1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
220 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
221 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
222 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
223 #: common/reporting/report_utils.php:27
224 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
225 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
226 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
227 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
228 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
229 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
230 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
231 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
232 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
233 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
234 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
235 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
236 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
237 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
238 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
239 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
240 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
241 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
242 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
255 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
256 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
257 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
258 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
259 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
261 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
262 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
263 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
264 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
265 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
266 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
267 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
268 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
269 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
270 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
271 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
272 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
273 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
274 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
275 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
276 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
277 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
278 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
279 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
280 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
281 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
282 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
283 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
284 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
285 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
286 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
287 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
288 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
289 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
290 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
291 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
292 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
293 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
294 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
295 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
296 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
297 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
298 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
299 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
300 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
301 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
302 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
303 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
304 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
305 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
306 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
307 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
308 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
309 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
310 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
311 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
312 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
313 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
314 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
315 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
316 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
317 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
318 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
319 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
320 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
321 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
322 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
323 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
324 #: www/reporting/timeadd.php:70
325 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
326 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
327 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
328 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
329 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
330 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
331 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
332 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
333 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
334 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
335 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
336 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
337 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
338 #: www/tracker/roadmap.php:468
342 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
343 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
344 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
345 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
346 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
347 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
348 #: www/frs/monitor.php:66
349 msgid "Monitoring Started"
350 msgstr "Surveillance démarrée"
352 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
353 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
354 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
355 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
356 #: www/frs/monitor.php:58
357 msgid "Monitoring Stopped"
358 msgstr "Surveillance arrêtée"
360 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
361 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
362 msgid "Docman: monitoring action unknown."
363 msgstr "Action de surveillance inconnue."
365 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
366 msgid "released successfully."
367 msgstr "publié avec succès."
369 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
370 msgid "reserved successfully."
371 msgstr "a été réservé avec succès."
373 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
375 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
376 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
378 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
379 msgid "moved to trash successfully."
380 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
382 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
383 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
384 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
386 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
387 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
388 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
390 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
391 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
392 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
394 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
395 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
396 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
398 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
399 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
400 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
402 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
403 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
404 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
406 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
407 msgid "activated successfully."
408 msgstr "activé avec succès."
410 #: common/docman/Document.class.php:65
411 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
412 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
413 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
414 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
415 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
416 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
417 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
418 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
419 #: common/include/Permission.class.php:102
420 #: common/mail/MailingList.class.php:65
421 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
422 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
423 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
424 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
425 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
426 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
427 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
428 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
429 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
430 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
431 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
432 msgid "No Valid Group Object"
433 msgstr "Pas d'objet Group valide"
435 #: common/docman/Document.class.php:82
436 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
437 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
438 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
439 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
440 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
441 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
443 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
446 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
447 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
448 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
449 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
451 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
452 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
453 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
455 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
456 #: common/docman/Document.class.php:842
457 msgid "Document already published in this folder"
458 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
460 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
461 msgid "Error Adding Document:"
462 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
464 #: common/docman/Document.class.php:198
466 msgstr "Pas un fichier"
468 #: common/docman/Document.class.php:214
469 msgid "Error fetching Document"
470 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
472 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
473 #: common/docman/Document.class.php:1097
474 msgid "Error updating document group:"
475 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
477 #: common/docman/Document.class.php:252
478 msgid "Document: Invalid docid"
479 msgstr "Document : n° de document invalide"
481 #: common/docman/Document.class.php:581
482 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
483 msgid "Unable To Remove Monitor"
484 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
486 #: common/docman/Document.class.php:602
487 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
488 msgid "Unable To Add Monitor"
489 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
491 #: common/docman/Document.class.php:618
492 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
493 msgid "Unable To Clear Monitor"
494 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
496 #: common/docman/Document.class.php:669
497 msgid "Document lock failed"
498 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
500 #: common/docman/Document.class.php:697
501 msgid "Document reservation failed"
502 msgstr "Impossible de réserver le document"
504 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
506 msgstr "Nouveau document"
508 #: common/docman/Document.class.php:937
509 msgid "Updated document"
510 msgstr "Document mis à jour"
512 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
513 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
517 #: common/docman/Document.class.php:940
518 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
519 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
520 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
521 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
522 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
523 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
524 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
525 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
526 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
530 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
531 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
532 #: common/docman/views/editfile.php:38
533 msgid "Document Title"
534 msgstr "Titre du document"
536 #: common/docman/Document.class.php:943
537 msgid "Document description"
538 msgstr "Description du document"
540 #: common/docman/Document.class.php:944
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
542 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
543 #: common/tracker/actions/query.php:346
547 #: common/docman/Document.class.php:946
548 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
549 msgid "For more info, visit:"
550 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
552 #: common/docman/Document.class.php:951
553 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
557 #: common/docman/Document.class.php:1016
558 msgid "Error Deleting Document:"
559 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
561 #: common/docman/Document.class.php:1092
562 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
563 msgid "wrong column name"
564 msgstr "Nom de colonne invalide"
566 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
567 msgid "No Documents Found"
568 msgstr "Aucun document trouvé."
570 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
571 #: common/docman/views/listfile.php:173
572 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
573 msgid "Document Folder"
574 msgstr "Dossier de documents"
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
577 msgid "Name is required"
578 msgstr "Le nom est obligatoire"
580 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
582 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
583 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
586 msgid "Folder name already exists"
587 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
589 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
590 msgid "Error Adding Folder:"
591 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
594 msgid "Unsupported injected file:"
595 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
597 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
598 msgid "Invalid Document Folder ID"
599 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
601 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
602 msgid "Documents Folder name already exists"
603 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
605 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
610 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
611 msgid "Browse this folder"
612 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
614 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
615 #: common/docman/views/additem.php:59
617 msgstr "Nouveau dossier"
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
620 msgid "Updated folder by"
621 msgstr "Dosssier mis à jour par"
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
625 msgstr "Mis à jour par"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
628 msgid "Unable to extract ZIP file."
629 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
632 msgid "Unable to open ZIP file."
633 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
636 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
637 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
640 msgid "Injected by ZIP:"
641 msgstr "Injecté par ZIP :"
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
644 msgid "Unknown item."
645 msgstr "Élement inconnu."
647 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
648 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
649 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
651 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
652 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
653 msgid "No Documents Folder Found"
654 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
656 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
657 msgid "Number of documents in this folder"
658 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
660 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
662 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
664 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
666 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
667 msgid "Number of deleted documents in this folder"
668 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
670 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
671 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
675 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
679 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
680 #: www/project/report/index.php:137
681 msgid "Last Modified"
682 msgstr "Dernière modification"
684 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
685 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
686 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
687 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
688 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
689 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
690 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
691 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
692 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
700 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
701 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
703 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
704 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
705 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
706 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
707 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
708 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
709 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
710 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
711 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
712 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
713 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
714 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
715 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
716 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
717 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
718 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
719 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
720 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
721 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
722 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
723 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
724 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
725 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
726 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
730 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
731 #: common/docman/include/webdav.php:295
732 msgid "webdav db error:"
733 msgstr "Erreur WebDAV :"
735 #: common/docman/views/addfile.php:88
736 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
738 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
740 #: common/docman/views/addfile.php:91
742 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
745 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
748 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
749 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
750 #: common/docman/views/listfile.php:218
751 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
752 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
753 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
754 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
755 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
756 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
757 #: plugins/blocks/www/index.php:202
758 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
759 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
760 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
761 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
762 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
763 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
764 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
765 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
766 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
767 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
768 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
769 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
770 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
771 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
772 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
773 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
774 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
775 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
776 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
777 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
778 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
779 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
780 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
781 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
782 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
783 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
784 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
785 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
786 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
787 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
788 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
789 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
790 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
791 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
792 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
793 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
794 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
795 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
796 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
797 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
798 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
799 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
800 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
801 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
802 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
803 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
804 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
808 #: common/docman/views/addfile.php:92
809 msgid "A brief description to be placed just under the title."
810 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
812 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
813 msgid "Both fields are used by the document search engine."
814 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
816 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
817 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
818 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
820 msgid "(at least %1$s characters)"
821 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
823 #: common/docman/views/addfile.php:116
824 msgid "Type of Document"
825 msgstr "Type du document"
827 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
828 #: common/docman/views/editfile.php:51
829 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
830 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
834 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
835 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
836 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
837 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
838 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
839 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
840 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
841 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
842 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
843 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
844 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
845 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
846 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
847 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
851 #: common/docman/views/addfile.php:121
852 msgid "Already-uploaded file"
853 msgstr "Fichier déjà importé"
855 #: common/docman/views/addfile.php:124
856 msgid "Create online"
857 msgstr "Créer en ligne"
859 #: common/docman/views/addfile.php:130
860 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
862 msgstr "Importer un fichier"
864 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
865 #: common/docman/views/editfile.php:81
867 msgid "(max upload size: %1$s)"
868 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
870 #: common/docman/views/addfile.php:139
871 msgid "Enter a valid URL"
872 msgstr "Entrez une URL valide"
874 #: common/docman/views/addfile.php:151
877 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
878 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
880 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
881 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
883 #: common/docman/views/addfile.php:158
885 msgid "You need first to upload file in %s"
886 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
888 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
889 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
890 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
891 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
892 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
893 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
894 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
895 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
896 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
898 msgstr "Nom du fichier"
900 #: common/docman/views/addfile.php:193
901 msgid "Documents folder that document belongs in"
902 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
904 #: common/docman/views/addfile.php:204
905 msgid "Status of that document"
906 msgstr "État de ce document"
908 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
909 msgid "Mandatory fields"
910 msgstr "Champs obligatoires"
912 #: common/docman/views/addfile.php:214
913 msgid "Submit Information"
914 msgstr "Soumettre les informations"
916 #: common/docman/views/additem.php:31
917 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
918 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
919 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
920 #: common/docman/views/listfile.php:56
921 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
922 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
923 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
924 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
925 msgid "Document Manager Access Denied"
926 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
928 #: common/docman/views/additem.php:56
929 msgid "Submit a new document in this folder."
930 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
932 #: common/docman/views/additem.php:58
933 msgid "Create a folder based on this name."
934 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
936 #: common/docman/views/additem.php:60
938 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
941 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
942 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
944 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
946 msgstr "Injecter un arbre"
948 #: common/docman/views/additem.php:84
949 msgid "Upload archive:"
950 msgstr "Importer une archive:"
952 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
953 msgid "Name of the document subfolder to create"
954 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
956 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
957 msgid "Name of the document folder to create"
958 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
960 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
961 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
965 #: common/docman/views/admin.php:49
966 msgid "Extract documents and directories as an archive"
967 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
969 #: common/docman/views/admin.php:57
970 msgid "Enable Create Online Documents"
971 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
973 #: common/docman/views/admin.php:60
974 msgid "Disable Create Online Documents"
975 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
977 #: common/docman/views/admin.php:69
978 msgid "Enable Search Engine"
979 msgstr "Activer la recherche"
981 #: common/docman/views/admin.php:72
982 msgid "Disable Search Engine"
983 msgstr "Désactiver la recherche"
985 #: common/docman/views/admin.php:81
986 msgid "Force reindexation search engine"
987 msgstr "Réindexer les documents"
989 #: common/docman/views/admin.php:90
990 msgid "Enable Webdav Interface"
991 msgstr "Activer l'interface Webdav"
993 #: common/docman/views/admin.php:93
994 msgid "Disable Webdav Interface"
995 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
997 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
999 msgstr "Nom du dossier"
1001 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1003 msgstr "appartient à"
1005 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1009 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1010 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1011 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1012 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1013 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1014 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1015 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1016 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1017 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1018 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1019 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1020 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1021 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1022 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1023 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1024 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1025 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1026 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1027 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1028 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1032 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1034 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1037 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1040 #: common/docman/views/editfile.php:57
1042 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1045 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1048 #: common/docman/views/editfile.php:65
1049 msgid "Folder that document belongs to:"
1050 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1052 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1053 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1054 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1055 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1056 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1057 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1058 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1059 #: www/project/admin/database.php:208
1063 #: common/docman/views/editfile.php:75
1064 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1065 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1067 #: common/docman/views/editfile.php:80
1068 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1069 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1071 #: common/docman/views/help.php:38
1072 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1073 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1075 #: common/docman/views/help.php:39
1076 msgid "Direct Webdav URL"
1077 msgstr "URL directe du Webdav"
1079 #: common/docman/views/listfile.php:112
1080 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1081 msgid "Invalid folder"
1082 msgstr "Dossier non valide"
1084 #: common/docman/views/listfile.php:158
1085 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1086 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1087 msgid "Edit document dialog box"
1088 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1090 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1091 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1093 msgstr "Sous-projet"
1095 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1099 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1100 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1101 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1102 msgid "Edit this folder"
1103 msgstr "Modifier ce dossier"
1105 #: common/docman/views/listfile.php:176
1106 msgid "Move this folder and his content to trash"
1107 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1109 #: common/docman/views/listfile.php:178
1110 msgid "Permanently delete this folder"
1111 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1113 #: common/docman/views/listfile.php:183
1114 msgid "Add a new item in this folder"
1115 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1117 #: common/docman/views/listfile.php:190
1118 msgid "Download this folder as a ZIP"
1119 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1121 #: common/docman/views/listfile.php:195
1122 msgid "Stop monitoring this folder"
1123 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1125 #: common/docman/views/listfile.php:198
1126 msgid "Start monitoring this folder"
1127 msgstr "Surveiller ce dossier"
1129 #: common/docman/views/listfile.php:218
1130 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1131 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1133 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1135 #: common/docman/views/listfile.php:218
1136 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1137 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1138 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1139 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1140 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1141 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1142 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1143 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1144 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1145 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1146 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1147 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1148 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1149 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1150 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1151 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1152 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1153 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1154 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1155 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1156 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1160 #: common/docman/views/listfile.php:218
1161 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1162 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1163 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1164 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1165 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1166 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1167 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1168 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1169 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1170 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1171 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1172 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1173 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1174 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1178 #: common/docman/views/listfile.php:218
1179 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1180 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1182 msgstr "Dernière date"
1184 #: common/docman/views/listfile.php:218
1185 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1186 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1187 #: common/include/Group.class.php:792
1188 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1189 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1190 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1191 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1192 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1193 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1194 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1195 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1196 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1197 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1198 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1199 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1200 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1201 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1202 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1203 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1204 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1205 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1206 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1207 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1208 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1209 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1210 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1211 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1212 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1213 #: www/reporting/usersummary.php:105
1217 #: common/docman/views/listfile.php:218
1218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1219 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1220 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1221 #: www/project/admin/editimages.php:267
1225 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1226 #: www/project/report/index.php:170
1230 #: common/docman/views/listfile.php:221
1231 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1232 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1233 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1234 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1235 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1236 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1237 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1238 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1239 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1240 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1241 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1242 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1243 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1244 #: www/account/editsshkeys.php:51
1248 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1249 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1250 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1251 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1253 #: common/docman/views/listfile.php:243
1254 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1255 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1256 msgid "Visit this link"
1257 msgstr "Visiter ce lien"
1259 #: common/docman/views/listfile.php:248
1260 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1261 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1262 msgid "View this document"
1263 msgstr "Voir ce document"
1265 #: common/docman/views/listfile.php:257
1266 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1267 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1271 #: common/docman/views/listfile.php:259
1272 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1273 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1274 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1276 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1277 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1278 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1279 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1280 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1281 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1282 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1283 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1284 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1285 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1286 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1287 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1288 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1289 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1290 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1291 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1292 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1293 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1294 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1295 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1296 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1297 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1298 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1299 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1300 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1301 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1302 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1303 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1304 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1305 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1306 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1307 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1308 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1309 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1310 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1311 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1312 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1313 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1314 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1315 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1316 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1317 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1318 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1319 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1320 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1321 #: www/reporting/usersummary.php:129
1322 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1323 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1324 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1325 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1326 #: www/stats/lastlogins.php:61
1330 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1331 msgid "Reserved Document"
1332 msgstr "Document réservé"
1334 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1335 msgid "Move this document to trash"
1336 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1338 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1339 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1340 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1341 msgid "Edit this document"
1342 msgstr "Modifier ce document"
1344 #: common/docman/views/listfile.php:328
1345 msgid "Reserve this document for later edition"
1346 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1348 #: common/docman/views/listfile.php:328
1349 msgid "Reserve this document"
1350 msgstr "Réserver ce document"
1352 #: common/docman/views/listfile.php:333
1353 msgid "Enforce reservation"
1354 msgstr "Forcer la réservation"
1356 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1357 msgid "Release reservation"
1358 msgstr "Annuler la réservation"
1360 #: common/docman/views/listfile.php:344
1361 msgid "Stop monitoring this document"
1362 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1364 #: common/docman/views/listfile.php:347
1365 msgid "Start monitoring this document"
1366 msgstr "Surveiller ce document"
1368 #: common/docman/views/listfile.php:358
1369 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1371 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1372 "document to get actions"
1374 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1375 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1377 #: common/docman/views/listfile.php:359
1378 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1379 msgid "Mass actions for selected documents:"
1380 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1382 #: common/docman/views/listfile.php:362
1383 msgid "Move to trash"
1384 msgstr "Mettre à la corbeille"
1386 #: common/docman/views/listfile.php:364
1387 msgid "Reserve for later edition"
1388 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1390 #: common/docman/views/listfile.php:364
1394 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1395 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1396 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1397 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1398 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1402 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1403 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1404 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1405 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1406 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1407 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1408 msgid "Stop Monitoring"
1409 msgstr "Arrêter la surveillance"
1411 #: common/docman/views/listfile.php:370
1412 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1413 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1414 msgid "Download as a ZIP"
1415 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1417 #: common/docman/views/listfile.php:376
1418 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1419 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1420 msgid "No documents."
1421 msgstr "Aucun document."
1423 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1424 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1425 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1427 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1428 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1429 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1431 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1432 msgid "Updated since less than 7 days"
1433 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1435 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1436 msgid "Delete permanently this document."
1437 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1439 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1440 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1441 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1442 msgid "Permanently Delete"
1443 msgstr "Supprimer définitivement"
1445 #: common/docman/views/menu.php:44
1446 msgid "View Documents"
1447 msgstr "Voir les docs"
1449 #: common/docman/views/menu.php:46
1451 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1452 "files of selected folder."
