
13634 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13636 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13639 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13640 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
13642 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour les "
13643 "utilisateurs identifiés."
13645 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
13646 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
13647 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13648 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13650 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
13651 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
13652 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
13654 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Mercurial par "
13657 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
13658 msgid "Hg Repository Browser"
13659 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13661 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
13664 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13665 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13668 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13669 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13670 "fichier présent dans le dépôt."
13672 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
13673 msgid "Browse Hg Repository"
13674 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13676 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
13678 msgid "Clone of %s repository"
13679 msgstr "Clone du dépôt %s"
13681 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
13683 msgid "Create SCM repository for project %s"
13684 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %s"
13686 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
13687 msgid "Cloned from:"
13688 msgstr "Cloné de :"
13690 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13691 msgid "Feature not implemented."
13692 msgstr "Pas encore implémenté."
13694 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13695 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13698 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13700 msgid "Enable Repository Hooks"
13701 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13703 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13704 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13707 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13709 msgid "No hooks available"
13710 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13712 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13713 msgid "pre-commit Hooks"
13716 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13717 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13718 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13719 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13720 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13723 msgstr "Nom du rôle"
13725 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13726 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13729 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13730 msgid "post-commit Hooks"
13733 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13734 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13737 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13738 msgid "post-receive Hooks"
13741 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:36
13742 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13743 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13746 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:48
13747 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13749 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13752 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:51
13753 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:59
13755 "Hook not available due to missing dependency: Forge not using SSH for Git."
13758 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:68
13759 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:81
13760 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13761 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13763 msgid "Unable to retrieve data"
13764 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13766 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:100
13767 msgid "Related Git commits"
13768 msgstr "Envois Git liés"
13770 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:138
13771 msgid "Filename (<a href=\"/scm/browser.php?group_id="
13774 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13775 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13777 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13778 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13780 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13781 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13782 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13784 "Hook not available due to missing dependency: Project has no commit mailing-"
13788 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13789 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13790 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13792 "Hook not available due to missing dependency: Project not using mailing-list."
13795 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13797 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13801 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13803 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13807 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13808 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13811 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13812 msgid "Commit message must not be empty."
13815 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13816 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13819 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13820 msgid "Related SVN commits"
13821 msgstr " Envois SVN liés"
13823 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13824 msgid "Anonymous Subversion Access"
13825 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13827 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13829 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13830 "with the following command(s)."
13832 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13833 "commandes suivantes."
13835 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13836 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13837 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13838 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13840 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13841 msgid "Subversion Commits"
13842 msgstr "Envois Subversion"
13844 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13845 msgid "View Personal SoapAdmin"
13846 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13848 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13849 msgid "SoapAdmin Admin"
13850 msgstr "Administration de SoapAdmin"
13852 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13853 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13856 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13858 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13859 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13860 "in the OAuth Consumer plugin"
13863 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13864 msgid "Missing Link URL or name."
13865 msgstr "URL ou nom manquant."
13867 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13868 msgid "Link updated"
13869 msgstr "Lien mis à jour"
13871 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13873 msgid "Global WebAnalytics admin"
13874 msgstr "Administration de Mantis"
13876 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13877 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13880 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13882 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13883 "Piwik or Google Analytics."
13886 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13887 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13888 msgid "Informative Name"
13891 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13892 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13893 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13894 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13897 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13899 msgid "Manage available links"
13900 msgstr "Gestion des labels"
13902 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13906 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13907 msgid "Add a new webanalytics reference"
13910 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13912 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13913 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13915 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13916 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13918 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13920 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13921 "links, it will be rejected as spam."
13923 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13924 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13926 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13928 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13930 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13931 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13933 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13934 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
13938 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13942 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13944 msgstr "Administration du wiki"
13946 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13947 msgid "This project's wiki"
13948 msgstr "Wiki du projet"
13950 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13951 msgid "List of active wikis in Forge"
13952 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13954 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13959 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13960 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13961 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13963 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13964 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13969 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13970 msgid "Open-Discussion"
13971 msgstr "Discussion-Ouverte"
13973 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13974 msgid "General Discussion"
13975 msgstr "Discussions générales"
13977 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13978 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13979 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13984 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13985 msgid "Get Public Help"
13986 msgstr "Obtenir de l'aide"
13988 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13989 msgid "Developers-Discussion"
13990 msgstr "discussion-developpeurs"
13992 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13993 msgid "Project Developer Discussion"
13994 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13996 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13997 msgid "Uncategorized Submissions"
13998 msgstr "Soumissions non catégorisées"
14000 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14005 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14010 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14014 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14015 msgid "Things We Have To Do"
14016 msgstr "Tâches en attente"
14018 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14019 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14024 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14025 msgid "Next Release"
14026 msgstr "Prochaine version"
14028 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14029 msgid "Items For Our Next Release"
14030 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
14033 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14034 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
14036 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14037 #: www/account/unsubscribe.php:36
14038 msgid "Confirm Hash"
14039 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
14041 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14042 #: www/account/unsubscribe.php:45
14043 msgid "This confirm hash exists more than once."
14044 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
14046 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14047 #: www/account/unsubscribe.php:48
14048 msgid "Invalid confirmation hash."
14049 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14051 #: www/account/change_email-complete.php:61
14052 msgid "Email Change Complete"
14053 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14055 #: www/account/change_email-complete.php:66
14058 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14059 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14062 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14063 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14064 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14065 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14067 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14068 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14069 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14073 #: www/account/change_email.php:57
14075 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14077 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14080 #: www/account/change_email.php:59
14081 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14083 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14085 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14087 msgid "%s Verification"
14088 msgstr "%s - Vérification"
14090 #: www/account/change_email.php:67
14091 msgid "Email Change Confirmation"
14092 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14094 #: www/account/change_email.php:69
14096 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14097 "email to complete the email change."
14099 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14100 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14102 #: www/account/change_email.php:76
14103 msgid "Email change"
14104 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14106 #: www/account/change_email.php:78
14108 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14109 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14111 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14112 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14114 #: www/account/change_email.php:79
14116 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14117 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14118 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14121 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14122 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14123 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14124 "il est important que nous puissions le faire."
14126 #: www/account/change_email.php:80
14128 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14129 "address. Visiting this link will complete the email change."
14131 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14132 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14133 "à bien le changement d'adresse."
14135 #: www/account/change_email.php:86
14136 msgid "New Email Address"
14137 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14139 #: www/account/change_email.php:90
14140 msgid "Send Confirmation to New Address"
14141 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14143 #: www/account/change_pw.php:48
14144 msgid "Old password is incorrect"
14145 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14147 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14148 #: www/admin/passedit.php:55
14149 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14150 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14152 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14153 #: www/admin/passedit.php:63
14154 msgid "New passwords do not match."
14155 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14157 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
14158 msgid "Could not change password: "
14159 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14161 #: www/account/change_pw.php:66
14162 msgid "Successfully Changed Password"
14163 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14165 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
14167 msgid "%s Password Change Confirmation"
14168 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14170 #: www/account/change_pw.php:75
14171 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14172 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14174 #: www/account/change_pw.php:80
14176 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14178 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14181 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14182 #: www/admin/userlist.php:140
14183 msgid "Change Password"
14184 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14186 #: www/account/change_pw.php:92
14187 msgid "Old Password"
14188 msgstr "Ancien mot de passe"
14190 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14191 #: www/admin/passedit.php:92
14192 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14193 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14195 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14196 #: www/admin/passedit.php:94
14197 msgid "New Password (repeat)"
14198 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14200 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
14201 msgid "Update password"
14202 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14204 #: www/account/editsshkeys.php:46
14206 msgid "Manage Authorized Keys"
14207 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14209 #: www/account/editsshkeys.php:50
14210 msgid "Available keys"
14211 msgstr "Clefs disponibles"
14213 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14215 msgstr "Algorithme"
14217 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14218 msgid "Fingerprint"
14221 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14222 #: www/project/admin/editimages.php:264
14224 msgstr "Téléchargé"
14226 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14230 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14231 msgid "ssh key is deployed."
14234 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14235 msgid "ssh key is not deployed yet."
14238 #: www/account/editsshkeys.php:66
14239 msgid "Delete this ssh key."
14240 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14242 #: www/account/editsshkeys.php:73
14243 msgid "Add a new ssh key"
14244 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14246 #: www/account/editsshkeys.php:74
14248 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14249 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14250 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14251 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14253 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14254 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14255 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14256 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14257 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14259 #: www/account/editsshkeys.php:75
14261 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14262 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14263 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14264 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14265 "information on sharing keys."
14267 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14268 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14269 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14270 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14272 #: www/account/editsshkeys.php:76
14274 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14275 "the number of keys in your file is what you expected."
14277 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14278 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14279 "que vous attendiez."
14281 #: www/account/editsshkeys.php:81
14283 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14284 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14287 #: www/account/first.php:31
14290 "You are now a registered user on %s, the online development environment for "
14291 "Open Source projects."
14293 "Vous avez maintenant un compte sur %s, l'environnement de développement pour "
14294 "projets Open Source."
14296 #: www/account/first.php:33
14299 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14300 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14301 "software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
14304 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14305 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14306 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %s, vous proposer comme "
14307 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14309 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14310 #: www/admin/useredit.php:110
14312 msgstr "Mis à jour"
14314 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14315 msgid "Account options"
14316 msgstr "Options du compte"
14318 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14322 #: www/account/index.php:131
14323 msgid "View My Profile"
14324 msgstr "Afficher mon profil"
14326 #: www/account/index.php:133
14327 msgid "Edit My Skills Profile"
14328 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14330 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14331 msgid "Member since"
14332 msgstr "Membre depuis le"
14334 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14335 #: www/include/user_profile.php:68
14337 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14339 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
14340 msgid "First Name:"
14343 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
14345 msgstr "Nom de famille :"
14347 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14348 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14349 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14353 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
14355 msgstr "Fuseau horaire :"
14357 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
14361 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
14365 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
14366 #: www/include/user_profile.php:111
14367 msgid "Email Address"
14368 msgstr "Adresse électronique"
14370 #: www/account/index.php:200
14371 msgid "Change Email Address"
14372 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14374 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223
14375 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
14379 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
14380 msgid "Address (continued)"
14381 msgstr "Adresse (suite)"
14383 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235
14384 #: www/include/user_profile.php:132
14388 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241
14389 #: www/include/user_profile.php:143
14393 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
14395 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14396 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14398 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14399 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14400 "recommandé.)</em>"
14402 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
14403 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14405 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14408 #: www/account/index.php:278
14411 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14412 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14413 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14414 "participate in ratings.)</em>"
14416 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14417 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14418 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14419 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14420 "évaluations.)</em>"
14422 #: www/account/index.php:286
14424 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14426 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14427 "les liens ou les images."
14429 #: www/account/index.php:299
14430 msgid "Shell Account Information"
14431 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14433 #: www/account/index.php:302
14435 msgstr "Serveur shell"
14437 #: www/account/index.php:303
14438 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14439 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14441 #: www/account/index.php:329
14443 msgstr "Éditer les clefs"
14445 #: www/account/index.php:331
14446 msgid "Shell Account deactivated"
14447 msgstr "Compte shell désactivé"
14449 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
14450 #: www/forum/admin/index.php:168
14451 #, fuzzy, php-format
14452 msgid "%s Mandatory fields"
14453 msgstr "Champs obligatoires"
14455 #: www/account/index.php:345
14456 msgid "Reset Changes"
14457 msgstr "Annuler les modifications"
14459 #: www/account/lostlogin.php:75
14460 msgid "Password changed"
14461 msgstr "Mot de passe changé"
14463 #: www/account/lostlogin.php:77
14466 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14467 "\">login</a> to the site now."
14469 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14470 "présent <a href=\"%s\">vous connecter</a> au site."
14472 #: www/account/lostlogin.php:87
14473 msgid "Lost Password Login"
14474 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14476 #: www/account/lostlogin.php:90
14478 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14479 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14481 #: www/account/lostpw.php:57
14484 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14485 "email verification."
14487 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14488 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14490 #: www/account/lostpw.php:59
14491 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14492 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14494 #: www/account/lostpw.php:62
14496 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14499 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14500 "votre mot de passe :"
14502 #: www/account/lostpw.php:72
14503 msgid "Lost Password Confirmation"
14504 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14506 #: www/account/lostpw.php:74
14509 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14510 "instructions in the email to change your account password."
14512 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14513 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14514 "de passe de votre compte."
14516 #: www/account/lostpw.php:83
14518 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14519 "of your account, your projects, and this site."
14521 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14522 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14525 #: www/account/lostpw.php:84
14527 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14528 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14529 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14532 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14533 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14534 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14535 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14536 "changer votre mot de passe."
14538 #: www/account/lostpw.php:95
14539 msgid "Send Lost PW Hash"
14540 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14542 #: www/account/pending-resend.php:31
14543 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14545 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14546 "adresse électronique."
14548 #: www/account/pending-resend.php:42
14549 msgid "Your account is already active."
14550 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14552 #: www/account/pending-resend.php:45
14553 msgid "Pending Account"
14554 msgstr "Compte en attente"
14556 #: www/account/pending-resend.php:46
14558 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14559 "complete the registration process."
14561 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14562 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14564 #: www/account/pending-resend.php:56
14566 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14567 "confirmation email."
14569 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14570 "renvoyer le courrier de confirmation."
14572 #: www/account/pending-resend.php:58
14574 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14576 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14579 #: www/account/register.php:75
14580 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14582 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14585 #: www/account/register.php:100
14586 msgid "Register Confirmation"
14587 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14589 #: www/account/register.php:105
14591 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14592 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14594 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14595 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14598 #: www/account/register.php:107
14600 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14603 #: www/account/register.php:114
14605 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14606 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14608 #: www/account/register.php:118
14610 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14611 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14613 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14614 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14617 #: www/account/register.php:121
14620 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14621 "an eMail about this fact."
14623 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14624 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14626 #: www/account/register.php:142
14627 msgid "User Account Registration"
14628 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14630 #: www/account/register.php:150
14632 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14635 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14636 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14638 #: www/account/register.php:152
14639 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14640 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14642 #: www/account/register.php:159
14643 msgid "Password (min. 6 chars):"
14644 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14646 #: www/account/register.php:165
14647 msgid "Password (repeat):"
14648 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14650 #: www/account/register.php:191
14651 msgid "Language Choice:"
14654 #: www/account/register.php:215
14657 "This email address will be verified before account activation. You will "
14658 "receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to "
14661 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14662 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14663 "<loginname@%s>, qui renverra vers votre adresse."
14665 #: www/account/register.php:261
14667 msgid "Do you accept the <a href=\"%s\">terms of use</a> for this site?"
14669 "Acceptez-vous les <a href=\"%s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14671 #: www/account/register.php:267
14672 msgid "Activate this user immediately"
14673 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14675 #: www/account/register.php:275
14677 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14678 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14680 #: www/account/register.php:278
14682 msgstr "S'inscrire"
14684 #: www/account/unsubscribe.php:62
14685 msgid "Unsubscription Complete"
14686 msgstr "Désabonnement effectué"
14688 #: www/account/unsubscribe.php:65
14691 "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
14692 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14693 "visit your Account Maintenance page."
14695 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14696 "%s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre page "
14697 "de gestion du compte."
14699 #: www/account/unsubscribe.php:67
14702 "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
14703 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14704 "Maintenance page."
14706 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14707 "%s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre page "
14708 "de gestion du compte."
14710 #: www/account/verify.php:51
14711 msgid "Account already active."
14712 msgstr "Le compte est déjà activé."
14714 #: www/account/verify.php:53
14716 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14718 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14719 "compte non valide"
14721 #: www/account/verify.php:55
14722 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14724 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14726 #: www/account/verify.php:57
14727 msgid "Error while activating account"
14728 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14730 #: www/account/verify.php:66
14732 msgstr "Vérification"
14734 #: www/account/verify.php:68
14736 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14737 "activated for normal logins."
14739 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14740 "activé pour l'identification standard."
14742 #: www/activity/index.php:102
14744 msgstr "Article de forum"
14746 #: www/activity/index.php:107
14747 msgid "Tracker Opened"
14748 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14750 #: www/activity/index.php:109
14751 msgid "Tracker Closed"
14752 msgstr "Élément de suivi fermé"
14754 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14755 msgid "FRS Release"
14756 msgstr "Publication de fichiers"
14758 #: www/activity/index.php:124
14759 msgid "New Documents"
14760 msgstr "Nouveaux documents"
14762 #: www/activity/index.php:126
14763 msgid "Updated Documents"
14764 msgstr "Documents mis à jour"
14766 #: www/activity/index.php:128
14767 msgid "New Directories"
14768 msgstr "Nouveaux répertoires"
14770 #: www/activity/index.php:169
14771 msgid "Invalid Data Passed to query"
14772 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14774 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14775 msgid "No Activity Found"
14776 msgstr "Aucune activité trouvée"
14778 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14779 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14780 #: www/reporting/usertime.php:106
14784 #: www/activity/index.php:281
14785 msgid "scm commit: "
14786 msgstr "envoi de code source : "
14788 #: www/activity/index.php:286
14789 msgid "Commit for Tracker Item"
14790 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14792 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14793 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14794 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14798 #: www/activity/index.php:306
14799 msgid "Forum Post "
14800 msgstr "Article de forum"
14802 #: www/activity/index.php:322
14803 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14804 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14808 #: www/admin/admin_table.php:41
14810 msgid "Create a new %s below:"
14811 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14813 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
14815 msgid "%s successfully added."
14816 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14818 #: www/admin/admin_table.php:118
14821 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14824 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14825 "référencé dans une version de fichier."
14827 #: www/admin/admin_table.php:127
14830 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14833 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14834 "référencée dans un projet."
14836 #: www/admin/admin_table.php:135
14839 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14842 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14843 "référencée dans un profil utilisateur."
14845 #: www/admin/admin_table.php:144
14848 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14851 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14852 "dans un profil utilisateur."
14854 #: www/admin/admin_table.php:155
14856 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14857 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14859 #: www/admin/admin_table.php:185
14861 msgid "%s successfully deleted."
14862 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14864 #: www/admin/admin_table.php:207
14866 msgid "Modify the %s below:"
14867 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14869 #: www/admin/admin_table.php:263
14871 msgid "%s successfully modified."
14872 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14874 #: www/admin/admin_table.php:358
14876 msgid "Edit the %ss Table"
14877 msgstr "Modifier la table : %s"
14879 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14880 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14881 msgid "Error creating group"
14882 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14884 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14886 msgid "Approving Project: %s"
14887 msgstr "Approbation du projet : %s"
14889 #: www/admin/approve-pending.php:56
14891 msgid "Error when approving Project: %s"
14892 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14894 #: www/admin/approve-pending.php:87
14895 msgid "Error during group rejection: "
14896 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14898 #: www/admin/approve-pending.php:108
14899 msgid "Approving Pending Projects"
14900 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14902 #: www/admin/approve-pending.php:116
14903 msgid "No Pending Projects to Approve"
14904 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14906 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14907 msgid "Pending projects:"
14908 msgstr "Projets en attente :"
14910 #: www/admin/approve-pending.php:133
14911 msgid "Pre-approval modifications :"
14914 #: www/admin/approve-pending.php:135
14915 msgid "Edit Project Details"
14916 msgstr "Modifier les informations du projet"
14918 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14919 #: www/admin/approve-pending.php:150
14923 #: www/admin/approve-pending.php:139
14924 msgid "View/Edit Project Members"
14925 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14927 #: www/admin/approve-pending.php:141
14929 msgstr "Décision :"
14931 #: www/admin/approve-pending.php:147
14935 #: www/admin/approve-pending.php:156
14936 msgid "Rejection canned responses"
14937 msgstr "Réponses types de refus"
14939 #: www/admin/approve-pending.php:157
14940 msgid "(manage responses)"
14941 msgstr "(gérer les réponses)"
14943 #: www/admin/approve-pending.php:159
14944 msgid "Custom response title and text"
14945 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14947 #: www/admin/approve-pending.php:162
14948 msgid "Add this custom response to canned responses"
14949 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14951 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14952 #: www/project/admin/users.php:249
14956 #: www/admin/approve-pending.php:169
14957 msgid "Project details :"
14958 msgstr "Détails du projet :"
14960 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14962 msgstr "Serveur shell :"
14964 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14965 msgid "HTTP Domain:"
14966 msgstr "Domaine HTTP :"
14968 #: www/admin/approve-pending.php:194
14969 msgid "Purpose of submission:"
14970 msgstr "Objectif de la demande :"
14972 #: www/admin/approve-pending.php:197
14973 msgid "License Other:"
14974 msgstr "Autre licence :"
14976 #: www/admin/approve-pending.php:201
14977 msgid "Pending reason:"
14978 msgstr "Motif de l'attente :"
14980 #: www/admin/approve-pending.php:215
14981 msgid "Based on template project"
14982 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14984 #: www/admin/approve-pending.php:230
14985 msgid "Approve All On This Page"
14986 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14988 #: www/admin/configman.php:69
14989 msgid "Configuration Manager"
14990 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14992 #: www/admin/configman.php:71
14994 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14995 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14997 #: www/admin/configman.php:73
15001 #: www/admin/configman.php:73
15002 msgid "Configured value"
15003 msgstr "Valeur configurée"
15005 #: www/admin/configman.php:73
15006 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15007 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
15009 #: www/admin/configman.php:89
15012 msgstr "Section %s"
15014 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15015 msgid "Cron Manager"
15016 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
15018 #: www/admin/cronman.php:96
15022 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15023 #: www/reporting/timeadd.php:230
15027 #: www/admin/database.php:77
15028 msgid "Error Adding Database: "
15029 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15031 #: www/admin/database.php:79
15032 msgid "added already active database"
15033 msgstr "Base de données ajoutée"
15035 #: www/admin/database.php:82
15036 msgid "Unable to insert already active database."
15037 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15039 #: www/admin/database.php:86
15040 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15041 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15043 #: www/admin/database.php:96
15044 msgid "Statistics for Project Databases"
15045 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15047 #: www/admin/database.php:102
15051 #: www/admin/database.php:114
15052 msgid "No databases defined"
15053 msgstr "Aucune base de données définie"
15055 #: www/admin/database.php:128
15056 msgid "Displaying Databases of Type:"
15057 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15059 #: www/admin/database.php:148
15060 msgid "Add an already active database"
15061 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15063 #: www/admin/database.php:160
15064 msgid "Database Name"
15065 msgstr "Nom de la base de données"
15067 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15068 msgid "You can only delete a global role from here."
15069 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15071 #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
15072 msgid "Successfully Deleted Role"
15073 msgstr "Rôle correctement supprimé"
15075 #: www/admin/globalroledelete.php:56
15076 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15077 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15079 #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:87
15080 msgid "Missing Role Name"
15081 msgstr "Nom du rôle manquant"
15083 #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:94
15084 msgid "Successfully Created New Role"
15085 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15087 #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:103
15088 msgid "Successfully Updated Role"
15089 msgstr "Rôle mis à jour"
15091 #: www/admin/globalroleedit.php:105
15092 msgid "Error while adding user to role"
15093 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15095 #: www/admin/globalroleedit.php:108
15096 msgid "Wrong user name."
15097 msgstr "Nom d'utilisateur incorrect."
15099 #: www/admin/globalroleedit.php:111
15100 msgid "Cannot add user to this type of role"
15101 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15103 #: www/admin/globalroleedit.php:118
15104 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15105 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15107 #: www/admin/globalroleedit.php:126
15109 msgid "User %s removed successfully"
15110 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15112 #: www/admin/globalroleedit.php:130
15114 msgid "Error while removing user %s from role"
15115 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15117 #: www/admin/globalroleedit.php:136
15118 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15119 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15121 #: www/admin/globalroleedit.php:145
15122 msgid "Current users with this role"
15123 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15125 #: www/admin/globalroleedit.php:174
15126 msgid "Really remove ticked users from role?"
15127 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15129 #: www/admin/globalroleedit.php:181
15130 msgid "No users currently have this role"
15131 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15133 #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
15135 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15137 #: www/admin/globalroleedit.php:209
15138 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15139 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15141 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:135
15145 #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:136
15147 msgstr "Sous-section"
15149 #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:137
15151 msgstr "Paramétrage"
15153 #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
15154 #: www/project/admin/users.php:407
15155 msgid "Delete role"
15156 msgstr "Supprimer le rôle"
15158 #: www/admin/globalroleedit.php:258
15159 msgid "Really delete this role?"
15160 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15162 #: www/admin/groupdelete.php:47
15163 msgid "Project successfully deleted"
15164 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15166 #: www/admin/groupdelete.php:52
15167 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15168 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15170 #: www/admin/groupedit.php:91
15171 msgid "Instruction email sent"
15172 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15174 #: www/admin/groupedit.php:95
15175 msgid "Site Admin: Project Info for "
15176 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15178 #: www/admin/groupedit.php:100
15179 msgid "Permanently Delete Project"
15180 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15182 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15183 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15184 #: www/admin/useredit.php:169
15185 msgid "Pending (P)"
15186 msgstr "En attente (P)"
15188 #: www/admin/groupedit.php:125
15189 msgid "Incomplete (I)"
15190 msgstr "Incomplet (I)"
15192 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15193 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15194 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15198 #: www/admin/groupedit.php:128
15199 msgid "Holding (H)"
15200 msgstr "Suspendu (H)"
15202 #: www/admin/groupedit.php:137
15205 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15206 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15207 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15210 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15214 #: www/admin/groupedit.php:202
15215 msgid "Registration Application:"
15216 msgstr "Demande d'inscription :"
15218 #: www/admin/groupedit.php:212
15220 msgstr "Serveur de sources :"
15222 #: www/admin/groupedit.php:224
15223 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15225 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15227 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15228 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15229 msgid "Project List"
15230 msgstr "Liste des projets"
15232 #: www/admin/grouplist.php:54
15233 msgid "Projects that begin with"
15234 msgstr "Projets commençant par"
15236 #: www/admin/grouplist.php:68
15237 msgid "Register Time"
15238 msgstr "Date d'enregistrement"
15240 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15241 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15242 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15246 #: www/admin/grouplist.php:71
15250 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15251 #: www/snippet/submit.php:117
15255 #: www/admin/grouplist.php:100
15256 msgid "Order by project name."
15257 msgstr "Trier par nom de projet."
15259 #: www/admin/grouplist.php:101
15260 msgid "Order by register time."
15261 msgstr "Trier par date d'enregistrement du projet."
15263 #: www/admin/grouplist.php:102
15264 msgid "Order by Unix name."
15265 msgstr "Trier par nom Unix."
15267 #: www/admin/grouplist.php:103
15268 msgid "Order by status."
15269 msgstr "Trier par état."
15271 #: www/admin/grouplist.php:104
15272 msgid "Order by public visibility."
15273 msgstr "Trier par visibilité du projet."
15275 #: www/admin/grouplist.php:105
15276 msgid "Order by licence type."
15277 msgstr "Trier par type de license."
15279 #: www/admin/grouplist.php:106
15280 msgid "Order by number of members."
15281 msgstr "Trier par nombre de memebres."
15283 #: www/admin/grouplist.php:107
15284 msgid "Order by is the project a template."
15285 msgstr "Trier par le fait que ce projet soit un modèle ou pas."
15287 #: www/admin/grouplist.php:155
15288 msgid "Click to edit this project."
15289 msgstr "Cliquez pour modifier ce projet."
15291 #: www/admin/index.php:46
15292 msgid "User Maintenance"
15293 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15295 #: www/admin/index.php:50
15297 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15298 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15300 #: www/admin/index.php:53
15301 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15302 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15304 #: www/admin/index.php:55
15305 msgid "Display Users Beginning with:"
15306 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15308 #: www/admin/index.php:62
15309 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15311 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15314 #: www/admin/index.php:70
15315 msgid "Register a New User"
15316 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15318 #: www/admin/index.php:73
15319 msgid "Pending users"
15320 msgstr "Utilisateurs en attente"
15322 #: www/admin/index.php:83
15323 msgid "Plugins User Maintenance"
15326 #: www/admin/index.php:91
15327 msgid "Global roles and permissions"
15328 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15330 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:112
15332 msgstr "Modifier le rôle"
15334 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:421
15335 msgid "Create Role"
15336 msgstr "Créer un rôle"
15338 #: www/admin/index.php:111
15339 msgid "Project Maintenance"
15340 msgstr "Gestion des projets"
15342 #: www/admin/index.php:120
15344 msgid "Registered projects: <strong>%d</strong>"
15345 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%d</strong>"
15347 #: www/admin/index.php:130
15349 msgid "Active projects: <strong>%d</strong>"
15350 msgstr "Projets actifs : <strong>%d</strong>"
15352 #: www/admin/index.php:140
15354 msgid "Pending projects: <strong>%d</strong>"
15355 msgstr "Projets en attente : <strong>%d</strong>"
15357 #: www/admin/index.php:142
15358 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15359 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15361 #: www/admin/index.php:144
15362 msgid "Display Projects Beginning with:"
15363 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15365 #: www/admin/index.php:151
15366 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15367 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15369 #: www/admin/index.php:158
15370 msgid "Register New Project"
15371 msgstr "Nouveau projet"
15373 #: www/admin/index.php:159
15374 msgid "Pending projects (new project approval)"
15375 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15377 #: www/admin/index.php:161
15378 msgid "Projects with status"
15379 msgstr "Projets avec le statut"
15381 #: www/admin/index.php:164
15383 msgstr "Réservé (H)"
15385 #: www/admin/index.php:171
15386 msgid "Private Projects"
15387 msgstr "Projets privés"
15389 #: www/admin/index.php:181
15391 msgid "Plugins Project Maintenance"
15392 msgstr "Gestion des projets"
15394 #: www/admin/index.php:193
15395 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15396 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15398 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15400 msgstr "Statistiques"
15402 #: www/admin/index.php:201
15403 msgid "Site-Wide Stats"
15404 msgstr "Statistiques globales du site"
15406 #: www/admin/index.php:207
15407 msgid "Trove Project Tree"
15408 msgstr "Arbre des projets"
15410 #: www/admin/index.php:209
15411 msgid "Display Trove Map"
15412 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15414 #: www/admin/index.php:210
15415 msgid "Add to the Trove Map"
15416 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15418 #: www/admin/index.php:215
15419 msgid "Site Utilities"
15422 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15424 msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
15425 msgstr "Courriers pour les adhérents de %s"
15427 #: www/admin/index.php:218
15428 msgid "Site Mailings Maintenance"
15429 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15431 #: www/admin/index.php:219
15432 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15433 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15435 #: www/admin/index.php:220
15436 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15437 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15439 #: www/admin/index.php:221
15440 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15441 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15443 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15444 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15445 msgstr "Sessions récentes"
15447 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15448 msgid "Plugin Manager"
15449 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15451 #: www/admin/index.php:225
15452 msgid "Config Manager"
15453 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15455 #: www/admin/index.php:232
15456 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15457 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15459 #: www/admin/index.php:236
15460 msgid "Project Database Administration"
15461 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15463 #: www/admin/index.php:239
15464 msgid "Job / Categories Administration"
15465 msgstr "Administration des catégories de postes"
15467 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15468 msgid "Target Audience"
15469 msgstr "Public cible"
15471 #: www/admin/massmail.php:50
15473 msgstr "Pas de message"
15475 #: www/admin/massmail.php:55
15477 msgstr "Pas de sujet"
15479 #: www/admin/massmail.php:69
15480 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15482 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15483 "erreur de base de données : "
15485 #: www/admin/massmail.php:72
15486 msgid "Massmail admin"
15487 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15489 #: www/admin/massmail.php:74
15490 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15491 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15493 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15494 msgid "Active Deliveries"
15495 msgstr "Distributions actives"
15497 #: www/admin/massmail.php:87
15499 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15500 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15502 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15503 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15506 #: www/admin/massmail.php:97
15510 #: www/admin/massmail.php:98
15511 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15512 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15514 #: www/admin/massmail.php:99
15515 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15516 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15518 #: www/admin/massmail.php:100
15519 msgid "All Project Developers"
15520 msgstr "Tous les développeurs"
15522 #: www/admin/massmail.php:101
15523 msgid "All Project Admins"
15524 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15526 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
15528 msgstr "Tous les utilisateurs"
15530 #: www/admin/massmail.php:103
15531 msgid "Developers (test)"
15532 msgstr "Développeurs (Test)"
15534 #: www/admin/massmail.php:115
15535 msgid "Text of Message"
15536 msgstr "Texte du message"
15538 #: www/admin/massmail.php:115
15539 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15540 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15542 #: www/admin/massmail.php:120
15543 msgid "Schedule for Mailing"
15544 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15546 #: www/admin/massmail.php:138
15547 msgid "Last user_id mailed"
15548 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15550 #: www/admin/massmail.php:165
15551 msgid "No deliveries active."
15552 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15554 #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
15555 msgid "Site Admin: Change User Password"
15556 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15558 #: www/admin/passedit.php:81
15560 msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
15561 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15563 #: www/admin/passedit.php:83
15565 msgid "Go back to %s."