1454 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1455 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1457 #: common/docman/views/menu.php:49
1458 msgid "Add new item"
1459 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1461 #: common/docman/views/menu.php:51
1463 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1466 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1467 #: common/include/Navigation.class.php:171
1468 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1469 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1470 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1471 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1475 #: common/docman/views/menu.php:57
1476 msgid "Search documents in this project using keywords."
1477 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1479 #: common/docman/views/menu.php:63
1483 #: common/docman/views/menu.php:65
1484 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1485 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1487 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1488 #: common/include/Navigation.class.php:300
1489 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1490 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1491 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1492 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1493 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1497 #: common/docman/views/menu.php:72
1498 msgid "Docman module reporting."
1499 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1501 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1502 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1503 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1504 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1505 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1506 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1507 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1508 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1509 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1510 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1511 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1512 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1513 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1514 msgid "Administration"
1515 msgstr "Administration"
1517 #: common/docman/views/menu.php:75
1518 msgid "Docman module administration."
1519 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1521 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1522 msgid "No pending documents."
1523 msgstr "Pas de document en attente."
1525 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1526 msgid "Pending files"
1527 msgstr "Fichiers en attente"
1529 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1530 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1531 msgid "Activate in this folder"
1532 msgstr "Activer dans ce dossier"
1534 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1536 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1539 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1540 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1542 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1543 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1544 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1546 #: common/docman/views/reporting.php:92
1547 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1548 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1549 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1550 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1551 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1552 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1553 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1554 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1555 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1556 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1557 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1558 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1559 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1560 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1561 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1563 msgstr "Date de début"
1565 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1566 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1567 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1568 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1569 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1570 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1571 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1572 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1573 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1574 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1575 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1576 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1577 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1578 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1579 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1580 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1581 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1582 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1583 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1584 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1585 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1586 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1587 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1588 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1589 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1590 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1591 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1592 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1593 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1594 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1595 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1596 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1597 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1598 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1599 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1600 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1601 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1602 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1603 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1604 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1605 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1606 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1607 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1608 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1609 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1610 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1611 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1612 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1613 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1614 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1615 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1616 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1617 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1618 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1619 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1620 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1621 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1622 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1623 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1624 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1625 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1626 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1627 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1628 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1629 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1630 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1631 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1632 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1633 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1634 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1635 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1636 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1637 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1638 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1639 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1640 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1641 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1642 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1643 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1644 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1645 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1646 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1647 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1648 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1649 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1650 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1651 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1652 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1653 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1654 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1655 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1656 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1657 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1658 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1659 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1660 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1661 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1662 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1663 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1664 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1665 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1666 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1667 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1668 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1669 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1670 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1671 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1672 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1673 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1674 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1675 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1676 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1677 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1678 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1679 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1680 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1681 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1682 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1683 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1684 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1685 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1686 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1687 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1688 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1689 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1690 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1691 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1692 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1693 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1694 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1695 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1696 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1697 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1698 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1699 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1700 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1701 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1702 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1703 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1704 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1705 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1706 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1707 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1708 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1709 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1710 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1711 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1712 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1713 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1714 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1715 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1716 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1717 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1718 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1719 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1720 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1721 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1722 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1723 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1724 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1725 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1726 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1727 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1728 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1729 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1730 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1731 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1732 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1733 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1734 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1735 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1736 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1737 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1738 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1739 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1740 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1741 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1742 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1743 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1744 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1745 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1746 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1747 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1748 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1749 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1750 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1751 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1752 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1753 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1754 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1755 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1756 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1757 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1758 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1759 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1760 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1761 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1762 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1763 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1768 #: common/docman/views/reporting.php:94
1769 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1770 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1771 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1772 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1773 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1774 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1775 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1776 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1777 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1778 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1779 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1780 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1781 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1782 #: www/reporting/usertime.php:96
1783 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1784 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1786 msgstr "Date de fin"
1788 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1789 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1790 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1791 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1792 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1793 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1794 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1795 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1796 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1800 #: common/docman/views/reporting.php:105
1801 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1802 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1804 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1805 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1806 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1810 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1811 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1815 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1816 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1817 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1818 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1819 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1820 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1822 msgstr "Téléchargements"
1824 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1828 #: common/docman/views/reporting.php:169
1829 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1830 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1831 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1832 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1833 #: www/reporting/usertime.php:93
1835 msgstr "Utilisateur"
1837 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1838 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1839 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1840 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1841 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1842 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1843 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1844 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1845 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1846 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1847 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1848 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1849 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1850 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1851 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1852 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1853 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1854 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1855 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1856 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1857 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1858 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1859 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1860 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1861 #: www/stats/lastlogins.php:50
1865 #: common/docman/views/reporting.php:179
1866 msgid "View user profile"
1867 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1869 #: common/docman/views/search.php:61
1873 #: common/docman/views/search.php:62
1874 msgid "Searched words"
1875 msgstr "Mots à rechercher"
1877 #: common/docman/views/search.php:65
1878 msgid "All searched words are mandatory"
1879 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1881 #: common/docman/views/search.php:65
1882 msgid "With all the words"
1883 msgstr "Avec tous les mots"
1885 #: common/docman/views/search.php:66
1886 msgid "At least one word must be found"
1887 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1889 #: common/docman/views/search.php:66
1890 msgid "With at least one of words"
1891 msgstr "Avec au moins un mot"
1893 #: common/docman/views/search.php:68
1894 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1896 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1898 #: common/docman/views/search.php:68
1899 msgid "Inside documents"
1900 msgstr "À l'intérieur des documents"
1902 #: common/docman/views/search.php:75
1903 msgid "search into childs following project hierarchy"
1906 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1907 msgid "Include child projects"
1908 msgstr "Inclure les projets fils"
1910 #: common/docman/views/search.php:126
1911 msgid "Database query error"
1912 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1914 #: common/docman/views/search.php:129
1915 msgid "Your search did not match any documents."
1916 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1918 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1919 msgid "Browse document manager for this project."
1920 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1922 #: common/docman/views/search.php:162
1923 msgid "Your search is empty."
1924 msgstr "Votre recherche est vide."
1926 #: common/docman/views/tree.php:64
1927 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1928 msgid "Child project"
1929 msgstr "Projet fils"
1931 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1932 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1933 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1934 msgid "Could Not Get Forum Object"
1935 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1937 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1938 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1939 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1940 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1941 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1942 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1943 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1944 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1945 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1946 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1947 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1948 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1949 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1950 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1951 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1952 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1953 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1954 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1955 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1956 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1957 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1958 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1959 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1960 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1961 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1962 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1963 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1964 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1965 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1966 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1967 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1968 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1969 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1970 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1971 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1972 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1973 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1974 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1975 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1976 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1977 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1978 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
1979 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1980 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
1981 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1982 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1983 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1984 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1988 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1989 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1990 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1991 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1992 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1994 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1995 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1996 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1997 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1998 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
1999 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2000 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2001 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2002 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2003 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2007 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2008 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2009 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2010 msgid "Could not get message id"
2011 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2013 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2014 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2015 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2016 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2017 msgid "File uploaded"
2018 msgstr "Fichier publié"
2020 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2021 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2022 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2023 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2024 msgid "File not uploaded"
2025 msgstr "Fichier non publié"
2027 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2028 msgid "Invalid Extension"
2029 msgstr "Extension invalide"
2031 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2032 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2033 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2035 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2036 msgid "File Updated Successfully"
2037 msgstr "Fichier publié avec succès"
2039 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2040 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2042 msgid "%s does not use the Forum tool."
2045 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2047 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2049 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2051 msgstr "Ajouter un forum"
2053 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2054 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2055 msgid "Manage Pending Messages"
2056 msgstr "Gérer les messages en attente"
2058 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2059 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2060 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2061 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2062 #: www/forum/save.php:47
2063 msgid "Error getting Forum"
2064 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2066 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2067 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2068 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2070 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2071 msgid "Forum added successfully"
2072 msgstr "Le forum a été créé"
2074 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2075 msgid "Error Getting ForumMessage"
2076 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2078 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2080 msgid "%s message deleted"
2081 msgid_plural "%s messages deleted"
2082 msgstr[0] "%s message supprimé"
2083 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2085 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2086 #: www/tracker/admin/index.php:238
2087 msgid "Successfully Deleted."
2088 msgstr "Supprimé avec succès."
2090 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2091 msgid "No forums are moderated for this group"
2092 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2094 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2095 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2096 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2098 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2099 #: www/forum/admin/index.php:150
2101 msgstr "Nom du forum"
2103 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2104 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2105 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2106 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2107 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2108 #: www/sendmessage.php:153
2112 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2114 msgstr "Aucune action"
2116 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2117 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2118 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2119 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2120 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2121 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2122 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2126 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2127 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2128 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2129 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2130 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2131 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2132 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2133 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2134 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2135 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2136 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2137 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2138 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2139 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2140 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2141 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2142 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2143 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2144 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2145 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2146 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2147 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2148 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2149 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2150 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2151 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2152 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2153 #: www/scm/admin/index.php:176
2155 msgstr "Mettre à jour"
2157 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2158 msgid "Forum deleted"
2159 msgstr "Forum effacé"
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2162 #: www/forum/message.php:72
2163 msgid "Error getting new Forum"
2164 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2166 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2167 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2168 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2169 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2170 msgid "Error getting new ForumMessage"
2171 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2173 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2174 msgid "Pending message released"
2175 msgstr "Message en attente publié"
2177 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2178 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2179 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2180 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2182 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2185 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2187 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2188 "delete the message."
2190 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2191 "Veuillez supprimer ce message."
2193 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2194 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2195 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2197 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2198 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2199 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2201 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2202 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2203 msgid "Illegal characters in Forum name."
2204 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2206 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2207 msgid "No space allowed."
2208 msgstr "Espace interdit."
2210 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2211 msgid "Mailing List exists with same name."
2212 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2214 #: common/forum/Forum.class.php:230
2215 msgid "Error Adding Forum"
2216 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2218 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2219 #: www/account/first.php:29
2221 msgid "Welcome to %s"
2222 msgstr "Bienvenue sur %s"
2224 #: common/forum/Forum.class.php:265
2225 msgid "Invalid forum group identifier."
2226 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2228 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2229 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2230 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2231 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2232 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2234 #: common/forum/Forum.class.php:507
2235 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2236 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2238 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2239 #: common/survey/Survey.class.php:218
2240 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2241 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2242 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2243 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2244 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2245 #: www/pm/admin/index.php:120
2246 msgid "Update failed"
2247 msgstr "La mise à jour a échoué"
2249 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2250 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2251 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2252 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2253 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2254 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2255 msgid "Please tick all checkboxes."
2256 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2258 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2259 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2260 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2261 msgid "Error Deleting Forum"
2262 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2264 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2265 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2266 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2270 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2271 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2272 msgid "You don't have a permission to access this page"
2273 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2275 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2276 msgid "Forum not found"
2277 msgstr "Forum non trouvé"
2279 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2280 msgid "Thread not found"
2281 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2283 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2287 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2288 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2289 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2290 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2291 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2292 #: common/tracker/actions/query.php:382
2293 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2294 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2295 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2296 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2297 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2298 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2299 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2300 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2301 #: www/project/report/index.php:135
2302 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2303 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2304 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2305 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2309 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2310 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2311 #: www/pm/format_csv.php:66
2315 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2316 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2317 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2319 msgstr "Dernières annonces"
2321 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2323 msgstr "Voir les forums"
2325 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2326 msgid "Discussion Forums:"
2327 msgstr "Forums de discussion :"
2329 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2330 msgid "Monitor Forum"
2331 msgstr "Surveiller ce forum"
2333 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2335 msgstr "Enregistrer cette position"
2337 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2338 msgid "Start New Thread"
2339 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2341 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2342 msgid "Invalid Forum Object"
2343 msgstr "Objet Forum invalide"
2345 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2346 msgid "This is the content of the pending message"
2347 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2349 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2350 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2351 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2352 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2353 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2354 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2355 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2356 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2360 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2361 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2365 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2366 msgid "Current File"
2367 msgstr "Fichier actuel"
2369 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2370 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2372 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2375 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2376 msgid "File to upload"
2377 msgstr "Fichier à publier"
2379 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2380 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2381 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2383 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2384 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2385 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2386 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2387 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2388 #: www/forum/attachment.php:151
2390 msgstr "Pièces jointes"
2392 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2393 msgid "Edit Message"
2394 msgstr "Modifier un message"
2396 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2397 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2398 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2399 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2400 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2401 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2405 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2406 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2407 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2408 #: common/widget/Widget.class.php:103
2409 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2410 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2411 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2412 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2413 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2414 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2415 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2416 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2417 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2418 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2419 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2420 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2421 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2422 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2423 #: www/tracker/admin/index.php:180
2427 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2428 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2429 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2431 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2434 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2437 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2440 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2441 msgid "Post Comment"
2442 msgstr "Publier le commentaire"
2444 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2446 msgstr "de manière anonyme"
2448 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2449 msgid "Receive comments via email"
2450 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2452 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2454 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2455 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2457 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2459 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2460 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2462 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2463 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2465 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2468 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2469 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2470 msgid "Getting next thread_id failed"
2471 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2473 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2474 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2475 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2476 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2477 msgid "Posting Failed"
2478 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2480 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2481 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2482 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2483 msgid "Unable to get new message id"
2484 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2486 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2487 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2488 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2489 msgid "Could Not Update Parent"
2490 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2492 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2493 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2494 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2496 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2498 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2499 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2500 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2502 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2503 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2504 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2505 msgid "Invalid Message Id"
2506 msgstr "Identifiant de message invalide"
2508 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2512 "Read and respond to this message at: \n"
2516 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2519 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2520 #, fuzzy, php-format
2523 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2526 "(enter your response here)\n"
2530 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2533 "(tapez votre réponse ici)\n"
2536 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2537 msgid "A file has been uploaded with this message."
2538 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2540 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2543 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2544 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2547 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2548 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2551 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2552 msgid "Message not found"
2553 msgstr "Message non trouvé"
2555 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2556 msgid "Invalid group_form_id"
2557 msgstr "group_form_id invalide"
2559 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2560 msgid "Invalid FRS Release Object"
2561 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2563 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2564 #: common/include/account.php:66
2565 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2566 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2568 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2570 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2572 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2573 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2575 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2576 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2577 msgstr "Le fichier semble invalide"
2579 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2580 msgid "That filename already exists in this project space"
2581 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2583 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2584 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2585 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2587 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2588 msgid "Error Adding Release: "
2589 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2591 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2592 msgid "Invalid file_id"
2593 msgstr "file_id invalide"
2595 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2596 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2597 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2598 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2599 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2601 msgid "Error On Update: %s"
2602 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2604 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2605 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2606 msgid "Invalid type_id"
2607 msgstr "type_id invalide"
2609 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2610 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2611 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2612 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2614 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2615 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2616 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2618 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2619 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2620 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2622 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2623 msgid "Error Adding Package: "
2624 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2626 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2627 msgid "Invalid package_id"
2628 msgstr "package_id invalide"
2630 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2631 msgid "Unable to add monitor: "
2632 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2634 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2636 msgid "Error On querying monitor count: "
2637 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2639 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2641 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2642 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2644 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2646 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2647 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2649 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2651 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2652 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2654 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2656 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2657 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2659 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2660 msgid "Release Error: "
2663 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2664 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2667 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2669 msgid "No valid max release id"
2670 msgstr "Nom de fichier invalide"
2672 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2673 msgid "Cannot open the file archive."
2674 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2676 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2678 msgid "Invalid FRS Package Object"
2679 msgstr "Projet invalide"
2681 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2682 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2683 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2685 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2686 msgid "Invalid release_id"
2687 msgstr "release_id invalide"
2689 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2691 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2692 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2694 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2696 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2698 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2700 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2701 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2702 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2703 msgid "Release Notes"
2704 msgstr "Notes de version"
2706 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2707 #: www/frs/shownotes.php:84
2711 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2712 msgid "You can download it by following this link"
2713 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2715 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2718 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2719 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2720 "the future, please login to %s and click this link:"
2722 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2723 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2724 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2726 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2727 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2730 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2731 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2732 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2734 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2736 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2737 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2739 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2741 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2742 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2744 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2746 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2747 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2749 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2750 msgid "View File Releases"
2751 msgstr "Voir les fichiers"
2753 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2754 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2756 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2757 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2759 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2760 "du site pour uploader ce gros fichier."
2762 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2763 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2764 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2765 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2766 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2768 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2769 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2770 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2771 msgid "Unknown file upload error."
2772 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2774 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2775 msgid "Must select a file."
2776 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2778 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2779 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2780 msgid "Could Not Get FRSFile"
2781 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2783 #: common/import/import_users.php:402
2785 msgid "Failed to find user %s"
2786 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2788 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2789 msgid "User Added Successfully"
2790 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2792 #: common/include/account.php:34
2793 msgid "Password must be at least 6 characters."
2794 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2796 #: common/include/account.php:60
2797 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2798 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2800 #: common/include/account.php:70
2801 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2802 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2804 #: common/include/account.php:75
2805 msgid "Illegal character in name."
2806 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2808 #: common/include/account.php:84
2809 msgid "Name is reserved."
2810 msgstr "Ce nom est réservé."
2812 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2813 #: common/include/User.class.php:355
2814 msgid "That username already exists."
2815 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2817 #: common/include/account.php:98
2818 msgid "Name is reserved for CVS."
2819 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2821 #: common/include/account.php:121
2822 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2823 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2825 #: common/include/account.php:126
2826 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2828 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2829 "imposées par le DNS."
2831 #: common/include/account.php:320
2834 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2835 "back to the previous page."
2837 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2838 "corriger sur la page précédente."
2840 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2841 msgid "No database installation scripts found."
2842 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2844 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2845 msgid "Database initialisation error:"
2846 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2848 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2849 #: common/include/Group.class.php:514
2850 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2851 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2852 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2853 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2854 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2855 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2856 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2857 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2858 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2859 msgid "Permission denied."
2860 msgstr "Permission refusée."
2862 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2863 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2864 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2865 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2866 msgid "Invalid Email Address"
2867 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2869 #: common/include/Error.class.php:146
2870 msgid "(none given)"
2873 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2874 #: common/include/exit.php:85
2876 msgid "Missing Required Parameters"
2877 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2879 #: common/include/exit.php:33
2880 msgid "Exiting with error"
2881 msgstr "Sortie avec erreur"
2883 #: common/include/exit.php:50
2885 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2886 "permission to view this page."
2888 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2889 "permission de voir cette page."
2891 #: common/include/exit.php:68
2893 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2896 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2897 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2899 #: common/include/exit.php:104
2900 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2901 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2903 #: common/include/exit.php:113
2904 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2905 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2907 #: common/include/exit.php:122
2908 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2910 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2911 "cliquer deux fois."
2913 #: common/include/forge_events.php:26
2917 #: common/include/forge_events.php:29
2918 msgid "Create SCM Repositories"
2919 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2921 #: common/include/forge_events.php:30
2922 msgid "Upgrade Forge Software"
2923 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2925 #: common/include/forge_events.php:39
2926 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2927 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2928 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2929 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2930 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2931 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2932 #: www/snippet/submit.php:136
2936 #: common/include/Group.class.php:256
2937 msgid "Group Not Found"
2938 msgstr "Groupe non trouvé"
2940 #: common/include/Group.class.php:309
2941 msgid "Group object already exists."
2942 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2944 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2945 #: common/include/User.class.php:402
2946 msgid "Invalid Unix Name."
2947 msgstr "Nom Unix non valide."
2949 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2950 #: common/include/User.class.php:346
2951 msgid "Unix name already taken."
2952 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2954 #: common/include/Group.class.php:324
2956 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2957 "more comprehensive manner."
2959 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
2962 #: common/include/Group.class.php:327
2964 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
2965 "make it smaller than 1500 characters."
2967 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2968 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
2970 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2971 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2972 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2974 #: common/include/Group.class.php:372
2976 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2977 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2979 #: common/include/Group.class.php:379
2981 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2982 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2984 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2985 msgid "Could not get permission."
2986 msgstr "Accès non permis."
2988 #: common/include/Group.class.php:447
2990 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2991 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2993 #: common/include/Group.class.php:528
2995 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2996 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2997 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2998 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3000 #: common/include/Group.class.php:630
3002 msgid "Error updating project information: %s"
3003 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3005 #: common/include/Group.class.php:636
3006 #, fuzzy, php-format
3007 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3008 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3010 #: common/include/Group.class.php:663
3011 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3012 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3014 #: common/include/Group.class.php:742
3015 msgid "Invalid Status Change From: "
3016 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3018 #: common/include/Group.class.php:742
3022 #: common/include/Group.class.php:753
3024 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3025 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3027 #: common/include/Group.class.php:966
3028 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3029 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3031 #: common/include/Group.class.php:970
3032 msgid "SCM Box cannot be empty"
3033 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3035 #: common/include/Group.class.php:1584
3037 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3040 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3041 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3043 #: common/include/Group.class.php:1593
3044 msgid "Setting tags:"
3045 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3047 #: common/include/Group.class.php:1622
3048 msgid "Cannot Delete System Group"
3049 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3051 #: common/include/Group.class.php:1644
3052 msgid "Could not properly remove member:"
3053 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3055 #: common/include/Group.class.php:1668
3056 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3057 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3059 #: common/include/Group.class.php:1685
3060 msgid "Could not properly delete the forum:"
3061 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3063 #: common/include/Group.class.php:1701
3064 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3065 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3067 #: common/include/Group.class.php:1712
3068 msgid "Error FRS Packages: "
3069 msgstr "Erreur de paquets : "
3071 #: common/include/Group.class.php:1720
3072 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3073 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3075 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3076 msgid "Error Deleting News: "
3077 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3079 #: common/include/Group.class.php:1739
3081 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3082 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3084 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3085 msgid "Error Deleting Documents: "
3086 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3088 #: common/include/Group.class.php:1775
3089 msgid "Error Deleting Tags: "
3090 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3092 #: common/include/Group.class.php:1786
3093 msgid "Error Deleting Project History: "
3094 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3096 #: common/include/Group.class.php:1797
3097 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3098 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3100 #: common/include/Group.class.php:1808
3101 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3102 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3104 #: common/include/Group.class.php:1824
3105 msgid "Could not properly delete the survey"
3106 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3108 #: common/include/Group.class.php:1840
3109 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3110 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3112 #: common/include/Group.class.php:1858
3113 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3114 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3115 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3117 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3118 msgid "Error Deleting Trove: "
3119 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3121 #: common/include/Group.class.php:1889
3122 msgid "Error Deleting Counters: "
3123 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3125 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3126 msgid "Error Deleting Project:"
3127 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3129 #: common/include/Group.class.php:1980
3130 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3132 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3133 "ajoutés à un groupe."
3135 #: common/include/Group.class.php:1992
3136 msgid "Error Getting Role Object"
3137 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3139 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3140 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3141 msgid "That user does not exist."
3142 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3144 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3146 msgid "Error: User not removed: %s"
3147 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3149 #: common/include/Group.class.php:2091
3150 msgid "Error: artifact:"
3151 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3153 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3155 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3156 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3158 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3159 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3160 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3161 msgid "Could Not Get Role"
3162 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3164 #: common/include/Group.class.php:2171
3169 #: common/include/Group.class.php:2175
3170 msgid "Wrong destination role"
3171 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3173 #: common/include/Group.class.php:2284
3174 msgid "Group already active"
3175 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3177 #: common/include/Group.class.php:2524
3181 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3182 msgid "Group does not have any administrators."
3183 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3185 #: common/include/Group.class.php:2555
3188 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3190 "Project Full Name: %1$s\n"
3191 "Project Unix Name: %2$s\n"
3193 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3194 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3195 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3196 "services, and directory layout of the account.\n"
3198 "If you visit your\n"
3199 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3200 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3202 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3203 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3204 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3205 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3208 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3209 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3210 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3211 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3212 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3213 "menus on the left.\n"
3215 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3216 "if there is anything we can do to help you.\n"
3220 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3222 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3223 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3225 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3226 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3227 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3228 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3229 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3231 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3232 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3233 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3234 "supplémentaires.\n"
3236 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3237 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3238 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3239 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3240 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3242 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3243 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3244 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3245 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3246 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3247 "faire immédiatement.\n"
3249 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3250 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3251 "pour vous aider.\n"
3253 "-- L'équipe de %4$s"
3255 #: common/include/Group.class.php:2591
3257 msgid "%1$s Project Approved"
3258 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3260 #: common/include/Group.class.php:2624
3262 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3263 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3265 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3266 #: www/register/index.php:189
3267 msgid "Project Full Name"
3268 msgstr "Nom complet du projet"
3270 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3271 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3272 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3273 #: www/register/index.php:214
3274 msgid "Project Unix Name"
3275 msgstr "Nom Unix du projet"
3277 #: common/include/Group.class.php:2627
3278 msgid "Reasons for negative decision"
3279 msgstr "Raison de notre refus"
3281 #: common/include/Group.class.php:2639
3283 msgid "%s Project Denied"
3284 msgstr "Projet %s refusé"
3286 #: common/include/Group.class.php:2663
3287 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3288 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3290 #: common/include/Group.class.php:2670
3291 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3292 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3294 #: common/include/Group.class.php:2678
3297 "New %1$s Project Submitted\n"
3299 "Project Full Name: %2$s\n"
3300 "Submitted Description: %3$s\n"
3302 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3304 "Nom long du projet : %2$s\n"
3305 "Description fournie : %3$s\n"
3307 #: common/include/Group.class.php:2688
3309 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3310 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3312 #: common/include/Group.class.php:2694
3316 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3320 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3323 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3325 msgid "New %1$s Project Submitted"
3326 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3328 #: common/include/Group.class.php:2705
3331 "New %1$s Project Submitted\n"
3333 "Project Full Name: %2$s\n"
3334 "Submitted Description: %3$s\n"
3336 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3337 "notified of their decision."
3339 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3341 "Nom du projet : %2$s\n"
3342 "Description fournie : %3$s\n"
3344 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3345 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3347 #: common/include/Group.class.php:2727
3348 msgid "Group name is too short"
3349 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3351 #: common/include/Group.class.php:2730
3352 msgid "Group name is too long"
3353 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3355 #: common/include/Group.class.php:2733
3356 msgid "Group name already taken"
3357 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3359 #: common/include/Group.class.php:2814
3361 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3362 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3364 #: common/include/Group.class.php:2877
3366 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3368 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3371 #: common/include/Group.class.php:2895
3373 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3374 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3376 #: common/include/Group.class.php:2913
3377 #, fuzzy, php-format
3378 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3379 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3381 #: common/include/Group.class.php:2931
3383 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3384 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3386 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3387 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3388 msgid "Must include "
3389 msgstr "Vous devez inclure "
3391 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3392 msgid "You are already a member of this project."
3393 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3395 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3397 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3400 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3401 "d'attendre leur réponse."
3403 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3405 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3406 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3408 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3410 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3411 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3413 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3415 msgid "You can approve this request here: %s"
3416 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3418 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3419 msgid "Comments by the user:"
3420 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3422 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3423 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3425 msgid "Request to Join Project %s"
3426 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3428 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3430 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3432 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3435 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3437 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3439 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3442 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3443 msgid "Must be sure before deleting"
3446 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3447 #: common/survey/Survey.class.php:240
3448 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3449 #: common/tracker/actions/tracker.php:505 www/pm/task.php:354
3450 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3451 msgid "Delete failed"
3452 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3454 #: common/include/group_section_texts.php:29
3455 #: common/include/Navigation.class.php:425
3456 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3457 #: common/reporting/report_utils.php:678
3458 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3459 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3460 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3461 #: www/export/rss20_activity.php:153
3465 #: common/include/group_section_texts.php:30
3466 #: common/reporting/report_utils.php:698
3467 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3468 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3469 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3471 msgstr "Outils de suivi"
3473 #: common/include/group_section_texts.php:31
3474 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3475 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3476 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3477 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3478 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3479 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3480 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3484 #: common/include/group_section_texts.php:32
3485 #: common/reporting/report_utils.php:666
3486 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3487 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3491 #: common/include/group_section_texts.php:33
3492 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3493 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3494 #: www/export/rss20_activity.php:142
3495 msgid "File Release System"
3496 msgstr "Système de publication de fichiers"
3498 #: common/include/group_section_texts.php:34
3499 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3501 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3502 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3503 #: www/news/index.php:34
3507 #: common/include/MailParser.class.php:35
3508 msgid "Error: file too large"
3509 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3511 #: common/include/MailParser.class.php:85
3512 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3515 #: common/include/Navigation.class.php:175
3516 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3517 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3518 msgid "Advanced search"
3519 msgstr "Recherche avancée"
3521 #: common/include/Navigation.class.php:191
3522 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3524 msgstr "Se déconnecter"
3526 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3530 #: common/include/Navigation.class.php:202
3531 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3533 msgstr "S'identifier"
3535 #: common/include/Navigation.class.php:206
3536 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3538 msgstr "Nouveau compte"
3540 #: common/include/Navigation.class.php:230
3541 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3546 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3548 msgstr "Page principale"
3550 #: common/include/Navigation.class.php:235
3554 #: common/include/Navigation.class.php:237
3555 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3557 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3559 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3560 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3561 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3562 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3566 #: common/include/Navigation.class.php:250
3567 msgid "Map of projects, by categories or types."
3568 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3570 #: common/include/Navigation.class.php:257
3571 msgid "Code Snippets"
3572 msgstr "Échantillons de code"
3574 #: common/include/Navigation.class.php:259
3575 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3576 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3578 #: common/include/Navigation.class.php:266
3579 msgid "Project Openings"
3580 msgstr "Postes ouverts du projet"
3582 #: common/include/Navigation.class.php:268
3583 msgid "Hiring Market Place."
3584 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3586 #: common/include/Navigation.class.php:292
3587 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3588 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3589 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3591 msgstr "Administration du site"
3593 #: common/include/Navigation.class.php:294
3595 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3597 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3598 "utilisateurs et les projets."
3600 #: common/include/Navigation.class.php:302
3601 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3603 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3606 #: common/include/Navigation.class.php:323
3607 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3609 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3610 "différents aspects du projet."
3612 #: common/include/Navigation.class.php:380
3613 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3614 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3616 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3617 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3618 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3619 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3620 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3621 #: www/pm/mod_task.php:62
3623 msgstr "Administration"
3625 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3626 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3627 #: www/admin/useredit.php:307
3628 msgid "Project Admin"
3629 msgstr "Administration du projet"
3631 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3632 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3633 #: www/export/rss_project.php:98
3637 #: common/include/Navigation.class.php:415
3638 msgid "Last activities per category."
3639 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3641 #: common/include/Navigation.class.php:426
3642 msgid "Tech & help forums."
3643 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3645 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3646 #: common/reporting/report_utils.php:132
3647 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3648 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3649 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3650 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3652 msgstr "Outil de suivi"
3654 #: common/include/Navigation.class.php:441
3655 msgid "Issues, tickets, bugs."
3656 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3658 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3662 #: common/include/Navigation.class.php:459
3663 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3664 msgid "Mailing Lists"
3665 msgstr "Listes de diffusion"
3667 #: common/include/Navigation.class.php:474
3668 msgid "Project Management."
3669 msgstr "Gestion du projet."
3671 #: common/include/Navigation.class.php:488
3672 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3673 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3677 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3678 msgid "Document Management."
3679 msgstr "Gestion des documents."
3681 #: common/include/Navigation.class.php:503
3682 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3683 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3687 #: common/include/Navigation.class.php:504
3688 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3689 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3691 #: common/include/Navigation.class.php:519
3692 msgid "Flash head line from the project."
3693 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3695 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3696 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3697 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3698 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3699 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3700 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3701 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3705 #: common/include/Navigation.class.php:534
3706 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3707 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3709 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3710 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3714 #: common/include/Navigation.class.php:566
3715 msgid "All published files organized per version."
3716 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3718 #: common/include/Navigation.class.php:632
3720 msgstr "Montrer le source"
3722 #: common/include/Plugin.class.php:192
3724 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3725 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3727 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3728 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3731 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3734 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3735 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3737 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3738 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3739 "lien manuellement."
3741 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3742 #: www/admin/pluginman.php:279
3743 msgid "Current plugin status is"
3744 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3746 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3749 msgstr "Utiliser %s"
3751 #: common/include/Plugin.class.php:348
3752 msgid "No description available."
3753 msgstr "Pas de description disponible."
3755 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3757 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3758 "obviously I cannot. Sorry."
3760 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3761 "difficile de dire lequel, hélas."
3763 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3764 msgid "More than one value for the plugin + key"
3767 #: common/include/pre.php:239
3769 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3771 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3773 #: common/include/RBAC.php:194
3774 msgid "Cannot link to home project"
3775 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3777 #: common/include/RBAC.php:229
3778 msgid "Cannot unlink from home project"
3779 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3781 #: common/include/RBAC.php:594
3782 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3785 #: common/include/RBAC.php:795
3787 msgid "%s (global role)"
3788 msgstr "%s (rôle global)"
3790 #: common/include/RBAC.php:799
3792 msgid "%s (in project %s)"
3793 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3795 #: common/include/RBAC.php:1118
3796 msgid "Anonymous/not logged in"
3797 msgstr "Anonyme/non connecté"
3799 #: common/include/RBAC.php:1166
3800 msgid "Any user logged in"
3801 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3803 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3804 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3805 #: common/include/rbac_texts.php:64
3806 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3807 msgid "No administrative access"
3808 msgstr "Pas d'accès administratif"
3810 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3811 msgid "Forge administration"
3812 msgstr "Administration de la forge"
3814 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3815 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3816 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3817 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3818 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3819 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3820 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3821 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3823 msgstr "Aucun accès"
3825 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3826 msgid "Approve projects"
3827 msgstr "Approbation des projets"
3829 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3830 msgid "Approve news"
3831 msgstr "Approbation des nouvelles"
3833 #: common/include/rbac_texts.php:52
3834 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3835 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3837 msgstr "Accès en lecture"
3839 #: common/include/rbac_texts.php:53
3840 msgid "Admin forge stats"
3841 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3843 #: common/include/rbac_texts.php:55
3847 #: common/include/rbac_texts.php:56
3851 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3852 msgid "Project administration"
3853 msgstr "Administration du projet"
3855 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3856 msgid "Trackers administration"
3857 msgstr "Administration des outils de suivi"
3859 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3860 msgid "Task managers administration"
3861 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3863 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3864 msgid "Forums administration"
3865 msgstr "Administration des forums"
3867 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3868 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3869 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3870 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3872 msgstr "Lecture seule"
3874 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3875 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3876 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3878 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3879 msgid "Technician (no submitting)"
3880 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3882 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3883 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3884 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3886 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3887 msgid "Manager (no submitting)"
3888 msgstr "Manager (sans soumission)"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3891 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3892 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3894 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3895 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3896 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3898 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3900 msgstr "Soumission uniquement"
3902 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3903 msgid "Read & submit"
3904 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3906 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3907 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3908 msgid "Technician (no read access)"
3909 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3911 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3912 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3916 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3917 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3918 msgid "Manager (no read access)"
3919 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3921 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3922 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3926 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3927 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3928 msgid "Tech & manager (no read access)"
3929 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3931 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3932 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3933 msgid "Tech & manager"
3934 msgstr "Technicien et manager"
3936 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3937 msgid "Moderated post"
3938 msgstr "Publication modérée"
3940 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3941 msgid "Unmoderated post"
3942 msgstr "Publication sans modération"
3944 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3948 #: common/include/rbac_texts.php:129
3949 msgid "Commit access"
3950 msgstr "Accès commit"
3952 #: common/include/rbac_texts.php:132
3953 msgid "Submit documents"
3954 msgstr "Soumission de documents"
3956 #: common/include/rbac_texts.php:133
3957 msgid "Approve documents"
3958 msgstr "Approbation des documents"
3960 #: common/include/rbac_texts.php:134
3961 msgid "Doc manager administration"
3962 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3964 #: common/include/rbac_texts.php:136
3965 msgid "View public packages only"
3966 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3968 #: common/include/rbac_texts.php:137
3969 msgid "View all packages"
3970 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3972 #: common/include/rbac_texts.php:138
3973 msgid "Publish files"
3974 msgstr "Publication de fichiers"
3976 #: common/include/rbac_texts.php:147
3977 msgid "Forge statistics"
3978 msgstr "Statistiques de la forge"
3980 #: common/include/rbac_texts.php:149
3981 msgid "Project visibility"
3982 msgstr "Visibilité sur le projet"
3984 #: common/include/rbac_texts.php:160
3985 msgid "Default for new trackers"
3986 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3988 #: common/include/rbac_texts.php:161
3989 msgid "Default for new task managers"
3990 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3992 #: common/include/rbac_texts.php:162
3993 msgid "Default for new forums"
3994 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3996 #: common/include/rbac_texts.php:165
3997 msgid "Documentation manager"
3998 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4000 #: common/include/Role.class.php:82
4002 msgid "Cannot set a role name to empty"
4003 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4005 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4006 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4008 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4009 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4011 #: common/include/Role.class.php:171
4012 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4013 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4015 #: common/include/Role.class.php:304
4017 msgid "Cannot remove a non empty role."