15566 msgstr "Retour à %s."
15568 #: www/admin/passedit.php:83
15569 msgid "the Full User List"
15570 msgstr "Liste des utilisateurs"
15572 #: www/admin/passedit.php:91
15574 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
15575 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)."
15577 #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
15578 msgid "At least 6 chars"
15579 msgstr "6 caractères minimum"
15581 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15582 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15583 msgid "Newsbyte not found"
15584 msgstr "Annonce non trouvée"
15586 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15587 msgid "Newsbyte Updated."
15588 msgstr "Annonce mise à jour."
15590 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
15591 msgid "Newsbyte Deleted."
15592 msgstr "Annonce supprimée."
15594 #: www/admin/pending-news.php:108
15595 msgid "Newsbytes Rejected."
15596 msgstr "Annonce rejetée."
15598 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
15600 msgstr "Administration des annonces"
15602 #: www/admin/pending-news.php:137
15603 msgid "Submitted for project"
15604 msgstr "Proposée pour le projet"
15606 #: www/admin/pending-news.php:142
15607 msgid "Approve For Front Page"
15608 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15610 #: www/admin/pending-news.php:143
15612 msgstr "Ne rien faire"
15614 #: www/admin/pluginman.php:55
15616 msgid "%d user detached from plugin."
15617 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15618 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15619 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15621 #: www/admin/pluginman.php:63
15623 msgid "%d project detached from plugin."
15624 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15625 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15626 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15628 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15630 msgid "Plugin %s updated Successfully"
15631 msgstr "Greffon %s mis à jour avec succès"
15633 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15634 msgid "Could not get plugin object"
15635 msgstr "Greffon non trouvé"
15637 #: www/admin/pluginman.php:95
15638 msgid "Success, config not deleted"
15639 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15641 #: www/admin/pluginman.php:132
15643 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15644 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15645 "or whatever the plugin specifically applies to."
15647 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15648 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15649 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15651 #: www/admin/pluginman.php:134
15653 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15654 "it will remove the plugin from all users/projects."
15656 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15657 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15660 #: www/admin/pluginman.php:136
15661 msgid "Plugin Name"
15662 msgstr "Nom du greffon"
15664 #: www/admin/pluginman.php:139
15665 msgid "Users Using it"
15666 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15668 #: www/admin/pluginman.php:140
15669 msgid "Projects Using it"
15670 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15672 #: www/admin/pluginman.php:141
15673 msgid "Global Administration View"
15674 msgstr "Vue globale d'administration"
15676 #: www/admin/pluginman.php:213
15678 msgstr "Désactiver"
15680 #: www/admin/pluginman.php:227
15683 msgstr "%d utilisateurs"
15685 #: www/admin/pluginman.php:246
15687 msgid "%d projects"
15688 msgstr "%d projets"
15690 #: www/admin/pluginman.php:257
15694 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
15695 #: www/admin/userlist.php:129
15699 #: www/admin/responses_admin.php:32
15700 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15701 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15703 #: www/admin/responses_admin.php:36
15705 msgid "You cannot %s “None”!"
15706 msgstr "L'action « %s » ne s'applique pas à « None »."
15708 #: www/admin/responses_admin.php:74
15709 msgid "Edited Response"
15710 msgstr "Réponse modifiée"
15712 #: www/admin/responses_admin.php:84
15713 msgid "Edit Response:"
15714 msgstr "Modifier la réponse :"
15716 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15717 msgid "Response Title:"
15718 msgstr "Titre de la réponse :"
15720 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15721 msgid "Response Text:"
15722 msgstr "Texte de la réponse :"
15724 #: www/admin/responses_admin.php:108
15725 msgid "Deleted Response"
15726 msgstr "Réponse supprimée"
15728 #: www/admin/responses_admin.php:110
15729 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15730 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15732 #: www/admin/responses_admin.php:111
15733 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15734 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15736 #: www/admin/responses_admin.php:120
15737 msgid "Added Response"
15738 msgstr "Réponse ajoutée"
15740 #: www/admin/responses_admin.php:125
15741 msgid "Create New Response:"
15742 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15744 #: www/admin/search.php:39
15745 msgid "Admin Search Results"
15746 msgstr "Résultats de la recherche"
15748 #: www/admin/search.php:68
15750 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15751 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15753 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15755 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15757 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15758 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
15759 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15760 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15761 #: www/top/topusers.php:64
15763 msgstr "Nom complet"
15765 #: www/admin/search.php:96
15766 msgid "No user found."
15767 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15769 #: www/admin/search.php:144
15771 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15772 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15773 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15774 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15776 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15778 msgstr "Nom complet"
15780 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15781 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15782 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15783 #: www/include/trove.php:431
15785 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15786 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15788 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15790 msgid "Missing category short name or full name"
15791 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15793 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
15794 msgid "Add New Trove Category"
15795 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15797 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15798 msgid "Parent Category"
15799 msgstr "Catégorie mère"
15801 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15802 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15803 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15805 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15806 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
15807 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15809 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15810 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
15811 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15813 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15814 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15815 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15817 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15819 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15822 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15823 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15825 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15826 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15827 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15829 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15830 msgid "Edit Trove Category"
15831 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15833 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15834 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15835 msgstr "Nom court de la catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15837 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15838 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
15839 msgstr "Nom complet de la catégorie (80 caractères maxi)"
15841 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15842 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
15843 msgstr "Description de la catégorie (255 caractères maxi)"
15845 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
15846 msgid "Browse Trove Tree"
15847 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15849 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15850 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15851 msgstr "Gestion des abonnements"
15853 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15854 msgid "Unsubscribe user:"
15855 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15857 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15859 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15860 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15861 "and file release notifications)."
15863 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15864 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15865 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15868 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15872 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
15873 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15874 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15878 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15879 msgid "Admin-initiated mailings"
15880 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15882 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15883 msgid "All site mailings"
15884 msgstr "Tous les envois en masse"
15886 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15887 msgid "Could not unsubscribe user: "
15888 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15890 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15891 msgid "User unsubscribed"
15892 msgstr "Utilisateur désabonné"
15894 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15897 "Use field below to find users which match given pattern with the %s "
15898 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15899 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15900 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15903 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15904 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %s, le nom complet, ou "
15905 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15906 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15907 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15910 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15911 msgid "Show users matching pattern"
15912 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15914 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15916 msgstr "Identifiant utilisateur"
15918 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15922 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15923 msgid "Comm. Mail."
15924 msgstr "Courriers de communauté."
15926 #: www/admin/useredit.php:34
15927 msgid "No Unix account (N)"
15928 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15930 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15931 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15932 msgid "Suspended (S)"
15933 msgstr "Suspendu (S)"
15935 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15936 #: www/admin/useredit.php:166
15937 msgid "Deleted (D)"
15938 msgstr "Supprimé (D)"
15940 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15941 msgid "Could Not Complete Operation: "
15942 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15944 #: www/admin/useredit.php:57
15946 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15949 #: www/admin/useredit.php:93
15950 msgid "Added Successfully to project "
15951 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15953 #: www/admin/useredit.php:117
15954 msgid "Site Admin: User Info"
15955 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15957 #: www/admin/useredit.php:121
15958 msgid "Account Information"
15959 msgstr "Informations du compte"
15961 #: www/admin/useredit.php:157
15962 msgid "Web account status"
15963 msgstr "État du compte Web"
15965 #: www/admin/useredit.php:188
15966 msgid "Unix Account Status"
15967 msgstr "État du compte Unix"
15969 #: www/admin/useredit.php:197
15970 msgid "Unix Shell:"
15971 msgstr "Shell Unix :"
15973 #: www/admin/useredit.php:220
15974 msgid "Current confirm hash:"
15975 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15977 #: www/admin/useredit.php:230
15978 msgid "I want to delete this user"
15979 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15981 #: www/admin/useredit.php:238
15983 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15984 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15985 "that project (below)."
15987 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15988 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15989 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15990 "(voir ci-dessous)."
15992 #: www/admin/useredit.php:245
15994 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15997 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15998 "de compte Unix (N) »."
16000 #: www/admin/useredit.php:253
16001 msgid "Projects Membership"
16002 msgstr "Membre des projets"
16004 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16008 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16009 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
16010 #: www/project/admin/vhost.php:139
16012 msgstr "Opérations"
16014 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
16015 msgid "This user is not a member of any project."
16016 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
16018 #: www/admin/useredit.php:289
16020 msgid "Add membership to new projects"
16021 msgstr "Ajouter un label au projet"
16023 #: www/admin/useredit.php:295
16024 msgid "Select role"
16025 msgstr "Sélectionner le rôle"
16027 #: www/admin/userlist.php:63
16029 msgid "User updated to %s status"
16030 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %s"
16032 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16033 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16037 #: www/admin/userlist.php:71
16041 #: www/admin/userlist.php:72
16043 msgstr "En attente (*)"
16045 #: www/admin/userlist.php:75
16046 msgid "No user found matching selected criteria."
16047 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
16049 #: www/admin/userlist.php:81
16051 msgstr "Date d'ajout"
16053 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16054 #: www/include/user_home.php:35
16055 msgid "User Profile"
16056 msgstr "Profil de l'utilisateur"
16058 #: www/admin/userlist.php:139
16062 #: www/admin/userlist.php:165
16064 msgstr "Liste des utilisateurs"
16066 #: www/admin/userlist.php:169
16067 msgid "Users that use plugin"
16068 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16070 #: www/admin/userlist.php:180
16072 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16073 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16075 #: www/admin/userlist.php:182
16076 msgid "User list for all projects"
16077 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16079 #: www/admin/userlist.php:214
16080 msgid "User list for project: "
16081 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16083 #: www/admin/userlist.php:227
16084 msgid "No user in this project"
16085 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16087 #: www/admin/vhost.php:72
16088 msgid "Error adding VHOST: "
16089 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16091 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16092 #: www/project/admin/vhost.php:138
16093 msgid "Virtual Host"
16094 msgstr "Hôte virtuel"
16096 #: www/admin/vhost.php:74
16097 msgid " scheduled for creation on group "
16098 msgstr " création programmée pour le projet "
16100 #: www/admin/vhost.php:77
16101 msgid "Vhost not valid"
16102 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16104 #: www/admin/vhost.php:80
16105 msgid "Missing group name"
16106 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16108 #: www/admin/vhost.php:100
16109 msgid "Error updating VHOST entry: "
16110 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16112 #: www/admin/vhost.php:102
16113 msgid "Virtual Host entry updated."
16114 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16116 #: www/admin/vhost.php:109
16117 msgid "Virtual Host Administration"
16118 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16120 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16121 msgid "Add Virtual Host"
16122 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16124 #: www/admin/vhost.php:123
16125 msgid "Virtual Host Name"
16126 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16128 #: www/admin/vhost.php:134
16129 msgid "Tweak Directories"
16130 msgstr "Ajuster les répertoires"
16132 #: www/admin/vhost.php:141
16134 msgstr "Obtenir les informations"
16136 #: www/admin/vhost.php:165
16137 msgid "Update Record:"
16138 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16140 #: www/admin/vhost.php:168
16142 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16144 #: www/admin/vhost.php:169
16146 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16148 #: www/admin/vhost.php:170
16152 #: www/admin/vhost.php:171
16154 msgstr "Répertoire htdocs"
16156 #: www/admin/vhost.php:172
16158 msgstr "Répertoire CGI"
16160 #: www/admin/vhost.php:191
16161 msgid "No such VHOST: "
16162 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16164 #: www/developer/diary.php:39
16165 msgid "User could not be found."
16166 msgstr "Utilisateur introuvable."
16168 #: www/developer/diary.php:44
16169 msgid "Diary and Notes for"
16170 msgstr "Journal et notes pour"
16172 #: www/developer/diary.php:53
16173 msgid "Entry Not Found For This User"
16174 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16176 #: www/developer/diary.php:56
16178 msgstr "Publié le "
16180 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16181 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16182 msgstr "Journal et notes existantes"
16184 #: www/developer/diary.php:75
16185 msgid "This User Has No Diary Entries"
16186 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16188 #: www/developer/diary.php:97
16189 msgid "No User Selected"
16190 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16192 #: www/developer/index.php:37
16193 msgid "A user must be specified for this page."
16194 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16196 #: www/developer/monitor.php:49
16197 msgid "Monitor a User"
16198 msgstr "Suivre un utilisateur"
16200 #: www/developer/monitor.php:64
16201 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16202 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16204 #: www/developer/monitor.php:66
16205 msgid "User is now being monitored"
16206 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16208 #: www/developer/monitor.php:67
16209 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16211 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16214 #: www/developer/monitor.php:68
16216 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16219 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16222 #: www/developer/monitor.php:76
16223 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16224 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16226 #: www/developer/monitor.php:81
16227 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16228 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16230 #: www/developer/rate.php:34
16232 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16233 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16235 #: www/developer/rate.php:52
16236 msgid "Invalid rate value"
16237 msgstr "Évaluation invalide"
16239 #: www/developer/rate.php:84
16240 msgid "You cannot rate yourself"
16241 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16243 #: www/developer/rate.php:87
16244 msgid "User Ratings Page"
16245 msgstr "Évaluations par les pairs"
16247 #: www/developer/rate.php:90
16248 msgid "Ratings Recorded"
16249 msgstr "Évaluations enregistrées"
16251 #: www/developer/rate.php:91
16253 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16254 "submitting the info."
16256 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16257 "et en y modifiant les informations."
16259 #: www/docman/index.php:118
16260 msgid "Documents for "
16261 msgstr "Documents de "
16263 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16264 msgid "Document is not available."
16265 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16267 #: www/docman/view.php:118
16268 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16269 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16271 #: www/docman/view.php:122
16272 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16273 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16275 #: www/docman/view.php:125
16276 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16277 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16279 #: www/docman/view.php:134
16280 msgid "Unable to download backup file"
16283 #: www/docman/view.php:139
16284 msgid "No documents to backup."
16285 msgstr "Aucun document à archiver."
16287 #: www/docman/view.php:143
16288 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16291 #: www/docman/view.php:155
16292 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16293 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16295 #: www/docman/view.php:161
16296 msgid "No Webdav interface enabled."
16297 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16299 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16300 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16301 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16303 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16304 msgid "Unable to fill ZIP file."
16305 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16307 #: www/docman/view.php:204
16308 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16309 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16311 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16312 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16313 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16315 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16316 msgid "Unable to download ZIP archive"
16317 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16319 #: www/docman/view.php:221
16320 msgid "This documents folder is empty."
16321 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16323 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16324 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16326 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16327 "correspond à un document inactif."
16329 #: www/docman/view.php:271
16330 msgid "PHP extension is missing."
16331 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16333 #: www/export/index.php:29
16334 msgid "Exports Available"
16335 msgstr "Exports disponibles"
16337 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16338 msgid "Source Code"
16339 msgstr "Code source"
16341 #: www/export/rss20_docman.php:78
16342 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16345 #: www/export/rss20_forum.php:99
16346 msgid "Forum RSS: No forums found"
16347 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16349 #: www/export/rss20_forum.php:264
16350 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16351 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16353 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16354 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16355 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16357 #: www/export/rssAboTask.php:70
16358 msgid "No project group was found for this task."
16359 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16361 #: www/export/rssAboTask.php:75
16362 msgid "No project task was found."
16363 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16365 #: www/export/rssAboTask.php:139
16367 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16369 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16371 #: www/export/rssAboTask.php:140
16372 msgid "Current values of the task’s…"
16373 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16375 #: www/export/rssAboTask.php:144
16379 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16380 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16382 msgstr "Commentaire"
16384 #: www/export/rssAboTask.php:169
16385 msgid "Updated value"
16386 msgstr "Nouvelle valeur"
16388 #: www/export/rssAboTask.php:173
16389 msgid "Update time"
16390 msgstr "Date de mise à jour"
16392 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16393 msgid "RSS Exports"
16394 msgstr "Exports RSS"
16396 #: www/export/rss_project.php:79
16399 "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16400 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16401 "pages is realtime."
16403 "Les données de %s sont exportées dans des formats standards en temps réel. "
16404 "Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16405 "personnaliser leur résultat."
16407 #: www/export/rss_project.php:81
16409 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16412 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16413 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16415 #: www/export/rss_project.php:88
16416 msgid "Project News"
16417 msgstr "Annonces du projet"
16419 #: www/export/rss_project.php:104
16420 msgid "Project Releases"
16421 msgstr "Publications de projet"
16423 #: www/export/rss_project.php:110
16424 msgid "Project Document Manager"
16425 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16427 #: www/export/rss_project.php:118
16431 #: www/export/search_plugin.php:18
16432 msgid "Search in project"
16433 msgstr "Chercher dans le projet"
16435 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
16436 msgid "Forums Administration"
16437 msgstr "Administration des forums"
16439 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16440 msgid "Email All Posts To:"
16441 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16443 #: www/forum/admin/index.php:125
16444 msgid "Add This Forum"
16445 msgstr "Ajouter ce forum"
16447 #: www/forum/admin/index.php:138
16448 msgid "Change forum status"
16449 msgstr "Modifier le statut du forum"
16451 #: www/forum/admin/index.php:139
16453 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16454 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16456 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16457 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16458 "par les autres utilisateurs."
16460 #: www/forum/admin/index.php:167
16461 msgid "Delete entire forum and all content"
16462 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16464 #: www/forum/admin/index.php:175
16465 msgid "Permanently Delete Forum"
16466 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16468 #: www/forum/admin/index.php:177
16470 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16471 "all its contents!"
16473 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16476 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
16477 msgid "Delete a Message"
16478 msgstr "Supprimer un message"
16480 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
16481 #: www/forum/admin/index.php:350
16482 msgid "Return to the forum"
16483 msgstr "Retourner au forum"
16485 #: www/forum/admin/index.php:221
16487 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16490 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16493 #: www/forum/admin/index.php:253
16494 msgid "Error getting new forum message"
16495 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16497 #: www/forum/admin/index.php:271
16498 msgid "Message Edited Successfully"
16499 msgstr "Message modifié avec succès"
16501 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
16502 #: www/forum/admin/index.php:349
16503 msgid "Edit a Message"
16504 msgstr "Éditer un message"
16506 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
16507 msgid "Error Getting ForumHTML"
16508 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16510 #: www/forum/admin/index.php:320
16511 msgid "Thread not moved"
16512 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16514 #: www/forum/admin/index.php:343
16516 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16517 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16519 #: www/forum/admin/index.php:351
16520 msgid "Return to the thread"
16521 msgstr "Retourner à la discussion"
16523 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
16524 #: www/forum/index.php:58
16526 msgid "No Forums Found for %s"
16527 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16529 #: www/forum/admin/index.php:404
16531 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16532 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16534 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
16535 msgid "Monitoring Users"
16536 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16538 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16539 msgid "No Monitoring Users"
16540 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16542 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16544 msgstr "Nom complet"
16546 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16547 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16549 msgstr "Identifiant de forum"
16551 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16552 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16554 msgstr "Identifiant de projet"
16556 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16558 msgstr "Identifiant de message"
16560 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16561 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16562 msgid "Error getting new ForumHTML"
16563 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16565 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16566 msgid "Close Window"
16567 msgstr "Fermer la fenêtre"
16569 #: www/forum/attachment.php:89
16570 msgid "You cannot delete this attachment"
16571 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16573 #: www/forum/attachment.php:94
16574 msgid "Attachment deleted"
16575 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16577 #: www/forum/attachment.php:119
16578 msgid "You cannot edit this attachment"
16579 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16581 #: www/forum/attachment.php:159
16582 msgid "No attach found"
16583 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16585 #: www/forum/forum.php:55
16586 msgid "Error forum not found: "
16587 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16589 #: www/forum/forum.php:113
16591 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16594 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16595 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16597 #: www/forum/forum.php:115
16598 msgid "Message Posted Successfully"
16599 msgstr "Message envoyé"
16601 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16602 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16603 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16605 #: www/forum/forum.php:172
16607 msgstr "Hiérarchisé"
16609 #: www/forum/forum.php:172
16613 #: www/forum/forum.php:172
16615 msgstr "Fils de discussion"
16617 #: www/forum/forum.php:172
16621 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16625 #: www/forum/forum.php:192
16626 msgid "Change View"
16627 msgstr "Changer de visualisation"
16629 #: www/forum/forum.php:330
16633 #: www/forum/forum.php:331
16634 msgid "Topic Starter"
16635 msgstr "Rédacteur initial"
16637 #: www/forum/forum.php:332
16641 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16643 msgstr "Dernier message"
16645 #: www/forum/forum.php:377
16646 msgid "Newer Messages"
16647 msgstr "Messages plus récents"
16649 #: www/forum/forum.php:388
16650 msgid "Older Messages"
16651 msgstr "Messages plus anciens"
16653 #: www/forum/forum.php:401
16654 msgid "No forum chosen"
16655 msgstr "Aucun forum choisi"
16657 #: www/forum/index.php:51
16659 msgid "Forums for %s"
16660 msgstr "Forums de %s"
16662 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16663 msgid "My Monitored Forums"
16664 msgstr "Mes forums surveillés"
16666 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16670 #: www/forum/message.php:56
16671 msgid "This message does not (any longer) exist"
16672 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16674 #: www/forum/message.php:151
16675 msgid "Thread View"
16676 msgstr "Voir les fils de discussion"
16678 #: www/forum/message.php:219
16679 msgid "Post a comment to this message"
16680 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16682 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16683 msgid "You Must Choose a Message First"
16684 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16686 #: www/forum/monitor.php:61
16688 msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
16689 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %s."
16691 #: www/forum/monitor.php:63
16692 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16693 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16695 #: www/forum/monitor.php:72
16696 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16697 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16699 #: www/forum/monitor.php:78
16700 msgid "Forum Monitoring Started"
16701 msgstr "Surveillance du forum activée"
16703 #: www/forum/myforums.php:58
16704 msgid "You have no monitored forums"
16705 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16707 #: www/forum/myforums.php:70
16708 msgid "New Content?"
16709 msgstr "Contenu récent"
16711 #: www/forum/new.php:64
16712 msgid "Start New Topic for: "
16713 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16715 #: www/forum/save.php:55
16716 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16718 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16719 "valeur lorsque vous reviendrez."
16721 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16722 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16723 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16724 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
16725 msgid "Could Not Get FRS Package"
16726 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16728 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16729 msgid "Delete Package"
16730 msgstr "Supprimer le paquet"
16732 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16734 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16735 "its releases and files!"
16737 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16738 "versions et tous ses fichiers !"
16740 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16741 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
16742 msgid "Could Not Get FRS Release"
16743 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16745 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16746 msgid "Release Edit/File Releases"
16747 msgstr "Édition des paquets"
16749 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16751 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16754 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16757 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16758 msgid "Attempted File Upload Attack"
16759 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16761 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16762 msgid "Release Notes Are not in Text"
16763 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16765 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16766 msgid "Release Notes Are Too Small"
16767 msgstr "Notes de version trop courtes"
16769 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16770 msgid "Change Log Is not in Text"
16771 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16773 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16774 msgid "Change Log Is Too Small"
16775 msgstr "Journal trop petit."
16777 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16779 msgstr "Données sauvegardées"
16781 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16782 msgid "File Released"
16783 msgstr "Fichier mis à jour"
16785 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16786 msgid "File Deleted"
16787 msgstr "Fichier supprimé"
16789 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16790 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16791 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16793 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16794 msgid "File Updated"
16795 msgstr "Fichier mis à jour"
16797 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16798 msgid "Edit Releases"
16799 msgstr "Éditer les versions"
16801 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16802 msgid "Edit Release"
16803 msgstr "Éditer la version"
16805 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349
16806 #: www/frs/admin/qrs.php:183
16807 msgid "Release Date"
16808 msgstr "Date de la version"
16810 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
16811 #: www/frs/admin/showreleases.php:100 www/frs/shownotes.php:64
16812 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16813 msgid "Release Name"
16814 msgstr "Nom de version"
16816 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
16817 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
16818 msgid "At least 3 characters"
16819 msgstr "3 caractères minimum"
16821 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16823 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16824 "changes will apply to all files attached to this release."
16826 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16827 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16828 "version de paquet."
16830 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16832 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16833 "paste them in together below."
16835 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16836 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16838 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16839 msgid "Upload Release Notes"
16840 msgstr "Télécharger les notes"
16842 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
16843 msgid "Upload Change Log"
16844 msgstr "Télécharger les modifications"
16846 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
16847 msgid "Paste The Notes In"
16848 msgstr "Coller les notes dans"
16850 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
16851 msgid "Paste The Change Log In"
16852 msgstr "Coller les modifications dans"
16854 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
16855 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16856 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16858 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
16859 msgid "Submit/Refresh"
16860 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16862 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
16863 msgid "Add Files To This Release"
16864 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16866 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
16867 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16868 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16870 #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
16872 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
16873 msgstr "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %s."
16875 #: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350
16876 #: www/frs/admin/qrs.php:224
16878 msgstr "Type de fichier"
16880 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
16881 msgid "Processor Type"
16882 msgstr "Type de microprocesseur"
16884 #: www/frs/admin/editrelease.php:336
16885 msgid "Add This File"
16886 msgstr "Ajouter ce fichier"
16888 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16889 msgid "Edit Files In This Release"
16890 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16892 #: www/frs/admin/editrelease.php:347
16894 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16895 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16896 "your download summary page."
16898 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16899 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16900 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16903 #: www/frs/admin/editrelease.php:349
16905 msgstr "Microprocesseur"
16907 #: www/frs/admin/editrelease.php:371
16908 msgid "Update/Refresh"
16909 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16911 #: www/frs/admin/editrelease.php:385
16912 msgid "Delete File"
16913 msgstr "Supprimer le fichier"
16915 #: www/frs/admin/editrelease.php:394
16917 msgid "There is %s user monitoring this package."
16918 msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
16919 msgstr[0] "%s utilisateur surveille ce paquet."
16920 msgstr[1] "%s utilisateurs surveillent ce paquet."
16922 #: www/frs/admin/index.php:77
16923 msgid "Added Package"
16924 msgstr "Paquet ajouté"
16926 #: www/frs/admin/index.php:108
16927 msgid "Updated Package"
16928 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16930 #: www/frs/admin/index.php:120
16934 #: www/frs/admin/index.php:121
16936 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16938 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16940 #: www/frs/admin/index.php:127
16944 #: www/frs/admin/index.php:128
16946 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16947 "however you like."
16949 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16950 "publications de fichiers."
16952 #: www/frs/admin/index.php:129
16953 msgid "An example of packages:"
16954 msgstr "Un exemple de paquets :"
16956 #: www/frs/admin/index.php:131
16957 msgid "Your Packages:"
16958 msgstr "Vos paquets :"
16960 #: www/frs/admin/index.php:133
16961 msgid "Define your packages"
16962 msgstr "Définir vos paquets"
16964 #: www/frs/admin/index.php:134
16965 msgid "Create new releases of packages"
16966 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16968 #: www/frs/admin/index.php:136
16969 msgid "Releases of Packages"
16970 msgstr "Versions de paquets"
16972 #: www/frs/admin/index.php:137
16973 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16974 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16976 #: www/frs/admin/index.php:138
16977 msgid "Examples of Releases"
16978 msgstr "Exemples de versions"
16980 #: www/frs/admin/index.php:140
16982 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16983 "Releases</strong> next to your package name"
16985 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16986 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16988 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16989 msgid "Package name"
16990 msgstr "Nom du paquet"
16992 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16993 #: www/people/editprofile.php:241
16994 msgid "Publicly Viewable"
16995 msgstr "Visible par le public"
16997 #: www/frs/admin/index.php:170
16998 msgid "Add Release"
16999 msgstr "Ajouter une version"
17001 #: www/frs/admin/index.php:202
17002 msgid "Create New Package"
17003 msgstr "Créer un paquet"
17005 #: www/frs/admin/index.php:206
17006 msgid "New Package Name"
17007 msgstr "Nouveau nom de paquet"
17009 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
17013 #: www/frs/admin/index.php:211
17014 msgid "Create This Package"
17015 msgstr "Créer ce paquet"
17017 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17018 msgid "Must define a release name."
17019 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
17021 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17022 msgid "Must select a package."
17023 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
17025 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17026 msgid "Quick Release System"
17027 msgstr "Système de publication rapide"
17029 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17032 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17033 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17034 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17037 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
17038 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
17039 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
17040 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
17042 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17044 msgstr "Identifiant du paquet"
17046 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17047 msgid "No File Types Available"
17048 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
17050 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17052 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17053 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17055 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17057 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17059 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17061 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17062 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17063 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17065 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17066 msgid "Release File"
17067 msgstr "Publier le paquet"
17069 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17070 msgid "Choose package"
17071 msgstr "Choisissez un paquet"
17073 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17074 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17075 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17077 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17078 msgid "Release New File Version"
17079 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17081 #: www/frs/index.php:88
17082 msgid "Project Filelist"
17083 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17085 #: www/frs/index.php:93
17086 msgid "No File Packages"
17087 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17089 #: www/frs/index.php:94
17090 msgid "There are no file packages defined for this project."
17091 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17093 #: www/frs/index.php:98
17094 msgid "Below is a list of all files of the project."
17095 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17097 #: www/frs/index.php:100
17099 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17101 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17104 #: www/frs/index.php:102
17106 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17107 "(accessible by clicking on release version)."
17109 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17110 "cliquant sur le numéro de version."
17112 #: www/frs/index.php:111
17113 msgid "To create a new release click here."
17114 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17116 #: www/frs/index.php:132
17117 msgid "Stop monitoring this package"
17118 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17120 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17121 msgid "No releases"
17122 msgstr "Pas de version"
17124 #: www/frs/index.php:159
17125 msgid "Download latest release as ZIP:"
17126 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17128 #: www/frs/index.php:162
17129 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17131 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17134 #: www/frs/index.php:207
17138 #: www/frs/index.php:208
17142 #: www/frs/index.php:210
17146 #: www/frs/index.php:239
17147 msgid "Latest version"
17148 msgstr "Dernière version"
17150 #: www/frs/monitor.php:48
17151 msgid "Error Getting FRSPackage"
17152 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17154 #: www/frs/monitor.php:71
17155 msgid "File Module ID"
17156 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17158 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17159 msgid "File Release Reporting"
17160 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17162 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17163 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17164 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17165 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17166 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17167 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17168 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17169 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17170 msgid "Start and end dates must be different"
17171 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17173 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17174 msgid "There have been no downloads for this package."
17175 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17177 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17178 msgid "That Release Was Not Found"
17179 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17181 #: www/frs/shownotes.php:62
17182 msgid "File Release Notes and Changelog"
17183 msgstr "Remarques sur les révisions"
17185 #: www/include/features_boxes.php:35
17186 msgid "Features Boxes"
17187 msgstr "Boîtes d'informations"
17189 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17190 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17192 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17194 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17196 msgid "%s Statistics"
17197 msgstr "Statistiques de %s"
17199 #: www/include/features_boxes.php:46
17200 msgid "Top Project Downloads"
17201 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17203 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17204 msgid "Highest Ranked Users"
17205 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17207 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17208 #: www/top/mostactive.php:41
17209 msgid "Most Active This Week"
17210 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17212 #: www/include/features_boxes.php:55
17213 msgid "Recently Registered Projects"
17214 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17216 #: www/include/features_boxes.php:57
17218 msgid "System Information"
17219 msgstr "Autres informations"
17221 #: www/include/features_boxes.php:59
17223 msgid "%s is running %s version %s"
17224 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17226 #: www/include/features_boxes.php:109
17227 msgid "All the ranking"
17228 msgstr "Tout le classement"
17230 #: www/include/features_boxes.php:150
17231 msgid "Hosted Projects"
17232 msgstr "Projets hébergés"
17234 #: www/include/features_boxes.php:159
17235 msgid "Registered Users"
17236 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17238 #: www/include/features_boxes.php:177
17242 #: www/include/features_boxes.php:193
17243 msgid "All newest projects"
17244 msgstr "Tous les derniers projets"
17246 #: www/include/features_boxes.php:247
17247 msgid "All project activities"
17248 msgstr "Toutes les activités de projet"
17250 #: www/include/filechecks.php:64
17251 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17252 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17254 #: www/include/filechecks.php:80
17255 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17256 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17258 #: www/include/filechecks.php:174
17259 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17260 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17262 #: www/include/filechecks.php:178
17263 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17264 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17266 #: www/include/filechecks.php:182
17268 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17270 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17272 #: www/include/html.php:383
17274 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17276 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17279 #: www/include/html.php:385
17280 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17282 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17284 #: www/include/html.php:387
17286 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17287 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17288 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17289 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17290 "item is given a status of “Deleted”."
17292 "« En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17293 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17294 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17297 #: www/include/html.php:389
17298 msgid "Tracker category"
17299 msgstr "Catégorie de suivi"
17301 #: www/include/html.php:391
17302 msgid "Tracker group"
17303 msgstr "Groupe de suivi"
17305 #: www/include/html.php:393
17307 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17309 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17310 "affichés les résultats."