4018 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4020 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4021 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4022 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4024 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4025 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4026 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4028 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4029 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4030 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4032 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4033 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4035 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4037 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4038 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4039 msgid "Repository Browser"
4040 msgstr "Navigateur de dépôt"
4042 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4043 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4044 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4045 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4047 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4048 msgid "Not implemented yet"
4049 msgstr "Pas encore implémenté"
4051 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4052 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4053 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4054 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4055 msgid "Repository Statistics"
4056 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4058 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4059 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4060 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4062 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4063 msgid "Repository History"
4064 msgstr "Historique du dépôt"
4066 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4067 msgid "Data about current and past states of the repository"
4068 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4070 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4071 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4072 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4074 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4076 msgid "No repository %s exists"
4077 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4079 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4080 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4081 msgid "Add Repository"
4082 msgstr "Ajouter un dépôt"
4084 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4085 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4086 msgid "Missing Password Or User Name"
4087 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4089 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4090 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4091 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4092 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4093 msgid "Invalid Password Or User Name"
4094 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4096 #: common/include/session.php:294
4097 msgid "Account Suspended"
4098 msgstr "Compte suspendu"
4100 #: common/include/session.php:299
4101 msgid "Account Pending"
4102 msgstr "Compte en attente"
4104 #: common/include/session.php:304
4105 msgid "Account Deleted"
4106 msgstr "Compte supprimé"
4108 #: common/include/session.php:309
4109 msgid "Account Not Active"
4110 msgstr "Compte non actif"
4112 #: common/include/session.php:472
4113 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4114 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4116 #: common/include/session.php:525
4119 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4120 "to view this page."
4122 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4123 "permission de voir cette page."
4125 #: common/include/session.php:583
4126 msgid "Could not fetch user session data"
4127 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4129 #: common/include/session.php:608
4130 msgid "No admin users ?"
4131 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4133 #: common/include/Storage.class.php:56
4134 msgid "Cannot create directory:"
4135 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4137 #: common/include/Storage.class.php:66
4139 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4140 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4142 #: common/include/Storage.class.php:70
4144 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4147 #: common/include/User.class.php:246
4148 msgid "User Not Found"
4149 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4151 #: common/include/User.class.php:306
4152 msgid "You must supply a theme"
4153 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4155 #: common/include/User.class.php:311
4156 msgid "You must supply a username"
4157 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4159 #: common/include/User.class.php:316
4160 msgid "You must supply a first name"
4161 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4163 #: common/include/User.class.php:320
4164 msgid "You must supply a last name"
4165 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4167 #: common/include/User.class.php:324
4168 msgid "You must supply a password"
4169 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4171 #: common/include/User.class.php:328
4172 msgid "Passwords do not match"
4173 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4175 #: common/include/User.class.php:332
4176 msgid "Invalid Password"
4177 msgstr "Mot de passe non valide"
4179 #: common/include/User.class.php:337
4180 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4181 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4183 #: common/include/User.class.php:360
4185 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4188 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4189 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4191 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4192 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4193 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4194 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4195 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4196 msgid "Insert Error"
4197 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4199 #: common/include/User.class.php:443
4200 msgid "Could Not Get User Id: "
4201 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4203 #: common/include/User.class.php:477
4204 #, fuzzy, php-format
4206 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4207 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4208 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4212 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4215 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4217 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4221 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4222 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4223 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4227 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4228 "votre client de messagerie.\n"
4229 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4234 #: common/include/User.class.php:493
4235 msgid "Enjoy the site."
4236 msgstr "Profitez du site."
4238 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4239 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4240 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4241 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4242 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4243 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4245 msgid "-- the %s staff"
4246 msgstr "L'équipe de %s"
4248 #: common/include/User.class.php:499
4250 msgid "%s Account Registration"
4251 msgstr "%s - Inscription"
4253 #: common/include/User.class.php:527
4254 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4255 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4257 #: common/include/User.class.php:534
4258 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4259 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4261 #: common/include/User.class.php:541
4262 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4263 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4265 #: common/include/User.class.php:548
4266 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4267 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4269 #: common/include/User.class.php:639
4270 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4271 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4273 #: common/include/User.class.php:733
4274 msgid "Error: Invalid status value"
4275 msgstr "Erreur : statut invalide"
4277 #: common/include/User.class.php:737
4278 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4281 #: common/include/User.class.php:746
4282 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4283 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4285 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4286 msgid "User with this email already exists."
4287 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4289 #: common/include/User.class.php:1099
4291 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4292 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4294 #: common/include/User.class.php:1107
4295 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4296 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4298 #: common/include/User.class.php:1253
4299 msgid "SSH Key already in use"
4300 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4302 #: common/include/User.class.php:1261
4303 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4304 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4306 #: common/include/User.class.php:1278
4307 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4308 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4310 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4311 #: common/include/User.class.php:1484
4312 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4313 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4315 #: common/include/User.class.php:1740
4318 "New User %1$s registered and validated\n"
4323 #: common/include/User.class.php:1745
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid "New %1$s User"
4326 msgstr "L'équipe de %1$s"
4328 #: common/include/utils.php:199
4332 #: common/include/utils.php:496
4333 msgid "Priority Colors"
4334 msgstr "Échelle de priorité"
4336 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4337 #: common/include/utils.php:910
4341 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4345 #: common/include/utils.php:895
4346 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4347 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4348 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4349 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4350 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4351 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4352 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4353 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4354 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4355 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4356 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4357 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4358 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4359 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4360 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4361 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4362 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4363 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4364 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4365 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4366 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4367 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4368 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4369 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4373 #: common/include/utils.php:895
4377 #: common/include/utils.php:895
4381 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4385 #: common/include/utils.php:899
4389 #: common/include/utils.php:899
4393 #: common/include/utils.php:899
4397 #: common/include/utils.php:1291
4398 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4399 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4401 #: common/include/utils.php:1309
4402 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4403 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4405 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4406 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4407 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4408 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4410 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4411 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4412 msgid "Invalid List Name"
4413 msgstr "Nom de la liste non valide"
4415 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4416 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4417 msgid "List Already Exists"
4418 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4420 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4421 msgid "Forum exists with the same name"
4422 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4424 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4425 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4426 msgid "Error Creating mailing list"
4427 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4429 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4432 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4433 "and you are the list administrator.\n"
4435 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4437 "Your mailing list info is at:\n"
4440 "List administration can be found at:\n"
4443 "Your list password is: %6$s .\n"
4444 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4446 "Thank you for registering your project with %1$s."
4448 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4449 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4451 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4453 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4456 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4459 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4460 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4462 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4464 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4465 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4467 msgid "%s New Mailing List"
4468 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4470 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4471 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4472 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4473 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4474 msgid "Error Getting mailing list"
4475 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4477 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4479 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4482 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4483 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4484 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4486 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4487 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4488 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4490 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4491 msgid "Invalid group_project_id"
4492 msgstr "group_project_id invalide"
4494 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4496 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4499 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4503 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4507 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4511 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4515 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4517 msgstr "date de début"
4519 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4521 msgstr "date de fin"
4523 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4524 #: www/pm/ganttpage.php:243
4528 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4529 msgid "Invalid Task ID"
4530 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4532 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4536 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4538 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4539 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4541 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4542 msgid "There are no packages defined."
4543 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4545 #: common/reporting/report_utils.php:27
4547 msgid "%s Reporting"
4548 msgstr "Rapports de %s"
4550 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4552 msgstr "Hebdomadaire"
4554 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4558 #: common/reporting/report_utils.php:43
4562 #: common/reporting/report_utils.php:55
4563 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4564 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4565 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4566 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4567 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4568 #: www/reporting/timeadd.php:121
4572 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4576 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4580 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4584 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4588 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4592 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4596 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4600 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4604 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4605 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4606 #: www/top/toplist.php:38
4610 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4611 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4612 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4616 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4617 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4619 msgstr "Support technique"
4621 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4622 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4623 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4627 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4628 msgid "Feature Requests"
4629 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4631 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4632 msgid "Other Trackers"
4633 msgstr "Autres outils de suivi"
4635 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4636 msgid "Forum Messages"
4637 msgstr "Messages dans les forums"
4639 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4640 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4644 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4645 msgid "No selected area."
4646 msgstr "Pas de type sélectionné."
4648 #: common/reporting/report_utils.php:260
4649 msgid "Avg Time Open (in days)"
4650 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4652 #: common/reporting/report_utils.php:262
4653 msgid "Total Opened"
4654 msgstr "Total ouverts"
4656 #: common/reporting/report_utils.php:264
4657 msgid "Total Still Open"
4658 msgstr "Total encore ouverts"
4660 #: common/reporting/report_utils.php:310
4661 msgid "Tracker Activity"
4662 msgstr "Activité du traceur"
4664 #: common/reporting/report_utils.php:381
4665 msgid "Per assignee"
4666 msgstr "Par responsable"
4668 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4669 #: www/reporting/usercum.php:59
4670 msgid "Cumulative Users"
4671 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4673 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4674 #: www/reporting/useradded.php:59
4676 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4678 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4679 #: www/reporting/index.php:48
4680 msgid "Projects Added"
4681 msgstr "Projets ajoutés"
4683 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4684 #: www/reporting/index.php:49
4685 msgid "Cumulative Projects"
4686 msgstr "Projets cumulés"
4688 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4689 #: common/reporting/report_utils.php:978
4690 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4691 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4692 msgid "No data to display."
4693 msgstr "Pas de données à afficher."
4695 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4696 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4697 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4698 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4699 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4700 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4701 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4702 #: www/docman/index.php:105
4703 msgid "Could Not Get User"
4704 msgstr "Utilisateur introuvable"
4706 #: common/reporting/report_utils.php:691
4708 msgstr "Tâche ouverte"
4710 #: common/reporting/report_utils.php:692
4712 msgstr "Tâche fermée"
4714 #: common/reporting/report_utils.php:699
4715 msgid "Tracker items opened"
4716 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4718 #: common/reporting/report_utils.php:700
4719 msgid "Tracker items closed"
4720 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4722 #: common/reporting/report_utils.php:937
4723 msgid "Support Requests"
4724 msgstr "Demandes de support"
4726 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4727 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4731 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4732 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4734 msgstr "Par catégorie"
4736 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4737 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4738 msgid "By Subproject"
4739 msgstr "Par sous-projet"
4741 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4742 #: www/reporting/sitetime.php:67
4744 msgstr "Par utilisateur"
4746 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4747 msgid "Hours Recorded"
4748 msgstr "Heures consommées"
4750 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4754 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4755 #: www/reporting/timecategory.php:42
4756 msgid "Successfully Added"
4757 msgstr "Ajouté avec succès"
4759 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4760 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4761 msgid "Please enter a term to search for"
4762 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4764 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4765 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4766 msgid "Error: search query too short"
4767 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4769 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4770 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4771 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4773 #: common/survey/Survey.class.php:113
4774 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4775 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4777 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4778 msgid "The Survey data is not filled"
4779 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4781 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4782 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4783 #: www/survey/index.php:56
4784 msgid "No Survey is found"
4785 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4787 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4788 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4789 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4790 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4794 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4795 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4797 msgid "%s does not use the Survey tool"
4800 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4801 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4802 msgid "Question is too short"
4803 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4805 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4806 msgid "Question Added"
4807 msgstr "Question ajoutée"
4809 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4810 msgid "Error finding question"
4811 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4813 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4814 msgid "No valid Survey Object"
4815 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4817 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4818 msgid "No valid Question Object"
4819 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4821 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4822 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4823 msgid "No Survey Response is found"
4824 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4826 #: common/tracker/actions/add.php:30
4827 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4831 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4832 msgid "Tracker created successfully"
4833 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4835 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4836 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4837 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4839 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4840 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4841 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4843 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4844 msgid "Trackers Administration"
4845 msgstr "Administration des traceurs"
4847 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4848 msgid "No trackers found"
4849 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4851 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4853 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4856 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4857 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4859 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4860 msgid "Manage your roadmaps."
4861 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4863 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4864 msgid "Create a new tracker"
4865 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4867 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4869 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4870 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4871 "also easily move items between trackers when needed."
4873 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4874 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4877 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4879 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4880 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4881 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4882 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4883 "type, which can get time-consuming."
4885 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4886 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4887 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4888 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4889 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4890 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4891 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4893 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4895 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4897 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4898 "résultats de tests... )"
4900 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4901 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4902 msgid "Send email on new submission to address"
4903 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4905 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4906 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4907 msgid "Send email on all changes"
4908 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4910 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4911 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4912 msgid "Days till considered overdue"
4913 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4915 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4916 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4917 msgid "Days till pending tracker items time out"
4919 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4921 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4922 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4923 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4924 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4926 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4927 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4928 msgid "Free form text for the Browse page"
4929 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4931 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4932 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4933 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4934 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4935 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4936 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4937 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4938 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4939 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4940 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4941 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4942 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4943 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4944 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4945 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4946 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4947 #: common/widget/Widget.class.php:104
4948 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4949 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4950 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4951 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4952 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4953 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4954 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4955 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4956 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4957 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4958 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4959 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4960 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4961 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
4962 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
4963 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4964 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4965 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
4966 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
4967 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4968 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
4969 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4970 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4971 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4972 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4973 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4977 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4978 msgid "Administration of tracker"
4979 msgstr "Administration du traceur"
4981 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4982 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4984 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4986 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4987 msgid "Create a new tracker."
4988 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4990 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4991 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4992 msgid "Update Settings"
4993 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4995 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4996 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4997 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4999 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5000 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5001 msgid "Manage Custom Fields"
5002 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5004 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5006 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5007 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5008 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5010 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5011 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5012 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5013 "les bugs et autres."
5015 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5016 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5017 msgid "Manage Workflow"
5018 msgstr "Gérer le processus"
5020 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5021 msgid "Edit tracker workflow."
5022 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5024 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5025 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5026 msgid "Customize List"
5027 msgstr "Personnaliser la liste"
5029 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5030 msgid "Customize display for the tracker."
5031 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5033 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5034 msgid "Manage Canned Responses"
5035 msgstr "Gérer les réponses type"
5037 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5038 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5039 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5041 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5042 msgid "Apply Template Tracker"
5043 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5045 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5046 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5048 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5050 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5051 msgid "Permanently delete this tracker."
5052 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5054 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5055 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5056 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5057 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5058 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5059 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5060 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5061 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5062 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5063 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5064 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5065 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5066 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5067 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5068 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5069 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5071 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5072 msgid "Error inserting a custom field"
5073 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5075 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5076 msgid "Extra field inserted"
5077 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5080 msgid "Custom Field Deleted"
5081 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5083 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5084 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5085 msgid "Error inserting an element"
5086 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5088 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5089 msgid "Element inserted"
5090 msgstr "Élément ajouté"
5092 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5093 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5094 #: www/tracker/admin/index.php:187
5095 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5096 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5098 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5099 msgid "Error inserting"
5100 msgstr "Erreur d'insertion"
5102 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5103 msgid "Canned Response Inserted"
5104 msgstr "Réponse type ajoutée"
5106 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5108 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5109 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5110 msgid "Error updating"
5111 msgstr "Erreur de mise à jour"
5113 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5114 msgid "Canned Response Updated"
5115 msgstr "Réponse type mise à jour"
5117 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5118 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5119 #: www/tracker/download.php:42
5120 msgid "ArtifactType could not be created"
5121 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5123 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5124 msgid "Copy into Tracker: "
5125 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5127 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5128 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5130 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5131 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5132 msgid "Error updating a custom field"
5133 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5135 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5136 msgid "Custom Field updated"
5137 msgstr "Nom du champ modifié"
5139 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5141 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5142 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5143 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5144 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5147 msgid "Element updated"
5148 msgstr "Élément mis à jour"
5150 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5152 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5154 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5155 msgid "Error cloning fields: "
5156 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5158 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5159 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5160 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5162 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5163 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5164 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5165 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5166 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5167 msgid "Tracker Updated"
5168 msgstr "Traceur mis à jour"
5170 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5171 msgid "Renderer Updated"
5172 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5174 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5175 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5177 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5179 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5180 msgid "Initial values saved."
5181 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5183 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5184 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5185 msgid "Workflow saved"
5186 msgstr "Transitions enregistrées"
5188 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5189 msgid "Error deleting an element"
5190 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5192 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5193 msgid "Element deleted"
5194 msgstr "Elément supprimé"
5196 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5197 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5198 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5199 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5200 msgid "Could Not Get Factory"
5201 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5203 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5204 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5205 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5206 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5207 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5208 #: www/reporting/usersummary.php:55
5212 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5213 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5217 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5218 #: common/tracker/actions/query.php:196
5219 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5220 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5221 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5222 #: www/project/admin/editimages.php:263
5223 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5225 msgstr "Identifiant"
5227 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5228 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5229 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5230 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5231 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5232 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5233 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5234 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5235 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5236 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5237 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5238 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5242 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5243 #: common/tracker/actions/query.php:199
5244 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5246 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5247 #: www/project/report/index.php:136
5248 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5250 msgstr "Date d'ouverture"
5252 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5253 #: common/tracker/actions/query.php:200
5254 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5255 msgid "Last Modified Date"
5256 msgstr "Date de la dernière modification"
5258 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5259 #: common/tracker/actions/query.php:201
5260 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5262 msgstr "Date de fermeture"
5264 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5265 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5266 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5268 msgstr "Responsable"
5270 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5274 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5276 msgstr "Décroissant"
5278 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5280 msgstr "Tous les changements"
5282 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5284 msgstr "Les dernières 24 h"
5286 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5288 msgstr "La dernière semaine"
5290 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5291 msgid "Last 2 weeks"
5292 msgstr "La dernière quinzaine"
5294 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5296 msgstr "Le mois dernier"
5298 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5300 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5301 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5303 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5305 msgid "Displaying %2$s results."
5306 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5308 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5309 #: www/top/topusers.php:67
5313 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5314 msgid "Advanced queries"
5315 msgstr "Requêtes avancées"
5317 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5319 msgstr "Sélectionner"
5321 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5322 #: www/my/diary.php:207
5326 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5330 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5331 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5333 msgstr "Construire une requête"
5335 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5336 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5337 msgstr "Filtrage et tri simples"
5339 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5343 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5344 msgid "Quick Browse"
5345 msgstr "Navigation rapide"
5347 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5348 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5352 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5354 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5356 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5357 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5359 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5361 msgstr "Cocher tout"
5363 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5365 msgstr "Décocher tout"
5367 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5368 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5369 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5370 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5371 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5372 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5373 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5374 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5375 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5376 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5377 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5378 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5379 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5380 #: www/pm/mod_task.php:173
5384 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5385 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5386 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5387 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5388 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5389 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5390 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5391 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5392 #: www/pm/mod_task.php:52
5393 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5394 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5395 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5396 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5397 msgid "Submitted by"
5398 msgstr "Proposé par"
5400 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5401 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5402 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5403 msgid "Related Tasks"
5404 msgstr "Tâches liées"
5406 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5408 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5409 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5411 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5412 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5414 msgstr "Mise à jour massive"
5416 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5418 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5419 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5421 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5422 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5423 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5425 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5426 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5427 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5428 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5429 #: www/pm/browse_task.php:381
5431 msgstr "Aucun changement"
5433 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5434 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5435 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5439 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5440 msgid "Canned Response"
5441 msgstr "Réponse type"
5443 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5444 msgid "No items found"
5445 msgstr "Aucun élément trouvé"
5447 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5449 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5450 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5451 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5453 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5454 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5455 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5457 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5458 msgid "Export as a CSV file"
5459 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5461 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5462 msgid "Selected CSV Format:"
5463 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5465 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5466 msgid "Download CSV file"
5467 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5469 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5470 msgid "Delete artifact"
5471 msgstr "Supprimer l'objet"
5473 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5474 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5475 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5476 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5477 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5478 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5479 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5480 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5481 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5482 msgid "Confirm Delete"
5483 msgstr "Confirmez la suppression"
5485 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5486 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5487 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5489 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5490 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5491 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5492 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5493 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5494 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5495 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5496 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5497 #: www/reporting/rebuild.php:63
5499 msgstr "Je confirme"
5501 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5502 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5503 #: common/tracker/actions/query.php:265
5504 msgid "Save Changes"
5505 msgstr "Enregistrer les modifications"
5507 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5508 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5509 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5510 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5511 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5512 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5513 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5515 msgstr "Commentaires"
5517 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5518 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5519 msgid "Add A Comment"
5520 msgstr "Ajouter un commentaire"
5522 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5523 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5524 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5525 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5526 msgid "Attach Files"
5527 msgstr "Joindre des fichiers"
5529 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5530 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5531 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5532 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5533 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5534 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5535 msgid "max upload size: "
5538 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5539 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5540 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5541 msgid "Attached Files"
5542 msgstr "Fichiers joints"
5544 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5545 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5546 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5547 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5548 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5549 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5550 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5551 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5555 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5556 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5557 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5558 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5559 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5560 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5562 msgstr "Changements"
5564 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5565 msgid "Update CSV Format"
5566 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5568 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5572 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5573 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5577 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5578 msgid "Comma (char: “,”)"
5581 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5582 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5583 msgstr "Point-virgule"
5585 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5589 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5593 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5594 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5595 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5596 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5597 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5598 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5599 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5600 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5601 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5602 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5606 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5607 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5608 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5609 #: www/pm/format_csv.php:86
5613 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5614 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5616 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5619 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5620 msgid "Headers Included or not"
5621 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5623 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5624 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5625 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5627 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5628 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5630 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5632 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5635 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5638 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5639 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5641 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5642 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5644 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5645 "ajouter des éléments."
5647 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5648 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5649 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5650 #: www/reporting/usersummary.php:56
5654 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5655 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5656 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5657 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5658 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5659 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5660 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5661 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5662 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5666 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5667 msgid "Build Task Relation"
5668 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5670 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5671 msgid "Date Submitted"
5672 msgstr "Date de soumission"
5674 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5675 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5677 msgstr "Date de fermeture"
5679 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5680 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5681 msgid "Existing Files"
5682 msgstr "Fichiers existants"
5684 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5686 msgstr "Type de données"
5688 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5690 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5691 "browsing through several tracker items."
5693 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5694 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5696 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5697 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5698 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5699 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5700 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5701 msgid "Detailed description"
5702 msgstr "Description détaillée"
5704 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5705 msgid "Use Canned Response"
5706 msgstr "Utiliser une réponse type"
5708 #: common/tracker/actions/query.php:73
5709 msgid "Query Successfully Created"
5710 msgstr "Requête créée avec succès"
5712 #: common/tracker/actions/query.php:122
5713 msgid "Query Updated"
5714 msgstr "Requête mise à jour"
5716 #: common/tracker/actions/query.php:151
5717 msgid "Query Deleted"
5718 msgstr "Requête supprimée"
5720 #: common/tracker/actions/query.php:158
5721 msgid "Missing Build Query Action"
5722 msgstr "Action manquante"
5724 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5725 msgid "Name and Save Query"
5726 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5728 #: common/tracker/actions/query.php:289
5730 msgstr "Charger la requête"
5732 #: common/tracker/actions/query.php:292
5733 msgid "Update Query"
5734 msgstr "Mettre à jour la requête"
5736 #: common/tracker/actions/query.php:293
5737 msgid "Delete Query"
5738 msgstr "Supprimer la requête"
5740 #: common/tracker/actions/query.php:317
5742 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5743 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5745 #: common/tracker/actions/query.php:320
5746 msgid "Note: There is no default project query defined."
5747 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5749 #: common/tracker/actions/query.php:325
5750 msgid "Type of query"
5751 msgstr "Type de requête"
5753 #: common/tracker/actions/query.php:327
5754 msgid "Private query"
5755 msgstr "Requête privée"
5757 #: common/tracker/actions/query.php:329
5758 msgid "Project level query (query is public)"
5759 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5761 #: common/tracker/actions/query.php:331
5762 msgid "Default project query (for project level query only)"
5764 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5767 #: common/tracker/actions/query.php:367
5768 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5769 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5771 msgid "(%% for wildcards)"
5772 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5774 #: common/tracker/actions/query.php:372
5775 msgid "Last Modified Date range"
5776 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5778 #: common/tracker/actions/query.php:374
5779 msgid "Open Date range"
5780 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5782 #: common/tracker/actions/query.php:376
5783 msgid "Close Date range"
5784 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5786 #: common/tracker/actions/query.php:399
5790 #: common/tracker/actions/query.php:402
5791 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5792 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5794 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5795 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5796 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5797 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5798 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5799 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5800 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5801 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5802 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5804 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5805 #: www/pm/admin/index.php:365
5806 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5807 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5809 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5810 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5811 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5812 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5814 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5815 msgid "No Available Tasks Found"
5816 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5818 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5819 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5820 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5821 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5823 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5824 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5825 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5826 #: www/activity/index.php:296
5827 msgid "Tracker Item"
5828 msgstr "Élément de suivi"
5830 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5831 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5832 msgid "Tasks Project"
5833 msgstr "Sous-projet"
5835 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5836 #: www/reporting/usersummary.php:104
5840 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5841 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5842 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5844 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5845 msgid "No Existing Project Groups Found"
5846 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5848 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5849 msgid "Add Relation to Existing Task"
5850 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5852 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5853 msgid "Create New Task"
5854 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5858 msgid "Item %s successfully created"
5859 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5861 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5863 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5866 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5868 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5871 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5872 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5873 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5874 msgid "Could Not Create File Object"
5875 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5877 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5878 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5879 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5881 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5882 msgid "Updated Successfully"
5883 msgstr "Mis à jour avec succès"
5885 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5886 #, fuzzy, php-format
5887 msgid "Could not get Project Task for %d"
5888 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5890 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5891 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5892 msgid "Comment added"
5893 msgstr "Commentaire ajouté"
5895 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5897 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5898 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5900 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5902 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5903 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5905 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5906 msgid "File Upload: Error"
5907 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5909 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5910 msgid "File Upload: Successful"
5911 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5913 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5915 msgstr "Fichier détruit"
5917 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5918 msgid "File Delete: Successful"
5919 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5921 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5923 msgid "Item %s successfully updated"
5924 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5926 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5927 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5928 msgid "Monitoring Deactivated"
5929 msgstr "Surveillance arrêtée"
5931 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5932 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5933 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5935 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5936 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5937 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5939 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5940 msgid "Title and Message Body are required"
5941 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5943 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5944 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5946 msgid "Invalid Artifact Type"
5947 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5949 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5950 msgid "Only project members can view private artifact types"
5951 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5953 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5954 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5955 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5957 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5958 msgid "Message Summary Is Required"
5959 msgstr "Il faut un titre"
5961 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5962 msgid "Message Body Is Required"
5963 msgstr "Il faut un contenu"
5965 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5966 msgid "Error remapping status"
5967 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5969 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5970 msgid "Invalid Artifact ID"
5971 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5973 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5974 msgid "Error deleting extra field data: "
5975 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5977 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5978 msgid "Error deleting file from db: "
5979 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5981 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5982 msgid "Error deleting message: "
5983 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5985 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5986 msgid "Error deleting history: "
5987 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5989 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5990 msgid "Error deleting monitor: "
5991 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5993 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5994 msgid "Error deleting artifact: "
5995 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5997 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5998 msgid "Error updating artifact counts: "
5999 msgstr "Erreur de mise à jour : "
6001 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6002 msgid "Valid Email Address Required"
6003 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
6005 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6006 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6009 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6010 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6013 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6015 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6016 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6018 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6019 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6020 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6022 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6023 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6024 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6026 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6027 msgid "Unable to Use Canned Response"
6028 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6030 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6031 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6032 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6034 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6036 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6037 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6039 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6040 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6042 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6043 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6045 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6046 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6047 msgid "a field name is required"
6048 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6050 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6052 msgid "Type of custom field not selected"
6053 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6055 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6056 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6057 msgid "Field name already exists"
6058 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6060 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6061 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6064 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6065 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6068 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6069 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6072 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6073 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6074 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6076 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6077 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6079 msgstr "Liste déroulante"
6081 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6082 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6084 msgstr "Cases à cocher"
6086 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6087 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6088 msgid "Radio Buttons"
6089 msgstr "Boutons radio"
6091 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6092 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6094 msgstr "Champ texte"
6096 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6097 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6098 msgid "Multi-Select Box"
6099 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6101 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6102 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6104 msgstr "Zone de texte"
6106 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6107 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6108 msgid "Relation between artifacts"
6109 msgstr "Relation entre éléments"
6111 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6115 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6117 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6118 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6120 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6121 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6123 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6125 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6126 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6128 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6129 msgid "Out of range value"
6130 msgstr "Valeur hors limites"
6132 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6133 msgid "an element name is required"
6134 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6136 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6137 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6138 msgid "Element name already exists"
6139 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6141 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6143 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6145 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6148 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6149 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6151 msgid "Invalid Artifact"
6152 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6154 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6156 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6157 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6159 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6160 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6163 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6164 msgid "Logged In: YES"
6167 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6168 msgid "Logged In: NO"
6169 msgstr "non-connecté"
6171 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6173 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6174 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6176 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6177 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6178 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6180 msgid "Must Be Logged In"
6181 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6183 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6184 msgid "Query already exists"
6185 msgstr "La requête existe déjà"
6187 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6188 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6190 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6192 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6193 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6195 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6197 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6198 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6200 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6202 msgid "Invalid Open Date Range"
6203 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6205 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6207 msgid "Invalid Close Date Range"
6208 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6210 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6211 msgid "Query does not exist"
6212 msgstr "La requête n'existe pas"
6214 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6215 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6217 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6219 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6220 "persistance doivent être renseignés."
6222 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6223 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6224 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6225 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6227 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6228 msgid "Tracker name already used"
6229 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6231 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6233 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6236 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6237 msgid "Edit this message"
6238 msgstr "Modifier ce message"
6240 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6244 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6245 msgid "No Comments Have Been Posted"
6246 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6248 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6249 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6250 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6254 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6255 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6256 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6258 msgstr "Ancienne valeur"
6260 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6261 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6262 msgstr "Aucun changement"
6264 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6265 msgid "Backward Relations"
6266 msgstr "Relations réciproques"
6268 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6270 msgid "Trackers for %s"
6271 msgstr "Outils de suivi de %s"
6273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6274 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6275 msgid "View Trackers"
6276 msgstr "Voir les traceurs"
6278 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6279 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6280 msgid "Get the list of available trackers"
6281 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6283 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6284 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6285 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6286 #: www/tracker/roadmap.php:414
6288 msgstr "Feuille de route"
6290 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6291 msgid "Display configured roadmaps"
6292 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6294 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6295 msgid "Various graph of statistics."
6296 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6298 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6299 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6300 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6302 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6303 "champs supplémentaires..."
6305 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6306 msgid "Browse this tracker."
6307 msgstr "Parcourir le traceur."
6309 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6311 msgstr "Exporter au format CSV"
6313 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6314 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6316 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6318 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6319 msgid "Add a new issue."
6320 msgstr "Ajout d'un ticket."
6322 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6323 msgid "Various graph about statistics."
6324 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6326 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6327 msgid "Stop Monitor"
6328 msgstr "Arrêter la surveillance"
6330 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6331 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6332 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6334 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6335 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6336 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6337 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6339 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6341 msgid "Add/Update Canned Responses"
6342 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6344 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6345 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6346 msgid "Clone Tracker"
6347 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6349 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6351 msgid "Task Id and Summary"
6352 msgstr "Résumé des tâches"
6354 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6358 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6359 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6360 msgid "Remove Relation"
6361 msgstr "Supprimer la relation"
6363 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6365 msgid "Average completion rate: %d%%"
6366 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6368 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6369 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6370 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6371 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6372 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6373 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6374 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6375 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6376 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6377 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6378 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6379 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6380 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6381 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6382 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6383 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6384 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6385 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6386 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6387 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6388 #: www/sendmessage.php:68
6392 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6393 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6394 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6395 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6396 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6398 msgstr "Télécharger"
6400 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6402 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6404 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6405 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6407 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6408 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6410 msgid "Please %1$s login %2$s"
6411 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6413 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6414 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6416 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6417 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6419 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6420 #: www/people/viewjob.php:79
6422 msgstr "Pour le projet"
6424 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6425 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6427 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6430 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6431 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6432 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6433 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6434 msgid "Indicates required fields."
6435 msgstr "Indique les champs requis."
6437 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6438 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6440 msgid "Invalid Group"
6441 msgstr "Utilisateur non valide"
6443 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6445 msgid "“%s” roadmap already exists"
6446 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6448 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6450 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6451 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6453 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6454 msgid "Existing Responses"
6455 msgstr "Réponses existantes"
6457 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6461 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6462 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6463 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6465 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6466 msgid "Add New Canned Response"
6467 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6469 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6470 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6472 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6473 "common artifact requests."
6475 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6476 "traitement de requêtes récurrentes."
6478 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6479 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6480 msgid "Message Body"
6481 msgstr "Corps du message"
6483 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6485 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6486 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6488 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6489 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6490 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6491 msgid "Current / New positions"
6492 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6494 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6495 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6496 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6497 msgid "Up/Down positions"
6498 msgstr "Monter/descendre les positions"
6500 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6501 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6502 msgid "Elements Defined"
6503 msgstr "Éléments définis"
6505 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6509 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6510 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6511 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6515 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6516 msgid "Alphabetical order"
6517 msgstr "Ordre alphabétique"
6519 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6520 msgid "You have not defined any elements"
6521 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6523 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6524 msgid "Add New Element"
6525 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6527 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6529 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6530 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6532 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6533 msgid "Custom Fields Defined"
6534 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6536 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6537 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6538 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6539 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6540 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6541 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6542 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6543 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6544 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6545 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6546 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6547 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6548 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6549 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6550 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6551 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6552 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6556 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6558 msgstr "Ajouter des options"
6560 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6564 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6565 msgid "Add/Reorder choices"
6566 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6568 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6569 msgid "You have not defined any custom fields"
6570 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6572 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6573 msgid "Add New Custom Field"
6574 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6576 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6577 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6578 msgid "Custom Field Name"
6579 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6581 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6582 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6584 msgstr "Alias du champ"
6586 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6587 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6588 msgid "Type of custom field"
6589 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6591 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6592 msgid "Box type technician"
6593 msgstr "Type de boîte : technicien"
6595 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6597 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6598 "defined, respectively."