17312 #: www/include/html.php:395
17314 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17315 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17318 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17319 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17320 "ordre croissant ou décroissant."
17322 #: www/include/html.php:397
17324 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17325 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17326 "be able to determine which one of these an item should belong."
17328 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17329 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17330 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17331 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17333 #: www/include/html.php:399
17335 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17338 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17339 "support en bogue."
17341 #: www/include/html.php:401
17343 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17344 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17346 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17347 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17349 #: www/include/html.php:403
17351 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17352 "find a critical problem with a project."
17354 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17355 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17358 #: www/include/html.php:409
17360 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17361 "canned responses to common support or bug submission."
17363 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17364 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17365 "soumissions de bogues."
17367 #: www/include/html.php:411
17369 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17370 "to define your own canned responses"
17372 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17373 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17375 #: www/include/html.php:413
17377 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17378 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17379 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17381 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17382 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17383 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17384 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17386 #: www/include/html.php:415
17387 msgid "Enter the complete description."
17388 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17390 #: www/include/html.php:418
17392 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17393 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17394 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17395 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17397 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17398 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17399 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17400 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17401 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17403 #: www/include/html.php:421
17405 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17406 "checkbox before submitting changes."
17408 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17409 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17411 #: www/include/html.php:423
17413 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17415 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17416 "sur « Surveiller »."
17418 #: www/include/html.php:425
17420 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17421 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17422 "also get emails for those reasons as well!"
17424 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17425 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17426 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17428 #: www/include/html.php:565
17429 msgid "Error: uneven row counts"
17432 #: www/include/html.php:825
17436 #: www/include/html.php:829
17440 #: www/include/html.php:913
17442 msgid "Project access problem: %s"
17443 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17445 #: www/include/html.php:915
17447 msgid "Project Problem: %s"
17448 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17450 #: www/include/html.php:984
17451 msgid "My Personal Page"
17452 msgstr "Ma page personnelle"
17454 #: www/include/html.php:986
17456 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17459 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17462 #: www/include/html.php:989
17463 msgid "My Trackers Dashboard"
17464 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17466 #: www/include/html.php:991
17467 msgid "View your tasks and artifacts."
17468 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17470 #: www/include/html.php:995 www/my/diary.php:166
17471 msgid "My Diary and Notes"
17472 msgstr "Journal et notes"
17474 #: www/include/html.php:997
17475 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17476 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17478 #: www/include/html.php:1002
17479 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17481 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17484 #: www/include/html.php:1006 www/register/index.php:174
17485 msgid "Register Project"
17486 msgstr "Enregistrer un projet"
17488 #: www/include/html.php:1008
17489 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17491 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17493 #: www/include/html.php:1057
17495 msgid "%d second ago"
17496 msgid_plural "%d seconds ago"
17497 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17498 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17500 #: www/include/html.php:1061
17502 msgid "%d minute ago"
17503 msgid_plural "%d minutes ago"
17504 msgstr[0] "il y a %d minute"
17505 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17507 #: www/include/html.php:1065
17509 msgid "%d hour ago"
17510 msgid_plural "%d hours ago"
17511 msgstr[0] "il y a %d heure"
17512 msgstr[1] "il y a %d heures"
17514 #: www/include/html.php:1069
17517 msgid_plural "%d days ago"
17518 msgstr[0] "il y a %d jour"
17519 msgstr[1] "il y a %d jours"
17521 #: www/include/html.php:1073
17523 msgid "%d week ago"
17524 msgid_plural "%d weeks ago"
17525 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17526 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17528 #: www/include/html.php:1292
17530 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17532 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17534 #: www/include/Layout.class.php:135
17536 msgid "Cannot find theme directory!"
17537 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17539 #: www/include/Layout.class.php:296
17543 #: www/include/Layout.class.php:702
17544 msgid "Quick Jump To..."
17545 msgstr "Saut rapide vers..."
17547 #: www/include/Layout.class.php:1330
17551 #: www/include/Layout.class.php:1332
17555 #: www/include/Layout.class.php:1361
17559 #: www/include/Layout.class.php:1390
17560 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17561 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17563 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
17564 msgid "Project Tree"
17565 msgstr "Arbre des projets"
17567 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
17568 msgid "Browse by Category"
17569 msgstr "Affichage par Catégorie"
17571 #: www/include/Layout.class.php:1402
17572 msgid "Complete listing of available projects."
17573 msgstr "Liste complète des projets disponibles."
17575 #: www/include/login-form.php:71
17577 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17578 "page that was not available to you as an anonymous user."
17580 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17581 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17584 #: www/include/my_utils.php:84
17588 #: www/include/my_utils.php:87
17592 #: www/include/my_utils.php:149
17594 msgid "%d new item"
17595 msgid_plural "%d new items"
17596 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17597 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17599 #: www/include/project_home.php:36
17600 msgid "Project Home"
17601 msgstr "Accueil du projet"
17603 #: www/include/project_home.php:72
17604 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17607 #: www/include/project_home.php:73
17609 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17612 #: www/include/project_summary.php:135
17613 msgid "There are no public trackers available"
17614 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17616 #: www/include/tool_reports.php:59
17617 msgid "No data found to report"
17618 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17620 #: www/include/tool_reports.php:85
17621 msgid "Last day(s)"
17622 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17624 #: www/include/tool_reports.php:86
17625 msgid "Last week(s)"
17626 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17628 #: www/include/tool_reports.php:87
17629 msgid "Last month(s)"
17630 msgstr "Dernier(s) mois"
17632 #: www/include/tool_reports.php:88
17633 msgid "Last year(s)"
17634 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17636 #: www/include/tool_reports.php:89
17637 msgid "Project lifespan"
17638 msgstr "Durée de vie du projet"
17640 #: www/include/tool_reports.php:93
17644 #: www/include/trove.php:231
17645 msgid "None Selected"
17646 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17648 #: www/include/trove.php:274
17649 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17650 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17652 #: www/include/trove.php:275
17653 msgid "Trove Software Map"
17654 msgstr "Arbre des projets"
17656 #: www/include/trove.php:341
17657 msgid "(Now Filtering)"
17658 msgstr "(Filtrage activé)"
17660 #: www/include/trove.php:349
17664 #: www/include/user_home.php:38
17665 msgid "Personal Information"
17666 msgstr "Informations personnelles"
17668 #: www/include/user_home.php:49
17669 msgid "Peer Rating"
17670 msgstr "Évaluations par les pairs"
17672 #: www/include/user_home.php:55
17673 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17674 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17676 #: www/include/user_home.php:62
17677 msgid "Diary and Notes"
17678 msgstr "Journal et notes"
17680 #: www/include/user_home.php:70
17681 msgid "Diary/Note entries:"
17682 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17684 #: www/include/user_home.php:73
17685 msgid "View Diary and Notes"
17686 msgstr "Voir le journal et les notes"
17688 #: www/include/user_home.php:78
17689 msgid "Monitor this Diary"
17690 msgstr "Surveiller ce journal"
17692 #: www/include/user_home.php:102
17693 msgid "This user is a member of the following projects:"
17694 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17696 #: www/include/user_home.php:156
17698 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17699 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17700 "the user and others."
17702 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17703 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17704 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17706 #: www/include/user_home.php:160
17709 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17710 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17711 "expanded in a few ways."
17713 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17714 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17716 #: www/include/user_home.php:170
17718 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17719 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17720 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17723 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17724 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17725 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17728 #: www/include/user_home.php:175
17731 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17734 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17735 "utilisateurs de %s classés."
17737 #: www/include/user_home.php:179
17739 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17740 "trusted-responses only."
17742 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17743 "sur les réponses de confiance."
17745 #: www/include/user_home.php:183
17747 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17748 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17749 "responses are given more weight."
17751 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17752 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17754 #: www/include/user_home.php:189
17756 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17757 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17758 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17759 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17760 "disappear from your user page."
17762 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17763 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17764 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17765 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17766 "autres utilisateurs seront supprimées, et la boîte d'évaluations croisées "
17767 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17769 #: www/include/user_home.php:196
17772 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17773 "rate the user. Refer to <a href=\"%s\">your account maintenance page</a> for "
17774 "more information."
17776 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17777 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17778 "référez-vous à la <a href=\"%s\">page de gestion de votre compte</a>."
17780 #: www/include/user_profile.php:82
17781 msgid "Skills Profile"
17782 msgstr "Compétences"
17784 #: www/include/user_profile.php:151
17785 msgid "Site Member Since"
17786 msgstr "Membre du site depuis le"
17788 #: www/include/user_profile.php:158
17792 #: www/include/vote_function.php:215
17793 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:523
17797 #: www/include/vote_function.php:215
17798 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:525
17802 #: www/include/vote_function.php:288
17803 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:567 www/survey/privacy.php:36
17804 msgid "Survey Privacy"
17805 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17807 #: www/include/vote_function.php:295
17808 msgid "Survey not found."
17809 msgstr "Sondage non trouvé."
17811 #: www/index_std.php:9
17812 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17814 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17816 #: www/index_std.php:12
17818 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17819 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17820 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17821 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17824 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17825 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17826 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17827 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17828 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17829 "l'intérieur du projet."
17831 #: www/index_std.php:15
17832 msgid "Additional Features:"
17833 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17835 #: www/index_std.php:17
17836 msgid "Manage File Releases."
17837 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17839 #: www/index_std.php:19
17840 msgid "News announcements."
17841 msgstr "Annonces et nouvelles."
17843 #: www/index_std.php:20
17844 msgid "Surveys for users and admins."
17845 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17847 #: www/index_std.php:21
17849 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17851 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17854 #: www/index_std.php:22
17855 msgid "Task management."
17856 msgstr "Gestion de tâches."
17858 #: www/index_std.php:23
17859 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17860 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17862 #: www/index_std.php:24
17863 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17864 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17866 #: www/index_std.php:27
17868 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17869 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17871 #: www/index_std.php:30
17872 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17875 #: www/index_std.php:31
17877 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17880 #: www/index_std.php:32
17882 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17883 msgstr "Action non permise."
17885 #: www/index_std.php:33
17887 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17889 " (Alcatel-Lucent)."
17892 #: www/index_std.php:35
17893 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17896 #: www/index_std.php:36
17898 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17899 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17900 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17903 #: www/index_std.php:39
17905 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17906 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17907 " belong. (Capgemini)"
17910 #: www/index_std.php:42
17912 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17914 " browsing. (Capgemini)"
17917 #: www/index_std.php:44
17919 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17922 #: www/index_std.php:45
17923 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17926 #: www/index_std.php:46
17928 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17931 #: www/index_std.php:47
17933 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17934 "management (TrivialDev)."
17937 #: www/index_std.php:48
17938 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17941 #: www/index_std.php:51
17942 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17943 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17945 #: www/index_std.php:53
17946 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17947 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17949 #: www/index_std.php:54
17951 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17952 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17954 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17955 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17956 "de documents par URL) (Capgemini)."
17958 #: www/index_std.php:55
17960 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17963 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17964 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17966 #: www/index_std.php:56
17967 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17968 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17970 #: www/index_std.php:57
17972 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17974 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17975 "puissant (Coclico)."
17977 #: www/index_std.php:58
17979 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17980 "window (Alcatel-Lucent)"
17982 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17983 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17985 #: www/index_std.php:59
17987 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17988 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17989 "for tracker interoperability with external tools."
17991 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17992 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17993 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17994 "outils de suivi et des outils externes."
17996 #: www/index_std.php:60
17997 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17999 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
18000 "projets (AdaCore)."
18002 #: www/index_std.php:61
18004 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18005 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18008 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
18009 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
18010 "calqué (Coclico)."
18012 #: www/index_std.php:62
18013 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18015 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
18018 #: www/index_std.php:63
18019 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18020 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
18022 #: www/index_std.php:64
18023 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18025 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
18027 #: www/index_std.php:67
18028 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18029 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
18031 #: www/index_std.php:69
18033 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18034 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18036 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
18037 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
18038 "recherches améliorées, etc."
18040 #: www/index_std.php:70
18041 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18043 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18044 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18046 #: www/index_std.php:71
18048 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18050 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18053 #: www/index_std.php:72
18054 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18056 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18059 #: www/index_std.php:73
18061 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18064 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18065 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18067 #: www/index_std.php:76
18068 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18069 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18071 #: www/index_std.php:78
18072 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18074 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18077 #: www/index_std.php:79
18078 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18080 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18081 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18083 #: www/index_std.php:80
18084 msgid "List of all projects added in Project List"
18085 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18087 #: www/index_std.php:81
18088 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18090 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18092 #: www/index_std.php:84
18093 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18094 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18096 #: www/index_std.php:86
18097 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18099 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18102 #: www/index_std.php:87
18103 msgid "Support for PHP5."
18104 msgstr "Support de PHP5."
18106 #: www/index_std.php:88
18107 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18108 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18110 #: www/index_std.php:89
18111 msgid "Translations are now managed by gettext."
18112 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18114 #: www/index_std.php:90
18115 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18116 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18118 #: www/index_std.php:91
18119 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18120 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18122 #: www/index_std.php:92
18123 msgid "Available as full install CD."
18124 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18126 #: www/index_std.php:93
18127 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18128 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18130 #: www/index_std.php:94
18131 msgid "New online_help plugin."
18132 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18134 #: www/index_std.php:95
18135 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18136 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18138 #: www/index_std.php:96
18139 msgid "New project hierarchy plugin."
18140 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18142 #: www/index_std.php:118
18144 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18145 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18147 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18148 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18149 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18151 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18152 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18153 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18155 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18157 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18158 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18160 #: www/mail/admin/index.php:126
18161 msgid "Password reset requested"
18162 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18164 #: www/mail/admin/index.php:141
18165 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18166 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18168 #: www/mail/admin/index.php:158
18169 msgid "Existing mailing lists"
18170 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18172 #: www/mail/admin/index.php:213
18174 msgid "Update Mailing List %s"
18175 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18177 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18178 msgid "Mailing Lists Admin"
18179 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18181 #: www/mail/admin/index.php:293
18182 msgid "Reset admin password"
18183 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18185 #: www/mail/index.php:47
18186 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18187 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18189 #: www/mail/index.php:61
18191 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18192 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18194 #: www/mail/index.php:97
18196 msgid "%s Archives"
18197 msgstr "Archives de %s"
18199 #: www/mail/index.php:100
18200 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18201 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18203 #: www/mail/mail_utils.php:44
18205 msgstr "Voir les listes"
18207 #: www/my/bookmark_add.php:27
18208 msgid "Add a new Bookmark"
18209 msgstr "Ajouter un favori"
18211 #: www/my/bookmark_add.php:35
18214 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18216 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18219 #: www/my/bookmark_add.php:42
18220 msgid "Visit the bookmarked page"
18221 msgstr "Visiter la page favorite"
18223 #: www/my/bookmark_add.php:45
18224 msgid "Back to your homepage"
18225 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18227 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18228 msgid "Bookmark URL"
18229 msgstr "Adresse du favori"
18231 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18232 msgid "Bookmark Title"
18233 msgstr "Titre du favori"
18235 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18236 msgid "Bookmark ID"
18237 msgstr "Identifiant du favori"
18239 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18240 msgid "Bookmark Updated"
18241 msgstr "Favori mis à jour"
18243 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18244 msgid "Failed to update bookmark."
18245 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18247 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18248 msgid "Edit Bookmark"
18249 msgstr "Modification d'un favori"
18251 #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18253 msgid "Personal Page for %s"
18254 msgstr "Page personnelle de %s"
18256 #: www/my/dashboard.php:48
18257 msgid "All trackers for my projects"
18258 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18260 #: www/my/dashboard.php:53
18261 msgid "You're not a member of any active projects"
18262 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18264 #: www/my/dashboard.php:70
18268 #: www/my/diary.php:60
18269 msgid "Diary Updated"
18270 msgstr "Journal mis à jour"
18272 #: www/my/diary.php:64
18273 msgid "Nothing Updated"
18274 msgstr "Pas de modifications"
18276 #: www/my/diary.php:76
18278 msgstr "Item ajouté"
18280 #: www/my/diary.php:91
18282 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18283 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18285 #: www/my/diary.php:107
18286 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18288 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller cet utilisateur."
18290 #: www/my/diary.php:109
18291 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18292 msgstr "Pour interrompre la surveillance de cet utilisateur, suivez ce lien :"
18294 #: www/my/diary.php:116
18296 msgid "email sent to %s monitoring user"
18297 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18298 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18299 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18301 #: www/my/diary.php:121
18302 msgid "email not sent - no one monitoring"
18303 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18305 #: www/my/diary.php:133
18306 msgid "Error Adding Item: "
18307 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18309 #: www/my/diary.php:149
18310 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18311 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18313 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
18314 msgid "Add A New Entry"
18315 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18317 #: www/my/diary.php:154
18318 msgid "Update An Entry"
18319 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18321 #: www/my/diary.php:192
18323 msgstr "Affichage public ?"
18325 #: www/my/diary.php:194
18327 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18328 "it is first submitted."
18330 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18331 "utilisateurs abonnés."
18333 #: www/my/diary.php:204
18334 msgid "You Have No Diary Entries"
18335 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18337 #: www/my/rmproject.php:59
18340 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18341 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18342 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18343 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18344 "to interested party."
18346 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18347 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18348 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18349 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18350 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18351 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18353 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18354 msgid "Quitting Project"
18355 msgstr "Quitter le projet"
18357 #: www/my/rmproject.php:81
18359 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18362 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18365 #: www/new/index.php:29
18366 msgid "New File Releases"
18367 msgstr "Sorties récentes"
18369 #: www/new/index.php:67
18370 msgid "No new releases found"
18371 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18373 #: www/new/index.php:91
18374 msgid "Released by:"
18375 msgstr "Mis à jour par :"
18377 #: www/new/index.php:96
18381 #: www/new/index.php:108
18382 msgid "This project has not submitted a description"
18383 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18385 #: www/new/index.php:119
18386 msgid "Project Total:"
18387 msgstr "Total pour le projet :"
18389 #: www/new/index.php:121
18390 msgid "Notes and Changes"
18391 msgstr "Notes et changements"
18393 #: www/new/index.php:135
18394 msgid "Newer Releases"
18395 msgstr "Sorties plus récentes"
18397 #: www/new/index.php:144
18398 msgid "Older Releases"
18399 msgstr "Anciennes versions"
18401 #: www/news/admin/index.php:102
18403 msgstr "Administration des annonces"
18405 #: www/news/admin/index.php:130
18409 #: www/news/admin/index.php:148
18412 "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
18415 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %s et que vous la "
18416 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18418 #: www/news/admin/index.php:162
18419 msgid "No Queued Items Found"
18420 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18422 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18423 msgid "No pending items found."
18424 msgstr "Aucun élément en attente."
18426 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18428 msgid "These items need to be approved (total: %d)"
18430 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : %d)"
18432 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18433 msgid "Reject Selected"
18434 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18436 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18437 msgid "No rejected items found for this week."
18438 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18440 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18443 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18446 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18447 "la page d'accueil (total : %d)."
18449 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18450 msgid "No approved items found for this week."
18451 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18453 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18455 msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
18456 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %d)."
18458 #: www/news/index.php:38
18459 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18461 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18463 #: www/news/index.php:72
18465 msgid "No News Found for %s"
18466 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18468 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18469 #: www/news/news_utils.php:248
18470 msgid "No News Found"
18471 msgstr "Aucune annonce"
18473 #: www/news/news_utils.php:40
18475 msgstr "Voir les annonces"
18477 #: www/news/news_utils.php:185
18478 msgid "Read More/Comment"
18479 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18481 #: www/news/news_utils.php:212
18482 msgid "News archive"
18483 msgstr "Archive des annonces"
18485 #: www/news/news_utils.php:224
18486 msgid "Submit News"
18487 msgstr "Proposer une annonce"
18489 #: www/news/news_utils.php:282
18491 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18493 #: www/news/submit.php:74
18495 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18497 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18499 #: www/news/submit.php:78
18500 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18502 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18504 #: www/news/submit.php:107
18505 msgid "Error: insert failed."
18506 msgstr "Erreur d'insertion."
18508 #: www/news/submit.php:110
18509 msgid "News Added."
18510 msgstr "Annonce ajoutée."
18512 #: www/news/submit.php:115
18513 msgid "Error: both subject and body are required."
18514 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18516 #: www/news/submit.php:131
18517 msgid "Submit News for Project: "
18518 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18520 #: www/news/submit.php:136
18522 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18523 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18525 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18526 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18528 #: www/news/submit.php:139
18531 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18532 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18533 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18534 "appear on the %1$s home page."
18536 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18537 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18538 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18539 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18540 "d'accueil de %1$s."
18542 #: www/news/submit.php:142
18543 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18546 #: www/news/submit.php:145
18547 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18548 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18550 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18551 msgid "Category Inserted"
18552 msgstr "Catégorie ajoutée"
18554 #: www/people/admin/index.php:68
18555 msgid "Skill Inserted"
18556 msgstr "Compétence ajoutée"
18558 #: www/people/admin/index.php:90
18560 msgid "No job categories"
18561 msgstr "Aucune catégorie"
18563 #: www/people/admin/index.php:99
18565 msgid "New Category Name"
18566 msgstr "Nom de catégorie"
18568 #: www/people/admin/index.php:114
18569 msgid "Add/Change People Skills"
18572 #: www/people/admin/index.php:125
18574 msgid "No Skills Found"
18575 msgstr "Aucune annonce"
18577 #: www/people/admin/index.php:133
18579 msgid "New Skill Name"
18580 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18582 #: www/people/admin/index.php:149
18584 msgid "People Administration"
18585 msgstr "Administration du projet."
18587 #: www/people/createjob.php:44
18589 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18590 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18592 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18593 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18594 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18596 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18597 #: www/project/admin/index.php:139
18598 msgid "Short Description"
18599 msgstr "Description courte"
18601 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18602 #: www/people/viewjob.php:84
18603 msgid "Long Description"
18604 msgstr "Description longue"
18606 #: www/people/createjob.php:58
18607 msgid "Continue >>"
18608 msgstr "Continuer >>"
18610 #: www/people/editjob.php:61
18612 msgid "Job insert failed: %s"
18613 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18615 #: www/people/editjob.php:65
18616 msgid "Job inserted successfully"
18617 msgstr "Poste correctement inséré"
18619 #: www/people/editjob.php:80
18621 msgid "Job update failed: %s"
18622 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18624 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18625 msgid "Job updated successfully"
18626 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18628 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18629 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18630 #: www/people/people_utils.php:297
18632 msgstr "Compétence"
18634 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18635 msgid "Skill Level"
18636 msgstr "Niveau de compétence"
18638 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18640 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18642 #: www/people/editjob.php:98
18643 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18644 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18646 #: www/people/editjob.php:107
18647 msgid "Job Inventory"
18648 msgstr "Liste des postes"
18650 #: www/people/editjob.php:114
18652 msgid "Job skill update failed: %s"
18653 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18655 #: www/people/editjob.php:116
18656 msgid "Job skill updated successfully"
18657 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18659 #: www/people/editjob.php:119
18660 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18662 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18665 #: www/people/editjob.php:128
18667 msgstr "Identifiant de poste"
18669 #: www/people/editjob.php:134
18671 msgid "Job skill delete failed: %s"
18673 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement suuprimée : %s"
18675 #: www/people/editjob.php:136
18676 msgid "Job skill deleted successfully"
18677 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement supprimée"
18679 #: www/people/editjob.php:139
18680 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18682 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18683 "d'identification de projet"
18685 #: www/people/editjob.php:152
18686 #, fuzzy, php-format
18687 msgid "Posting fetch failed: %s"
18688 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18690 #: www/people/editjob.php:153
18691 msgid "No such posting for this project"
18692 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18694 #: www/people/editjob.php:157
18696 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18697 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18699 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18700 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18701 "répondre à vos attentes."
18703 #: www/people/editjob.php:159
18704 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18705 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18707 #: www/people/editjob.php:175
18708 msgid "Update Descriptions"
18709 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18711 #: www/people/editjob.php:180
18715 #: www/people/editprofile.php:54
18717 msgid "User update failed: %s"
18718 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18720 #: www/people/editprofile.php:56
18721 msgid "User updated successfully"
18722 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18724 #: www/people/editprofile.php:99
18726 msgid "Failed to add the skill %s"
18727 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18729 #: www/people/editprofile.php:101
18730 msgid "Skill added successfully"
18731 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18733 #: www/people/editprofile.php:106
18734 msgid "Start Month"
18735 msgstr "Mois de début"
18737 #: www/people/editprofile.php:106
18739 msgstr "Année de début"
18741 #: www/people/editprofile.php:106
18743 msgstr "Mois de fin"
18745 #: www/people/editprofile.php:106
18747 msgstr "Année de fin"
18749 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18750 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18752 msgstr "Mots-clefs"
18754 #: www/people/editprofile.php:124
18755 msgid "No skills selected to edit."
18756 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18758 #: www/people/editprofile.php:141
18760 msgid "Failed to update skills: %s"
18761 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18763 #: www/people/editprofile.php:144
18764 msgid "Skill updated"
18765 msgid_plural "Skills updated"
18766 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18767 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18769 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18770 msgid "Edit Skills"
18771 msgstr "Édition des compétences"
18773 #: www/people/editprofile.php:151
18774 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18776 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18779 #: www/people/editprofile.php:156
18783 #: www/people/editprofile.php:164
18784 msgid "Cancelled skills update"
18785 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18787 #: www/people/editprofile.php:177
18788 msgid "No skills selected to delete."
18789 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18791 #: www/people/editprofile.php:186
18793 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18794 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18796 #: www/people/editprofile.php:188
18797 msgid "Skill deleted successfully"
18798 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18799 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18800 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18802 #: www/people/editprofile.php:197
18803 msgid "Confirm skill delete"
18804 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18806 #: www/people/editprofile.php:200
18807 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18809 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18811 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18814 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18817 #: www/people/editprofile.php:205
18818 msgid "This action cannot be undone."
18819 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18821 #: www/people/editprofile.php:206
18822 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18823 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18825 #: www/people/editprofile.php:214
18829 #: www/people/editprofile.php:224
18830 msgid "Skill deletion cancelled"
18831 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18833 #: www/people/editprofile.php:227
18834 msgid "Edit Your Profile"
18835 msgstr "Édition de votre profil"
18837 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18838 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18839 msgid "No Such User"
18840 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18842 #: www/people/editprofile.php:237
18843 msgid "Edit Public Permissions"
18844 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18846 #: www/people/editprofile.php:239
18848 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18849 "cannot, you can still enter your skills."
18851 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18852 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18855 #: www/people/editprofile.php:246
18856 msgid "Update Permissions"
18857 msgstr "Mise à jour des permissions"
18859 #: www/people/editprofile.php:255
18860 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18862 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18863 "skills_data_types)."
18865 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18866 #: www/people/people_utils.php:332
18867 msgid "Add a new skill"
18868 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18870 #: www/people/editprofile.php:272
18872 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18873 "finish dates as accurately as possible."
18875 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18876 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18878 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18879 msgid "All fields are required!"
18880 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18882 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18883 msgid "Title (max 100 characters)"
18884 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18886 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18887 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18888 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18890 #: www/people/editprofile.php:308
18891 msgid "Add This Skill"
18892 msgstr "Ajouter cette compétence"
18894 #: www/people/editprofile.php:314
18895 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18896 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18898 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18899 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18900 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18902 #: www/people/index.php:42
18903 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18904 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18906 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18907 msgid "Help Wanted System"
18908 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18910 #: www/people/index.php:52
18911 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18912 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18914 #: www/people/index.php:61
18917 "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18918 "openings. Commercial use is prohibited."
18920 "Le système d'annonces de %s permet de publier des postes pour des "
18921 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18923 #: www/people/index.php:65
18925 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18926 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18929 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18930 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18931 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18932 "offres qui ont expiré.)"
18934 #: www/people/index.php:69
18936 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18938 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18939 "recherchent votre aide."
18941 #: www/people/index.php:73
18943 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18944 "your project administration page."
18946 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18947 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18949 #: www/people/index.php:77
18951 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18953 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18954 "gestionnaire de support."
18956 #: www/people/index.php:82
18958 msgstr "Dernières demandes"
18960 #: www/people/index.php:91
18961 msgid "more latest posts"
18962 msgstr "Encore ..."
18964 #: www/people/people_utils.php:95
18965 msgid "Must select a skill ID"
18966 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18968 #: www/people/people_utils.php:104
18969 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18970 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18972 #: www/people/people_utils.php:107
18973 msgid "Added to skill inventory"
18974 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18976 #: www/people/people_utils.php:110
18977 msgid "Error: skill already in your inventory"
18978 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18980 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18981 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18985 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18986 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18988 msgstr "Expérience"
18990 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18991 #: www/people/people_utils.php:309
18992 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18993 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18995 #: www/people/people_utils.php:167
18996 msgid "No skill setup"
18997 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18999 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19001 msgstr "Ajouter une compétence"
19003 #: www/people/people_utils.php:212
19004 msgid "Error inserting into job inventory: "
19005 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
19007 #: www/people/people_utils.php:215
19008 msgid "Added to job inventory"
19009 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
19011 #: www/people/people_utils.php:218
19012 msgid "Error: job already in your inventory"
19013 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
19015 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19017 msgstr "Identifiant invalide"
19019 #: www/people/people_utils.php:364
19020 msgid "No Categories Found"
19021 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
19023 #: www/people/people_utils.php:408
19024 msgid "Date Opened"
19025 msgstr "Date de dépôt"
19027 #: www/people/people_utils.php:409
19030 msgstr "Projet de %s"
19032 #: www/people/people_utils.php:416
19034 msgstr "Aucune demande trouvée"
19036 #: www/people/viewjob.php:54
19038 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19039 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19041 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19043 msgstr "Voir un poste"
19045 #: www/people/viewjob.php:68
19046 msgid "Contact Info"
19047 msgstr "Contact pour informations"
19049 #: www/people/viewjob.php:88
19050 msgid "Required Skills"
19051 msgstr "Compétences requises"
19053 #: www/people/viewjob.php:103
19054 msgid "Posting ID not found"
19055 msgstr "Offre non trouvée"
19057 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
19058 msgid "View a User Profile"
19059 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19061 #: www/people/viewprofile.php:55
19062 msgid "This user has set his/her profile to private."
19063 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé."
19065 #: www/people/viewprofile.php:60
19066 msgid "Skills profile for"
19067 msgstr "Profil de compétence pour"
19069 #: www/people/viewprofile.php:73
19070 msgid "User_id not found."
19071 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19073 #: www/pm/add_task.php:30
19074 msgid "Add a new Task"
19075 msgstr "Ajout d'une tâche"
19077 #: www/pm/add_task.php:81
19078 msgid "Task Details"
19079 msgstr "Détails de la tâche"
19081 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19082 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19083 msgid "Estimated Hours"
19084 msgstr "Durée horaire estimée"
19086 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19088 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19089 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19091 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19092 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19093 "fin des tâches dont elle dépend."
19095 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19096 msgid "View Calendar"
19097 msgstr "Voir le calendrier"
19099 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19100 msgid "Dependent on task"
19101 msgstr "Dépendant de la tâche"
19103 #: www/pm/add_task.php:134
19104 msgid "Dependent note"
19105 msgstr "Détails sur la dépendance"
19107 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19108 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19109 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19110 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19111 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19113 #: www/pm/admin/index.php:80
19114 msgid "Subproject Inserted"
19115 msgstr "Sous-projet ajouté"
19117 #: www/pm/admin/index.php:122
19118 msgid "Category Updated"
19119 msgstr "Catégorie mise à jour"
19121 #: www/pm/admin/index.php:141
19122 msgid "Subproject Updated successfully"
19123 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19125 #: www/pm/admin/index.php:179
19127 msgid "Add Categories to: %s"
19128 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19130 #: www/pm/admin/index.php:205
19131 msgid "No categories defined"
19132 msgstr "Aucune catégorie définie"
19134 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19135 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19136 msgid "Category Name"
19137 msgstr "Nom de catégorie"
19139 #: www/pm/admin/index.php:218
19140 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19142 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19144 #: www/pm/admin/index.php:243
19146 msgid "Modify a Category in: %s"
19147 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19149 #: www/pm/admin/index.php:253
19151 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19152 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19153 "will be changed to the new name."
19155 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19156 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19157 "tous les items prendront le nouveau nom."
19159 #: www/pm/admin/index.php:277
19160 msgid "Add a new subproject"
19161 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19163 #: www/pm/admin/index.php:280
19165 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19166 "task to a subproject.</strong>"
19168 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19169 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19171 #: www/pm/admin/index.php:286
19172 msgid "New Subproject Name"
19173 msgstr "Nom du sous-projet"
19175 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
19176 msgid "At least 5 characters"
19177 msgstr "5 caractères minimum"
19179 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
19180 msgid "At least 10 characters"
19181 msgstr "10 caractères minimum"
19183 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19184 msgid "Send All Updates To"
19185 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19187 #: www/pm/admin/index.php:310
19188 msgid "Change Tasks Status"
19189 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19191 #: www/pm/admin/index.php:313
19193 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19194 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19195 "the general public."