6600 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6601 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6603 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6604 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6605 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6607 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6608 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6609 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6611 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6612 msgid "Warning: this add new custom field"
6613 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6615 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6616 msgid "Custom Field Rendering Template"
6617 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6619 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6620 msgid "Edit template"
6621 msgstr "Modifier le modèle"
6623 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6624 msgid "Delete template"
6625 msgstr "Supprimer le modèle"
6627 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6628 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6629 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6631 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6632 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6633 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6635 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6636 msgid "name is empty"
6637 msgstr "le nom est vide"
6639 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6641 msgid "Roadmap %s created"
6642 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6644 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6645 msgid "Cannot create roadmap: "
6646 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6648 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6650 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6651 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6653 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6654 msgid "Cannot rename roadmap: "
6655 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6657 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6658 msgid "Cannot set roadmap: "
6659 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6661 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6662 msgid "Cannot set roadmap state: "
6663 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6665 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6666 msgid "Cannot set default value: "
6667 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6669 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6670 msgid "Roadmap configuration is updated"
6671 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6673 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6675 msgid "Roadmap %s is deleted"
6676 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6678 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6679 msgid "Cannot delete roadmap: "
6680 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6682 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6683 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6684 msgid "Delete roadmap"
6685 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6687 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6689 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6690 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6692 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6693 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6694 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6695 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6696 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6699 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6700 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6701 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6702 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6703 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6704 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6705 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6709 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6710 msgid "Create a new roadmap"
6711 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6713 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6714 msgid "Update roadmap"
6715 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6717 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6718 msgid "No trackers have been set up."
6719 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6721 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6723 msgstr "Non utilisé"
6725 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6726 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6728 msgid "roadmap %s is not available"
6729 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6731 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6732 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6733 msgid "Release(s) order updated"
6734 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6737 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6738 msgid "Cannot modify release order: "
6739 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6741 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6742 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6743 msgid "Manage releases"
6744 msgstr "Gérer les versions"
6746 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6748 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6749 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6751 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6755 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6757 msgstr "Ordonnancement automatique"
6759 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6760 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6761 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6763 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6765 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6767 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6768 "feuille de route</a>."
6770 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6771 msgid "Return to list of roadmaps"
6772 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6774 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6775 msgid "Manage roadmaps"
6776 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6778 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6779 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6781 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6784 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6785 msgid "Modify roadmap"
6786 msgstr "Modifier la feuille de route"
6788 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6792 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6793 msgid "Roadmap name"
6794 msgstr "Nom de la feuille de route"
6796 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6798 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6800 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6801 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6802 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6804 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6806 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6807 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6810 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6811 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6812 "que vous y ayez accès."
6814 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6815 msgid "Choose the template tracker to clone."
6816 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6818 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6820 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6821 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6822 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6824 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6825 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6826 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6827 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6829 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6830 msgid "Customize Browse List"
6831 msgstr "Personnaliser la navigation"
6833 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6835 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6838 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6839 "votre outil de suivi :"
6841 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6845 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6847 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6849 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6852 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6853 msgid "Add New Field"
6854 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6856 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6858 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6859 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6861 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6862 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6866 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6868 msgid "Delete a custom field for %s"
6869 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6871 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6873 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6876 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6879 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6880 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6881 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6882 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6883 msgid "I am Really Sure"
6884 msgstr "Je confirme vraiment"
6886 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6888 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6889 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6891 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6893 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6896 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6897 "tout son contenu !"
6899 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6901 msgid "Edit Layout Template for %s"
6902 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6904 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6905 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6907 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6910 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6912 msgid "Copy choices from custom field %s"
6913 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6915 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6917 msgstr "Copier à partir de"
6919 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6920 msgid "Into trackers and custom fields"
6921 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6923 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6925 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6926 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6928 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6930 msgid "Update a custom field element in %s"
6931 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6933 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6934 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6936 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6937 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6938 "related items will be changed to the new name"
6940 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6941 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6942 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6944 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6946 msgid "Modify a custom field in %s"
6947 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6949 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6950 msgid "Text Area Rows"
6951 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6953 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6954 msgid "Text Area Columns"
6955 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6957 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6958 msgid "Text Field Size"
6959 msgstr "Taille du champ texte"
6961 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6962 msgid "Text Field Maxlength"
6963 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6965 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6966 msgid "Field is mandatory"
6967 msgstr "Champ obligatoire"
6969 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6971 msgid "Update settings for %s"
6972 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6974 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6976 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6978 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6979 "résultats de tests... )"
6981 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6983 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6986 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6987 "supplémentaire de type « État »."
6989 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6990 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6991 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6993 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6994 msgid "Configure Workflow"
6995 msgstr "Configuration des transitions"
6997 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6999 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7000 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
7002 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7003 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7005 msgstr "Date de début"
7007 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7008 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7010 msgstr "Date de fin"
7012 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7013 msgid "Initial values"
7014 msgstr "Valeurs initiales"
7016 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7018 msgstr "Ancienne valeur"
7020 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7022 msgstr "Modifier les rôles"
7024 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7026 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7027 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7029 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7030 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7031 #: www/include/Layout.class.php:1332
7033 msgstr "Préférences"
7035 #: common/widget/Widget.class.php:366
7039 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7041 msgid "DB Error: %s"
7042 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7044 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7045 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7046 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7047 #: www/widgets/widgets.php:69
7049 msgstr "Ajouter des widgets"
7051 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7052 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7053 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7054 #: www/widgets/widgets.php:67
7055 msgid "Customize Layout"
7056 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7058 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7060 msgstr "Personnalisé"
7062 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7063 msgid "Define your own layout:"
7064 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7066 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7069 msgstr "Gadgets de %s"
7071 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7072 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7073 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7074 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7075 msgid "Already used"
7076 msgstr "Déjà utilisé"
7078 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7079 msgid "Your dashboard has been updated."
7080 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7082 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7083 msgid "Pending administrative tasks"
7084 msgstr "Tâches administratives en attente"
7086 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7088 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7090 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7092 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7094 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7095 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7097 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7098 msgid "Site News Approval"
7099 msgstr "Approbation des annonces du site"
7101 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7102 msgid "My Artifacts"
7103 msgstr "Mes éléments"
7105 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7106 msgid "assigned to me [A]"
7107 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7109 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7110 msgid "submitted by me [S]"
7111 msgstr "soumis par moi [S]"
7113 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7114 msgid "monitored by me [M]"
7115 msgstr "surveillés par moi [M]"
7117 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7118 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7119 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7121 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7122 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7123 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7125 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7126 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7127 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7129 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7130 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7131 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7133 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7134 msgid "Display artifacts:"
7135 msgstr "Afficher les éléments :"
7137 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7138 msgid "You have no artifacts"
7139 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7141 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7142 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7143 msgid "Browse Trackers List for this project"
7144 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7146 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7147 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7148 msgid "Browse this tracker for this project"
7149 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7151 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7153 msgstr "Responsable"
7155 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7159 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7163 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7164 msgid "Browse this artefact"
7165 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7167 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7169 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7172 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7173 "sont affectés, par projet."
7175 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7176 msgid "My Bookmarks"
7177 msgstr "Mes favoris"
7179 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7180 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7181 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7183 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7184 msgid "Delete this bookmark?"
7185 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7187 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7188 msgid "Add a bookmark"
7189 msgstr "Ajouter un favori"
7191 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7193 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7194 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7196 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7199 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7200 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7201 "your project Bug or Task database, etc."
7203 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7204 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7205 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7206 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7208 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7210 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7211 "bookmark and its destination URL can be modified."
7213 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7216 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7217 msgid "My Latest SVN Commits"
7218 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7220 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7224 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7225 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7226 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7228 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7229 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7230 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7232 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7233 msgid "Monitored Documents"
7234 msgstr "Documents que vous surveillez"
7236 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7237 msgid "You are not monitoring any documents."
7238 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7240 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7242 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7245 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7246 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7248 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7250 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7253 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7254 "dans le répertoire."
7256 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7257 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7260 msgstr "%s nouveaux"
7262 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7263 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7264 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7265 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7266 msgid "Documents Manager"
7267 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7269 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7270 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7271 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7273 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7274 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7275 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7277 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7280 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7281 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7283 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7284 msgid "Monitored Forums"
7285 msgstr "Forums que vous surveillez"
7287 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7288 msgid "You are not monitoring any forums."
7289 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7291 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7293 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7294 "with a link to the new message."
7296 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7297 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7299 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7301 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7302 "discussion forum itself."
7304 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7305 "le forum lui-même."
7307 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7308 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7309 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7311 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7312 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7313 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7315 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7316 msgid "Monitored File Packages"
7317 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7319 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7320 msgid "You are not monitoring any files."
7321 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7323 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7325 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7326 "link to the new file on our download server."
7328 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7329 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7332 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7334 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7335 "the appropriate icon in the files section."
7337 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7338 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7341 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7342 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7343 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7345 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7346 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7347 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7349 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7350 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7352 msgstr "Mes projets"
7354 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7355 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7356 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7357 msgid "You're not a member of any project"
7358 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7360 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7361 msgid "Quit this project?"
7362 msgstr "Quitter ce projet ?"
7364 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7365 msgid "Leave project"
7366 msgstr "Quitter le projet"
7368 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7369 msgid "Private project"
7370 msgstr "Projet privé"
7372 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7374 msgstr "Mes projets"
7376 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7378 msgstr "Mes projets"
7380 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7382 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7383 "to the corresponding Project Summary page."
7385 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7386 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7388 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7389 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7390 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7392 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7394 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7395 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7396 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7397 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7398 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7400 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7401 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7402 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7403 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7404 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7407 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7409 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7410 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7412 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7413 msgid "There are no surveys in your projects."
7414 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7416 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7419 msgstr "%d nouveaux"
7421 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7422 msgid "Quick Survey"
7423 msgstr "Sondage rapide"
7425 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7426 msgid "List the surveys in your projects."
7427 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7429 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7430 msgid "answered [A]"
7431 msgstr "répondu [A]"
7433 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7434 msgid "not yet answered [N]"
7435 msgstr "pas encore répondu [N]"
7437 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7438 msgid "any status [AN]"
7439 msgstr "pas d'état [AN]"
7441 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7442 msgid "Display surveys:"
7443 msgstr "Afficher les sondages :"
7445 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7447 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7449 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7453 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7454 msgid "List the tasks assigned to you."
7455 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7457 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7458 msgid "Project description"
7459 msgstr "Description du projet"
7461 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7462 msgid "This project has not yet submitted a description."
7463 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7465 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7466 msgid "Allow you to view the project description"
7467 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7469 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7470 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7471 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7473 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7474 msgid "new files [F]"
7475 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7477 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7478 msgid "new directories [D]"
7479 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7481 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7482 msgid "updated files [U]"
7483 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7485 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7486 msgid "new and update Files [FU]"
7487 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7489 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7490 msgid "new files and directories [FD]"
7491 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7493 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7494 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7495 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7497 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7498 msgid "Display statistics:"
7499 msgstr "Voir les statistiques :"
7501 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7502 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7503 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7506 msgstr "nouveaux fichiers"
7508 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7509 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7511 msgid "updated Files"
7512 msgstr "fichiers mis à jour"
7514 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7515 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7516 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7517 msgid "new Directories"
7518 msgstr "nouveaux dossiers"
7520 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7522 msgstr "Il y a 3 semaines"
7524 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7526 msgstr "Il y a 2 semaines"
7528 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7530 msgstr "La semaine dernière"
7532 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7533 msgid "Current Week"
7534 msgstr "Cette semaine"
7536 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7537 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7538 msgid "Browse Documents Manager"
7539 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7541 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7543 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7544 "directory ...) during the last 4 weeks."
7546 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7547 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7549 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7550 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7551 msgid "Project Information"
7552 msgstr "Information du projet"
7554 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7555 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7559 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7560 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7561 msgid "No tag defined for this project"
7562 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7564 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7565 msgid "Registered: "
7566 msgstr "Date d'inscription :"
7568 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7569 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7571 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7572 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7574 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7576 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7577 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7579 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7581 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7582 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7584 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7586 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7588 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7590 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7593 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7595 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7596 "\">several different positions</a>."
7598 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7599 "\"%1$s\">un poste</a>."
7601 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7602 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7604 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7605 msgid "Some infos about the project."
7606 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7608 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7609 msgid "5 Latest Published Documents"
7610 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7612 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7613 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7614 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7616 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7617 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7618 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7620 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7621 msgid "Latest File Releases"
7622 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7624 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7625 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7626 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7628 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7629 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7630 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7634 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7635 #: www/frs/index.php:136
7636 msgid "Monitor this package"
7637 msgstr "Surveiller ce paquet"
7639 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7640 msgid "View All Project Files"
7641 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7643 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7645 "List the most recent packages available for download along with their "
7647 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7649 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7651 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7652 "comments associated with this revision."
7654 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7655 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7657 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7659 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7660 "be monitored for you."
7662 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7664 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7666 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7667 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7668 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7669 "of the file release system."
7671 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7672 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7673 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7674 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7677 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7678 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7679 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7681 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7682 msgid "Project Members"
7683 msgstr "Membres du projet"
7685 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7686 msgid "Project Admins"
7687 msgstr "Administrateurs du projet"
7689 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7693 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7695 msgid "View the %d Member(s)"
7696 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7698 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7699 msgid "Request to join"
7700 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7702 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7703 msgid "List the project members."
7704 msgstr "Liste des membres du projet."
7706 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7707 msgid "Public Tools"
7708 msgstr "Outils publics"
7710 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7714 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7715 msgid "Project Home Page"
7716 msgstr "Page d'accueil du projet"
7718 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7719 msgid "There are no trackers available"
7720 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7722 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7723 #: www/include/project_summary.php:140
7725 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7726 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7728 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7730 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7732 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7733 msgid "Public Forums"
7734 msgstr "Forums publics"
7736 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7737 #: www/include/project_summary.php:165
7739 msgid "<strong>%d</strong> message"
7740 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7741 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7742 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7744 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7748 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7749 #: www/include/project_summary.php:167
7751 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7752 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7753 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7754 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7756 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7757 msgid "DocManager: Project Documentation"
7758 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7760 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7762 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7763 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7764 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7765 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7767 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7768 msgid "There are no subprojects available"
7769 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7771 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7775 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7776 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7777 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7778 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7779 msgid "SCM Repository"
7780 msgstr "Dépôt de sources"
7782 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7783 msgid "Anonymous FTP Space"
7784 msgstr "Espace FTP anonyme"
7786 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7788 "List all available services for this project along with some information "
7789 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7791 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7792 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7793 "accéder au service correspondant."
7795 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7797 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7798 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7799 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7801 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7802 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7803 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7806 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7807 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7808 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7810 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7812 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7814 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7815 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7818 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7819 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7822 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7823 msgid "less than 1 minute"
7824 msgstr "il y a moins d'une minute"
7826 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7830 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7832 msgid "%s minutes ago"
7833 msgstr "il y a %s minutes"
7835 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7836 msgid "About one hour"
7837 msgstr "Environ une heure"
7839 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7841 msgid "about %s hours"
7842 msgstr "environ %s heures"
7844 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7845 msgid "About one day"
7846 msgstr "Environ un jour"
7848 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7851 msgstr "il y a %s jours"
7853 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7854 msgid "About one month"
7855 msgstr "Environ un mois"
7857 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7859 msgid "%s months ago"
7860 msgstr "Il y a %s mois"
7862 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7863 msgid "About one year"
7864 msgstr "Environ un an"
7866 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7868 msgid "over %s years"
7869 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7871 #: cronjobs/homedirs.php:152
7872 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7874 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7876 #: cronjobs/homedirs.php:154
7877 msgid "Please replace this file with your own website"
7878 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7880 #: cronjobs/homedirs.php:158
7882 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7883 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7885 #: cronjobs/homedirs.php:159
7888 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7891 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7892 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7894 #: cronjobs/massmail.php:146
7897 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7898 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7899 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7900 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7901 "by visiting following link:\n"
7904 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7905 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7906 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7907 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7911 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7912 msgid "Pending task manager items notification"
7913 msgstr "Notification de tâches en attente"
7915 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7916 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7918 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7919 "attente ou en retard."
7921 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7923 msgid "The task manager item #%s is pending"
7924 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7926 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7927 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7928 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7929 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7930 msgid "Task Summary"
7931 msgstr "Résumé des tâches"
7933 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7934 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7935 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7936 msgid "Percent Complete"
7937 msgstr "Pourcentage réalisé"
7939 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7940 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7942 msgid "Click here to visit the item %s"
7943 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7945 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7946 msgid "Pending tracker items notification"
7947 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7949 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7951 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7953 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7954 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7956 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7958 msgid "The item #%s is pending"
7959 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7961 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7962 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7963 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7967 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7968 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7971 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7973 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7977 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7978 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7979 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7980 #: www/admin/pluginman.php:84
7981 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7983 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7984 "Veuillez le faire manuellement."
7986 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7987 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7988 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7989 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7991 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7992 "le faire manuellement."
7994 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7998 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7999 #, fuzzy, php-format
8000 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8001 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
8003 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8004 msgid "ADMS.SW meta-data"
8007 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8008 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8011 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8012 #, fuzzy, php-format
8013 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8015 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8017 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8019 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8020 "format (see at the bottom for more details)"
8023 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8024 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8026 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8027 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8029 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8030 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8032 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8033 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8035 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8037 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8038 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8041 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8043 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8044 "document, use :<br />"
8047 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8048 msgid "Full ADMS.SW export"
8051 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8055 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8057 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8061 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8062 msgid "Public projects :"
8063 msgstr "Projets publics :"
8065 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8070 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8074 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8078 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8079 msgid " (as Turtle)"
8082 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8084 msgid "Trove categories :"
8085 msgstr "Aucune catégorie :"
8087 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8091 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8092 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8095 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8097 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8098 msgstr "Les projets les plus visités"
8100 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8103 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8104 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8107 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8108 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8111 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8112 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8113 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8114 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8115 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8116 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8117 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8118 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8120 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8121 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8122 msgid "Login name or email address"
8123 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8125 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8126 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8127 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8128 #: www/include/user_profile.php:88
8130 msgstr "Nom du compte"
8132 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8133 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8134 #: www/account/verify.php:86
8136 msgstr "Mot de passe"
8138 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8139 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8140 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8142 msgstr "Identification"
8144 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8145 msgid "[Lost your password?]"
8146 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8148 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8149 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8150 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8151 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8153 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8154 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8155 msgid "Your account does not exist."
8156 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8158 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8159 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8160 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8162 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8164 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8165 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8166 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8167 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8169 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8170 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8172 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8173 "will be sent to the email address you provided in registration."
8175 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8176 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8177 "saisie lors de votre enregistrement."
8179 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8180 msgid "Resend Confirmation Email"
8181 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8183 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8185 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8186 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8188 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8190 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8191 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8192 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8193 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8196 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8197 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8198 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8199 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8201 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8204 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8205 "href=\"%s\">support request</a>."