19197 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19198 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19199 "et pas par les visiteurs."
19201 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19202 msgid "Subproject Name"
19203 msgstr "Nom du sous-projet"
19205 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19206 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19207 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19209 #: www/pm/admin/index.php:379
19211 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19212 "all its related data!"
19214 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19215 "toutes ses données !"
19217 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19218 msgid "Tasks Administration"
19219 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19221 #: www/pm/admin/index.php:421
19222 msgid "Add a Subproject"
19223 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19225 #: www/pm/admin/index.php:422
19227 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19228 "creating a new task."
19230 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19231 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19233 #: www/pm/admin/index.php:430
19234 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19235 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19237 #: www/pm/admin/index.php:431
19238 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19240 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19241 "projet » ci-dessus."
19243 #: www/pm/admin/index.php:435
19244 msgid "Edit/Update Subproject"
19245 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19247 #: www/pm/browse_task.php:89
19248 msgid "Browse tasks"
19249 msgstr "Afficher les tâches"
19251 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19252 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19254 msgstr "Numéro de tâche"
19256 #: www/pm/browse_task.php:144
19260 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:184
19264 #: www/pm/browse_task.php:161
19265 msgid "Detail View"
19266 msgstr "Vue détaillée"
19268 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:185
19269 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19273 #: www/pm/browse_task.php:169
19274 msgid "No Matching Tasks found"
19275 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19277 #: www/pm/browse_task.php:171
19278 msgid "Add tasks using the link above"
19279 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19281 #: www/pm/browse_task.php:179
19283 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19284 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19286 #: www/pm/browse_task.php:300
19288 msgstr "Précédentes"
19290 #: www/pm/browse_task.php:307
19294 #: www/pm/browse_task.php:319
19295 msgid "* Denotes overdue tasks"
19296 msgstr "* indique les tâches en retard"
19298 #: www/pm/calendar.php:46
19299 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19300 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19302 #: www/pm/calendar.php:50
19303 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19304 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19306 #: www/pm/calendar.php:54
19307 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19308 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19310 #: www/pm/calendar.php:59
19311 msgid "Invalid date"
19312 msgstr "Date invalide"
19314 #: www/pm/calendar.php:64
19315 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19317 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19318 "currentyear, comingyear)."
19320 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19324 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19328 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19332 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19336 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19340 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19344 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19348 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19352 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19356 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19360 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19364 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19368 #: www/pm/calendar.php:101
19369 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19370 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19372 #: www/pm/calendar.php:108
19373 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19374 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19376 #: www/pm/calendar.php:125
19378 msgstr "Calendrier"
19380 #: www/pm/calendar.php:140
19382 msgid "Task summary: %s"
19383 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19385 #: www/pm/calendar.php:143
19387 msgid "Task %d begins"
19388 msgstr "Début de la tâche %d"
19390 #: www/pm/calendar.php:144
19392 msgid "Task %d ends"
19393 msgstr "Fin de la tâche %d"
19395 #: www/pm/calendar.php:176
19399 #: www/pm/calendar.php:250
19403 #: www/pm/calendar.php:254
19407 #: www/pm/calendar.php:256
19408 msgid "Three month"
19409 msgstr "Trois mois"
19411 #: www/pm/calendar.php:258
19412 msgid "Current year"
19413 msgstr "Année courante"
19415 #: www/pm/calendar.php:260
19416 msgid "Coming year"
19417 msgstr "Année prochaine"
19419 #: www/pm/calendar.php:305
19420 msgid "today's date"
19421 msgstr "date du jour"
19423 #: www/pm/calendar.php:309
19424 msgid "selected date"
19425 msgstr "date sélectionnée"
19427 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
19428 msgid "Upload data into the tasks"
19429 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19431 #: www/pm/csv.php:79
19433 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19434 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19435 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19438 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19439 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19440 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19442 #: www/pm/csv.php:80
19443 msgid "Export tasks as a CSV file"
19444 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19446 #: www/pm/csv.php:84
19447 msgid "Export CSV file"
19448 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19450 #: www/pm/csv.php:86
19451 msgid "Import tasks using a CSV file"
19452 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19454 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19455 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19456 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19458 #: www/pm/csv.php:95
19460 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19461 "ones present in the file."
19464 #: www/pm/csv.php:96
19465 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19468 #: www/pm/csv.php:97
19470 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19473 #: www/pm/csv.php:100
19474 msgid "Record Layout"
19475 msgstr "Format des enregistrements"
19477 #: www/pm/csv.php:104
19479 msgstr "Nom du champ"
19481 #: www/pm/csv.php:109
19482 msgid "this is the ID in database"
19485 #: www/pm/csv.php:113
19487 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19488 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19492 #: www/pm/csv.php:117
19493 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19496 #: www/pm/csv.php:121
19498 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19499 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19503 #: www/pm/csv.php:125
19504 msgid "The summary or brief description"
19505 msgstr "Résumé ou brève description"
19507 #: www/pm/csv.php:129
19508 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19511 #: www/pm/csv.php:133
19512 msgid "Duration in days"
19513 msgstr "Durée en jours"
19515 #: www/pm/csv.php:137
19516 msgid "Number of hours required to complete"
19517 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19519 #: www/pm/csv.php:141
19520 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19523 #: www/pm/csv.php:145
19524 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19527 #: www/pm/csv.php:149
19528 msgid "Percentage of completion"
19529 msgstr "Taux d'avancement"
19531 #: www/pm/csv.php:153
19532 msgid "integers 1 to 5"
19535 #: www/pm/csv.php:157
19536 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19539 #: www/pm/csv.php:161
19540 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19543 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19544 msgid "optional, same as above"
19545 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19547 #: www/pm/csv.php:181
19548 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19551 #: www/pm/csv.php:185
19552 msgid "optional, the ID used by the external application"
19555 #: www/pm/csv.php:189
19556 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19559 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19560 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19561 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19562 msgid "repetition of dependenton1"
19565 #: www/pm/deletetask.php:26
19567 msgid "Delete Task [T%s]"
19568 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19570 #: www/pm/deletetask.php:37
19571 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19572 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19574 #: www/pm/detail_task.php:35
19575 msgid "Task Detail"
19576 msgstr "Détails d'une tâche"
19578 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19579 msgid "Subscribe to task"
19580 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19582 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19583 msgid "Original Comment"
19584 msgstr "Commentaire initial"
19586 #: www/pm/detail_task.php:148
19590 #: www/pm/format_csv.php:67
19594 #: www/pm/format_csv.php:68
19598 #: www/pm/format_csv.php:89
19599 msgid "Full/Normal"
19600 msgstr "Complet/Normal"
19602 #: www/pm/format_csv.php:90
19603 msgid "In Full, the category is also exported."
19606 #: www/pm/format_csv.php:93
19607 msgid "Comma/Semi-colon"
19610 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19611 msgid "Gantt Chart"
19612 msgstr "Diagramme de Gantt"
19614 #: www/pm/ganttpage.php:62
19615 msgid "Error getting PTF: "
19616 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19618 #: www/pm/ganttpage.php:67
19619 msgid "Error in PTF: "
19620 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19622 #: www/pm/ganttpage.php:250
19623 msgid "task summary"
19624 msgstr "résumé de la tâche"
19626 #: www/pm/ganttpage.php:251
19630 #: www/pm/ganttpage.php:252
19634 #: www/pm/ganttpage.php:253
19638 #: www/pm/ganttpage.php:254
19642 #: www/pm/ganttpage.php:255
19644 msgstr "responsables"
19646 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19647 msgid "General Admin"
19648 msgstr "Administration générale"
19650 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19651 msgid "View Subprojects"
19652 msgstr "Voir les sous-projets"
19654 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19656 msgstr "Ajouter une tâche"
19658 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19659 msgid "Import/Export CSV"
19660 msgstr "Import/export CSV"
19662 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19663 msgid "Not Started"
19664 msgstr "Non débuté"
19666 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19667 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19668 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19670 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19671 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19672 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19674 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19675 msgid "Related Tracker Items"
19676 msgstr "éléments à suivre liés"
19678 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19679 msgid "Artifact Summary"
19680 msgstr "Résumé de l'artifact"
19682 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19683 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19684 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19686 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19687 msgid "Sort comments antichronologically"
19688 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19690 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19691 msgid "Sort comments chronologically"
19692 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19694 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19695 msgid "No Comments Have Been Added"
19696 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19698 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19699 msgid "Task Change History"
19700 msgstr "Historique de la tâche"
19702 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19703 msgid "No Changes Have Been Made"
19704 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19706 #: www/pm/index.php:56
19708 msgid "Subprojects for %s"
19709 msgstr "Sous-projets de %s"
19711 #: www/pm/index.php:61
19712 msgid "No Subprojects Found"
19713 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19715 #: www/pm/index.php:62
19716 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19717 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19719 #: www/pm/index.php:63
19721 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19724 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19725 "page d'administration."
19727 #: www/pm/index.php:66
19728 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19730 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19732 #: www/pm/mod_task.php:37
19733 msgid "Modify Task"
19734 msgstr "Modification d'une tâche"
19736 #: www/pm/mod_task.php:101
19737 msgid "Delete this task"
19738 msgstr "Supprimer cette tâche"
19740 #: www/pm/mod_task.php:191
19742 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19745 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19746 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19748 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19749 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19750 msgid "Time tracking"
19751 msgstr "Suivi du temps"
19753 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19757 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19761 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19762 msgid "Import was Successful"
19763 msgstr "Importé avec succès"
19765 #: www/pm/reporting/index.php:55
19766 msgid "Task Reporting System"
19767 msgstr "Rapports sur les tâches"
19769 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19770 msgid "Aging Report"
19771 msgstr "Ordre chronologique"
19773 #: www/pm/reporting/index.php:62
19774 msgid "Report by Assignee"
19775 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19777 #: www/pm/reporting/index.php:63
19778 msgid "Report by Subproject"
19779 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19781 #: www/pm/reporting/index.php:115
19782 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19783 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19785 #: www/pm/reporting/index.php:116
19786 msgid "Number of started tasks"
19787 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19789 #: www/pm/reporting/index.php:177
19790 msgid "Number of tasks still not completed"
19791 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19793 #: www/pm/reporting/index.php:205
19794 msgid "Tasks By Category"
19795 msgstr "Tâches par catégorie"
19797 #: www/pm/reporting/index.php:206
19798 msgid "Open Tasks By Category"
19799 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19801 #: www/pm/reporting/index.php:207
19802 msgid "All Tasks By Category"
19803 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19805 #: www/pm/reporting/index.php:235
19806 msgid "Tasks By Assignee"
19807 msgstr "Tâches par responsable"
19809 #: www/pm/reporting/index.php:236
19810 msgid "Open Tasks By Assignee"
19811 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19813 #: www/pm/reporting/index.php:237
19814 msgid "All Tasks By Assignee"
19815 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19817 #: www/pm/reporting/index.php:238
19819 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19820 "be counted for each of them."
19822 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19823 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19825 #: www/pm/task.php:69
19827 msgstr "Identifiant de projet"
19829 #: www/pm/task.php:72
19830 msgid "Group Project ID"
19831 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19833 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19834 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19835 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19836 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19838 #: www/pm/task.php:122
19839 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19840 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19842 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19843 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19844 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19846 #: www/pm/task.php:151
19847 msgid "Task Created Successfully"
19848 msgstr "Tâche créée avec succès"
19850 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19851 msgid "Task Updated Successfully"
19852 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19854 #: www/pm/task.php:287
19855 msgid "No task selected"
19856 msgstr "Aucune tâche sélectionnée"
19858 #: www/pm/task.php:313
19859 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19860 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19862 #: www/pm/task.php:350
19863 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19864 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée"
19866 #: www/pm/task.php:356
19867 msgid "Task Successfully Deleted"
19868 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19870 #: www/pm/t_follow.php:36
19872 msgstr "Identifiant de tâche"
19874 #: www/pm/t_follow.php:42
19875 msgid "no task with id :"
19876 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19878 #: www/pm/t_lookup.php:35
19880 msgstr "Identifiant de tâche"
19882 #: www/pm/t_lookup.php:41
19883 msgid "No Task with ID: "
19884 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19886 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19890 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19892 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19893 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19896 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19898 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19899 "Feature Requests, …) support that functionality."
19902 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19904 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19905 "inserted in the current subproject."
19907 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19908 "inséré dans le sous-project courant."
19910 #: www/project/admin/database.php:66
19911 msgid "Cannot add database entry"
19912 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19914 #: www/project/admin/database.php:68
19915 msgid "Database scheduled for creation"
19916 msgstr "Création de la base programmée"
19918 #: www/project/admin/database.php:108
19919 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
19922 #: www/project/admin/database.php:130
19923 msgid "Database scheduled for deletion"
19924 msgstr "Suppression de la base programmée"
19926 #: www/project/admin/database.php:135
19927 msgid "Database Information"
19928 msgstr "Information sur les bases de données"
19930 #: www/project/admin/database.php:140
19931 msgid "Click to confirm deletion"
19932 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19934 #: www/project/admin/database.php:161
19935 msgid "Add New Database"
19936 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19938 #: www/project/admin/database.php:162
19940 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19941 "the details to the project administrators"
19943 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19944 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19946 #: www/project/admin/database.php:164
19947 msgid "Database Type"
19948 msgstr "Type de base de données"
19950 #: www/project/admin/database.php:186
19951 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19952 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19954 #: www/project/admin/database.php:203
19958 #: www/project/admin/database.php:205
19959 msgid "New Password"
19960 msgstr "Nouveau mot de passe"
19962 #: www/project/admin/database.php:206
19963 msgid "Confirm New"
19964 msgstr "Confirmer le nouveau"
19966 #: www/project/admin/database.php:251
19967 msgid "Current Databases"
19968 msgstr "Base de données utilisées"
19970 #: www/project/admin/database.php:251
19971 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19972 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19974 #: www/project/admin/editimages.php:46
19975 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19977 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19979 #: www/project/admin/editimages.php:99
19980 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19981 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19983 #: www/project/admin/editimages.php:101
19984 msgid "Multimedia File Uploaded"
19985 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19987 #: www/project/admin/editimages.php:118
19988 msgid "Both file name and description are required"
19989 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19991 #: www/project/admin/editimages.php:137
19992 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19994 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19996 #: www/project/admin/editimages.php:139
19997 msgid "Multimedia File Deleted"
19998 msgstr "Fichier multimédia supprimé"
20000 #: www/project/admin/editimages.php:144
20001 msgid "File description is required"
20002 msgstr "Description de fichier requise"
20004 #: www/project/admin/editimages.php:161
20005 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20007 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
20009 #: www/project/admin/editimages.php:163
20010 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20011 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
20013 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20014 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20015 msgid "Edit Multimedia Data"
20016 msgstr "Données multimédia"
20018 #: www/project/admin/editimages.php:197
20021 "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20022 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20023 "project multimedia data."
20025 "Vous pouvez stocker jusqu'à %s Mo de données multimédia (images vectorisées "
20026 "ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette page pour "
20027 "Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
20029 #: www/project/admin/editimages.php:222
20030 msgid "Replace with new file (optional)"
20031 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
20033 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20037 #: www/project/admin/editimages.php:236
20039 msgstr "Réinitialiser"
20041 #: www/project/admin/editimages.php:246
20042 msgid "Add Multimedia Data"
20043 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20045 #: www/project/admin/editimages.php:250
20046 msgid "Local filename"
20047 msgstr "Nom de fichier local"
20049 #: www/project/admin/editimages.php:268
20053 #: www/project/admin/editimages.php:290
20057 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20058 msgid "Trove Update Success"
20059 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20061 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20062 msgid "Edit Trove Categorization"
20063 msgstr "Modifier une branche"
20065 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20067 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20068 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20069 "simply select “None Selected”."
20071 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20072 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20073 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20075 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20077 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20078 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20079 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20082 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20083 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20084 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20085 "spécifique sera conservée."
20087 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20088 msgid "Update All Category Changes"
20089 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20091 #: www/project/admin/history.php:40
20093 msgid "Project History of %s"
20094 msgstr "Historique du projet %s"
20096 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20097 msgid "Project information updated"
20098 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20100 #: www/project/admin/index.php:112
20102 msgid "Project Information for %s"
20103 msgstr "Information du projet %s"
20105 #: www/project/admin/index.php:119
20106 msgid "Misc. Project Information"
20107 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20109 #: www/project/admin/index.php:123
20110 msgid "Group shell (SSH) server:"
20111 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20113 #: www/project/admin/index.php:124
20114 msgid "Group directory on shell server:"
20115 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20117 #: www/project/admin/index.php:125
20118 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20119 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20121 #: www/project/admin/index.php:134
20122 msgid "Descriptive Project Name"
20123 msgstr "Nom précis du projet"
20125 #: www/project/admin/index.php:141
20126 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20127 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20129 #: www/project/admin/index.php:150
20130 msgid "Project tags"
20131 msgstr "Mots-clefs du projet"
20133 #: www/project/admin/index.php:152
20134 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20135 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20137 #: www/project/admin/index.php:159
20138 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20140 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20143 #: www/project/admin/index.php:192
20144 msgid "Trove Categorization"
20145 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20147 #: www/project/admin/index.php:194
20149 msgstr "Modifier l'arbre"
20151 #: www/project/admin/index.php:197
20152 msgid "Homepage Link"
20153 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20155 #: www/project/admin/index.php:260
20157 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20158 "submissions will be sent"
20160 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20161 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20163 #: www/project/admin/index.php:261
20164 msgid "New Document Submissions"
20165 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20167 #: www/project/admin/index.php:263
20168 msgid "(send on all updates)"
20169 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20171 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20172 #: www/project/admin/users.php:284
20173 msgid "Add Users From List"
20174 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20176 #: www/project/admin/massadd.php:71
20178 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20179 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20180 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20182 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20183 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20184 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20186 #: www/project/admin/massadd.php:77
20188 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20191 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20192 "vous souhaitez ajouter."
20194 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:99
20195 msgid "No Matching Users Found"
20196 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20198 #: www/project/admin/massadd.php:116
20202 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20204 msgstr "Avec succès"
20206 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20207 msgid "No IDs Were Passed"
20208 msgstr "Aucun identifiant passé"
20210 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20211 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20213 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20215 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20217 msgstr "Ajouter tout"
20219 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20220 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20223 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20224 msgid "Users and permissions"
20225 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20227 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20229 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20230 "Add / Remove member."
20233 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20237 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20238 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20241 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20242 msgid "Project History"
20243 msgstr "Historique du projet"
20245 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20246 msgid "Show the significant change of your project."
20247 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20249 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20251 msgstr "Nouveau poste"
20253 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20254 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20257 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20259 msgstr "Éditer les travaux"
20261 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20262 msgid "Edit already created available position in your project."
20265 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20267 msgstr "Hôtes virtuels"
20269 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20270 msgid "Database Admin"
20271 msgstr "Bases de données"
20273 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20275 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20277 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20278 "apportés à votre projet."
20280 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20282 msgstr "Aucun changement"
20284 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20285 msgid "Failed to find namespace for database"
20286 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20288 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20290 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20291 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20292 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20293 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20294 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20295 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20296 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20297 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20298 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20299 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20300 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20301 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20303 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20304 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20305 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20306 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20307 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20308 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20309 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20310 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20311 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20312 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20313 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20314 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20315 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20316 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20318 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20319 msgid "You can't delete a global role from here."
20320 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20322 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20323 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20325 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20328 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20330 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20333 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20336 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20338 msgid "Permanently Delete Role %s"
20339 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20341 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20343 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20344 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20346 #: www/project/admin/roleedit.php:110
20348 msgstr "Nouveau rôle"
20350 #: www/project/admin/roleedit.php:114
20352 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20353 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20354 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20355 "will have it too."
20357 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20358 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20359 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20360 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20363 #: www/project/admin/roleedit.php:132
20364 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20365 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20367 #: www/project/admin/tools.php:97
20368 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20369 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20371 #: www/project/admin/tools.php:108
20373 msgid "Tools for %s"
20374 msgstr "Outils de %s"
20376 #: www/project/admin/tools.php:115
20377 msgid "Active Tools"
20378 msgstr "Outils actifs"
20380 #: www/project/admin/tools.php:152
20381 msgid "Use Project Activity"
20382 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20384 #: www/project/admin/tools.php:165
20386 msgstr "Utiliser les forums"
20388 #: www/project/admin/tools.php:178
20389 msgid "Use Trackers"
20390 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20392 #: www/project/admin/tools.php:191
20393 msgid "Use Mailing Lists"
20394 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20396 #: www/project/admin/tools.php:204
20398 msgstr "Utiliser les tâches"
20400 #: www/project/admin/tools.php:217
20401 msgid "Use Documents"
20402 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20404 #: www/project/admin/tools.php:230
20405 msgid "Use Surveys"
20406 msgstr "Utiliser les sondages"
20408 #: www/project/admin/tools.php:243
20410 msgstr "Utiliser les annonces"
20412 #: www/project/admin/tools.php:256
20413 msgid "Use Source Code"
20414 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20416 #: www/project/admin/tools.php:269
20417 msgid "Use File Release System"
20418 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20420 #: www/project/admin/tools.php:282
20422 msgstr "Utiliser le FTP"
20424 #: www/project/admin/tools.php:291
20425 msgid "Use Statistics"
20426 msgstr "Utiliser les statistiques"
20428 #: www/project/admin/tools.php:315
20430 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20432 #: www/project/admin/tools.php:318
20433 msgid "Forums Admin"
20434 msgstr "Administration des forums"
20436 #: www/project/admin/tools.php:330
20437 msgid "Documents Admin"
20438 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20440 #: www/project/admin/tools.php:333
20441 msgid "Survey Admin"
20442 msgstr "Administration des sondages"
20444 #: www/project/admin/tools.php:339
20445 msgid "Source Code Admin"
20446 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20448 #: www/project/admin/tools.php:342
20449 msgid "File Release System Admin"
20450 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20452 #: www/project/admin/users.php:103 www/project/admin/users.php:140
20453 #: www/project/admin/users.php:153
20454 msgid "Role not selected"
20455 msgstr "Aucun rôle choisi"
20457 #: www/project/admin/users.php:109 www/project/admin/users.php:166
20458 msgid "Member Added Successfully"
20459 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20461 #: www/project/admin/users.php:133
20462 msgid "Member Removed Successfully"
20463 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20465 #: www/project/admin/users.php:146
20466 msgid "Member Updated Successfully"
20467 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20469 #: www/project/admin/users.php:162 www/project/admin/users.php:174
20470 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20471 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20473 #: www/project/admin/users.php:179
20477 #: www/project/admin/users.php:190
20478 msgid "Role linked successfully"
20479 msgstr "Le rôle a été référencé"
20481 #: www/project/admin/users.php:203
20482 msgid "Role unlinked successfully"
20483 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20485 #: www/project/admin/users.php:213
20487 msgid "Members of %s"
20488 msgstr "Membres de %s"
20490 #: www/project/admin/users.php:225
20491 msgid "Pending Membership Requests"
20492 msgstr "Candidatures en attente"
20494 #: www/project/admin/users.php:247
20498 #: www/project/admin/users.php:258 www/project/admin/users.php:260
20499 #: www/project/admin/users.php:279
20501 msgstr "Ajouter un membre"
20503 #: www/project/admin/users.php:290
20504 msgid "Current Project Members"
20505 msgstr "Membres actuels du projet"
20507 #: www/project/admin/users.php:359
20508 msgid "Grant extra role"
20509 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20511 #: www/project/admin/users.php:399
20512 msgid "Edit Permissions"
20513 msgstr "Modifier les permissions"
20515 #: www/project/admin/users.php:430
20516 msgid "Edit Observer"
20517 msgstr "Modifier Observateur"
20519 #: www/project/admin/users.php:434
20520 msgid "Currently used external roles"
20521 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20523 #: www/project/admin/users.php:449
20524 msgid "Unlink Role"
20525 msgstr "Déréférencer le rôle"
20527 #: www/project/admin/users.php:458
20528 msgid "Available external roles"
20529 msgstr "Rôles externes disponibles"
20531 #: www/project/admin/users.php:479
20532 msgid "Link external role"
20533 msgstr "Référencer"
20535 #: www/project/admin/vhost.php:60
20536 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20537 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20539 #: www/project/admin/vhost.php:66
20541 msgid "Not a valid hostname - %s"
20542 msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide"
20544 #: www/project/admin/vhost.php:97
20545 msgid "VHOST deleted"
20546 msgstr "Hôte virtuel supprimé"
20548 #: www/project/admin/vhost.php:104
20549 msgid "Virtual Host Management"
20550 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20552 #: www/project/admin/vhost.php:106
20553 msgid "Add New Virtual Host"
20554 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20556 #: www/project/admin/vhost.php:109
20559 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20560 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20561 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20563 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20564 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20565 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20567 #: www/project/admin/vhost.php:113
20570 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20571 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20572 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20574 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20575 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20576 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20579 #: www/project/admin/vhost.php:121
20580 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20581 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20583 #: www/project/admin/vhost.php:155
20584 msgid "No VHOSTs defined"
20585 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20587 #: www/project/index.php:35
20588 msgid "A project must be specified for this page."
20589 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20591 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20592 msgid "Project Member List"
20593 msgstr "Liste des membres du projet"
20595 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20597 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20598 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20600 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20601 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20603 #: www/project/memberlist.php:49
20607 #: www/project/memberlist.php:51
20608 msgid "Role(s)/Position(s)"
20609 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20611 #: www/project/memberlist.php:53
20612 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20614 msgstr "Compétences"
20616 #: www/project/report/index.php:134
20618 msgstr "Développeur"
20620 #: www/project/report/index.php:153
20623 msgstr "Contacter %s"
20625 #: www/project/request.php:49
20626 msgid "Your request has been submitted."
20627 msgstr "Votre demande a été soumise."
20629 #: www/project/request.php:54
20630 msgid "Request to join project"
20631 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20633 #: www/project/request.php:63
20635 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20636 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20638 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20639 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20641 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20642 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20643 "ou refuser votre demande."
20645 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20646 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20647 "approuver ou refuser votre demande."
20649 #: www/project/request.php:66
20650 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20651 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20652 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20653 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20655 #: www/project/stats/index.php:95
20657 msgid "Project Statistics for %s"
20658 msgstr "Statistiques du projet %s"
20660 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20661 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20662 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20666 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20667 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20668 msgid "Error during graphic computation."
20669 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20671 #: www/register/index.php:49
20674 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20677 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20678 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20680 #: www/register/index.php:136
20681 msgid "Registration complete"
20682 msgstr "Enregistrement complet"
20684 #: www/register/index.php:140
20687 "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
20688 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20690 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20691 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20694 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20696 msgid "Thank you for choosing %s."
20697 msgstr "Merci d'avoir choisi %s."
20699 #: www/register/index.php:156
20701 msgid "Approval Error: %s"
20702 msgstr "Erreur lors de l'approbation : %s"
20704 #: www/register/index.php:159
20706 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20707 "containing further information shortly."
20709 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20710 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20712 #: www/register/index.php:178
20714 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20715 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20716 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20718 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20719 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20720 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20721 "les champs sont obligatoires."
20723 #: www/register/index.php:185
20725 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20726 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20727 "and max 40 characters)."
20729 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20730 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20731 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20733 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20734 msgid "Project Purpose And Summarization"
20735 msgstr "Résumé des buts du projet"
20737 #: www/register/index.php:197
20740 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20741 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20742 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20743 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20744 "description will not be used as a public description of your project. It "
20745 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20747 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20748 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20749 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20750 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20751 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20752 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20753 "10 à 1500 caractères."
20755 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20756 msgid "Project Public Description"
20757 msgstr "Description publique du projet"
20759 #: www/register/index.php:207
20761 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20762 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20764 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20765 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20767 #: www/register/index.php:215
20769 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20770 "for your project."
20772 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20773 "pour votre projet."
20775 #: www/register/index.php:216
20777 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20778 "places around the site. They are:"
20780 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20781 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20783 #: www/register/index.php:218
20784 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20785 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20787 #: www/register/index.php:219
20788 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20789 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20791 #: www/register/index.php:220
20793 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20795 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20797 #: www/register/index.php:221
20798 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20800 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20803 #: www/register/index.php:222
20804 msgid "must be a valid Unix username;"
20805 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20807 #: www/register/index.php:223
20808 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20809 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20811 #: www/register/index.php:224
20812 msgid "Unix name will never change for this project;"
20813 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20815 #: www/register/index.php:226
20817 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20818 "things, including:"
20819 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20821 #: www/register/index.php:228
20823 msgid "a web site at <tt>unixname.%s</tt>,"
20826 #: www/register/index.php:229
20827 msgid "the URL of your source code repository,"
20828 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20830 #: www/register/index.php:231
20832 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%s</span>,"
20833 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%s</tt>,"
20835 #: www/register/index.php:233
20836 msgid "search engines throughout the site."
20837 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20839 #: www/register/index.php:246
20841 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20842 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20844 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20845 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20846 "sources que vous souhaitez utiliser."
20848 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20850 msgstr "Pas de gestion de sources"
20852 #: www/register/index.php:265
20853 msgid "Project template"
20854 msgstr "Modèle de projet"
20856 #: www/register/index.php:272
20859 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20860 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20861 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20862 "same set of enabled plugins, and so on)."
20864 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20865 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20866 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20867 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20869 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20870 msgid "Start from empty project"
20871 msgstr "Partir d'un projet vide"
20873 #: www/register/index.php:276
20876 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20877 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20878 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20880 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20881 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20882 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20884 #: www/register/index.php:288
20887 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20888 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20889 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20890 "enabled plugins, and so on)."
20892 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20893 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20894 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20897 #: www/register/index.php:300
20900 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20901 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20904 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20905 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20908 #: www/register/index.php:307
20910 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20912 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20914 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20916 msgstr "Utilisateurs"
20918 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20919 msgid "User Activity"
20920 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20922 #: www/reporting/index.php:54
20923 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20925 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20928 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20929 msgid "Project Activity"
20930 msgstr "Activité du projet"
20932 #: www/reporting/index.php:61
20933 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20935 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20937 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20938 msgid "Tool Pie Graphs"
20939 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20941 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20942 msgid "Site-Wide Activity"
20943 msgstr "Activité globale"
20945 #: www/reporting/index.php:71
20946 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20947 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20949 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20950 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20954 #: www/reporting/index.php:72
20955 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20956 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20958 #: www/reporting/index.php:73
20959 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20960 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20962 #: www/reporting/index.php:74
20963 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20964 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20966 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20967 msgid "User Summary Report"
20968 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20970 #: www/reporting/index.php:82
20971 msgid "Administrative"
20972 msgstr "Administration"
20974 #: www/reporting/index.php:84
20975 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20976 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20978 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20979 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20980 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20982 #: www/reporting/projecttime.php:62
20983 msgid "Time Tracking By Project"
20984 msgstr "Suivi du temps par projet"
20986 #: www/reporting/rebuild.php:42
20987 msgid "Successfully Rebuilt"
20988 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20990 #: www/reporting/rebuild.php:47
20991 msgid "Reporting System Initialization"
20992 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20994 #: www/reporting/rebuild.php:50
20996 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20997 "to rebuild the reporting tables."
20999 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
21000 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
21001 "du système de rapports."
21003 #: www/reporting/rebuild.php:53
21005 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21006 "am Sure” box and click the button below."
21008 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
21009 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
21011 #: www/reporting/rebuild.php:56
21012 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21014 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
21017 #: www/reporting/rebuild.php:67
21018 msgid "Press ONLY ONCE"
21019 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
21021 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21022 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21023 msgstr "Suivi temporel global"
21025 #: www/reporting/timeadd.php:121
21027 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21028 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
21030 #: www/reporting/timeadd.php:141
21031 msgid "Project/Task"
21032 msgstr "Projet/Tâche"
21034 #: www/reporting/timeadd.php:143
21035 msgid "Hours worked"
21036 msgstr "Heures travaillées"
21038 #: www/reporting/timeadd.php:187
21039 msgid "Total Hours"
21040 msgstr "Total des heures"
21042 #: www/reporting/timeadd.php:193
21044 msgstr "Ajouter une entrée"
21046 #: www/reporting/timeadd.php:194
21048 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21049 "Task and category to record your time in."
21051 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21052 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21054 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21055 msgid "Change Week"
21056 msgstr "Changer de semaine"
21058 #: www/reporting/timeadd.php:223
21059 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21060 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21062 #: www/reporting/timeadd.php:225
21064 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21067 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21068 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21070 #: www/reporting/timeadd.php:228
21071 msgid "Week Starting"
21072 msgstr "Semaine de démarrage"
21074 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21075 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21076 msgid "Update Successful"
21077 msgstr "Mis à jour avec succès"
21079 #: www/reporting/timecategory.php:69
21081 msgstr "Code temporel"
21083 #: www/reporting/timecategory.php:83
21085 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21086 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21089 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21090 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21091 "« programmation », ou « tests »."
21093 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21095 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21098 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21099 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21101 #: www/reporting/usersummary.php:66
21103 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21104 "with an open date in that range."
21106 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21107 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21110 #: www/reporting/usersummary.php:73
21111 msgid "Task Status"
21112 msgstr "État de la tâche"
21114 #: www/reporting/usersummary.php:100
21115 msgid "No matches found"
21116 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21118 #: www/reporting/usersummary.php:106
21120 msgstr "Heures cumulées"
21122 #: www/reporting/usersummary.php:107
21124 msgstr "Heures restantes"
21126 #: www/reporting/usertime.php:62
21127 msgid "User Time Reporting"
21128 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21130 #: www/scm/admin/index.php:66
21132 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21133 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21135 #: www/scm/admin/index.php:80
21138 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21141 #: www/scm/admin/index.php:153
21143 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21144 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21146 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21147 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21149 #: www/scm/admin/index.php:169
21150 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21152 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21155 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21156 msgid "View Source Code"
21157 msgstr "Voir le code source"
21159 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21161 msgid "Online Source code browsing"
21162 msgstr "Voir le code source"
21164 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21165 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21168 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21169 msgid "Administration page : enable / disable options"
21172 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21173 msgid "Commits By User"
21174 msgstr "Envois par utilisateur"
21176 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21177 msgid "No commits during this period."
21178 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21180 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21182 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21183 "next few minutes."
21185 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21187 #: www/scm/index.php:45
21189 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21190 "configure one using the Administration submenu."
21193 #: www/scm/index.php:48
21195 msgid "Source Code Repository for %s"
21196 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21198 #: www/scm/reporting/index.php:35
21199 msgid "SCM Repository Reporting"
21200 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21202 #: www/scm/reporting/index.php:37
21203 msgid "Commits Over Time"
21204 msgstr "Tous les envois"
21206 #: www/scm/reporting/index.php:42
21207 msgid "Commits Last 30 Days"
21208 msgstr "Envois du mois écoulé"
21210 #: www/scm/reporting/index.php:47
21211 msgid "Commits Last 90 Days"
21212 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21214 #: www/scm/reporting/index.php:52
21215 msgid "Commits Last 365 Days"
21216 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21218 #: www/scm/viewvc.php:95
21220 msgid "Could not open script %s."
21221 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21223 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21224 msgid "This project's documents"
21225 msgstr "Documents du projet"
21227 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21231 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21232 msgid "This project's forums"
21233 msgstr "Forums du projet"
21235 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21236 msgid "This project's releases"
21237 msgstr "Fichiers du projet"
21239 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21240 msgid "This project's news"
21241 msgstr "Annonces du projet"
21243 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21244 msgid "This project's tasks"
21245 msgstr "Tâches du projet"
21247 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21248 msgid "This project's trackers"
21249 msgstr "Suivi du projet"
21251 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21252 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21253 msgid "Forum Search Results"
21254 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21256 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21257 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21258 msgid "Tracker Search Results"
21259 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21261 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21262 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21263 msgid "Task Search Results"
21264 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21266 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21267 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21268 msgid "Documentation Search Results"
21269 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21271 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21272 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21273 msgid "Files Search Results"
21274 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21276 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21277 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21278 msgid "News Search Results"
21279 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21281 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21283 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21285 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21287 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21288 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21292 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21293 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21294 msgid "No sections available (check your permissions)"
21295 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21297 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21298 msgid "with all words"
21299 msgstr "tous les mots"
21301 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21302 msgid "with one word"
21303 msgstr "au moins un mot"
21305 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21307 msgstr "Rechercher partout"
21309 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21310 msgid "Search for documents"
21311 msgstr "Chercher des documents"
21313 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21314 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21315 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21319 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21320 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21322 msgstr "Date de publication"
21324 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21326 msgid "%s Search Results"
21327 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21329 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21331 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21332 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21334 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21335 msgid "People Search"
21336 msgstr "Recherche de personnes"
21338 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21339 msgid "Project Search"
21340 msgstr "Recherche dans les projets"
21342 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21346 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21347 msgid "Search the entire project"
21348 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21350 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21354 #: www/search/index.php:82
21355 msgid "Error: Invalid search"
21356 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21358 #: www/sendmessage.php:33
21360 msgstr "Adresse de destination"
21362 #: www/sendmessage.php:33
21364 msgstr "Utilisateur destinataire"
21366 #: www/sendmessage.php:50
21368 msgid "You can only send to addresses @<em>%s</em>."
21369 msgstr "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%s</em>."
21371 #: www/sendmessage.php:76
21375 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
21379 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
21380 msgid "Message has been sent"
21381 msgstr "Le message a été envoyé"
21383 #: www/sendmessage.php:136
21385 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21388 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21389 "pas en mesure de répondre."
21391 #: www/sendmessage.php:140
21393 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21394 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21395 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21396 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21399 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21400 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21401 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21402 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21403 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21405 #: www/sendmessage.php:150
21409 #: www/sendmessage.php:161
21410 msgid "Your Email Address"
21411 msgstr "Votre adresse électronique"
21413 #: www/sendmessage.php:191
21414 msgid "Send Message"
21415 msgstr "Envoyer message"
21417 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21418 msgid "Submit A New Snippet"
21419 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21421 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21422 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21423 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21425 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21426 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21428 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21431 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21432 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21433 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21435 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21436 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21437 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21438 msgid "Back To Add Page"
21439 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21441 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21442 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21443 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21445 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21446 #: www/snippet/submit.php:74
21447 msgid "Error doing snippet version insert"
21448 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21450 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21451 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21452 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21454 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21455 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21456 #: www/snippet/submit.php:81
21457 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21458 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21460 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21462 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21464 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21465 "échantillons de code à votre paquet."
21467 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21469 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21470 "specific version of a snippet on the browse pages."
21472 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21473 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21476 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21477 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21478 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21480 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21481 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21482 #: www/snippet/submit.php:144
21483 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21484 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21486 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21487 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21488 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21489 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21491 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21492 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21493 msgid "Snippets In This Package"
21494 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21496 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21497 msgid "New snippet version"
21498 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21500 #: www/snippet/addversion.php:84
21502 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21503 "enough to share with others, please do so."
21505 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21506 "importante pour la partager."
21508 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21509 msgid "Paste the Code Here"
21510 msgstr "Coller le code ici"
21512 #: www/snippet/addversion.php:127
21513 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21514 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21516 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21517 msgid "Error doing snippet package version insert"
21518 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21520 #: www/snippet/addversion.php:155
21521 msgid "New snippet package"
21522 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21524 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21525 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21526 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21528 #: www/snippet/addversion.php:165
21529 msgid "Add snippet to package"
21530 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21532 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21534 msgstr "IMPORTANT !"
21536 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21538 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21539 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21540 "you leave this page."
21542 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21543 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21544 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21545 "de quitter la page."
21547 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21548 #: www/snippet/package.php:109
21549 msgid "Add snippets to package"
21550 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21552 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21554 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21555 "then add them using the new window link shown above."
21557 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21558 "vous voulez ajouter au paquet."
21560 #: www/snippet/addversion.php:207
21562 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21563 "enough to share with others, please do so."
21565 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21566 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21568 #: www/snippet/addversion.php:236
21569 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21570 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21572 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21573 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21574 #: www/snippet/index.php:101
21575 msgid "Snippet Library"
21576 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21578 #: www/snippet/browse.php:62
21580 msgid "Snippets by language: %s"
21581 msgstr "Échantillons par langage : %s"
21583 #: www/snippet/browse.php:69
21585 msgid "Snippets by category: %s"
21586 msgstr "Échantillons par catégories : %s"
21588 #: www/snippet/browse.php:71
21589 msgid "Error: bad url?"
21590 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21592 #: www/snippet/browse.php:80
21593 msgid "No snippets found."
21594 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21596 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21597 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21599 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21601 #: www/snippet/browse.php:86
21605 #: www/snippet/browse.php:93
21606 msgid "Packages Of Snippets"
21607 msgstr "Paquets d'échantillons"
21609 #: www/snippet/browse.php:108
21611 msgstr "Échantillons"
21613 #: www/snippet/delete.php:142
21614 msgid "Error: mangled URL?"
21615 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21617 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21618 msgid "Error: no versions found"
21619 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21621 #: www/snippet/detail.php:60
21622 msgid "Versions Of This Snippet:"
21623 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21625 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21626 msgid "Download Version"
21627 msgstr "Télécharger la version"
21629 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21630 msgid "Date Posted"
21631 msgstr "Date d'envoi"
21633 #: www/snippet/detail.php:87
21634 msgid "Changes since last version:"
21635 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21637 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21639 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21641 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21644 #: www/snippet/detail.php:106
21645 msgid "Latest Snippet Version: "
21646 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21648 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21649 msgid "Submit a new version"
21650 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21652 #: www/snippet/detail.php:116
21654 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21655 "feel it is appropriate to share with others."
21657 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21658 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21660 #: www/snippet/detail.php:150
21661 msgid "Versions Of This Package:"
21662 msgstr "Versions de ce paquet :"
21664 #: www/snippet/detail.php:153
21665 msgid "Package Version"
21666 msgstr "Version du paquet"
21668 #: www/snippet/detail.php:156
21670 msgstr "Édition / Suppression"
21672 #: www/snippet/detail.php:193
21673 msgid "Latest Package Version: "
21674 msgstr "Dernière version du paquet : "
21676 #: www/snippet/detail.php:203
21678 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21679 "feel it is appropriate to share with others."
21681 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21682 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21684 #: www/snippet/detail.php:223
21685 msgid "Error: was the URL mangled?"
21686 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21688 #: www/snippet/index.php:50
21690 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21691 "and functions with the Open Source Software Community."
21693 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21694 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21696 #: www/snippet/index.php:52
21698 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21699 "snippet quickly and easily."
21701 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21702 "facilement de nouvelles versions."
21704 #: www/snippet/index.php:54
21706 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21707 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21709 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21710 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21711 "de différents échantillons de code."
21713 #: www/snippet/index.php:56
21714 msgid "Browse Snippets"
21715 msgstr "Parcourir les échantillons"
21717 #: www/snippet/index.php:58
21718 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21719 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21721 #: www/snippet/index.php:64
21722 msgid "Browse by Language"
21723 msgstr "Affichage par langage"
21725 #: www/snippet/package.php:57
21726 msgid "Error doing snippet package insert"
21727 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21729 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21730 #: www/snippet/package.php:127
21731 msgid "Submit A New Snippet Package"
21732 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21734 #: www/snippet/package.php:62
21735 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21736 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21738 #: www/snippet/package.php:132
21740 "You can group together existing snippets into a package using this "
21741 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21742 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21744 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21745 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21746 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21748 #: www/snippet/package.php:135
21749 msgid "Create the package using this form."
21750 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21752 #: www/snippet/package.php:136
21754 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21757 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21758 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21760 #: www/snippet/package.php:138
21762 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21763 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21764 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21767 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21768 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21769 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21770 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21772 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21773 msgid "Suggest a Language"
21774 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21776 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21777 msgid "Suggest a Category"
21778 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21780 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21781 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21783 msgstr "Choisissez"
21785 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21787 msgstr "Admin Unix"
21789 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21790 msgid "HTML Manipulation"
21791 msgstr "Manipulation HTML"
21793 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21794 msgid "BBS Systems"
21795 msgstr "Systèmes BBS"
21797 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21801 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21803 msgstr "Calendriers"
21805 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21806 msgid "Database Manipulation"
21807 msgstr "Manipulation de bases de données"
21809 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21813 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21814 msgid "File Management"
21815 msgstr "Gestion de fichiers"
21817 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21821 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21825 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21826 msgid "Shopping Carts"
21829 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21830 msgid "Math Functions"
21831 msgstr "Fonctions mathématiques"
21833 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21837 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21838 msgid "Full Script"
21839 msgstr "Scripts complets"
21841 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21842 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21843 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21845 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21849 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21853 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21854 msgid "WebSite Only"
21855 msgstr "Site web seulement"
21857 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21858 msgid "Other Language"
21859 msgstr "Autres langages"
21861 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21862 msgid "Create A Package"
21863 msgstr "Créer un paquet"
21865 #: www/snippet/submit.php:59
21866 msgid "Error doing snippet insert"
21867 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21869 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21870 msgid "Snippet Added Successfully."
21871 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21873 #: www/snippet/submit.php:85
21874 msgid "Snippet submit"
21875 msgstr "Soumission d'échantillons"
21877 #: www/snippet/submit.php:89
21879 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21880 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21881 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21884 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21885 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21886 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21887 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21888 "et le comprendre."
21890 #: www/snippet/submit.php:92
21892 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21893 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21894 "you are submitting an entirely new script or function."
21896 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21897 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21898 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21900 #: www/snippet/submit.php:113
21901 msgid "Script Type"
21902 msgstr "Type de script"
21904 #: www/soap/index.php:160
21908 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21910 msgid "More than <strong>%d</strong> projects in result set."
21911 msgstr "Plus de <strong>%d</strong> projets trouvés."
21913 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21914 msgid "Register Date:"
21915 msgstr "Date d'enregistrement :"
21917 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21920 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21922 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21925 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
21926 #: www/trove/index.php:171
21928 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21929 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21930 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21931 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21933 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21935 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
21937 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
21939 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21941 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21943 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
21945 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21946 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21948 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21949 msgid "Software Map"
21950 msgstr "Arbre des projets"
21952 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21953 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21954 msgid "That Trove category does not exist"
21955 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21957 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21958 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21959 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21961 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21962 msgid "Remove This Filter"
21963 msgstr "Supprimer ce filtre"
21965 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21967 msgid "%s projects"
21968 msgstr "Projets : %s"
21970 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21972 msgstr "Afficher par"
21974 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21975 msgid "Activity Percentile"
21976 msgstr "Taux d'activité"
21978 #: www/source.php:36
21979 msgid "A file must be specified for this page."
21980 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21982 #: www/source.php:40
21983 msgid "The file argument is invalid."
21984 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21986 #: www/source.php:53
21987 msgid "Cannot find specified file to display."
21988 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21990 #: www/source.php:56
21992 msgid "Source of %s"
21993 msgstr "Source de %s"
21995 #: www/stats/graphs.php:36
21997 msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
21998 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %s en entier"
22000 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22001 msgid "OVERVIEW STATS"
22002 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
22004 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22005 msgid "PROJECT STATS"
22006 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
22008 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22009 msgid "SITE GRAPHS"
22010 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
22012 #: www/stats/graphs.php:50
22013 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22016 #: www/stats/i18n.php:32
22018 msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
22019 msgstr "Statistiques du site %s : répartition par langue"
22021 #: www/stats/i18n.php:54
22022 msgid "Total Non-English"
22023 msgstr "Total non anglais"
22025 #: www/stats/i18n.php:59
22027 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22028 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22029 "browser preferences"
22031 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22032 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22033 "cookies ou réglages du navigateur."
22035 #: www/stats/index.php:32
22037 msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
22038 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %s entier"
22040 #: www/stats/index.php:60
22041 msgid "Other statistics"
22042 msgstr "Autres statistiques"
22044 #: www/stats/lastlogins.php:41
22045 msgid "No records found. Database error: "
22046 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22048 #: www/stats/lastlogins.php:52
22052 #: www/stats/projects.php:37
22054 msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
22055 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %s"
22057 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22058 msgid "All Projects"
22059 msgstr "Tous les projets"
22061 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22062 msgid "Special Projects"
22063 msgstr "Projets spéciaux"
22065 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22067 msgid " (no category found with ID %d)"
22068 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22070 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22071 msgid "Projects in trove category:"
22072 msgstr "Catégorie de projets :"
22074 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22075 msgid "OR enter Special Project List:"
22076 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22078 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22079 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22080 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22082 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22084 msgstr "Rapport d'activité :"
22086 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22088 msgstr "30 derniers"
22090 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22092 msgstr "Voir par :"
22094 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22095 msgid "Generate Report"
22096 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22098 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22100 msgstr "Tous les suivis"
22102 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22106 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22108 msgstr "Sous-domaines"
22110 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22112 msgstr "Extractions"
22114 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22115 msgid "Query returned no valid data."
22116 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22118 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22120 msgid "Statistics for the past %d days"
22121 msgstr "Statistiques pour les %d derniers jours"
22123 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22124 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22128 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22129 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22130 msgid "Subdomain Views"
22131 msgstr "sous-domaines"
22133 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22135 msgstr "Aucune données"
22137 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22139 msgid "Statistics for the past %d months"
22140 msgstr "Statistiques pour les %d derniers mois"
22142 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22143 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22144 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22146 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22148 msgstr "Développeurs"
22150 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22151 msgid "Page view: no graph to display."
22154 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22156 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22158 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22159 msgid "New projects"
22160 msgstr "Nouveaux projets"
22162 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22163 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22166 #: www/survey/admin/index.php:35
22167 msgid "Surveys Administration"
22168 msgstr "Administration des sondages"
22170 #: www/survey/admin/index.php:52
22171 msgid "You are not a Project admin"
22172 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22174 #: www/survey/admin/index.php:58
22175 msgid "It's simple to create a survey."
22176 msgstr "Créer un sondage est simple."
22178 #: www/survey/admin/index.php:62
22179 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22180 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22182 #: www/survey/admin/index.php:65
22184 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22185 "strong> list of questions)."
22187 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22188 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22190 #: www/survey/admin/index.php:68
22192 msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
22193 msgstr "L'URL du sondage est %s où XX est le numéro du sondage."
22195 #: www/survey/admin/index.php:73
22198 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22201 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22202 "sondages existants%2$s"
22204 #: www/survey/admin/question.php:52
22205 msgid "Edit a Question"
22206 msgstr "Modifier une question"
22208 #: www/survey/admin/question.php:52
22209 msgid "Add a Question"
22210 msgstr "Ajouter une question"
22212 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22213 msgid "Cannot get Survey Question"
22214 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22216 #: www/survey/admin/question.php:119
22217 msgid "No questions found"
22218 msgstr "Aucune question trouvée"
22220 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22221 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22222 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22224 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22225 msgid "Survey Questions"
22226 msgstr "Questions du sondage"
22228 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22229 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22230 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22232 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22233 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22235 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22238 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22240 msgid "%s question found"
22241 msgid_plural "%s questions found"
22242 msgstr[0] "%s question trouvée"
22243 msgstr[1] "%s questions trouvées"
22245 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22249 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22253 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22254 msgid "Survey Results"
22255 msgstr "Résultat du sondage"
22257 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22258 msgid "Cannot get Survey"
22259 msgstr "Sondage introuvable"
22261 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22265 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22266 msgid "No Survey Question is found"
22267 msgstr "Aucune question trouvée"
22269 #: www/survey/admin/survey.php:72
22270 msgid "Survey Added"
22271 msgstr "Sondage ajouté"
22273 #: www/survey/admin/survey.php:91
22274 msgid "Edit a Survey"
22275 msgstr "Modifier un sondage"
22277 #: www/survey/admin/survey.php:91
22278 msgid "Add a Survey"
22279 msgstr "Ajouter un sondage"
22281 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22283 msgstr "Ajouter un sondage"
22285 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22286 msgid "Add Question"
22287 msgstr "Ajouter une question"
22289 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22290 msgid "Show Results"
22291 msgstr "Voir les résultats"
22293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
22294 msgid "Views Surveys"
22295 msgstr "Voir les sondages"
22297 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
22298 msgid "Add this Question"
22299 msgstr "Ajouter cette question"
22301 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
22303 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22306 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22309 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
22310 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22314 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
22315 msgid "Question Type"
22316 msgstr "Type de la question"
22318 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22320 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22321 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22323 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22324 msgid "Add this Survey"
22325 msgstr "Ajouter ce sondage"
22327 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
22329 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22331 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22334 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
22335 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22336 msgid "Survey Title"
22337 msgstr "Titre du sondage"
22339 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
22343 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
22344 msgid "Addable Questions"
22345 msgstr "Questions possibles"
22347 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
22348 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22352 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
22353 msgid "Questions in this Survey"
22354 msgstr "Questions de ce sondage"
22356 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22357 msgid "Delete from this Survey"
22358 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22360 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
22364 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
22368 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
22370 msgid "%d question found"
22371 msgid_plural "%d questions found"
22372 msgstr[0] "%d question trouvée"
22373 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22375 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22377 msgstr "ID du sondage"
22379 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
22380 msgid "Number of Questions"
22381 msgstr "Nombre de questions"
22383 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22384 msgid "Number of Votes"
22385 msgstr "Nombre de votes"
22387 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22388 msgid "Did I Vote?"
22389 msgstr "Ai-je voté ?"
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22392 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
22396 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
22397 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22398 msgid "Result with Graph"
22399 msgstr "Résultats avec graphique"
22401 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
22402 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
22403 msgid "Result with Graph and Comments"
22404 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22406 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
22407 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
22411 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
22412 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22413 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22415 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:486
22416 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22418 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22421 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:604
22423 msgstr "Aucun vote"
22425 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:698
22427 msgid "View All %s Comment"
22428 msgid_plural "View All %s Comments"
22429 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22430 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22432 #: www/survey/index.php:46
22434 msgid "Surveys for %s"
22435 msgstr "Sondages de %s"
22437 #: www/survey/index.php:58
22438 msgid "Select a survey to vote"
22439 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22441 #: www/survey/privacy.php:41
22443 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22444 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22446 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22447 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22449 #: www/survey/privacy.php:44
22451 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22452 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22453 "understand the quality of a given project."
22455 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22456 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22457 "qualité d'un projet donné."
22459 #: www/survey/privacy.php:47
22461 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22462 "project administrators or the public or third parties."
22464 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont supprimées et ne "
22465 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22466 "ni par des tiers."
22468 #: www/survey/privacy.php:50
22470 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22471 "specific users or developers."
22473 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22474 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22476 #: www/survey/privacy.php:53
22478 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22479 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22481 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22482 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22483 "faculté de désistement."
22485 #: www/survey/rating_resp.php:59
22486 msgid "Vote registered"
22487 msgstr "Vote enregistré"
22489 #: www/survey/rating_resp.php:60
22490 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22491 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22493 #: www/survey/rating_resp.php:64
22495 msgstr "Identifiant du vote"
22497 #: www/survey/rating_resp.php:64
22501 #: www/survey/rating_resp.php:64
22505 #: www/survey/survey.php:51
22506 msgid "Vote for Survey"
22507 msgstr "Voter pour le sondage"
22509 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22511 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22513 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22516 #: www/survey/survey_resp.php:41
22517 msgid "Survey Complete"
22518 msgstr "Sondage terminé"
22520 #: www/survey/survey_resp.php:57
22521 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22522 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22524 #: www/survey/survey_resp.php:58
22526 msgstr "Cordialement,"
22528 #: www/terms.php:31
22529 msgid "Terms of use"
22530 msgstr "Conditions d'utilisation"
22532 #: www/terms.php:36
22534 msgid "%s Terms of Use"
22535 msgstr "Conditions d'utilisation pour %s"
22537 #: www/terms.php:39
22540 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
22541 "service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
22542 "can use this page to publish their local requirements if needed."
22544 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22545 "le service %s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22546 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22547 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22549 #: www/top/index.php:29
22551 msgid "Top %s Projects"
22552 msgstr "Les meilleurs projets de %s"
22554 #: www/top/index.php:32
22557 "We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
22558 "ranked projects in several categories."
22560 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %s. Les projets les "
22561 "mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22563 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22564 msgid "Most Active All Time"
22565 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22567 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22568 msgid "Top Downloads"
22569 msgstr "Les plus téléchargés"
22571 #: www/top/index.php:37
22572 msgid "Top Project Pageviews"
22573 msgstr "Les projets les plus visités"
22575 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22576 msgid "Top Forum Post Counts"
22577 msgstr "Les forums les plus actifs"
22579 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22580 msgid "Updated Daily"
22581 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22583 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22584 msgid "View Other Top Categories"
22585 msgstr "Voir les autres catégories"
22587 #: www/top/mostactive.php:52
22588 msgid "Project name"
22589 msgstr "Nom du projet"
22591 #: www/top/mostactive.php:52
22593 msgstr "Pourcentage"
22595 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22599 #: www/top/toplist.php:37
22601 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22603 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22606 #: www/top/topusers.php:52
22607 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22609 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22612 #: www/top/topusers.php:55
22614 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22616 #: www/top/topusers.php:65
22618 msgstr "Classement"
22620 #: www/top/topusers.php:66
22622 msgstr "Dernier rang"
22624 #: www/top/topusers.php:86
22626 msgstr "Non disponible"
22628 #: www/top/topusers.php:89
22630 msgstr "Même chose"
22632 #: www/top/topusers.php:92
22635 msgstr "En hausse de %s"
22637 #: www/top/topusers.php:95
22640 msgstr "En baisse de %s"
22642 #: www/tracker/admin/index.php:99
22643 msgid "Delete Layout Template"
22644 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22646 #: www/tracker/admin/index.php:100
22647 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22648 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22650 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22651 msgid "Do you really want to do that?"
22652 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22654 #: www/tracker/admin/index.php:111
22655 msgid "Layout Template Deleted"
22656 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22658 #: www/tracker/admin/index.php:176
22659 msgid "Delete Canned Response"
22660 msgstr "Supprimer la réponse type"
22662 #: www/tracker/admin/index.php:177
22663 msgid "You are about to delete your canned response"
22664 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22666 #: www/tracker/admin/index.php:193
22667 msgid "Canned Response Deleted"
22668 msgstr "Réponse type supprimée"
22670 #: www/tracker/download.php:56
22671 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22672 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22674 #: www/tracker/index.php:51
22676 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22677 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22679 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22680 msgid "Response Time"
22681 msgstr "Temps de réponse"
22683 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22684 msgid "By Assignee"
22685 msgstr "Par responsable"
22687 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22688 msgid "Tracker Activity Reporting"
22689 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22691 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22692 msgid "No roadmap available"
22693 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22695 #: www/tracker/roadmap.php:191
22697 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22698 "related to a release."
22700 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22701 "tickets liés à une version donnée."
22703 #: www/tracker/roadmap.php:192
22706 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22707 "\">create roadmaps</a>."
22709 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22710 "\">créer des feuilles de route</a>."
22712 #: www/tracker/roadmap.php:238
22714 msgid "release %s is not available"
22715 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22717 #: www/tracker/roadmap.php:409
22718 msgid "Display options"
22719 msgstr "Voir les options"
22721 #: www/tracker/roadmap.php:422
22722 msgid "Number of release(s) to display"
22723 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22725 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22727 msgid "Return to last release(s)"
22728 msgstr "Retourner à la dernière version"
22730 #: www/tracker/roadmap.php:435
22731 msgid "Display graphs"
22732 msgstr "Afficher les graphes"
22734 #: www/tracker/roadmap.php:437
22736 msgstr "Uniquement le dernier"
22738 #: www/tracker/roadmap.php:452
22739 msgid "No release available"
22740 msgstr "Aucune version disponible"
22742 #: www/tracker/roadmap.php:471
22743 msgid "Display as text"
22744 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22746 #: www/tracker/roadmap.php:512
22747 msgid "No data for this release"
22748 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22750 #: www/tracker/roadmap.php:538
22754 #: www/trove/index.php:46
22756 msgstr "Arbre des projets"
22758 #: www/trove/index.php:69
22759 msgid "Limiting View"
22760 msgstr "Vue limitée"
22762 #: www/trove/index.php:76
22763 msgid "Remove Filter"
22764 msgstr "Supprimer ce filtre"
22766 #: www/trove/index.php:178
22768 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22770 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22772 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22774 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22776 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22777 msgid "Invalid Trove Category"
22778 msgstr "Catégorie invalide"
22780 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22781 msgid "Empty strings"
22782 msgstr "Chaînes vides"
22784 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22785 msgid "Cannot update"
22786 msgstr "Erreur de mise à jour"
22789 msgid "No User Name Provided"
22790 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22792 #~ msgid "Query does not exist"
22793 #~ msgstr "La requête n'existe pas"
22795 #~ msgid "You must supply a first name."
22796 #~ msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
22798 #~ msgid "You must supply a last name."
22799 #~ msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille."
22801 #~ msgid "Account options:"
22802 #~ msgstr "Options du compte:"
22804 #~ msgid "News Administration"
22805 #~ msgstr "Administration des annonces"
22807 #~ msgid "No project found."
22808 #~ msgstr "Aucun projet trouvé."
22810 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
22811 #~ msgstr "Le suivi a été arrêté"
22813 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
22814 #~ msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
22816 #~ msgid "Mailing List Name:"
22817 #~ msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
22819 #~ msgid "Personal Page For %s"
22820 #~ msgstr "Page personnelle de %s"
22822 #~ msgid "Upload data into the tasks."
22823 #~ msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
22825 #~ msgid "Trackers Admin"
22826 #~ msgstr "Administration des outils de suivi"
22828 #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22830 #~ "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
22833 #~ msgid "Project Name (click to edit)"
22834 #~ msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
22837 #~ "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav "
22840 #~ "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
22841 #~ "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
22843 #~ msgid "Account Maintenance"
22844 #~ msgstr "Gestion du compte"
22846 #~ msgid "Delete successful"
22847 #~ msgstr "Suppression effectuée"
22849 #~ msgid "Error inserting an element"
22850 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
22852 #~ msgid "Error inserting"
22853 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
22855 #~ msgid "Error updating"
22856 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
22858 #~ msgid "Error updating a custom field"
22859 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
22861 #~ msgid "Project Statistics"
22862 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22864 #~ msgid "Version:"
22865 #~ msgstr "Version :"
22868 #~ msgstr "Thème :"
22870 #~ msgid "Forums: Administration"
22871 #~ msgstr "Forums : Administration"
22873 #~ msgid "Change PW"
22874 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22876 #~ msgid "[DevProfile]"
22877 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22879 #~ msgid "[Activate]"
22880 #~ msgstr "[Activer]"
22882 #~ msgid "[Suspend]"
22883 #~ msgstr "[Suspendre]"
22886 #~ msgid "[Project Admin]"
22887 #~ msgstr "Administration du projet"
22889 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22891 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22892 #~ "adéquat n'est installé."
22894 #~ msgid "Project tree"
22895 #~ msgstr "Arbre des projets"
22897 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22898 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22900 #~ msgid "No documents"
22901 #~ msgstr "Aucun document"
22903 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22904 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22906 #~ msgid "Last modified"
22907 #~ msgstr "Dernière modification"
22909 #~ msgid "New document"
22910 #~ msgstr "Nouveau document"
22912 #~ msgid "New folder"
22913 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22915 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22916 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22919 #~ msgstr "Gestion de sources"
22924 #~ msgid "File-Release"
22925 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22927 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22928 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22930 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22931 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22933 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22934 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22936 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22937 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22939 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22940 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22942 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22943 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22946 #~ msgid "Error getting forum"
22947 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22950 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22951 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22953 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22954 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22960 #~ msgid "Project summary"
22961 #~ msgstr "Résumé du projet"
22964 #~ msgid "Missing category name."
22965 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22968 #~ msgid "External subprojects Admin"
22969 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22972 #~ msgid "Project Info"
22973 #~ msgstr "Information sur un projet"
22975 #~ msgid "Projects Information"
22976 #~ msgstr "Information des projets"
22978 #~ msgid "Notes & Changes"
22979 #~ msgstr "Changements :"
22981 #~ msgid "[New Account]"
22982 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22984 #~ msgid "Insert Failed: "
22985 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22987 #~ msgid "Error inserting: "
22988 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22990 #~ msgid "Error updating: "
22991 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22994 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22996 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22997 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22999 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23002 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
23004 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23005 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23007 #~ "Raison de notre refus :\n"
23011 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23012 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23015 #~ msgid "Content:"
23016 #~ msgstr "Contenu récent"
23018 #~ msgid "Child project: "
23019 #~ msgstr "Projet fils : "
23021 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23023 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23040 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23041 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23043 #~ msgid "[add new]"
23044 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23048 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23049 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23050 #~ "once on \"Mass Update\"."
23052 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23053 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23054 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23057 #~ msgstr "Forum : "
23059 #~ msgid "No responses set up in this group"
23060 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23063 #~ msgid "Start Monitoring"
23064 #~ msgstr "Surveiller"
23066 #~ msgid "Stop monitoring"
23067 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23069 #~ msgid "Stop monitor"
23070 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23072 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23073 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23075 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23076 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23078 #~ msgid "STOP MONITORING"
23079 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23082 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23083 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23084 #~ "the item label."
23086 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23087 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23088 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23091 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23092 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23093 #~ "the item label."