8207 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8208 "\">requête de support</a>."
8210 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8211 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8215 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8216 msgid "Login via CAS"
8217 msgstr "Connexion avec CAS"
8219 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8220 msgid "Your account "
8221 msgstr "Votre compte "
8223 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8224 msgid "Login via HTTP authentication"
8225 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8227 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8228 msgid "LDAP Login name:"
8229 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8231 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8232 msgid "LDAP server unreachable"
8233 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8235 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8236 #, fuzzy, php-format
8237 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8238 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8240 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8243 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8244 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8245 "action has been performed using your account which has been seen as "
8246 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8247 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8248 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8249 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8251 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8252 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8253 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8254 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8255 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8256 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8259 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8260 msgid "Login via OpenID"
8261 msgstr "Connexion par OpenID"
8263 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8264 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8268 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8269 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8271 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8273 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8274 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8276 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8277 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8279 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8280 msgid "Identity successfully added"
8281 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8283 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8284 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8285 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8287 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8288 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8289 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8291 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8292 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8294 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8297 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8298 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8300 msgid "Cannot delete identity: %s"
8301 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8303 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8304 msgid "Identity successfully deleted"
8305 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8307 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8309 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8310 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8312 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8313 msgid "My OpenID identities"
8314 msgstr "Mes identités OpenID"
8316 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8317 msgid "Add new identity"
8318 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8320 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8322 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8324 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8325 "formulaire ci-dessous."
8327 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8328 msgid "OpenID identity URL:"
8329 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8331 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8332 msgid "Add identity"
8333 msgstr "Ajouter l'identité"
8335 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8339 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8340 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8341 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8343 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8344 msgid "User has canceled authentication"
8345 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8347 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8348 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8349 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8351 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8352 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8354 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8355 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8357 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8359 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8362 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8364 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8368 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8369 #, fuzzy, php-format
8370 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8371 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8373 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8375 msgid "WebID already used"
8376 msgstr "Déjà utilisé"
8378 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8379 msgid "WebID already pending binding"
8382 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8384 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8388 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8390 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8391 "it to your account."
8394 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8395 #, fuzzy, php-format
8396 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8397 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8399 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8401 msgid "My WebID identities"
8402 msgstr "Mes identités OpenID"
8404 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8406 msgid "Bind a new WebID"
8407 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8409 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8411 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8413 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8414 "formulaire ci-dessous."
8416 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8418 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8419 "use them to login."
8422 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8423 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8426 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8428 msgid "Confirm binding"
8429 msgstr "Confirmez l'effacement"
8431 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8436 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8438 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8441 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8445 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8446 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8449 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8450 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8453 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8455 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8456 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8458 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8460 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8463 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8464 msgid "Blocks Admin"
8465 msgstr "Administration des blocs"
8467 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8468 msgid "Summary Page block of text"
8469 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8471 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8473 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8475 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8478 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8479 msgid "Enter title of block"
8480 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8482 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8483 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8485 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8488 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8489 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8491 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8492 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8494 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8495 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8496 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8497 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8499 msgid "Display block at the top of the listing"
8500 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8503 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8504 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8505 msgid "Display block at the top"
8506 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8508 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8509 msgid "Display block at the top of the main page"
8510 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8512 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8513 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8514 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8516 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8517 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8518 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8520 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8521 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8522 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8523 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8524 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8525 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8526 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8527 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8529 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8531 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8534 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8536 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8537 "the web site. They are created manually."
8539 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8540 "web. Elles sont créées manuellement."
8542 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8543 #: www/admin/userlist.php:68
8547 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8551 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8553 msgstr "Enregistrer les blocs"
8555 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8557 msgstr "Bloc enregistré"
8559 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8561 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8562 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8564 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8565 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8567 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8568 msgid "Enter your text here"
8569 msgstr "Entrez votre texte ici"
8571 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8572 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8573 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8574 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8575 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8576 #: plugins/message/www/index.php:77
8578 msgstr "Enregistrer"
8580 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8584 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8586 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8587 "inserting the following sentences in the content:"
8590 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8591 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8594 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8595 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8598 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8599 msgid ": will create the end part of a box."
8602 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8603 msgid ": will create a header before a text."
8606 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8607 msgid ": will create a footer after a text."
8610 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8612 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8613 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8616 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8617 msgid "Block configuration saved"
8618 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8620 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8621 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8622 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8624 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8625 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8628 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8629 msgid "Compact preview of local user"
8630 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8632 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8633 msgid "Compact preview of local project"
8634 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8636 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8638 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8639 msgstr "Les projets les plus visités"
8641 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8642 msgid "OSLC Compact preview of user"
8643 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8645 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8646 msgid "Contribution tracker"
8647 msgstr "Suivi des contributions"
8649 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8650 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8651 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8653 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8654 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8655 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8657 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8658 msgid "Contribution Tracker admin"
8659 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8661 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8662 msgid "Latest Major Contributions"
8663 msgstr "Dernières contributions majeures"
8665 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8666 msgid "Contribution"
8667 msgstr "Contribution"
8669 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8671 msgstr "Contributeur"
8673 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8674 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8675 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8676 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8677 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8681 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8682 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8683 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8684 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8686 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8687 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8688 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8689 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8693 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8698 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8699 msgid "[View All Contributions]"
8700 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8702 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8703 msgid "Edit actors and roles"
8704 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8706 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8708 msgid "Contribution tracker plugin"
8709 msgstr "Suivi des contributions"
8711 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8712 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8713 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8716 msgid "Object already exists"
8717 msgstr "L'objet existe déjà"
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8720 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8722 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8725 msgid "Could not create object in database: %s."
8726 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8728 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8729 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8730 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8732 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8734 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8735 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8737 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8738 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8739 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8740 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8742 msgid "Object does not exist"
8743 msgstr "L'objet n'existe pas"
8745 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8746 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8748 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8749 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8751 msgid "Could not update object in database: %s."
8752 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8754 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8756 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8758 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8759 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8760 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8762 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8763 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8765 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8766 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8768 msgid "Could not delete object in database: %s."
8769 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8771 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8772 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8774 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8775 "contribution à une autre."
8777 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8778 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8780 msgid "Could not update indices in database: %s."
8781 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8783 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8784 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8785 msgid "Cannot update a non-existing object."
8786 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8788 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8789 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8790 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8791 msgid "Invalid actor"
8792 msgstr "Acteur invalide"
8794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8795 msgid "Contribution tracker administration"
8796 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8799 msgid "Existing actors"
8800 msgstr "Acteurs existants"
8802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8806 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8807 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8813 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8814 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8815 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8816 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8817 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8818 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8819 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8820 #: www/sendmessage.php:68
8824 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8825 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8827 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8828 msgid "Legal structure"
8829 msgstr "Forme juridique"
8831 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8832 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8833 msgid "No legal structures currently defined."
8834 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8836 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8837 msgid "Register new actor"
8838 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8840 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8841 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8843 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8846 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8847 msgid "Existing legal structures"
8848 msgstr "Formes juridiques existantes"
8850 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8851 msgid "Register new legal structure"
8852 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8854 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8855 msgid "Existing roles"
8856 msgstr "Rôles existants"
8858 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8859 msgid "No roles currently defined."
8860 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8862 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8863 msgid "Register new role"
8864 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8866 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8867 msgid "Register a new role"
8868 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8870 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8871 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8872 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8873 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8874 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8875 #: www/project/admin/users.php:459
8877 msgstr "Nom du rôle"
8879 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8880 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8881 msgid "Role description"
8882 msgstr "Description du rôle"
8884 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8886 msgstr "Modifier un rôle"
8888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8889 msgid "Register a new legal structure"
8890 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8892 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8893 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8894 msgid "Structure name"
8895 msgstr "Nom de la forme juridique"
8897 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8898 msgid "Edit a legal structure"
8899 msgstr "Éditer une forme juridique"
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8902 msgid "Register a new actor"
8903 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8905 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8908 msgstr "Nom de l'acteur"
8910 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8911 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8913 msgstr "URL de l'acteur"
8915 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8918 msgstr "E-mail de l'acteur"
8920 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8921 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8922 msgid "Actor description"
8923 msgstr "Description de l'acteur"
8925 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8928 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8929 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8931 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8932 msgid "Edit an actor"
8933 msgstr "Modifier un acteur"
8935 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8936 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8937 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8938 msgid "Participant:"
8939 msgid_plural "Participants:"
8940 msgstr[0] "Participant :"
8941 msgstr[1] "Participants :"
8943 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8944 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8945 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8948 msgstr "%s : %s (%s)"
8950 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8951 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8952 msgid "Contribution details"
8953 msgstr "Détails d'une contribution"
8955 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8957 msgid "Contributions for project %s"
8958 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8960 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8961 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8962 msgid "No contributions"
8963 msgstr "Pas de contributions"
8965 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8966 msgid "Actor details"
8967 msgstr "Détails de l'acteur"
8969 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8971 msgid "Actor details for %s"
8972 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8974 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8976 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8977 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8979 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8981 msgid "Contribution by %s"
8982 msgid_plural "Contributions by %s"
8983 msgstr[0] "Contribution de %s"
8984 msgstr[1] "Contributions de %s"
8986 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8987 msgid "Contributions"
8988 msgstr "Contributions"
8990 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8991 msgid "No contributions have been recorded yet."
8992 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8994 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8995 msgid "Latest contributions"
8996 msgstr "Dernières contributions"
8998 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9000 msgid "Contribution tracker for project %s"
9001 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9003 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9004 msgid "Register a new contribution"
9005 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9008 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9009 msgid "Contribution name"
9010 msgstr "Nom de la contribution"
9012 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9014 msgid "Contribution date"
9015 msgstr "Date de la contribution"
9017 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9018 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9019 msgid "Contribution description"
9020 msgstr "Description de la contribution"
9022 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9023 msgid "Edit a contribution"
9024 msgstr "Modifier une contribution"
9026 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9027 msgid "Current participants"
9028 msgstr "Participants actuels"
9030 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9031 msgid "Move participant down"
9032 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9034 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9035 msgid "Move participant up"
9036 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9038 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9039 msgid "Add a participant"
9040 msgstr "Ajouter un participant"
9042 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9043 msgid "Add participant"
9044 msgstr "Ajouter un participant"
9046 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9047 msgid "Existing contributions"
9048 msgstr "Contributions existantes"
9050 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9051 msgid "No contributions for this project yet."
9052 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9054 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9055 msgid "Add new contribution"
9056 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9058 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9059 msgid "Links to related CVS commits"
9060 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9062 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9063 msgid "No commits have been made."
9064 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9066 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9067 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9068 msgid "Previous Version"
9069 msgstr "Version précédente"
9071 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9072 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9073 msgid "Current Version"
9074 msgstr "Version actuelle"
9076 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9077 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9079 msgstr "Message de journalisation"
9081 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9082 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9084 msgstr "Afficher les différences avec"
9086 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9087 msgid "Failed to add subproject."
9088 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9090 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9091 msgid "Subproject successfully added."
9092 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9094 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9095 msgid "Failed to delete subproject."
9096 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9098 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9099 msgid "Subproject successfully deleted."
9100 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9102 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9103 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9104 msgid "External subprojects admin"
9105 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9107 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9108 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9109 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9112 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9113 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9116 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9118 msgid "Project external subprojects"
9119 msgstr "Publications de projet"
9121 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9122 msgid "Plugin (project)"
9123 msgstr "Greffon (projet)"
9125 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9127 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9128 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9130 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9132 msgstr "Sous-projets"
9134 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9135 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9136 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9137 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9138 msgid "Manage configuration"
9139 msgstr "Gérer la configuration"
9141 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9142 msgid "Subproject URL"
9143 msgstr "URL du sous-projet"
9145 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9146 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9150 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9152 msgid "Manage project's external subprojects"
9153 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9155 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9156 msgid "URL of the new subproject."
9157 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9159 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9160 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9161 msgid "Unknown action."
9162 msgstr "Action inconnue."
9164 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9166 msgstr "Éditeur HTML"
9168 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9172 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9173 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9174 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9175 #: www/forum/message.php:159
9176 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9177 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9181 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9182 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9183 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9184 msgid "Submitted on"
9185 msgstr "Proposée le"
9187 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9188 msgid "This project's mailing lists"
9189 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9191 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9193 msgstr "Cette liste"
9195 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9196 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9197 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9198 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9202 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9203 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9207 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9211 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9212 msgid "Last messages"
9213 msgstr "Derniers messages"
9215 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9216 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9217 #: www/forum/myforums.php:69
9219 msgstr "Fils de discussion"
9221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9222 msgid "Last updated"
9223 msgstr "Dernière mise à jour"
9225 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9229 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9230 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9233 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9234 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9238 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9240 msgstr "Ajouter cc :"
9242 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9243 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9247 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9251 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9252 msgid "Mail successfully sent "
9253 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9255 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9256 msgid "Sending mail failed"
9257 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9259 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9260 msgid "No list specified"
9261 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9263 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9264 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9265 msgid "You are not allowed to access this page"
9266 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9268 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9269 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9270 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9272 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9273 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9276 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9277 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9280 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9281 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9284 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9285 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9286 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9287 #: www/mail/index.php:77
9288 msgid "Mailing List"
9289 msgstr "Liste de diffusion"
9291 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9293 msgstr "Nouvelle discussion"
9295 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9296 msgid "Browse Archives"
9297 msgstr "Naviguer dans les archives"
9299 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9300 msgid "Submit a new thread"
9301 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9303 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9304 msgid "This list is not active"
9305 msgstr "Cette liste est inactive"
9307 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9308 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9311 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9312 msgid "Back to the list"
9313 msgstr "Revenir à la liste"
9315 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9316 msgid "Post a new thread"
9317 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9319 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9320 msgid "Original Archives"
9321 msgstr "Archives d'origine"
9323 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9324 msgid "Original list archives"
9325 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9327 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9328 msgid "Public archives"
9329 msgstr "Archives publiques"
9331 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9332 msgid "Private Archives"
9333 msgstr "Archives privées"
9335 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9336 msgid "Printer version"
9337 msgstr "Version imprimable"
9339 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9340 msgid "Empty archives"
9341 msgstr "Archives vides"
9343 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9344 msgid "Search result for "
9345 msgstr "Résultats de la recherche de "
9347 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9349 msgid "Thread(s) found"
9350 msgstr "Fils de discussion"
9352 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9353 msgid "Error: Attachment not found"
9354 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9356 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9357 msgid "Error: Missing parameter"
9358 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9360 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9361 msgid "Manage Remote Accounts"
9364 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9365 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9366 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9370 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9371 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9374 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9375 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9376 msgid "Global Dashboard Plugin"
9379 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9380 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9383 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9385 msgid "Projects on remote Software Forges"
9386 msgstr "Catégorie de projets :"
9388 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9389 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9392 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9393 msgid "My remote projects"
9394 msgstr "Mes projets distants"
9396 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9397 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9400 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9401 msgid "Remote Account successfully created"
9402 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9404 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9405 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9408 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9409 msgid "Remote Account successfully deleted"
9410 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9412 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9413 msgid "Unable to delete remote account: "
9416 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9417 msgid "Remote Account Management"
9420 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9421 msgid "Main account properties"
9424 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9425 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9426 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9427 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9428 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9429 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9430 #: www/project/memberlist.php:50
9431 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9432 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9434 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9436 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9437 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9438 msgid "Account password"
9439 msgstr "Mot de passe du compte"
9441 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9442 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9443 msgid "Remote Forge Software"
9444 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9446 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9447 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9449 msgid "Account domain"
9450 msgstr "Informations du compte"
9452 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9453 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9458 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9459 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9460 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9463 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9464 msgid "Account Discovery Capabilities"
9467 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9468 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9469 msgid "OSLC Discovery URI"
9472 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9473 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9474 msgid "RSS Stream URI"
9477 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9478 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9479 msgid "SOAP WSDL URI"
9482 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9483 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9484 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9487 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9488 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9489 msgid "Projects discovery method"
9492 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9493 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9494 msgid "Artifacts discovery method"
9497 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9498 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9501 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9502 msgid "Remote Account successfully updated"
9505 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9506 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9507 msgid "Global Dashboard Configuration"
9510 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9511 msgid "Stored remote accounts"
9514 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9516 msgstr "Site distant"
9518 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9519 msgid "User account URL"
9522 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9523 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9524 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9525 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9526 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9530 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9531 msgid "Create a new remote account"
9534 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9535 msgid "Global Dashboard Help"
9538 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9539 msgid "Create a new associated forge below"
9540 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9542 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9543 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9544 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9545 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9549 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9550 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9553 msgid "Software only"
9554 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9556 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9557 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9559 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9563 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9564 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9565 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9566 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9567 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9571 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9572 msgid "Submit new associated forge"
9573 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9575 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9576 msgid "Associated forge successfully added."
9577 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9579 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9580 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9581 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9583 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9584 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9585 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9586 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9587 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9588 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9589 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9590 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9591 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9592 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9593 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9594 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9598 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9599 msgid "Associated forge successfully deleted."
9600 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9602 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9603 msgid "Modify the associated forge below"
9604 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9606 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9607 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9608 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9609 msgid "Submit Changes"
9610 msgstr "Valider les changements"
9612 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9613 msgid "Associated forge successfully modified."