23095 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23096 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23097 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23100 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23102 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23105 #~ msgid "Public Areas"
23106 #~ msgstr "Zones publiques"
23108 #~ msgid "Couldn't get message id"
23109 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23111 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23112 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23115 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23118 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23119 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23121 #~ msgid "Filename"
23122 #~ msgstr "Nom du fichier"
23124 #~ msgid "Subject:"
23125 #~ msgstr "Sujet :"
23127 #~ msgid "Message:"
23128 #~ msgstr "Message :"
23130 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23132 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23134 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23135 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23137 #~ msgid "Posted by:"
23138 #~ msgstr "Publié par :"
23140 #~ msgid "Error: User does not exist"
23141 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23143 #~ msgid "That user does not exist"
23144 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23146 #~ msgid "Move to trash this document"
23147 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23149 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23150 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23152 #~ msgid "Failed to add the skill"
23153 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23155 #~ msgid "Skills edit"
23156 #~ msgstr "Édition des compétences"
23159 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23161 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23164 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23165 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23167 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23168 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23171 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23172 #~ "can't, you can still enter your skills."
23174 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23175 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23176 #~ "vos compétences."
23178 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23180 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23181 #~ "l'administrateur du système."
23183 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23184 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23186 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23187 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23189 #~ msgid "CSS customization"
23190 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23192 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23194 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23196 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23197 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23199 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23200 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23202 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23203 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23205 #~ msgid "JOB updated successfully"
23206 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23208 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23210 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23213 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23214 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23216 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23217 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23219 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23221 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23222 #~ "numéro d'identification de projet"
23224 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23226 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23227 #~ "d'identification de projet"
23229 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23230 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23232 #~ msgid "Error inserting value: "
23233 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23235 #~ msgid "My Diary And Notes"
23236 #~ msgstr "Journal et notes"
23238 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23239 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23242 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23245 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23246 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23248 #~ msgid "Mailing list"
23249 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23251 #~ msgid "Mailing Lists for"
23252 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23254 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23255 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23257 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23258 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23261 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23262 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23263 #~ "of that group (below)."
23265 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23266 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23267 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23268 #~ "(voir ci-dessous)."
23271 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23274 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23275 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23278 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23279 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23282 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23283 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23284 #~ "versions de différents échantillons de code."
23286 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23287 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23289 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23291 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23292 #~ "partager pendant un mois."
23295 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23298 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23299 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23302 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23304 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23306 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23307 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23309 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23310 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23313 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23316 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23317 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23319 #~ msgid "artifact"
23320 #~ msgstr "élément"
23322 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23323 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23325 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23326 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23328 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23329 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23331 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23332 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23335 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23336 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23337 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23338 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23339 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23341 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23342 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23343 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23344 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23347 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23348 #~ "link to define your own canned responses"
23350 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23351 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23353 #~ msgid "No message in body"
23354 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23357 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23358 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23359 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23360 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23361 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23362 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23364 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23365 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23366 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23367 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23368 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23371 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23372 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23373 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23374 #~ "in Ascending or Descending order."
23376 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23377 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23378 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23379 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23380 #~ "ou décroissant."
23383 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23384 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23385 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23386 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23387 #~ "support request into a bug."
23389 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23390 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23391 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23392 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23393 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23396 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23397 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23398 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23399 #~ "problem with a project."
23401 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23402 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23403 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23404 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23407 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23408 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23409 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23410 #~ "canned responses"
23412 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23413 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23414 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23415 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23416 #~ "propres réponses types."
23419 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23420 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23421 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23422 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23424 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23425 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23426 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23427 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23430 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23431 #~ msgstr "Surveillance activée"
23433 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23434 #~ msgstr "Surveillance activée"
23436 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23437 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23439 #~ msgid "Delete Custom Field"
23440 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23442 #~ msgid "Delete Tracker"
23443 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23445 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23446 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23448 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23449 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23451 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23453 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23456 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23457 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23459 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23460 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23463 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23464 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23467 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23468 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23470 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23471 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23473 #~ msgid "Can't set default value: "
23474 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23476 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23477 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23480 #~ msgid "Can't modify release order: "
23481 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23483 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23485 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23486 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23489 #~ msgstr "Identifiant"
23491 #~ msgid "Release name"
23492 #~ msgstr "Nom de version"
23494 #~ msgid "Post date"
23495 #~ msgstr "Date de publication"
23498 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23501 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23502 #~ "page précédente pour annuler."
23504 #~ msgid "Error creating group object"
23505 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23507 #~ msgid "Virtual Host: "
23508 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23510 #~ msgid "Site admin"
23511 #~ msgstr "Administration du site"
23513 #~ msgid "Virtual Host:"
23514 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23516 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23517 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23519 #~ msgid "Not allowed"
23520 #~ msgstr "Interdit"
23522 #~ msgid "assignee"
23523 #~ msgstr "responsable"
23529 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23530 #~ "link just below."
23532 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23533 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23536 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23539 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23541 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23542 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23544 #~ msgid "No commits available."
23545 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23547 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23548 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23550 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23551 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23553 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23555 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23559 #~ msgid "Registation Complete"
23560 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23562 #~ msgid "Permission Denied"
23563 #~ msgstr "Permission refusée"
23565 #~ msgid "Permission denied"
23566 #~ msgstr "Permission refusée"
23568 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23570 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23571 #~ "l'objet groupe."
23573 #~ msgid "Member since:"
23574 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23576 #~ msgid "User Id:"
23577 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23579 #~ msgid "Login name:"
23580 #~ msgstr "Nom du compte :"
23582 #~ msgid "Language:"
23583 #~ msgstr "Langue :"
23585 #~ msgid "Email Address:"
23586 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23588 #~ msgid "Address:"
23589 #~ msgstr "Adresse :"
23592 #~ msgstr "Téléphone :"
23598 #~ msgstr "Titre :"
23600 #~ msgid "Real Name:"
23601 #~ msgstr "Nom complet :"
23603 #~ msgid "Site Member Since:"
23604 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23607 #~ msgid "Additional informations"
23608 #~ msgstr "Informations personnelles"
23611 #~ msgid "Access Tokens"
23612 #~ msgstr "Accès refusé"
23615 #~ msgid "Include child projects:"
23616 #~ msgstr "Projet fils"
23618 #~ msgid "Submitted by:"
23619 #~ msgstr "Proposé par :"
23621 #~ msgid "Assigned to:"
23622 #~ msgstr "Confié à :"
23624 #~ msgid "Attached files"
23625 #~ msgstr "Fichiers joints"
23628 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23630 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23631 #~ "l'objet groupe"
23633 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23634 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23636 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23637 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23639 #~ msgid "Error On Update: "
23640 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23642 #~ msgid "Error On Update:"
23643 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23645 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23646 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23649 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23651 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23652 #~ "l'objet groupe."
23654 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23655 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23658 #~ msgid "Enable tree"
23659 #~ msgstr "Activée"
23662 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23663 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23665 #~ msgid "Mass update"
23666 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23668 #~ msgid "Attach :"
23669 #~ msgstr "Joindre :"
23671 #~ msgid "Mailing List "
23672 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23674 #~ msgid "Message :"
23675 #~ msgstr "Message :"
23677 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23678 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23680 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23681 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23683 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23684 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23686 #~ msgid "Email Addr:"
23687 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23689 #~ msgid "Edit job"
23690 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23692 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23693 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23695 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23696 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23698 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23699 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23707 #~ msgid "Customize layout"
23708 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23710 #~ msgid "Created By"
23711 #~ msgstr "Créé par"
23713 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23714 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23716 #~ msgid "Confirm Deletion"
23717 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23719 #~ msgid "All users"
23720 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23723 #~ msgid "Add file"
23724 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23727 #~ msgid "Request Token Url"
23728 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23731 #~ msgid "Authorization Url"
23732 #~ msgstr "Autoriser"
23735 #~ msgid "Access Token Url"
23736 #~ msgstr "Accès refusé"
23738 #~ msgid "Last Success:"
23739 #~ msgstr "Dernier succès :"
23741 #~ msgid "Last Failure:"
23742 #~ msgstr "Dernier échec :"
23748 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23751 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23752 #~ "de type « état »."
23754 #~ msgid "Configure workflow"
23755 #~ msgstr "Configurer le processus"
23757 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23758 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23760 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23762 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23765 #~ msgid "No Stats Available"
23766 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23768 #~ msgid "No group_id set."
23769 #~ msgstr "Pas de groupe."
23771 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23772 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23775 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23776 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23778 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23779 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23780 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23783 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23784 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23785 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23786 #~ "by visiting %2$s after login)."
23788 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23789 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23790 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23791 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23792 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23795 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23796 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23797 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23798 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23799 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23802 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23803 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23804 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23805 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23806 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23809 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23810 #~ "is anything we can do to help you."
23812 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23813 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23816 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23817 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23819 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23820 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23823 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23826 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23827 #~ "heures</span>."
23830 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23831 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23834 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23835 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23837 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23838 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23842 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23843 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23846 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23847 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23849 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23850 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23851 #~ "pages de navigation."
23854 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23855 #~ "files to your package."
23857 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23858 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23861 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23862 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23864 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23865 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23867 #~ msgid "I'm Sure"
23868 #~ msgstr "Je suis sûr."
23871 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23873 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23874 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23876 #~ msgid "Add forum"
23877 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23879 #~ msgid "%1$s message deleted"
23880 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23881 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23882 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23884 #~ msgid "I'm Really Sure"
23885 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23887 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23888 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23890 #~ msgid "Assigned To"
23891 #~ msgstr "Confié à"
23893 #~ msgid "Submitted By"
23894 #~ msgstr "Soumis par"
23896 #~ msgid "Related tasks"
23897 #~ msgstr "Tâches liées"
23899 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23900 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
23903 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
23904 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
23905 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
23906 #~ "them in together below."
23908 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
23909 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
23910 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
23911 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
23912 #~ "ensemble ci-dessous."
23914 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
23915 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
23918 #~ msgstr "Gérer les catégories"
23920 #~ msgid "Users Added (graph)"
23921 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
23923 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
23924 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
23926 #~ msgid "Activity (graph)"
23927 #~ msgstr "Activité (graphique)"
23929 #~ msgid "Projects Added (graph)"
23930 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
23932 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
23933 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
23935 #~ msgid "Pie (graph)"
23936 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
23938 #~ msgid "Line (graph)"
23939 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
23941 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
23942 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
23947 #~ msgid "Submit changes"
23948 #~ msgstr "Valider les changements"
23950 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
23951 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
23953 #~ msgid "All Fields Are Required."
23954 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
23957 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
23958 #~ "choose a Task and category to record your time in."
23960 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
23961 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
23964 #~ msgid "Change week"
23965 #~ msgstr "Changer de semaine"
23968 #~ msgid "Download as a zip"
23969 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
23971 #~ msgid "Missing Parameters"
23972 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
23974 #~ msgid "monitoring started"
23975 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
23977 #~ msgid "Monitoring started."
23978 #~ msgstr "Suivi démarré."
23981 #~ msgid "No action to perform."
23982 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
23984 #~ msgid "No space"
23985 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
23987 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
23988 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
23990 #~ msgid "No data to display"
23991 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
23994 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
23997 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
23998 #~ "par email</strong></a>"
24000 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24001 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24003 #~ msgid "ERROR doing insert"
24004 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24006 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24007 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24009 #~ msgid "Survey Title: "
24010 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24012 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24013 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24015 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24016 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24018 #~ msgid "Tag cloud"
24019 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24022 #~ msgid "Browse per category."
24023 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24026 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24028 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24029 #~ "Téléchargements"
24031 #~ msgid "Site-Wide"
24034 #~ msgid "Time-Tracking"
24035 #~ msgstr "Suivi temporel"
24037 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24038 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24040 #~ msgid "Trackers dashboard"
24041 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24043 #~ msgid "Diary & Notes"
24044 #~ msgstr "Journal et notes"
24046 #~ msgid "User fetch FAILED"
24047 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24049 #~ msgid "Page views"
24050 #~ msgstr "Pages vues"
24052 #~ msgid "%1$s Reporting"
24053 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24056 #~ msgid "Cumulative users."
24057 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24060 #~ msgid "Users added."
24061 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24064 #~ msgid "Projects added."
24065 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24068 #~ msgid "Cumulative Projects."
24069 #~ msgstr "Projets cumulés"
24071 #~ msgid "I am sure"
24072 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24075 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24076 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24078 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24079 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24082 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24083 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24092 #~ msgstr "Semaines"
24098 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24099 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24102 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24103 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24104 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24106 #~ msgid "New Additions, by Day"
24107 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24109 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24110 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24112 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24113 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24115 #~ msgid "Forge Page Views"
24116 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24118 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24119 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24121 #~ msgid "Views (RED)"
24122 #~ msgstr "visites (rouge)"
24124 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24125 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24127 #~ msgid "Responses"
24128 #~ msgstr "Réponses"
24131 #~ msgstr "En moyenne"
24133 #~ msgid "View All Comments"
24134 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24137 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24138 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24139 #~ "\">the project page</a>."
24141 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24142 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24143 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24145 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24146 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24148 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24149 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24151 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24152 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24154 #~ msgid "Error - update failed!"
24155 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24157 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24158 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24161 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24162 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24164 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24165 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24167 #~ msgid "Invalid Message ID"
24168 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24170 #~ msgid "Invalid Password:"
24171 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24173 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24174 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24176 #~ msgid "Invalid space key"
24177 #~ msgstr "Clé invalide"
24179 #~ msgid "Invalid email "
24180 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24182 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24183 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24185 #~ msgid "Date not valid"
24186 #~ msgstr "Date non valide"
24188 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24189 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24191 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24192 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24194 #~ msgid "Invalid Unix name"
24195 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24197 #~ msgid "Invalid folder."
24198 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24200 #~ msgid "Invalid filename"
24201 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24204 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24205 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24207 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24208 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24211 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24212 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24214 #~ msgid "Changed Public Info"
24215 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24217 #~ msgid "Added User"
24218 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24220 #~ msgid "Removed user"
24221 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24223 #~ msgid "Updated user"
24224 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24226 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24227 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24229 #~ msgid "Delete following comment"
24230 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24232 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24233 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24235 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24236 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24238 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24239 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24241 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24242 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24244 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24245 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24247 #~ msgid "Cannot find user %s"
24248 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24250 #~ msgid "You must choose a user"
24251 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24253 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24254 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24256 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24257 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24259 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24260 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24262 #~ msgid "People monitoring %s"
24263 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24265 #~ msgid "Invalid view"
24266 #~ msgstr "Vue non valide"
24268 #~ msgid "submitter"
24269 #~ msgstr "soumis par"
24272 #~ msgstr "arrêter"
24274 #~ msgid "Monitoring"
24275 #~ msgstr "Surveillance"
24277 #~ msgid "are automatically notified"
24278 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24280 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24281 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24283 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24284 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24286 #~ msgid "Add people to the list"
24287 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24289 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24291 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24294 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24296 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24297 #~ "adresse électronique)"
24299 #~ msgid "No user found"
24300 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24303 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24304 #~ "front any category in the Project Tree section."
24306 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24307 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24309 #~ msgid "Import/Export"
24310 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24312 #~ msgid "Duration"
24315 #~ msgid "Error Getting Forum"
24316 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24318 #~ msgid "Existing Responses:"
24319 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24321 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24322 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24327 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24328 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24330 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24331 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24333 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24334 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24337 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24338 #~ "in configuration."
24340 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24341 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24343 #~ msgid "You can't rate yourself"
24344 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24346 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24347 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24349 #~ msgid "Forum monitoring started"
24350 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24352 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24353 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24355 #~ msgid "Filename<br />Release"
24356 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24358 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24359 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24361 #~ msgid "File Type<br />Update"
24362 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24364 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24365 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24367 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24368 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24370 #~ msgid "Monitoring started"
24371 #~ msgstr "Suivi démarré"
24373 #~ msgid "Unix Project Name:"
24374 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24376 #~ msgid "Project Unix Name:"
24377 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24379 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24380 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24382 #~ msgid "%1$s successfully added."
24383 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24386 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24389 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24390 #~ "référencé dans une version de fichier."
24393 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24396 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24397 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24401 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24404 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24405 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24407 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24408 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24410 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24411 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24413 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24414 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24416 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24417 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24419 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24420 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24425 #~ msgid "Tracker:"
24426 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24436 #~ msgstr "Début :"
24441 #~ msgid "User name:"
24442 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24444 #~ msgid "Real name"
24445 #~ msgstr "Nom complet"
24447 #~ msgid "User added successfully"
24448 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24450 #~ msgid "User name"
24451 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24453 #~ msgid "Pageviews"
24454 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24459 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24460 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24463 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24464 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24466 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24467 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24472 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24473 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24476 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24477 #~ "can't access it."
24479 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24481 #~ msgid "Missing required parameters : "
24482 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24484 #~ msgid "Missing required parameters."
24485 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24488 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24489 #~ "confirmation email."
24491 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24492 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24495 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24497 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24500 #~ msgid "Login name or email address:"
24501 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24503 #~ msgid "UserName"
24504 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24506 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24507 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24509 #~ msgid "--the %1$s staff."
24510 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24512 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24513 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24515 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24517 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24518 #~ "utilisateur</a>."
24521 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24522 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24523 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24525 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24526 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24527 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24529 #~ msgid "Add user"
24530 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24532 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24534 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24538 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24539 #~ "email the details to the project administrators"
24541 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24542 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24544 #~ msgid "Username"
24545 #~ msgstr "utilisateur"
24547 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24548 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24551 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24552 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24554 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24555 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24557 #~ msgid "The %1$s Team"
24558 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24560 #~ msgid "The %1$s Crew"
24561 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24563 #~ msgid "Last 24H"
24564 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24566 #~ msgid "Last 7days"
24567 #~ msgstr "La dernière semaine"
24569 #~ msgid "Last 2weeks"
24570 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24572 #~ msgid "Last 1month"
24573 #~ msgstr "Le mois dernier"
24575 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24576 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24578 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24579 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24582 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24583 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24585 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24586 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24588 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24589 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24593 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24594 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24595 #~ "the link manually."
24597 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24598 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24599 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24600 #~ "lien manuellement."
24602 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24603 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24605 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24606 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24608 #~ msgid "Error in insert"
24609 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24611 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24612 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24614 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24615 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24617 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24618 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24620 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24621 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24623 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24624 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24626 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24627 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24629 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24630 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24632 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24633 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24635 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24636 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24638 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24639 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24642 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24643 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24645 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24646 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24650 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24651 #~ "and you are the list administrator.\n"
24653 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24655 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24658 #~ "List administration can be found at:\n"
24661 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24662 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24664 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24666 #~ "-- the %1$s staff\n"
24668 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24669 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24671 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24673 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24677 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24680 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24681 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24683 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24685 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24689 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24690 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24691 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24692 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24694 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24696 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24698 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24699 #~ "attente ou en retard. \n"
24700 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24701 #~ "Résumé : %2$s\n"
24702 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24704 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24706 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24709 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24710 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24711 #~ "Summary: %3$s\n"
24712 #~ "Status: %5$s\n"
24713 #~ "Open Date:%6$s\n"
24714 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24715 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24716 #~ "Details: %9$s\n"
24719 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24721 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24722 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24723 #~ "est en attente : \n"
24724 #~ "Résumé : %3$s\n"
24726 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24727 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24728 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24729 #~ "Détails: %9$s\n"
24732 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24736 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24737 #~ "and you are the list administrator.\n"
24739 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24741 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24744 #~ "List administration can be found at:\n"
24747 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24748 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24750 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24752 #~ "-- the %1$s staff\n"
24754 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24755 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24757 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24759 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24763 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24766 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24767 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24769 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24771 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24773 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24774 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24776 #~ msgid "Invalid email address."
24777 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24780 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24781 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24785 #~ " -- the %1$s staff"
24787 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24789 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24793 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24795 #~ msgid "New Email Address:"
24796 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24799 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24800 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24801 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24803 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24804 #~ "to change your password:\n"
24808 #~ " -- the %1$s staff\n"
24810 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24811 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24812 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24814 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24815 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24819 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24822 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24823 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24824 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24825 #~ "password online and login."
24827 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24828 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24829 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24830 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24831 #~ "et de changer votre mot de passe."
24835 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24837 #~ "Release note:\n"
24841 #~ "Change note:\n"
24846 #~ "You can download it by following this link:\n"
24849 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24850 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24851 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24854 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24855 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24857 #~ "Notes de publication :\n"
24861 #~ "Journal des modifications :\n"
24865 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
24869 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
24870 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
24871 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
24876 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
24877 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
24879 #~ "Comments by the user:\n"
24882 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
24883 #~ "demande ici: %3$s\n"
24885 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
24888 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
24889 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
24892 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
24894 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
24895 #~ "administrateur."
24898 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
24900 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
24901 #~ "administrateur."
24904 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
24906 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
24909 #~ msgid "empty source"
24910 #~ msgstr "source vide"
24912 #~ msgid "Download attached file"
24913 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
24916 #~ msgstr "Remplacer"
24918 #~ msgid "Replace attached file"
24919 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
24921 #~ msgid "Delete attached file"
24922 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
24924 #~ msgid "Attach a file to the message"
24925 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
24927 #~ msgid "Move thread to another forum"
24928 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
24930 #~ msgid "Delete this message"
24931 #~ msgstr "Supprimer ce message"
24933 #~ msgid "No pending messages in this forum."
24934 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
24936 #~ msgid "Pending message deleted"
24937 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
24939 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
24940 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
24942 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
24943 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
24945 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
24946 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
24948 #~ msgid "Add Comment"
24949 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
24951 #~ msgid "Monitor this News"
24952 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
24954 #~ msgid "Mark as Read"
24955 #~ msgstr "Marquer comme lu"
24958 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
24959 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
24962 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
24963 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
24967 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
24968 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
24969 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
24970 #~ "in the section Monitored Forums."
24972 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
24973 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
24974 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
24975 #~ "page personnelle."
24977 #~ msgid "Error: this news item was not found"
24978 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
24980 #~ msgid "New Topic"
24981 #~ msgstr "Nouveau sujet"
24983 #~ msgid "Mark All as Read"
24984 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
24986 #~ msgid "Reply to this message"
24987 #~ msgstr "Répondre à ce message"
24989 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
24990 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
24992 #~ msgid "Post Message"
24993 #~ msgstr "Publier le message"
24995 #~ msgid "Post Message Anonymously"
24996 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
24998 #~ msgid "Anonymous message posted by "
24999 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25001 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25002 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25005 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25007 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25009 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25010 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25012 #~ msgid "Field “Path” is required."
25013 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25015 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25017 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25021 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25024 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25026 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25027 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25029 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25030 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25032 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25033 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25035 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25036 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25038 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25039 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25041 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25042 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25044 #~ msgid "Confluence"
25045 #~ msgstr "Confluence"
25048 #~ msgstr "Lecture"
25050 #~ msgid "No Anonymous Access"
25051 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25053 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25054 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25056 #~ msgid "No Public Access"
25057 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25059 #~ msgid "Public Access Allowed"
25060 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25062 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25063 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25065 #~ msgid "Tech & Admin"
25066 #~ msgstr "Tech et Admin"
25068 #~ msgid "Forums Privileges"
25069 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25071 #~ msgid "Tasks Privileges"
25072 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25074 #~ msgid "Trackers Privileges"
25075 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25077 #~ msgid "File Release System Privileges"
25078 #~ msgstr "Fichiers"
25080 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25081 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25083 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25084 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25086 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25087 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25089 #~ msgid "Category name already exists"
25090 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25092 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25093 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25095 #~ msgid "All documents"
25096 #~ msgstr "Tous les documents"
25098 #~ msgid "Manage Roles"
25099 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25101 #~ msgid "Add Tracker"
25102 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25104 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25105 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25107 #~ msgid "Update settings"
25108 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25111 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25112 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25113 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25115 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25116 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25117 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25118 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25121 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25123 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25124 #~ "de votre outil de suivi"
25127 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25128 #~ "tracker into this tracker."
25130 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25131 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25133 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25134 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25136 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25137 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25139 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25140 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25143 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25144 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25145 #~ "Values</a>) File."
25147 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25148 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25150 #~ msgid "Export as an Excel file"
25151 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25153 #~ msgid "Download Excel file"
25154 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25156 #~ msgid "Delete message"
25157 #~ msgstr "Supprimer un message"
25159 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25160 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25162 #~ msgid "Monitor %s"
25163 #~ msgstr "Surveiller %s"
25165 #~ msgid "Edit comment"
25166 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25168 #~ msgid "Send notification"
25169 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25171 #~ msgid "Link to Task"
25172 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25174 #~ msgid "Delete %s"
25175 #~ msgstr "Supprimer %s"
25177 #~ msgid "Assign to me"
25178 #~ msgstr "Me le confier"
25180 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25181 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25184 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25187 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25190 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25191 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25193 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25194 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25196 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25197 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25199 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25200 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25202 #~ msgid "Error updating status"
25203 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25205 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25206 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25209 #~ msgstr "Invalide"
25212 #~ msgstr "Formule"
25214 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25215 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25217 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25218 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25223 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25224 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25227 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25228 #~ "when only this value is changed."
25230 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25231 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25233 #~ msgid "Mandatory field"
25234 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25236 #~ msgid "Select a field"
25237 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25239 #~ msgid "Add Custom Field"
25240 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25242 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25243 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25246 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25249 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25250 #~ "droits d'accès."
25252 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25253 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25255 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25256 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25258 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25259 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25261 #~ msgid "Modify Custom Field"
25262 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25264 #~ msgid "Field Size: "
25265 #~ msgstr "Taille du champ : "
25267 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25268 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25270 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25271 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25273 #~ msgid "Submit a News"
25274 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25276 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25277 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25279 #~ msgid "Monitor news by email"
25280 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25282 #~ msgid "Externals"
25283 #~ msgstr "Externes"
25285 #~ msgid "Available Tools"
25286 #~ msgstr "Outils à disposition"
25288 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25289 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25292 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25295 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25297 #~ msgid "Confluence Admin"
25298 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25300 #~ msgid "This projects's Confluence"
25301 #~ msgstr "Confluence du projet"
25303 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25304 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25306 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25307 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25309 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25310 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25312 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25313 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25315 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25316 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25318 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25319 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25321 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25322 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25324 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25325 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25327 #~ msgid "Confluence Configuration"
25328 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25330 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25331 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25333 #~ msgid "Confluence server:"
25334 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25336 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25337 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25339 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25341 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25343 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25344 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25346 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25347 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25349 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25350 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25352 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25353 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25355 #~ msgid "Confluence Space"
25356 #~ msgstr "Espace Confluence"
25358 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25359 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25361 #~ msgid "Create Confluence space"
25362 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25364 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25365 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25367 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25368 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25370 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25371 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25373 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25374 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25376 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25377 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25379 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25380 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25382 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25383 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25385 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25386 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25388 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25389 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25391 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25392 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25394 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25395 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25397 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25398 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25400 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25401 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25403 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25404 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25406 #~ msgid "External search"
25407 #~ msgstr "Recherche externe"
25409 #~ msgid "Jira Admin"
25410 #~ msgstr "Administration de Jira"
25412 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25413 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25415 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25416 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25418 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25419 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25421 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25422 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25424 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25425 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25427 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25428 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25430 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25431 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25433 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25434 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25436 #~ msgid "Jira Configuration"
25437 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25439 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25441 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25442 #~ "formulaire ci-dessous."
25444 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25445 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25447 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25448 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25450 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25451 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25453 #~ msgid "Edit my account profile"
25454 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25456 #~ msgid "Search user to add"
25457 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25459 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25460 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25466 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25469 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25472 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25474 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25476 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25477 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25479 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25480 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25482 #~ msgid "Invalid username: "
25483 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25485 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25486 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25488 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25489 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25491 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25492 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25495 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25498 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25499 #~ "passe quelconque."
25501 #~ msgid "And use the following command:"
25502 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25504 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25505 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25508 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25509 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25511 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25512 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25513 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25516 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25517 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25519 #~ msgid "No repository source for clone"
25520 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25522 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25523 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25525 #~ msgid "Repository does not exist"
25526 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25528 #~ msgid "Delete Repository"
25529 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25531 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25532 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25534 #~ msgid "No repository to delete."
25535 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25540 #~ msgid "File sharing"
25541 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25543 #~ msgid "Share files"
25544 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25546 #~ msgid "Please login to share files."
25547 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25549 #~ msgid "You need to select a file."
25550 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25552 #~ msgid "Unknown upload error: "
25553 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25556 #~ msgstr "Téléchargé"
25558 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25559 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25562 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25563 #~ "your commit to this %2$s."
25565 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25567 #~ msgid "Revision"
25568 #~ msgstr "Révision"
25574 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25575 #~ "access with the following command."
25577 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25578 #~ "à la commande suivante."
25580 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25581 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25583 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25585 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25589 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25590 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25591 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25592 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25593 #~ "one hour delay."
25595 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25596 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25597 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25598 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25599 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25603 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25604 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25605 #~ "your file is what you expected.</em>"
25607 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25608 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25609 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25610 #~ "vous attendiez.</em>"
25613 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25614 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25615 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25616 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25617 #~ "processes to update personal information."
25619 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25620 #~ "devez les tenir à jour."
25622 #~ msgid "Login with SSL"
25623 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25625 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25626 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25628 #~ msgid "Send registration email"
25629 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25631 #~ msgid "Project Activity for %s"
25632 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25634 #~ msgid "Approving Project"
25635 #~ msgstr "Approbation du projet"
25637 #~ msgid "User removed successfully"
25638 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25640 #~ msgid "External?"
25641 #~ msgstr "Externe ?"
25643 #~ msgid "Projects that use plugin"
25644 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25646 #~ msgid "Project List for Category:"
25647 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25649 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25650 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25653 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25656 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25657 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25659 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25660 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25662 #~ msgid "Is External?"
25663 #~ msgstr "Externe ?"
25665 #~ msgid "%d Pending Messages"
25666 #~ msgstr "%d messages en attente"
25668 #~ msgid "No Pending Messages"
25669 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25671 #~ msgid "Access error"
25672 #~ msgstr "Accès refusé"
25675 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25678 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25681 #~ msgid "Create a New Package"
25682 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25685 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25686 #~ "admin to upload this big file."
25688 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25689 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25691 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25692 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25694 #~ msgid "Upload a license file:"
25695 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25697 #~ msgid "Delete license"
25698 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25700 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25701 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25703 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25704 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25706 #~ msgid "Specify a new URL"
25707 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25710 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25713 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25714 #~ "droits d'accès."
25716 #~ msgid "File Releases Administration"
25717 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25719 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25720 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25723 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25724 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25726 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25727 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25729 #~ msgid "Create a New Release"
25730 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25732 #~ msgid "Update Releases"
25733 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25735 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25736 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25738 #~ msgid "Please provide a release name."
25739 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25741 #~ msgid "License(s)"
25742 #~ msgstr "Licence(s)"
25744 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25745 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25747 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25748 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25750 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25752 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25755 #~ msgid "File Release System for %s"
25756 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25759 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25761 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25763 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25764 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25766 #~ msgid "Unmonitor this package"
25767 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25769 #~ msgid "External visibility"
25770 #~ msgstr "Visibilité externe"
25772 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25773 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25775 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25776 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25778 #~ msgid "Project totals"
25779 #~ msgstr "Total pour le projet"
25781 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25782 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25784 #~ msgid "Show only this frame"
25785 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25787 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25788 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25790 #~ msgid "Select a Role"
25791 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25793 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25794 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25796 #~ msgid "Using Forge"
25797 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25799 #~ msgid "Searching All Projects"
25800 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25802 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25803 #~ msgstr "Éléments affectés"
25805 #~ msgid "Monitored Items"
25806 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25808 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25809 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25811 #~ msgid "Monitored Trackers"
25812 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25814 #~ msgid "Monitored Forge News "
25815 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25817 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25818 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
25820 #~ msgid "You can "
25821 #~ msgstr "Vous pouvez "
25823 #~ msgid "monitor all Forge News"
25824 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
25826 #~ msgid "Monitored File Releases"
25827 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
25830 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
25831 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
25833 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
25834 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
25835 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
25838 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
25839 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
25840 #~ "privilege to interested party."
25842 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
25843 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
25844 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
25846 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
25847 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
25849 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
25850 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
25852 #~ msgid "Delete aborted"
25853 #~ msgstr "Suppression annulée"
25855 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
25856 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
25858 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
25860 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
25861 #~ "page d'accueil :"
25863 #~ msgid "Existing News"
25864 #~ msgstr "Annonces existantes"
25866 #~ msgid "Stop Monitoring News"
25867 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25869 #~ msgid "Monitor News"
25870 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25872 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
25873 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
25875 #~ msgid "Monitor Forge News"
25876 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
25878 #~ msgid "News for %1$s"
25879 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
25881 #~ msgid "News monitoring deactivated"
25882 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
25884 #~ msgid "News monitoring started"
25885 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
25888 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
25889 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
25891 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
25892 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
25894 #~ msgid "Dependent Tasks"
25895 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
25897 #~ msgid "Open Tasks"
25898 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
25900 #~ msgid "Total Number of Tasks"
25901 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
25903 #~ msgid "Task %s successfully created"
25904 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
25906 #~ msgid "Task %s successfully updated"
25907 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
25909 #~ msgid "Rule sucessfully added."
25910 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
25912 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
25913 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
25915 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
25916 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
25918 #~ msgid "Configure Access Control List"
25919 #~ msgstr "Configuration des ACL"
25924 #~ msgid "Observers"
25925 #~ msgstr "Observateurs"
25927 #~ msgid "Authenticated users"
25928 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
25930 #~ msgid "Anonymous users"
25931 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
25933 #~ msgid "Add a new rule"
25934 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
25936 #~ msgid "Delete rule"
25937 #~ msgstr "Supprimer la règle"
25939 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
25940 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
25945 #~ msgid "Cannot get CSV file"
25946 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
25948 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
25949 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
25951 #~ msgid "Bad CSV file"
25952 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
25954 #~ msgid "Format for each line must be:"
25955 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
25957 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
25958 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
25960 #~ msgid "No user to add"
25961 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
25963 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
25964 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
25966 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
25967 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
25969 #~ msgid "unknown user already in group"
25970 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
25972 #~ msgid "User already in group"
25973 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
25976 #~ msgstr "mis à jour"
25978 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
25979 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
25982 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
25984 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
25987 #~ msgid "You can change here the separator:"
25988 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
25990 #~ msgid "CSV file:"
25991 #~ msgstr "Fichier CSV :"
25993 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
25994 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
25996 #~ msgid " (non %s users)."
25997 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
25999 #~ msgid "Update Project Information"
26000 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26002 #~ msgid "Use comma as separator"
26003 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26005 #~ msgid "Frontpage choice"
26006 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26008 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26009 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26011 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26012 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26015 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26016 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26019 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26020 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26021 #~ "le peuvent également."
26023 #~ msgid "Configuration using ACL"
26024 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26026 #~ msgid "Add Members From List"
26027 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26029 #~ msgid "Delete Role"
26030 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26032 #~ msgid "Add External Role"
26033 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26035 #~ msgid "Role/Position"
26036 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26039 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26040 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26042 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26043 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26045 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26046 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26048 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26049 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26051 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26052 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26054 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26055 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26057 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26059 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26061 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26062 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26064 #~ msgid "Could not start monitoring"
26065 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26067 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26068 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26070 #~ msgid "Activity Ranking: "
26071 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26073 #~ msgid "Error creating permission"
26074 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26076 #~ msgid "Internal Use Only."
26077 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26079 #~ msgid "All rights reserved."
26080 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26082 #~ msgid "Jump to Project"
26083 #~ msgstr "Aller au projet"
26085 #~ msgid "Others Projects"
26086 #~ msgstr "Autres projets"
26091 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26092 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26094 #~ msgid "Repository name: "
26095 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26097 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26098 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26100 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26101 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26104 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26105 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26106 #~ "in the repository."
26108 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26109 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26110 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26112 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26113 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26115 #~ msgid "Project:"
26116 #~ msgstr "Projet :"
26118 #~ msgid "Directory:"
26119 #~ msgstr "Répertoire :"
26121 #~ msgid "Document title:"
26122 #~ msgstr "Titre du document :"
26124 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26125 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26127 #~ msgid "Document Directory:"
26128 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26131 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26132 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26135 #~ msgid "New directory"
26136 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26139 #~ msgid "no description"
26140 #~ msgstr "Sans description"
26143 #~ msgid "Created_by:"
26144 #~ msgstr "Créé par"
26147 #~ msgid "; Last modified:"
26148 #~ msgstr "Dernière modification"
26150 #~ msgid "Document Title:"
26151 #~ msgstr "Titre du document :"
26153 #~ msgid "Submit a new document."
26154 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26156 #~ msgid "Add a new folder."
26157 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26159 #~ msgid "Add a new document"
26160 #~ msgstr "Ajouter un document"
26163 #~ msgid "Inject a Tree"
26164 #~ msgstr "Arbre des projets"
26167 #~ msgstr "Injecter"
26170 #~ msgstr "Fichier :"
26176 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26177 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26179 #~ msgid "Add a new item"
26180 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26182 #~ msgid "Documents folder:"
26183 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26185 #~ msgid "List files & Directories"
26186 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26188 #~ msgid "Search in documents"
26189 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26192 #~ msgstr "Rapports"
26194 #~ msgid "Mailing Lists."
26195 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26197 #~ msgid "Relation"
26198 #~ msgstr "Relation"
26200 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26201 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26203 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26204 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26206 #~ msgid "Tasks Admin"
26207 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26209 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26210 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26212 #~ msgid "Package:"
26213 #~ msgstr "Paquet :"
26216 #~ msgstr "Soumettre"
26218 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26219 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26221 #~ msgid "Changes:"
26222 #~ msgstr "Changements :"
26224 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26225 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26227 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26229 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26231 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26232 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26234 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26235 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26237 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26238 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26240 #~ msgid "UNIX Admin"
26241 #~ msgstr "Admin UNIX"
26243 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26244 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26246 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26247 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26253 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26254 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26256 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26257 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26260 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26261 #~ msgstr "Action non permise."
26264 #~ msgid "Diretory"
26265 #~ msgstr "Répertoire :"
26268 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26269 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26272 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26273 #~ msgstr "Administration du projet"
26276 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26277 #~ msgstr "Administration du projet"
26280 #~ msgid "Menu Type"
26281 #~ msgstr "Type de lien"
26284 #~ msgid "Your HTML Code."
26285 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26287 #~ msgid "Add a new link"
26288 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26290 #~ msgid "Full Name:"
26291 #~ msgstr "Nom complet:"
26294 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26295 #~ "Description is 255 chars."
26297 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26298 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26301 #~ msgid "mkdir failed"
26302 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26305 #~ msgstr "Notes :"
26307 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26308 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26310 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26311 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26313 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26314 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26316 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26317 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26319 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26320 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26322 #~ msgid "Tab successfully added"
26323 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26325 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26326 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26328 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26329 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26331 #~ msgid "Tab successfully moved"
26332 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26334 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26335 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26337 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26338 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26340 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26341 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26343 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26344 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26346 #~ msgid "URL successfully changed"
26347 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26349 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26350 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26352 #~ msgid "Type successfully changed"
26353 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26355 #~ msgid "Nothing done"
26356 #~ msgstr "Pas de modifications"
26358 #~ msgid "Name of the tab:"
26359 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26361 #~ msgid "URL of the tab:"
26362 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26368 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26370 #~ msgid "Modify extra tabs"
26371 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26373 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26374 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26376 #~ msgid "Modify tab"
26377 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26379 #~ msgid "Tab to modify:"
26380 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26382 #~ msgid "Rename to:"
26383 #~ msgstr "Renommer en :"
26385 #~ msgid "New URL:"
26386 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26388 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26389 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26391 #~ msgid "Move or delete tab"
26392 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26394 #~ msgid "Move tab before"
26395 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26397 #~ msgid "Move tab after"
26398 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26400 #~ msgid "Delete tab"
26401 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26403 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26404 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26407 #~ msgstr "Chercher"
26409 #~ msgid "Last Logins"
26410 #~ msgstr "Dernières connexions"
26413 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26416 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26417 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26418 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26420 #~ msgid "User list for "
26421 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26423 #~ msgid "Subproject:"
26424 #~ msgstr "Sous-projet :"
26426 #~ msgid "Summary:"
26427 #~ msgstr "Résumé :"
26429 #~ msgid "Details:"
26430 #~ msgstr "Détails :"
26432 #~ msgid " Error inserting value: "
26433 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26435 #~ msgid "Added to skill inventory "
26436 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26438 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26439 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26441 #~ msgid "Entire project search"
26442 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26444 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26445 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26447 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26448 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26450 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26451 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26454 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26455 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26458 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26459 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26462 #~ msgid "Roadmap: "
26463 #~ msgstr "Feuille de route"
26465 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26466 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26468 #~ msgid "No Storage API"
26469 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26471 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26472 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26474 #~ msgid "No Storage API Found"
26475 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26478 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26479 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26481 #~ msgid "Documentations"
26482 #~ msgstr "Documentations"
26485 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26488 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26489 #~ "vous connecter."
26494 #~ msgid "Role name:"
26495 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26497 #~ msgid "Legal structure:"
26498 #~ msgstr "Forme juridique :"
26510 #~ msgstr "E-mail :"
26515 #~ msgid " Archives"
26516 #~ msgstr " Archives"
26518 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26519 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26521 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26522 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26524 #~ msgid "Other Information"
26525 #~ msgstr "Autres informations"
26527 #~ msgid "Submitted by: %s"
26528 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26530 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26531 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26533 #~ msgid "Must select a file type."
26534 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26536 #~ msgid "Must select a processor type."
26537 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26539 #~ msgid "Must Choose One"
26540 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26542 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26543 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26549 #~ msgstr "Calendrier"
26552 #~ msgid "Task Successed"
26553 #~ msgstr "Dernier succès"
26556 #~ msgid "Task succeeded"
26557 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26562 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26563 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26565 #~ msgid "Lifespan"
26568 #~ msgid "Statistics for All Time"
26569 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26572 #~ msgid "Projects importer"
26573 #~ msgstr "Projet parent"
26575 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26577 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26578 #~ "correspond à un document inactif."
26581 #~ msgid "Document Edit"
26582 #~ msgstr "Titre du document"
26584 #~ msgid "View File URL"
26585 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26587 #~ msgid "Submit Edit"
26588 #~ msgstr "Valider"
26590 #~ msgid "I'm Sure."
26591 #~ msgstr "Je confirme"
26593 #~ msgid "I'm Really Sure."
26594 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26596 #~ msgid "Existing Survey"
26597 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26598 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26599 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26601 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26602 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26604 #~ msgid "DocumentGroup:"
26605 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26607 #~ msgid "No Document Directory Found"
26608 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26610 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26611 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26613 #~ msgid "Document released successfully."
26614 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26616 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26617 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26619 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26620 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26622 #~ msgid "Admin Pending Files"
26623 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
26625 #~ msgid "Admin Options"
26626 #~ msgstr "Gérer les options"
26628 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
26630 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut « supprimé »."
26632 #~ msgid "Add new documentation directory"
26633 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
26636 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26639 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
26640 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
26642 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26643 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
26645 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26646 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
26648 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
26649 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
26651 #~ msgid "Public (PServer)"
26652 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
26654 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26655 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
26657 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26658 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
26661 #~ msgstr "Écriture"
26664 #~ msgstr "Écriture"
26669 #~ msgid "Admin Only"
26670 #~ msgstr "Admin seule"
26672 #~ msgid "Read/Post"
26673 #~ msgstr "Lecture/écriture"
26675 #~ msgid "Anonymous Forum"
26676 #~ msgstr "Forum anonyme"
26678 #~ msgid "Forum Admin"
26679 #~ msgstr "Administration des forums"
26681 #~ msgid "Default for new tasks"
26682 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
26684 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26685 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
26687 #~ msgid "Tracker Admin"
26688 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
26690 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26691 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
26693 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
26695 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
26697 #~ msgid "Insert Failed"
26698 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
26700 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26701 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
26703 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26704 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
26709 #~ msgid "No linked project avalaible"
26710 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
26712 #~ msgid "Commentary:"
26713 #~ msgstr "Commentaire :"
26715 #~ msgid "Add son project"
26716 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
26718 #~ msgid "Navigation link"
26719 #~ msgstr "Lien de navigation"
26721 #~ msgid "Share link"
26722 #~ msgstr "Lien de partage"
26725 #~ msgstr "En attente"
26727 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26728 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
26730 #~ msgid "Commentary of father:"
26731 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
26733 #~ msgid "Father waiting for validation"
26734 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
26736 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26737 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
26739 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26740 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
26743 #~ msgstr "Par arbre"
26745 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26746 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
26748 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26749 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
26751 #~ msgid "View Personal quota_management"
26752 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
26754 #~ msgid "Cvs, Svn"
26755 #~ msgstr "CVS, Subversion"
26757 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26758 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
26760 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26761 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
26763 #~ msgid "No Moderation"
26764 #~ msgstr "Pas de modération"
26766 #~ msgid "Moderated Level 1"
26767 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
26769 #~ msgid "Moderated Level 2"
26770 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
26773 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26774 #~ "non-member users."
26776 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
26777 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
26779 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26780 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
26782 #~ msgid "Moderation Level"
26783 #~ msgstr "Niveau de modération"
26785 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26786 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
26788 #~ msgid "All Except Admins"
26789 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
26791 #~ msgid "Error Getting Package"
26792 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
26794 #~ msgid "Error Getting Release"
26795 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
26797 #~ msgid "Error Getting File"
26798 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
26800 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26801 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
26803 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26804 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
26807 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26808 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26810 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
26811 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
26812 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
26815 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26816 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26817 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26819 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
26820 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26821 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
26822 #~ "peuvent également."
26824 #~ msgid "Search in"
26825 #~ msgstr "Chercher dans"
26830 #~ msgid "Name Of Survey:"
26831 #~ msgstr "Nom du sondage"
26833 #~ msgid "Download default template"
26834 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
26836 #~ msgid "Add/Update template"
26837 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
26839 #~ msgid "Select Template"
26840 #~ msgstr "Choisir un modèle"
26842 #~ msgid "Publicly Available"
26843 #~ msgstr "Usage public"
26845 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26846 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
26848 #~ msgid "Renderer Deleted"
26849 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé"
26851 #~ msgid "Renderer File empty"
26852 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
26854 #~ msgid "Download .csv"
26855 #~ msgstr "Télécharger .csv"
26857 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26858 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
26860 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26861 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
26863 #~ msgid "Use Plugin"
26864 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
26866 #~ msgid "Proceed with deletion?"
26867 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
26869 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26870 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
26872 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26873 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
26875 #~ msgid "Directory Name"
26876 #~ msgstr "Nom du répertoire"
26878 #~ msgid "Could not read from random device"
26879 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
26881 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
26882 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
26884 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26885 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
26887 #~ msgid "License:"
26888 #~ msgstr "Licence :"
26890 #~ msgid "Approve/Reject"
26891 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
26893 #~ msgid "Front-page news"
26894 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
26896 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26897 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
26899 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26900 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
26902 #~ msgid "Visibility: "
26903 #~ msgstr "Visibilité :"
26905 #~ msgid "Visibility"
26906 #~ msgstr "Visibilité"
26908 #~ msgid "User ID:"
26909 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
26911 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26912 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
26914 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26915 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
26917 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26918 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
26920 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26921 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
26923 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26924 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
26926 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26927 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
26929 #~ msgid "Languages Distributions"
26930 #~ msgstr "Répartition par langue"
26932 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
26933 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
26935 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26936 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
26938 #~ msgid "Survey Inserted"
26939 #~ msgstr "Sondage créé"
26941 #~ msgid "Edit Survey"
26942 #~ msgstr "Éditer un sondage"
26944 #~ msgid "Edit Questions"
26945 #~ msgstr "Éditer les questions"
26947 #~ msgid "Edit A Question"
26948 #~ msgstr "Éditer une question"
26950 #~ msgid "Edit A Survey"
26951 #~ msgstr "Éditer un sondage"
26953 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26954 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
26956 #~ msgid "Configure allowed roles"
26957 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
26960 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
26963 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26964 #~ "the download server)."
26966 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
26967 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
26969 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
26970 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
26972 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26973 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
26976 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26977 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26978 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26979 #~ "under the title<br />"
26981 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
26982 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
26983 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
26984 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
26986 #~ msgid "This project has no visible documents"
26987 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
26989 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26990 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
26992 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26993 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
26995 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26996 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
26998 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26999 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27001 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27002 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27004 #~ msgid "Webcalendar"
27005 #~ msgstr "Calendrier"
27007 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27008 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27010 #~ msgid "Run Init Script?"
27011 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27013 #~ msgid "Choose a User first"
27014 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27016 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27018 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27020 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27021 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27023 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27024 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27026 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27027 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27029 #~ msgid "Project: %1$s"
27030 #~ msgstr "Projet %1$s"
27032 #~ msgid "Page Information"
27033 #~ msgstr "Page d'information"
27035 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27036 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27038 #~ msgid "No such trove category"
27039 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27041 #~ msgid "Full Category Name"
27042 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27044 #~ msgid "Short Name"
27045 #~ msgstr "Nom court"
27048 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27051 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27052 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27054 #~ msgid "You must be logged in first"
27055 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27057 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27058 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27060 #~ msgid "Group information updated"
27061 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27063 #~ msgid "Edit Group Info"
27064 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27066 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27067 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27070 #~ msgstr "Gestion de sources"
27072 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27073 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27075 #~ msgid "Use Tracker"
27079 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27080 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27081 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27082 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27083 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27084 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27085 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27088 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27089 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27090 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27091 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27092 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27093 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27094 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27095 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27099 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27100 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27101 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27102 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27103 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27104 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27105 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27106 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27107 #~ "entirely new package."
27109 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27110 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27111 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27112 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27113 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27114 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27115 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27116 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27117 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27118 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27120 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27121 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27123 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27124 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27126 #~ msgid "Add A Question"
27127 #~ msgstr "Ajouter une question"
27129 #~ msgid "Question type"
27130 #~ msgstr "Type de la question"
27132 #~ msgid "Add This Question."
27133 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27135 #~ msgid "Show Existing Questions."
27136 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27138 #~ msgid "Title required"
27139 #~ msgstr "Titre requis."
27141 #~ msgid "Question inserted"
27142 #~ msgstr "Question insérée."
27144 #~ msgid "Question insert failed"
27145 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27148 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27149 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27150 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27151 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27153 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27154 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27155 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27156 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27158 #~ msgid "Show Existing Questions"
27159 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27161 #~ msgid "Editing Question"
27162 #~ msgstr "Édition d'une question"
27165 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27166 #~ "pages may be misleading"
27167 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27169 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27170 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27173 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27174 #~ "pages could be misleading or messed up"
27176 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27177 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27179 #~ msgid "Name of Survey"
27180 #~ msgstr "Nom du sondage"
27182 #~ msgid "%1$s survey found"
27183 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27184 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27185 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27188 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27189 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27190 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27191 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27192 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27193 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27194 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27195 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27196 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27197 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27198 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27200 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27201 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27202 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27203 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27204 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27205 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27206 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27207 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27208 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27209 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27210 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27211 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27212 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27214 #~ msgid "Top Projects"
27215 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27217 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27219 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27221 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27222 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27224 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27225 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27227 #~ msgid "(% for wildcards)"
27228 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27230 #~ msgid "Confirm Has"
27231 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27233 #~ msgid "Error getting member object"
27234 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27236 #~ msgid "Could Not Get Group"
27237 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27239 #~ msgid "Tab added"
27240 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27242 #~ msgid "Move tab right"
27243 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27245 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27246 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27248 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27249 #~ msgstr "Page non trouvée"
27251 #~ msgid "You must enter a user name."
27252 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27254 #~ msgid "Unix Group Name:"
27255 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27258 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27260 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27261 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27263 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27265 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27266 #~ "permissions pour Apache."
27269 #~ msgstr "Choisir"
27271 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27272 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27274 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27275 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27277 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27279 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27280 #~ "permissions pour Apache."
27282 #~ msgid "Attribute"
27283 #~ msgstr "Attribut"
27291 #~ msgid "Group Unix Name:"
27292 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27294 #~ msgid "Group List"
27295 #~ msgstr "Liste des groupes"
27297 #~ msgid "Group List for Category:"
27298 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27300 #~ msgid "Recent logins"
27301 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27303 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27304 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27306 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27308 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27311 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27312 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27313 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27314 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27315 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27316 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27317 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27318 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27320 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27321 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27322 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27323 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27324 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27325 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27326 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27327 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27328 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27330 #~ msgid "Groups Membership"
27331 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27333 #~ msgid "All Groups"
27334 #~ msgstr "Tous les groupes"
27336 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27337 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27339 #~ msgid "Group Unix Name"
27340 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27342 #~ msgid "Missing User Argument"
27343 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27345 #~ msgid "Ratings turned off"
27346 #~ msgstr "Classements désactivés"
27348 #~ msgid "Edit Docs"
27349 #~ msgstr "Éditer les documents"
27351 #~ msgid "Group Name"
27352 #~ msgstr "Nom du groupe"
27354 #~ msgid "No Document Groups defined"
27355 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27357 #~ msgid "Edit Groups"
27358 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27360 #~ msgid "Edit a group"
27361 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27363 #~ msgid "Delete Groups"
27364 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27367 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27368 #~ "(documents and subgroups)."
27370 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27371 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27373 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27374 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27376 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27377 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27379 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27380 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27382 #~ msgid "All Languages"
27383 #~ msgstr "Toutes les langues"
27385 #~ msgid "[Add document here]"
27386 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27388 #~ msgid "Previous Messages"
27389 #~ msgstr "Messages précédents"
27391 #~ msgid "Message Not Found"
27392 #~ msgstr "Message non trouvé"
27394 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27395 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27398 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27399 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27400 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27401 #~ "contact your site administrator.</p>"
27403 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27405 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27407 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27409 #~ msgid "No group"
27410 #~ msgstr "Pas de groupe"
27412 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27413 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27415 #~ msgid "Error - double submit"
27416 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27419 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27420 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27421 #~ "found on this project's homepage."
27423 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27424 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27425 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27427 #~ msgid "Task Manager"
27428 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27430 #~ msgid "Developer Profile"
27431 #~ msgstr "Profil de développeur"
27433 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27434 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27436 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27437 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27439 #~ msgid "Assigned Tasks"
27440 #~ msgstr "Tâches affectées"
27442 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27443 #~ msgstr "Éléments soumis"
27445 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27446 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27448 #~ msgid "Monitored trackers"
27449 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27451 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27452 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27454 #~ msgid "Monitored FileModules"
27455 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27458 #~ msgstr "[Modifier]"
27460 #~ msgid "My Roles"
27461 #~ msgstr "Mes rôles"
27463 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27464 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
27466 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27467 #~ msgstr "Operation non permise"
27469 #~ msgid "error - missing info"
27470 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
27472 #~ msgid "Fill in all required fields"
27473 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
27475 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27476 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
27478 #~ msgid "Add A Project"
27479 #~ msgstr "Ajouter un projet"
27481 #~ msgid "previous 50"
27482 #~ msgstr "50 précédentes"
27484 #~ msgid "Invalid year"
27485 #~ msgstr "Année invalide"
27487 #~ msgid "Invalid month"
27488 #~ msgstr "Mois invalide"
27490 #~ msgid "Invalid day"
27491 #~ msgstr "Jour invalide"
27493 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27494 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
27496 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27497 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
27499 #~ msgid "Group Trove Information"
27500 #~ msgstr "Information sur le groupe"
27502 #~ msgid "Edit Project Info"
27503 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
27505 #~ msgid "Use Task Manager"
27506 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
27508 #~ msgid "Add Role"
27509 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
27514 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27515 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
27517 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27518 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
27520 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27521 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
27523 #~ msgid "Missing File Argument"
27524 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
27526 #~ msgid "Invalid File Argument"
27527 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
27530 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27533 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
27534 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
27536 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27537 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
27540 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27541 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27542 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27543 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27545 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
27546 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
27547 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
27548 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
27551 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27552 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
27554 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27555 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
27557 #~ msgid "Click to return to previous page"
27558 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
27560 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27561 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
27563 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27564 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
27566 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27567 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
27569 #~ msgid "Show Source"
27570 #~ msgstr "Montrer le source"
27572 #~ msgid "No Related Tasks"
27573 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
27575 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27576 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
27578 #~ msgid "No pending documents"
27579 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
27581 #~ msgid "Delete this folder"
27582 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
27584 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
27585 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
27587 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
27588 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
27590 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
27591 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
27593 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
27594 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
27597 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
27598 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
27599 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
27601 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
27602 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
27603 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
27605 #~ msgid "Successfully Updated"
27606 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
27608 #~ msgid "Error On Update"
27609 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
27611 #~ msgid "Error: update failed!"
27612 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
27614 #~ msgid "Error doing insert"
27615 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
27617 #~ msgid "Error Getting %s"
27618 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
27620 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
27621 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
27623 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27624 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
27626 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27627 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
27629 #~ msgid "Community"
27630 #~ msgstr "Communauté"
27632 #~ msgid "Error getting member object: %s"
27633 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
27635 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
27636 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
27638 #~ msgid "Type of custom field:"
27639 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
27641 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
27642 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
27644 #~ msgid "Invalid MessageID"
27645 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
27647 #~ msgid "Repository name "
27648 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
27650 #~ msgid "Stop monitoring News"
27651 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
27653 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
27654 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
27656 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
27657 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
27659 #~ msgid "Edit message"
27660 #~ msgstr "Modifier un message"
27662 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
27664 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
27665 #~ "page d'accueil."
27667 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
27669 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
27671 #~ msgid "Send All Updates To:"
27672 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
27674 #~ msgid "Confluence configuration"
27675 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
27677 #~ msgid "Submit a news"
27678 #~ msgstr "Proposer une annonce"
27680 #~ msgid "Send message"
27681 #~ msgstr "Envoyer le message"
27683 #~ msgid "File Name:"
27684 #~ msgstr "Nom du fichier :"
27686 #~ msgid "Custom Field Name:"
27687 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
27689 #~ msgid "Tracker [#"
27690 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
27692 #~ msgid "Category Name:"
27693 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
27695 #~ msgid "Subproject Name:"
27696 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
27699 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
27701 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
27702 #~ "cette méthode."
27704 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
27705 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
27708 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
27709 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
27710 #~ "of any file in the repository."
27712 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
27713 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
27714 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
27716 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
27717 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
27719 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
27720 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
27722 #~ msgid "DevProfile"
27723 #~ msgstr "Profil du développeur"
27725 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
27726 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
27728 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
27729 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
27731 #~ msgid "No item selected"
27732 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
27734 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
27735 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
27737 #~ msgid "Mailing List Search Results"
27738 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
27740 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
27741 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
27743 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
27744 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
27746 #~ msgid "CVS Repository"
27747 #~ msgstr "Dépôt CVS"
27749 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
27750 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
27752 #~ msgid "Posted By"
27753 #~ msgstr "Publié par"
27755 #~ msgid "Latest News Search"
27756 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
27758 #~ msgid "Add User to Project: "
27759 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
27761 #~ msgid "Document Action Denied."
27762 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
27764 #~ msgid "Wiki Stats"
27765 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
27768 #~ msgstr "Mettre à jour"
27773 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
27774 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
27776 #~ msgid "Missing Document Group"
27777 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
27779 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
27780 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27782 #~ msgid "Part Number"
27786 #~ msgstr "Édition"
27788 #~ msgid "Error getting blank document"
27789 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
27791 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
27792 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
27794 #~ msgid "Document group %s deleted"
27795 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
27798 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27799 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27800 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27801 #~ "under the title."
27803 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
27804 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
27805 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
27806 #~ "placée juste en dessous du titre."
27808 #~ msgid "Document Part Number"
27809 #~ msgstr "Numéro du document"
27811 #~ msgid "Document Status"
27812 #~ msgstr "État du document"
27814 #~ msgid "Upload new file"
27815 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
27818 #~ msgstr "Rédacteur"
27820 #~ msgid "Name your file"
27821 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
27823 #~ msgid "Belongs to"
27824 #~ msgstr "Appartient à"
27826 #~ msgid "Delete Document Group"
27827 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
27829 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
27831 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
27834 #~ msgid "Delete Document"
27835 #~ msgstr "Supprimer le document"
27837 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
27838 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
27840 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
27841 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
27843 #~ msgid "Project %s Document Administration"
27844 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
27846 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27847 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27850 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27851 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27852 #~ "have DROP TABLE statements."
27854 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
27855 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
27856 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
27859 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
27860 #~ "non Alcatel-Lucent users."
27862 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
27863 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
27866 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
27868 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
27869 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
27872 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
27873 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
27875 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
27876 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
27880 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
27881 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
27883 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
27884 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
27887 #~ msgid "Inexistent Project"
27888 #~ msgstr "Projet inexistant"
27890 #~ msgid "You are not a project Admin"
27891 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
27894 #~ msgstr "Astuces :"
27896 #~ msgid "Forum Description"
27897 #~ msgstr "Description du forum"
27899 #~ msgid "Monitor Tracker"
27900 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
27902 #~ msgid "Submit new"
27903 #~ msgstr "Nouveau document"
27905 #~ msgid "Submit New Documentation"
27906 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
27908 #~ msgid "Quick release a file"
27909 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
27911 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
27912 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
27915 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
27917 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
27918 #~ "config/config.ini."
27920 #~ msgid "the file “%s”"
27921 #~ msgstr "le fichier « %s »"
27927 #~ msgstr "semaines"
27932 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
27933 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
27935 #~ msgid "Relation %s to page %s"
27936 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
27938 #~ msgid "version %s"
27939 #~ msgstr "version %s"
27944 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
27945 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
27947 #~ msgid "current version"
27948 #~ msgstr "version actuelle"
27950 #~ msgid "previous revision"
27951 #~ msgstr "version précédente"
27953 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
27954 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
27956 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
27957 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
27959 #~ msgid "Other diffs:"
27960 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
27962 #~ msgid "Previous Major Revision"
27963 #~ msgstr "Version majeure précédente"
27965 #~ msgid "Previous Revision"
27966 #~ msgstr "Version précédente"
27968 #~ msgid "Previous Author"
27969 #~ msgstr "Auteur précédent"
27971 #~ msgid "Newer page:"
27972 #~ msgstr "Page plus récente :"
27974 #~ msgid "Older page:"
27975 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
27978 #~ msgstr "%s : %s"
27980 #~ msgid "BackLinks for %s"
27981 #~ msgstr "Page liées à %s"
27983 #~ msgid "Other version"
27984 #~ msgstr "Autre version"
27986 #~ msgid "Some internal editing error"
27987 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
27990 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
27992 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
27995 #~ msgid "Edit: %s"
27996 #~ msgstr "Modifier : %s"
27998 #~ msgid "View Source: %s"
27999 #~ msgstr "Source de : %s"
28001 #~ msgid "Page now locked."
28002 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28004 #~ msgid "Page now unlocked."
28005 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28007 #~ msgid "Page now public."
28008 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28010 #~ msgid "Page now not-public."
28011 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28013 #~ msgid "Page now external."
28014 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28016 #~ msgid "Page now not-external."
28017 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28019 #~ msgid "Too many external links."
28020 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28022 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28023 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28025 #~ msgid "Versions are identical"
28026 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28028 #~ msgid "Page Locked"
28029 #~ msgstr "Page verrouillée"
28032 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28035 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28036 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28039 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28040 #~ "or save your text in a text editor.)"
28042 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28043 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28047 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28048 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28049 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28051 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28052 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28053 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28056 #~ msgid "Please check it through before saving."
28057 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28059 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28060 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28063 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28064 #~ "new version of it."
28066 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28067 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28070 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28071 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28072 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28074 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28075 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28076 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28079 #~ msgstr "Convertir"
28082 #~ msgstr "Prévisualiser"
28084 #~ msgid "Spell Check"
28085 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28087 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28088 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28090 #~ msgid "Keep old"
28091 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28093 #~ msgid "Overwrite with new"
28094 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28096 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28097 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28100 #~ msgstr "Annuler l'action"
28102 #~ msgid "Operation undone"
28103 #~ msgstr "Opération annulée"
28105 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28106 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28108 #~ msgid "Search & Replace"
28109 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28111 #~ msgid "Replace with"
28112 #~ msgstr "Remplacer par"
28114 #~ msgid "Bold text"
28117 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28118 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28120 #~ msgid "Italic text"
28121 #~ msgstr "Italique"
28123 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28124 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28126 #~ msgid "Strike-through text"
28132 #~ msgid "Color text"
28133 #~ msgstr "Texte en couleur"
28136 #~ msgstr "Couleur"
28138 #~ msgid "PageName|optional label"
28139 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28141 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28142 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28144 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28145 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28147 #~ msgid "Headline text"
28148 #~ msgstr "En-tête"
28150 #~ msgid "Level 1 headline"
28151 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28153 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28154 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28156 #~ msgid "Your signature"
28157 #~ msgstr "Votre signature"
28159 #~ msgid "Horizontal line"
28160 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28162 #~ msgid "Sample table"
28163 #~ msgstr "Exemple de table"
28168 #~ msgid "Table of Contents"
28169 #~ msgstr "Table des matières"
28171 #~ msgid "Page Name"
28172 #~ msgstr "Nom de la page"
28174 #~ msgid "Redirect"
28175 #~ msgstr "Redirection"
28177 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28178 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28180 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28181 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28183 #~ msgid "AddCategory"
28184 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28186 #~ msgid "Insert Categories"
28187 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28190 #~ msgstr "Insérer"
28192 #~ msgid "AddPlugin"
28193 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28195 #~ msgid "AddPageLink"
28196 #~ msgstr "Insérer un lien"
28198 #~ msgid "Insert PageLink"
28199 #~ msgstr "Insérer un lien"
28201 #~ msgid "Add Image or Video"
28202 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28204 #~ msgid "Insert Image or Video"
28205 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28207 #~ msgid "AddTemplate"
28208 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28210 #~ msgid "Insert Template"
28211 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28213 #~ msgid "%s: file not found"
28214 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28216 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28217 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28219 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28220 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28222 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28223 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28225 #~ msgid "ZIP files of database"
28226 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28228 #~ msgid "Dump to directory"
28229 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28231 #~ msgid "Load File"
28232 #~ msgstr "Importer un fichier"
28234 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28235 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28237 #~ msgid "Edited by: %s"
28238 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28240 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28241 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28243 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28245 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28246 #~ "d'envoyer %s à %s"
28248 #~ msgid "Complete."
28249 #~ msgstr "Terminé."
28251 #~ msgid "Return to %s"
28252 #~ msgstr "Retourner à %s"
28254 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28255 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28257 #~ msgid "Using directory “%s”"
28258 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28260 #~ msgid "saved as %s"
28261 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28263 #~ msgid "%s bytes written"
28264 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28266 #~ msgid "saved as "
28267 #~ msgstr "enregistré sous "
28269 #~ msgid "... not found"
28270 #~ msgstr "... non trouvé"
28272 #~ msgid "Empty pagename!"
28273 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28275 #~ msgid "Invalid pagename!"
28276 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28278 #~ msgid "New page"
28279 #~ msgstr "Nouvelle page"
28281 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28282 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28284 #~ msgid "keep old"
28285 #~ msgstr "garder l'ancien"
28287 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28288 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28290 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28292 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28294 #~ msgid "Merge Edit"
28295 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28297 #~ msgid "Overwrite All"
28298 #~ msgstr "Tout écraser"
28300 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28301 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28303 #~ msgid "missing required version argument"
28304 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28306 #~ msgid "no page content"
28307 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28309 #~ msgid "same version page"
28310 #~ msgstr "même version de la page"
28312 #~ msgid "Cancelled"
28315 #~ msgid "revert to version %d"
28316 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28318 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28319 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28321 #~ msgid "%s: not defined"
28322 #~ msgstr "%s : non défini"
28324 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28325 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28327 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28328 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28330 #~ msgid "Loading “%s”"
28331 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28333 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28334 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28336 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28337 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28339 #~ msgid "Uploading %s"
28340 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28342 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28343 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28345 #~ msgid "sent to %s"
28346 #~ msgstr "envoyé à %s"
28348 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28349 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28351 #~ msgid "Page change"
28352 #~ msgstr "Changement de page"
28354 #~ msgid "Summary: %s"
28355 #~ msgstr "Résumé : %s"
28357 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28358 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28360 #~ msgid "User %s removed page %s"
28361 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28363 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28364 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28366 #~ msgid "Optimizing database"
28367 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28369 #~ msgid "FORBIDDEN"
28370 #~ msgstr "INTERDIT"
28373 #~ msgstr "ANONYME"
28376 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28378 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28379 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28381 #~ msgid "authenticated"
28382 #~ msgstr "authentifié"
28384 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28386 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28389 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28390 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28392 #~ msgid "view this page"
28393 #~ msgstr "voir cette page"
28395 #~ msgid "diff this page"
28396 #~ msgstr "diff de cette page"
28398 #~ msgid "dump html pages"
28399 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
28401 #~ msgid "dump serial pages"
28402 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
28404 #~ msgid "edit this page"
28405 #~ msgstr "modifier cette page"
28407 #~ msgid "rename this page"
28408 #~ msgstr "renommer cette page"
28410 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
28411 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
28413 #~ msgid "create this page"
28414 #~ msgstr "créer cette page"
28416 #~ msgid "load files into this wiki"
28417 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
28419 #~ msgid "lock this page"
28420 #~ msgstr "verrouiller cette page"
28422 #~ msgid "purge this page"
28423 #~ msgstr "purger cette page"
28425 #~ msgid "remove this page"
28426 #~ msgstr "supprimer cette page"
28428 #~ msgid "unlock this page"
28429 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
28431 #~ msgid "upload a zip dump"
28432 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
28434 #~ msgid "verify the current action"
28435 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
28437 #~ msgid "view the source of this page"
28438 #~ msgstr "voir la source de cette page"
28440 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
28441 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
28443 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
28444 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
28446 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
28447 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
28449 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
28450 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
28452 #~ msgid "Dumping serial pages"
28453 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
28455 #~ msgid "Editing pages"
28456 #~ msgstr "Modifier des pages"
28458 #~ msgid "Creating pages"
28459 #~ msgstr "Créer des pages"
28461 #~ msgid "Locking pages"
28462 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
28464 #~ msgid "Purging pages"
28465 #~ msgstr "Purger des pages"
28467 #~ msgid "Removing pages"
28468 #~ msgstr "Supprimer les pages"
28470 #~ msgid "Unlocking pages"
28471 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
28473 #~ msgid "Uploading zip dumps"
28474 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
28476 #~ msgid "Verify the current action"
28477 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
28479 #~ msgid "Viewing the source of pages"
28480 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
28482 #~ msgid "XML-RPC access"
28483 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
28485 #~ msgid "SOAP access"
28486 #~ msgstr "Accès SOAP"
28488 #~ msgid "Downloading zip dumps"
28489 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
28491 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
28492 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
28494 #~ msgid "Illegal character '"
28495 #~ msgstr "Caractère interdit '"
28497 #~ msgid "' in page name."
28498 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
28500 #~ msgid "Sort by %s"
28501 #~ msgstr "Trier par %s"
28503 #~ msgid "Click to reverse sort order"
28504 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
28506 #~ msgid "Click to sort by %s"
28507 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
28509 #~ msgid "%s not found"
28510 #~ msgstr "%s non trouvé"
28512 #~ msgid "<no matches>"
28513 #~ msgstr "<aucun résultat>"
28515 #~ msgid "Permission"
28516 #~ msgstr "Permission"
28518 #~ msgid "Last Author"
28519 #~ msgstr "Dernier auteur"
28522 #~ msgstr "Propriétaire"
28525 #~ msgstr "Verrouillé"
28528 #~ msgstr "verrouillé"
28530 #~ msgid "external"
28531 #~ msgstr "externe"
28533 #~ msgid "Minor Edit"
28534 #~ msgstr "Modification mineure"
28539 #~ msgid "Columns: %s."
28540 #~ msgstr "Colonnes : %s"
28542 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
28543 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
28545 #~ msgid "Download page contents"
28546 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
28548 #~ msgid "Change page attributes"
28549 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
28551 #~ msgid "Remove this page"
28552 #~ msgstr "Supprimer cette page"
28554 #~ msgid "Purge this page"
28555 #~ msgstr "Purger cette page"
28560 #~ msgid "Group/User"
28561 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
28564 #~ msgstr "Accorder"
28567 #~ msgstr "Suppr/+"
28569 #~ msgid "Add this ACL"
28570 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
28572 #~ msgid "Delete this ACL"
28573 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
28578 #~ msgid "Check to add this ACL"
28579 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
28581 #~ msgid "No pagename specified"
28582 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
28584 #~ msgid "Click to hide the comments"
28585 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
28587 #~ msgid "Click to display all comments"
28588 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
28590 #~ msgid "List all pages in this wiki."
28591 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
28593 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
28594 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
28596 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
28597 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
28599 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
28600 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
28602 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
28603 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
28605 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
28606 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
28611 #~ msgid "Modified"
28612 #~ msgstr "Modifié"
28614 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
28616 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
28620 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
28622 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
28623 #~ "éditée par %s."
28625 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
28626 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
28628 #~ msgid "<not displayed>"
28629 #~ msgstr "<non affichée>"
28631 #~ msgid "List all pages which link to %s."
28632 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
28635 #~ msgstr "Plus..."
28637 #~ msgid "Previous Month"
28638 #~ msgstr "Mois précédent"
28640 #~ msgid "Next Month"
28641 #~ msgstr "Mois suivant"
28643 #~ msgid "Create a Wiki page."
28644 #~ msgstr "Créer une page wiki"
28647 #~ msgstr "Diagramme"
28649 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
28650 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
28652 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
28653 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
28655 #~ msgid "%s: no such revision %d."
28656 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
28658 #~ msgid "Click to display to TOC"
28659 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
28661 #~ msgid "Content of versions "
28662 #~ msgstr "Contenu des versions "
28667 #~ msgid " is identical."
28668 #~ msgstr " est identique."
28670 #~ msgid " was created because: "
28671 #~ msgstr " a été créée car : "
28673 #~ msgid "Click to hide/show"
28674 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
28676 #~ msgid "File “%s” not found."
28677 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
28679 #~ msgid "page not locked"
28680 #~ msgstr "page non verrouillée"
28682 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
28683 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
28685 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
28686 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
28688 #~ msgid "only %d pages displayed"
28689 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
28691 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
28692 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
28694 #~ msgid "%s parameter missing"
28695 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
28697 #~ msgid "Nothing found"
28698 #~ msgstr "Rien trouvé"
28700 #~ msgid "Go to or create page."
28701 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
28703 #~ msgid "Show Group Information"
28704 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28706 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
28707 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
28709 #~ msgid "Wiki Name"
28710 #~ msgstr "Nom du wiki"
28712 #~ msgid "Search an LDAP directory"
28713 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
28715 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
28716 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
28718 #~ msgid "outgoing"
28719 #~ msgstr "sortant"
28721 #~ msgid "incoming"
28722 #~ msgstr "entrant"
28724 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
28725 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
28727 #~ msgid "Reason: "
28728 #~ msgstr "Raison : "
28730 #~ msgid "List the most popular pages."
28731 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
28733 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
28734 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
28737 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
28738 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
28740 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
28741 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
28742 #~ "sous Subversion."
28744 #~ msgid "Warning:"
28745 #~ msgstr "Attention :"
28748 #~ msgstr "Premier"
28751 #~ msgstr "Dernier"
28753 #~ msgid "No revisions found"
28754 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
28756 #~ msgid "compare revisions"
28757 #~ msgstr "comparer les versions"
28759 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
28760 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
28762 #~ msgid "Version %d"
28763 #~ msgstr "Version %d"
28765 #~ msgid "minor edit"
28766 #~ msgstr "modification mineure"
28768 #~ msgid "History of changes."
28769 #~ msgstr "Historique des modifications."
28771 #~ msgid "Invalid color: %s"
28772 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
28774 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
28775 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
28778 #~ msgstr "Greffons"
28781 #~ msgstr "Greffon"
28783 #~ msgid "Arguments"
28784 #~ msgstr "Arguments"
28789 #~ msgid "Rating deleted!"
28790 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
28792 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
28793 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
28795 #~ msgid "new pages"
28796 #~ msgstr "nouvelles pages"
28798 #~ msgid "major edits"
28799 #~ msgstr "modifications majeures"
28801 #~ msgid "minor edits"
28802 #~ msgstr "modifications mineures"
28804 #~ msgid "Recent Comments"
28805 #~ msgstr "Derniers commentaires"
28807 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
28809 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
28812 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
28814 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
28817 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
28818 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
28820 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
28822 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
28825 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
28827 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
28830 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
28831 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
28833 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
28835 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
28837 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
28839 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
28842 #~ msgid "All %s are listed below."
28843 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
28845 #~ msgid "No comments found"
28846 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
28848 #~ msgid "No changes found"
28849 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
28851 #~ msgid "Title Search"
28852 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
28854 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
28855 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
28857 #~ msgid "Show changes for:"
28858 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
28863 #~ msgid "All time"
28864 #~ msgstr "Toujours"
28867 #~ msgstr "%s jours"
28869 #~ msgid "My modifications only"
28870 #~ msgstr "Que mes modifications"
28872 #~ msgid "All pages"
28873 #~ msgstr "Toutes les pages"
28875 #~ msgid "My pages only"
28876 #~ msgstr "Que mes pages"
28878 #~ msgid "Major modifications only"
28879 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
28881 #~ msgid "All modifications"
28882 #~ msgstr "Toutes les modifications"
28884 #~ msgid "Page once only"
28885 #~ msgstr "Une fois par page"
28887 #~ msgid "Full changes"
28888 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
28890 #~ msgid "Old and new pages"
28891 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
28893 #~ msgid "New pages only"
28894 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
28896 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
28897 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
28899 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
28900 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
28902 #~ msgid "Relations"
28903 #~ msgstr "Relations"
28905 #~ msgid "Attributes"
28906 #~ msgstr "Attributs"
28908 #~ msgid "Spell Checker"
28909 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
28911 #~ msgid "<unknown>"
28912 #~ msgstr "<inconnu>"
28915 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
28916 #~ "will pick it up and add to the installation."
28918 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
28919 #~ "l'ajoutera à l'installation."
28921 #~ msgid "From english to %s: "
28922 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
28924 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
28925 #~ msgstr "%s: extension interdit."
28927 #~ msgid "File successfully uploaded."
28928 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
28930 #~ msgid "uploaded %s"
28931 #~ msgstr "Téléchargé %s"
28933 #~ msgid "No file selected. Please select one."
28934 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
28936 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
28937 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
28939 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
28940 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
28942 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
28943 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
28945 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
28946 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
28948 #~ msgid "Wrong password. Try again."
28949 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
28951 #~ msgid "Password was not changed."
28952 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
28954 #~ msgid "Password cannot be changed."
28955 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
28957 #~ msgid "No changes."
28958 #~ msgstr "Aucun changement."
28960 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
28961 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
28963 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
28964 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
28966 #~ msgid "UserRatings"
28967 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
28973 #~ msgstr "<aucun>"
28975 #~ msgid "Your current watchlist: "
28976 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
28978 #~ msgid "New watchlist: "
28979 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
28981 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
28982 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
28985 #~ msgstr "vraiment"
28987 #~ msgid "The page %s is already watched!"
28988 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
28990 #~ msgid "Watch Page"
28991 #~ msgstr "Surveiller"
28993 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
28994 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
28996 #~ msgid "Who is online"
28997 #~ msgstr "Qui est en ligne"
28999 #~ msgid "%d online users"
29000 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29005 #~ msgid "Set individual page permissions."
29006 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29008 #~ msgid "%d pages have been changed."
29009 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29011 #~ msgid "No pages changed."
29012 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29014 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29016 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29017 #~ "sélectionnés ?"
29019 #~ msgid "Select the pages to change:"
29020 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29022 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29023 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29025 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29026 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29028 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29029 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29031 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29032 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29034 #~ msgid "One page has been changed:"
29035 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29037 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29038 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29040 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29042 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29044 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29045 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29047 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29048 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29050 #~ msgid "Change owner to: "
29051 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29053 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29054 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29056 #~ msgid "Change markup type"
29057 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29059 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29060 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29062 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29063 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29065 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29066 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29068 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29069 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29071 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29073 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29075 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29076 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29078 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29079 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29081 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29082 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29084 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29086 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29089 #~ msgid "Rename selected pages"
29090 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29092 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29093 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29095 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29096 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29098 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29099 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29101 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29102 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29104 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29105 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29107 #~ msgid "No pages renamed."
29108 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29110 #~ msgid "Rename to"
29111 #~ msgstr "Renommer en"
29113 #~ msgid "Rename page"
29114 #~ msgstr "Renommer la page"
29116 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29117 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29122 #~ msgid "Error: Empty search string."
29123 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29125 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29126 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29128 #~ msgid "Select pages"
29129 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29131 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29132 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29134 #~ msgid "Invalid ACL"
29135 #~ msgstr "ACL invalide"
29138 #~ msgstr "Adresse électronique"
29140 #~ msgid "%s on %s:"
29141 #~ msgstr "%s on %s :"
29143 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29144 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29146 #~ msgid "Thanks for participating!"
29147 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29149 #~ msgid "ReleaseNotes"
29153 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29154 #~ "translation service for %s to language %s"
29156 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29157 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29159 #~ msgid "Required argument %s missing"
29160 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29162 #~ msgid "Invalid argument %s"
29163 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29165 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29166 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29168 #~ msgid "Purge Page"
29169 #~ msgstr "Purger la page"
29171 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29172 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29175 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29176 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29177 #~ "page from the database."
29179 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29180 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29181 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29183 #~ msgid "Remove Page"
29184 #~ msgstr "Supprimer la page"
29186 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29187 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29190 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29191 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29192 #~ "the page from the database."
29194 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29195 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29196 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29198 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29199 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29201 #~ msgid "Invalid image size"
29202 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29204 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29205 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29207 #~ msgid "Revision Not Found"
29208 #~ msgstr "Version non trouvée"
29210 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29212 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29214 #~ msgid "Bad Version"
29215 #~ msgstr "Mauvaise version"
29220 #~ msgid "%s bytes"
29221 #~ msgstr "%s octets"
29223 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29224 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29226 #~ msgid "%4d %s\n"
29227 #~ msgstr "%4d %s\n"
29229 #~ msgid "file %s not found"
29230 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29232 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29233 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29235 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29236 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29238 #~ msgid "Anonymous Users"
29239 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29241 #~ msgid "Bogo Users"
29242 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29244 #~ msgid "Signed Users"
29245 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29247 #~ msgid "Authenticated Users"
29248 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29250 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29251 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29253 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29254 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29256 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29257 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29259 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29260 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29262 #~ msgid "Group %s does not exist"
29263 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29265 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29266 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29268 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29269 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29271 #~ msgid "%s not defined"
29272 #~ msgstr "%s non défini"
29274 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29275 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29277 #~ msgid "Buddies:"
29278 #~ msgstr "Connaissances :"
29280 #~ msgid "# things"
29281 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29284 #~ msgstr "Continuer?"
29286 #~ msgid "Avg. Rating"
29287 #~ msgstr "Note moyenne"
29289 #~ msgid "Top Recommendations"
29290 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29292 #~ msgid "Members:"
29293 #~ msgstr "Membres :"
29295 #~ msgid "Plugin %s failed."
29296 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29298 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29299 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29301 #~ msgid "Never edited"
29302 #~ msgstr "Jamais éditée"
29304 #~ msgid "%s at %s"
29305 #~ msgstr "%s à %s"
29307 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29308 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29310 #~ msgid "Last edited %s"
29311 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29313 #~ msgid "Last edited on %s"
29314 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29317 #~ msgstr "aujourd'hui"
29319 #~ msgid "yesterday"
29322 #~ msgid "Owner: %s"
29323 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29325 #~ msgid "Empty link to: %s"
29326 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29328 #~ msgid "Create: %s"
29329 #~ msgstr "Créer : %s"
29331 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29332 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29334 #~ msgid "Sign Out"
29335 #~ msgstr "Se déconnecter"
29338 #~ msgstr "S'identifier"
29340 #~ msgid "Rename Page"
29341 #~ msgstr "Renommer la page"
29343 #~ msgid "Lock Page"
29344 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29346 #~ msgid "Unlock Page"
29347 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29350 #~ msgstr "Impression"
29353 #~ msgstr "Moderne"
29355 #~ msgid "Invalid username."
29356 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29358 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29359 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29361 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29362 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29364 #~ msgid "Invalid password."
29365 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29367 #~ msgid "View Source"
29368 #~ msgstr "Voir la source"
29370 #~ msgid "See %s tips for editing."
29371 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29373 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29374 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29376 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29377 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29378 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29380 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29381 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29382 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29385 #~ msgstr "Se déconnecter"
29388 #~ msgstr "S'identifier"
29391 #~ msgstr "Verrouiller"
29394 #~ msgstr "Déverrouiller"
29396 #~ msgid "Edit Old Revision"
29397 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
29400 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
29402 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
29406 #~ msgstr "Aujourd'hui"
29408 #~ msgid "You are signed in as %s"
29409 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
29411 #~ msgid "Remove Comment"
29412 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
29414 #~ msgid "Modified on %s by %s"
29415 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
29417 #~ msgid "%s by %s"
29418 #~ msgstr "%s par %s"
29420 #~ msgid "Add Message"
29421 #~ msgstr "Ajouter un message"
29426 #~ msgid "Saved on:"
29427 #~ msgstr "Enregistré :"
29429 #~ msgid "Page Version:"
29430 #~ msgstr "Version de la page :"
29433 #~ msgstr "Syntaxe :"
29436 #~ msgstr "Taille :"
29444 #~ msgid "home page"
29445 #~ msgstr "Accueil"
29447 #~ msgid "User page"
29448 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
29450 #~ msgid "Blog page"
29451 #~ msgstr "Page de blog"
29454 #~ msgstr "Sous-page"
29456 #~ msgid "Page Type:"
29457 #~ msgstr "Type de page :"
29460 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
29462 #~ msgid "Edit aborted."
29463 #~ msgstr "Modification annulée."
29465 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
29467 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
29469 #~ msgid "Who Is Online"
29470 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29472 #~ msgid "Switch to detailed list"
29473 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
29475 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
29476 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
29478 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
29479 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
29481 #~ msgid "The newest registered user is %s."
29482 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
29484 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
29485 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
29487 #~ msgid "Admin is also online."
29488 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
29490 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
29491 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
29493 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
29494 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
29496 #~ msgid "Switch to summary"
29497 #~ msgstr "Aller au résumé"
29500 #~ msgstr "Invités"
29503 #~ msgstr "<< Précédent"
29505 #~ msgid " - %d / %d - "
29506 #~ msgstr " - %d / %d - "
29509 #~ msgstr "Suivant >>"
29511 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
29512 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
29514 #~ msgid "Quick Search"
29515 #~ msgstr "Recherche rapide"
29517 #~ msgid "Sign in as:"
29518 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
29520 #~ msgid "Personal theme:"
29521 #~ msgstr "Mon thème :"
29523 #~ msgid "Personal language:"
29524 #~ msgstr "Ma langue :"
29526 #~ msgid "User preferences for user %s"
29527 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
29530 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
29532 #~ msgid "Auth Level"
29533 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
29535 #~ msgid "Current Language"
29536 #~ msgstr "Ma langue"
29538 #~ msgid "Set Password"
29539 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
29541 #~ msgid "New password"
29542 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
29544 #~ msgid "Type it again"
29545 #~ msgstr "Retapez-le"
29548 #~ msgstr "Adresse électronique"
29550 #~ msgid "Your E-Mail:"
29551 #~ msgstr "Adresse électronique :"
29553 #~ msgid "Email verified."
29554 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
29556 #~ msgid "Email not yet verified."
29557 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
29559 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
29561 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
29564 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
29566 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
29570 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
29572 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
29575 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
29576 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
29578 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
29580 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
29582 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
29583 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
29585 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
29587 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
29589 #~ msgid "Appearance"
29590 #~ msgstr "Apparence"
29592 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
29593 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
29595 #~ msgid "System default:"
29596 #~ msgstr "Système par défaut :"
29598 #~ msgid "Hide %s:"
29599 #~ msgstr "Cacher %s :"
29602 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
29603 #~ "text-only browsers or slow connections."
29605 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
29606 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
29607 #~ "pour les connexion bas débit."
29610 #~ msgstr "Ajouter %s :"
29613 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
29614 #~ "behind the pagename instead. See %s."
29616 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
29617 #~ "l'action de création. Voir %s."
29619 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
29620 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
29622 #~ msgid "Edit Area Size"
29623 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
29626 #~ msgstr "Hauteur"
29629 #~ msgstr "Largeur"
29632 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
29633 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
29634 #~ "width preference will be ignored."
29636 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
29637 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
29638 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
29640 #~ msgid "Time Zone"
29641 #~ msgstr "Fuseau horaire"
29643 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
29645 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
29648 #~ msgid "The current time at the server is %s."
29649 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
29651 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
29652 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
29654 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
29655 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
29657 #~ msgid "Update Preferences"
29658 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
29660 #~ msgid "Reset Preferences"
29661 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
29663 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29664 #~ msgid "Entry on %s by %s."
29665 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29667 #~ msgid "Posted: %s"
29668 #~ msgstr "Posté le %s"
29670 #~ msgid "Action Page"
29671 #~ msgstr "Page d'action"
29673 #~ msgid "Create Page"
29674 #~ msgstr "Créer une page"
29676 #~ msgid "Last Difference"
29677 #~ msgstr "Dernière différence"
29679 #~ msgid "Page Info"
29680 #~ msgstr "Infos sur la page"
29682 #~ msgid "Back Links"
29683 #~ msgstr "Pages liées"
29685 #~ msgid "Access Rights"
29686 #~ msgstr "Droits d'accès"
29691 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
29692 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
29694 #~ msgid "Make the page public?"
29695 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
29697 #~ msgid "Make the page external?"
29698 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
29700 #~ msgid "Recent Changes"
29701 #~ msgstr "Modifications récentes"
29703 #~ msgid "Special Pages"
29704 #~ msgstr "Pages spéciales"
29706 #~ msgid "Random Page"
29707 #~ msgstr "Une page au hasard"
29709 #~ msgid "Like Pages"
29710 #~ msgstr "Pages semblables"
29712 #~ msgid "My User Page"
29713 #~ msgstr "Ma page"
29715 #~ msgid "User Preferences"
29716 #~ msgstr "Mes préférences"
29718 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
29719 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
29721 #~ msgid "Top Menu"
29722 #~ msgstr "Menu du haut"
29724 #~ msgid "Left Menu"
29725 #~ msgstr "Menu de gauche"
29727 #~ msgid "Check menu items to display."
29728 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
29730 #~ msgid "Show Page Trail"
29731 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
29733 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
29734 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
29736 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
29737 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
29739 #~ msgid "This page is external."
29740 #~ msgstr "Cette page est externe."
29743 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
29745 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
29746 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
29752 #~ msgstr "Surveiller"
29754 #~ msgid "Special Actions"
29755 #~ msgstr "Actions spéciales"
29757 #~ msgid "Page info"
29758 #~ msgstr "Infos sur la page"
29760 #~ msgid "Page dump"
29761 #~ msgstr "Cliché de la page"
29763 #~ msgid "Purge HTML cache"
29764 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
29766 #~ msgid "Home page"
29767 #~ msgstr "Accueil"
29769 #~ msgid "Recent changes"
29770 #~ msgstr "Dernières modifications"
29772 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
29773 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29775 #~ msgid "Recent comments"
29776 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29778 #~ msgid "Recent new pages"
29779 #~ msgstr "Dernières pages créées"
29781 #~ msgid "Like pages"
29782 #~ msgstr "Pages semblables"
29784 #~ msgid "Random page"
29785 #~ msgstr "Une page au hasard"
29787 #~ msgid "Find page"
29788 #~ msgstr "Rechercher"
29791 #~ msgstr "Rechercher :"
29794 #~ msgstr "Boîte à outils"
29796 #~ msgid "What links here"
29797 #~ msgstr "Pages liées"
29799 #~ msgid "Related changes"
29800 #~ msgstr "Changements liés"
29802 #~ msgid "Upload file"
29803 #~ msgstr "Déposer un fichier"
29805 #~ msgid "Upload images or media files"
29806 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
29808 #~ msgid "Printable version"
29809 #~ msgstr "Version imprimable"
29811 #~ msgid "My Discussion"
29812 #~ msgstr "Ma page de discussion"
29814 #~ msgid "My Preferences"
29815 #~ msgstr "Mes préférences"
29817 #~ msgid "My Changes"
29818 #~ msgstr "Mes modifications"
29821 #~ msgstr "Déconnexion"
29823 #~ msgid "Favorite Categories"
29824 #~ msgstr "Catégories populaires"
29826 #~ msgid "%s of this page"
29827 #~ msgstr "%s de cette page"
29830 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
29832 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
29833 #~ "habituels vers %s."
29835 #~ msgid "TermsOfUse"
29836 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
29838 #~ msgid "View Page"
29839 #~ msgstr "Voir la page"
29841 #~ msgid "View the page"
29842 #~ msgstr "Voir la page"
29844 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
29845 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
29847 #~ msgid "Edit this page"
29848 #~ msgstr "Modifier cette page"
29850 #~ msgid "Edit old revision"
29851 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
29853 #~ msgid "Configuration saved."
29854 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
29856 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
29857 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
29859 #~ msgid "Wiki Configuration"
29860 #~ msgstr "Configuration du wiki"
29862 #~ msgid "Parameter"
29863 #~ msgstr "Paramètre"
29865 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
29866 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
29868 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
29869 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
29871 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
29872 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
29874 #~ msgid "Version %s, saved %s"
29875 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
29877 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
29878 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
29880 #~ msgid "I am Really Sure."
29881 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
29883 #~ msgid "I am Sure."
29884 #~ msgstr "Je confirme"
29886 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
29887 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
29889 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
29890 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
29892 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
29893 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
29895 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
29896 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
29898 #~ msgid "SCM Repository Admin"
29899 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
29901 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
29902 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
29904 #~ msgid "Close Tags"
29905 #~ msgstr "Balises de fermeture"
29907 #~ msgid "Smilies's list"
29908 #~ msgstr "Liste de trombines"
29911 #~ msgstr "Verrouillé"
29913 #~ msgid "You do not have chosen a license"
29914 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
29916 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
29917 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
29919 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
29920 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
29922 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
29924 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
29933 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
29934 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
29936 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
29937 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
29939 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
29940 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
29945 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
29946 #~ msgid "Include of “%s” failed."
29947 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
29949 #~ msgid "Are you sure?"
29950 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
29952 #~ msgid "Redirect to an external url"
29953 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
29955 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
29956 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
29958 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
29959 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
29961 #~ msgid "Currently not recommended!"
29962 #~ msgstr "Non recommandé !"
29965 #~ msgstr "getfacl"
29967 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
29968 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
29970 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
29971 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
29973 #~ msgid "Example.jpg"
29974 #~ msgstr "Example.jpg"
29976 #~ msgid "Embedded image"
29977 #~ msgstr "Image embarquée"
29979 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
29980 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
29982 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
29984 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
29986 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
29987 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
29989 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
29990 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
29992 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
29993 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
29995 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
29996 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
29998 #~ msgid " This is for small text"
29999 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30002 #~ msgstr "expression régulière"
30007 #~ msgid "GoodStyle"
30008 #~ msgstr "StyleCorrect"
30010 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30011 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30016 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30017 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30019 #~ msgid "check for necessary database updates"
30020 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30023 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30024 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30026 #~ msgid "check for necessary config updates"
30027 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30029 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30030 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30032 #~ msgid "db backend:"
30033 #~ msgstr "db backend:"
30035 #~ msgid "timeout:"
30036 #~ msgstr "temps mort :"
30038 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30039 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30042 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30044 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30045 #~ "votre config/config.ini"
30048 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30050 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30051 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30053 #~ msgid "%s: has no box method"
30054 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30057 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30058 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30061 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30062 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30063 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30065 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30067 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30068 #~ "spécifier le paramère src."
30070 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30071 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30073 #~ msgid "No opinion"
30074 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30077 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30080 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30083 #~ msgid "It's free however."
30084 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30086 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30087 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30089 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30090 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30092 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30093 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30095 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30096 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30098 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30099 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30101 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30103 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30106 #~ msgid "Message forum released"
30107 #~ msgstr "Message en attente publié"
30109 #~ msgid "(New Project Approval)"
30110 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30112 #~ msgid "View Documentation"
30113 #~ msgstr "Voir les documents"
30115 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30116 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30119 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30120 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30121 #~ "in the repository."
30123 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30124 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30125 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30127 #~ msgid "Invalid user"
30128 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30130 #~ msgid "Access denied"
30131 #~ msgstr "Accès refusé"
30133 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30134 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30136 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30137 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30139 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30140 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30142 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30143 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30145 #~ msgid "Tous les fichiers"
30146 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30148 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30149 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30151 #~ msgid "Error: disabled feature."
30152 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30154 #~ msgid "Error: double submit"
30155 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30157 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30158 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30162 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30165 #~ "(enter your response here)\n"
30169 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30172 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30175 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30177 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30178 #~ "d'utilisation."
30180 #~ msgid "expand all"
30181 #~ msgstr "tout déplier"
30183 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30184 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30187 #~ msgstr "50 suivantes"
30189 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30191 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30192 #~ "documents en ligne : %s"
30194 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30195 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30198 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30199 #~ "obviously I can't. Sorry."
30201 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30202 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30205 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30208 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30209 #~ "référencée dans un projet."
30211 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30212 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30214 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30215 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30217 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30218 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30220 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30221 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30223 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30225 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30226 #~ "au format Zip."
30229 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30230 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30232 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30233 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30234 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30236 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30238 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30240 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30242 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30245 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30247 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30251 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30252 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30253 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30255 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30256 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30257 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30260 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30261 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30262 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30264 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30265 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30266 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30267 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30269 #~ msgid "Invalid operation"
30270 #~ msgstr "Opération non valide"
30272 #~ msgid "Error - disabled feature."
30273 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30275 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30276 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30278 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30279 #~ msgstr "Éléments fermés"
30281 #~ msgid "Task Open"
30282 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30284 #~ msgid "Task Close"
30285 #~ msgstr "Tâche fermée"
30287 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30288 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30290 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30291 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30293 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30294 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30296 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30298 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30299 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30301 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30303 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30306 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30307 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30309 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30310 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30312 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30313 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30315 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30316 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30318 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30319 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30321 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30322 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30325 #~ "List all available services for this project along with some information "
30326 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30327 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30328 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30329 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30331 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30332 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30333 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30334 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30335 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30336 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30338 #~ msgid "%1$s Test Results"
30339 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30342 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30343 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30344 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30345 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30346 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30347 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30349 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30350 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30351 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30352 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30353 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
30355 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
30356 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"