9614 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9616 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9617 msgid "Associated forge"
9618 msgid_plural "Associated forges"
9619 msgstr[0] "Forge partenaire"
9620 msgstr[1] "Forges partenaires"
9622 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9623 #: www/admin/admin_table.php:307
9625 msgstr "ajouter nouveau"
9627 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9629 msgstr "Identifiant de la forge"
9631 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9635 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9637 msgstr "[supprimer]"
9639 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9643 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9647 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9648 msgid "Error fetching data"
9649 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9651 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9652 msgid "Error parsing data"
9653 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9655 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9656 msgid "Unknown status ID"
9657 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9659 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9660 msgid "Admin Associated Forges"
9661 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9663 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9664 msgid "Global Search plugin"
9665 msgstr "Greffon de recherche globale"
9667 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9668 msgid "Associated Forges"
9669 msgstr "Forges partenaires"
9671 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9672 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9673 msgid "Global Search"
9674 msgstr "Recherche globale"
9676 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9677 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9678 msgid "Top associated forges"
9679 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9681 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9682 msgid "Search associated forges"
9683 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9685 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9686 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9687 msgid "Extend search to include non-software projects"
9688 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9690 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9691 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9692 msgid "Require all words"
9693 msgstr "Rechercher tous les mots"
9695 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9696 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9697 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9698 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9699 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9700 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9701 msgid "No stats available"
9702 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9704 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9705 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9706 msgid "Edit associated forges for global search"
9707 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9709 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9710 msgid "Site Admin Home"
9711 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9713 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9714 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9715 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9716 msgid "Search must be at least three characters"
9717 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9719 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9720 msgid "Enter Your Search Words Above"
9721 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9723 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9724 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9725 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9726 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9727 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9728 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9729 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9731 msgid "No matches found for “%s”"
9732 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9734 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9735 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9736 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9738 msgid "Search results for “%s”"
9739 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9741 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9742 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9743 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9744 msgid "Project Name"
9745 msgstr "Nom du projet"
9747 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9751 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9752 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9753 msgid "Previous Results"
9754 msgstr "Résultats précédents"
9756 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9757 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9758 msgid "Next Results"
9759 msgstr "Résultats suivants"
9761 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9762 msgid "Gravatar Plugin"
9763 msgstr "Greffon Gravatar"
9765 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9767 msgstr "Changer d'avatar"
9769 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9770 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9771 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9772 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9773 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9774 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9775 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9776 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9777 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9778 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9779 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9780 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9781 msgid "Task succeeded."
9782 msgstr "Tâche réussie."
9784 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9785 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9786 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9787 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9788 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9789 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9790 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9791 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9792 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9793 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9794 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9795 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9796 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9797 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9798 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9799 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9800 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9801 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9802 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9803 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9804 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9805 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9806 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9807 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9808 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9809 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9810 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9812 msgstr "Tâche échouée"
9814 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9815 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9816 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9817 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9818 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9819 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9821 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9822 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9823 msgid "Missing Link URL."
9824 msgstr "URL manquante."
9826 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9827 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9828 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9829 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9831 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9832 msgid "No link to create or name missing."
9835 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9836 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9837 msgid "Link deleted"
9838 msgstr "Lien effacé"
9840 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9841 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9842 msgid "Missing Link to be deleted."
9845 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9846 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9847 msgid "Link Status updated"
9850 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9851 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9852 msgid "Missing Link or status to be updated."
9855 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9856 msgid "No link to update or name missing."
9859 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9860 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9861 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9862 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9864 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9865 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9868 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9869 msgid "Global HeaderMenu admin"
9870 msgstr "Rechercher globale"
9872 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9873 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9874 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9875 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9878 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9879 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9880 msgid "Cannot retrieve the page"
9883 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9884 msgid "Site Global Menu Admin"
9887 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9889 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9890 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9893 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9894 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9895 msgid "Update this link"
9896 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9898 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9899 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9900 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9901 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9902 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9903 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9904 msgid "Displayed Name"
9905 msgstr "Nom affiché"
9907 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9908 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9909 msgid "Menu Location"
9912 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9914 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9915 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9916 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9919 msgstr "Type d'onglet"
9921 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9922 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9925 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9926 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9930 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9931 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9932 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9935 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9936 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9939 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9940 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9943 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9944 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9947 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9948 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9951 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9952 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9954 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9955 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9956 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9958 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9959 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9960 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9963 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9964 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9965 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9967 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9968 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9969 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9970 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9974 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9977 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9984 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9985 msgid "Desactivate this link"
9986 msgstr "Désactiver ce lien"
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9990 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9991 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9993 msgstr "Lien inactif"
9995 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9997 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9998 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9999 msgid "Activate this link"
10000 msgstr "Activer ce lien"
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10003 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10004 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10005 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10006 msgid "Edit this link"
10007 msgstr "Modifier ce lien"
10009 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10010 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10011 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10012 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10013 msgid "Delete this link"
10014 msgstr "Supprimer ce lien"
10016 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10017 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10018 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10020 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10022 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10023 msgid "No tabs available for headermenu"
10024 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10026 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10027 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10028 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10030 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10031 msgid "No tabs available for outermenu"
10032 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10034 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10035 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10036 msgid "Add new tab"
10037 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10039 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10041 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10042 "login) with the form below."
10044 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10045 "formulaire ci-dessous."
10047 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10048 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10049 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10050 msgid "Just paste your code here..."
10051 msgstr "Collez votre code ici..."
10053 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10054 msgid "Link Order successfully validated"
10057 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10058 msgid "Error in Link Order validation"
10061 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10062 msgid "Manage available tabs"
10063 msgstr "Gestion des onglets"
10065 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10066 msgid "displayed as iframe"
10067 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10069 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10070 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10072 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10073 "formulaire ci-dessous."
10075 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10076 msgid "View Personal HelloWorld"
10077 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10079 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10081 msgid "HelloWorld Admin"
10082 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10084 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10088 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10089 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10092 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10093 msgid "Unable to add Hudson job."
10094 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10096 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10097 msgid "Hudson job added."
10098 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10100 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10101 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10102 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10103 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10105 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10106 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10108 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10111 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10112 msgid "Unable to update Hudson job"
10113 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10115 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10116 msgid "Hudson job updated."
10117 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10119 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10120 msgid "Unable to delete Hudson job"
10121 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10123 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10124 msgid "Hudson job deleted."
10125 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10127 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10128 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10129 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10131 msgid "Wrong Job URL: %s"
10132 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10134 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10135 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10136 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10138 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10139 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10141 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10142 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10143 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10145 msgid "File not found at URL: %s"
10146 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10148 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10149 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10150 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10152 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10155 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10156 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10157 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10158 msgid "Missing Hudson job ID"
10159 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10161 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10162 msgid "Hudson service is not enabled"
10163 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10165 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10166 msgid "Missing group_id parameter."
10167 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10169 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10170 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10171 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10175 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10176 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10177 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10178 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10179 msgid "In progress"
10182 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10186 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10190 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10191 #: www/admin/approve-pending.php:131
10193 msgstr "En attente"
10195 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10196 msgid "Unknown status"
10197 msgstr "État inconnu"
10199 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10200 msgid "Cannot add empty job id"
10201 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10203 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10204 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10205 msgid "Monitored job:"
10206 msgstr "Tâche surveillée :"
10208 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10209 msgid "Current used"
10210 msgstr "Valeur actuelle"
10212 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10213 msgid "Hudson/Jenkins"
10216 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10218 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10219 msgstr "Intégration continue"
10221 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10222 msgid "Hudson Build"
10223 msgstr "Fabrication Hudson"
10225 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10227 msgstr "Tâche Hudson"
10229 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10230 msgid "Build performed on:"
10231 msgstr "Date de la construction :"
10233 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10234 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10235 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10236 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10237 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10238 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10239 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10240 msgid "Error: Hudson object not found."
10241 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10243 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10244 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10245 msgid "Last Build:"
10246 msgstr "Dernière fabrication :"
10248 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10249 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10250 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10251 msgid "Last Success"
10252 msgstr "Dernier succès"
10254 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10255 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10256 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10257 msgid "Last Failure"
10258 msgstr "Dernier échec"
10260 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10261 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10262 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10263 msgid "No build found for this job."
10264 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10266 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10267 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10268 msgid "Weather Report:"
10269 msgstr "Bulletin météo :"
10271 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10272 msgid "Hudson access"
10273 msgstr "Accès Hudson"
10275 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10276 msgid "Full access"
10277 msgstr "Accès total"
10279 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10280 msgid "Continuous Integration"
10281 msgstr "Intégration continue"
10283 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10284 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10285 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10287 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10290 msgstr "Succès (%s)"
10292 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10295 msgstr "Échec (%s)"
10297 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10300 msgstr "Non exécuté (%s)"
10302 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10303 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10307 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10308 msgid "Back to jobs list"
10309 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10311 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10312 #: www/people/people_utils.php:43
10314 msgstr "Modifier l'offre"
10316 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10317 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10319 msgstr "URL de la tâche :"
10321 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10322 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10323 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10324 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10326 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10328 msgstr "Nom de la tâche :"
10330 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10332 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10334 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10337 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10339 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10341 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10342 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10344 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10345 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10346 msgid "with (optional) token:"
10347 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10349 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10351 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10353 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10354 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10355 #: www/people/editjob.php:107
10359 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10363 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10364 msgid "SVN trigger"
10365 msgstr "Déclencheur SVN"
10367 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10368 msgid "CVS trigger"
10369 msgstr "Déclencheur CVS"
10371 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10373 msgid "Show job %s"
10374 msgstr "Montrer la tâche %s"
10376 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10377 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10379 msgid "Show build #%s of job %s"
10380 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10382 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10383 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10385 msgstr "construction"
10387 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10389 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10390 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10392 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10393 msgid "SVN commit will trigger a build"
10394 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10396 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10397 msgid "CVS commit will trigger a build"
10398 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10400 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10401 msgid "Edit this job"
10402 msgstr "Modifier cette tâche"
10404 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10406 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10407 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10409 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10410 msgid "Delete this job"
10411 msgstr "Supprimer cette tâche"
10413 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10414 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10415 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10417 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10418 msgid "To add a job, select the link just below."
10419 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10421 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10423 msgstr "Ajouter la tâche"
10425 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10427 msgid "%s Builds History"
10428 msgstr "Historique des constructions de %s"
10430 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10431 msgid "Builds History"
10432 msgstr "Historique des fabrications"
10434 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10436 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10437 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10438 "date the build has been scheduled."
10440 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10441 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10442 "son résultat et sa date de déclenchement."
10444 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10445 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10446 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10447 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10448 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10449 msgid "Job not found."
10450 msgstr "Tâche introuvable."
10452 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10454 msgid "%s Last Artifacts"
10455 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10457 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10458 msgid "Last Artifacts"
10459 msgstr "Derniers artifacts"
10461 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10463 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10464 "something, your job needs to publish artifacts."
10466 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10468 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10470 msgid "%s Last Builds"
10471 msgstr "%s dernières constructions"
10473 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10474 msgid "Last Builds"
10475 msgstr "Dernières fabrications"
10477 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10479 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10480 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10481 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10483 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10484 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10485 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10486 "généralement bonne ou pas."
10488 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10490 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10491 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10493 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10495 msgid "%s Test Results"
10496 msgstr "Résultats des tests de %s"
10498 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10499 msgid "Test Results"
10500 msgstr "Résultats des tests"
10502 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10504 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10505 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10506 "shown on a pie chart."
10508 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10509 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10510 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10512 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10513 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10514 msgid "No test found for this job."
10515 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10517 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10518 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10520 msgid "%s Test Result Trend"
10521 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10523 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10524 msgid "Test Result Trend"
10525 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10527 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10529 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10530 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10531 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10532 "of build and commits are increasing too."
10534 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10535 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10536 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10537 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10539 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10540 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10541 msgid "One or more failure or pending job"
10542 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10544 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10545 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10546 msgid "One or more unstable job"
10547 msgstr "Au moins une tâche instable."
10549 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10550 msgid "My Hudson Jobs"
10551 msgstr "Mes tâches Hudson"
10553 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10555 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10556 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10557 "preferences link of the widget."
10559 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10560 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10561 "lien de préférences du widget."
10563 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10564 msgid "Monitored jobs:"
10565 msgstr "Tâches surveillées :"
10567 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10568 msgid "Use global status:"
10569 msgstr "Utiliser le statut global :"
10571 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10572 msgid "Hudson Jobs"
10573 msgstr "Tâches Hudson"
10575 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10577 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10578 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10580 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10581 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10584 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10586 msgid "Error On Query:"
10587 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10589 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10590 msgid "Missing params"
10591 msgstr "Il manque des paramètres"
10593 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10594 msgid "Could Not Delete List: "
10595 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10597 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10598 msgid "View Personal mailman"
10599 msgstr "Voir le mailman personnel"
10601 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10602 msgid "View the mailman Administration"
10603 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10605 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10606 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10607 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10608 #: www/project/admin/users.php:345
10612 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10613 msgid "Monitored Lists"
10614 msgstr "Listes surveillées"
10616 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10617 msgid "You are not monitoring any lists."
10618 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10620 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10621 msgid "My Monitored Lists"
10622 msgstr "Mes listes surveillées"
10624 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10625 #, fuzzy, php-format
10626 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10627 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10629 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10630 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10635 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10636 msgid "Mailman plugin"
10637 msgstr "Greffon Mailman"
10639 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10643 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10644 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10647 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10648 msgid "Permanently Delete List"
10649 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10651 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10652 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10653 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10654 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10655 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10656 #: www/mail/admin/index.php:207
10657 msgid "Error getting the list"
10658 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10660 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10661 msgid "List re-created"
10662 msgstr "Liste recréée"
10664 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10666 msgstr "Liste ajoutée"
10668 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10669 msgid "List updated"
10670 msgstr "Liste mise à jour"
10672 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10673 msgid "Add a Mailing List"
10674 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10676 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10679 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10681 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10682 "nomdelaliste@%s</strong>"
10684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10686 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10689 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10693 msgid "Unable to get the lists"
10694 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10697 msgid "Mailing List Name"
10698 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10700 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10701 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10702 #: www/mail/admin/index.php:220
10706 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10707 msgid "Add This List"
10708 msgstr "Ajouter cette liste"
10710 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10712 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10714 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10715 msgid "Mailing List Administration"
10716 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10719 #: www/mail/admin/index.php:249
10721 msgid "Unable to get the list %s"
10722 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10724 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10727 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10728 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10730 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10731 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10732 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10734 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10735 msgid "Add Mailing List"
10736 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10738 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10740 msgid "Mailing Lists for %s"
10741 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10743 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10745 msgid "No Lists found for %s"
10746 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10748 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10749 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10751 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10752 "demander des listes de diffusion."
10754 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10756 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10757 "want to update mailman information, click on "
10760 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10761 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10762 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10764 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10767 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10768 "and you are the list administrator.\n"
10770 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10772 "Your mailing list info is at:\n"
10775 "List administration can be found at:\n"
10778 "Your list password is: %6$s .\n"
10779 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10781 "Thank you for registering your project with %1$s."
10783 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10784 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10786 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10788 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10791 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10794 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10795 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10797 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10799 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10800 msgid "Subscription"
10801 msgstr "Inscription"
10803 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10804 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10805 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10806 msgid "Administrate"
10807 msgstr "Administrer"
10809 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10810 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10811 #: www/mail/index.php:93
10812 msgid "Not activated yet"
10813 msgstr "En cours de création"
10815 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10816 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10818 msgid "Error during creation"
10819 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10821 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10822 #: www/forum/monitor.php:65
10823 msgid "Unsubscribe"
10824 msgstr "Désabonnement"
10826 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10828 msgstr "Abonnement"
10830 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10834 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10836 msgid "Administrate from Mailman"
10837 msgstr "Administration"
10839 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10840 msgid "Category added successfully"
10841 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10843 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10844 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10845 msgid "Missing category name"
10846 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10848 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10852 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10853 msgid "Note added successfully."
10854 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10856 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10857 msgid "Missing version."
10858 msgstr "Version manquante."
10860 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10861 msgid "Attachment deleted successfully."
10862 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10864 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10866 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10867 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10869 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10870 #, fuzzy, php-format
10871 msgid "Category %s deleted successfully."
10872 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10874 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10875 msgid "Missing parameters to delete category."
10876 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10878 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10879 msgid "Note deleted successfully"
10880 msgstr "Note correctement supprimée"
10882 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10883 msgid "Version deleted successfully."
10884 msgstr "Version correctement supprimée."
10886 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10887 msgid "Missing parameters to delete version."
10888 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10890 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10891 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10894 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10895 msgid "Failed to initialize user."
10898 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10899 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10902 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10903 msgid "No action, same category name."
10906 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10907 msgid "Category renamed successfully."
10908 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10910 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10911 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10914 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10915 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10916 msgid "Failed to update global configuration."
10917 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10919 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10920 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10923 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10924 msgid "No type found."
10925 msgstr "Aucun type trouvé."
10927 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10928 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10931 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10933 msgid "Personal MantisBT page"
10934 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10936 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10938 msgid "Tickets Management"
10939 msgstr "Gestion de fichiers"
10941 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10942 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10945 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10946 msgid "View Personal MantisBT"
10947 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10949 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10950 msgid "View Admin MantisBT"
10951 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10953 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10955 msgid "MantisBT administration page"
10956 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10958 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10960 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10961 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10963 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10965 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10966 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10968 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10969 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10970 msgid "No project found"
10971 msgstr "Aucun projet trouvé"
10973 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10974 msgid "No project found in MantisBT"
10977 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10978 msgid "Cannot delete in database"
10981 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10982 msgid "Update MantisBT project"
10985 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10987 msgid "ID MantisBT project not found"
10988 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10990 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10994 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10995 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10998 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10999 msgid "View all tickets."
11000 msgstr "Voir les traceurs."
11002 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11004 msgstr "Statistiques"
11006 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11007 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11010 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11011 msgid "View global statistics."
11012 msgstr "Voir les statistiques globales."
11014 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11015 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11018 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11019 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11022 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11023 msgid "MantisBT project not found"
11026 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11028 msgid "Global MantisBT admin"
11029 msgstr "Administration de Mantis"
11031 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11032 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11035 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11037 msgid "MantisBT title"
11038 msgstr "Administration de Mantis"
11040 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11044 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11045 msgid "MantisBT description."
11046 msgstr "Description de MantisBT."
11048 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11049 msgid "Not yet implemented"
11050 msgstr "Pas encore implémenté"
11052 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11053 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11054 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11055 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11056 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11057 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11058 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11059 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11060 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11061 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11062 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11063 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11064 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11065 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11066 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11067 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11070 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11071 msgid "With Status:"
11072 msgstr "À l'état :"
11074 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11075 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11076 msgid "Clear filter"
11077 msgstr "Effacer le filtre"
11079 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11080 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11081 msgid "Apply filter"
11082 msgstr "Appliquer le filtre"
11084 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11086 msgstr "Versions :"
11088 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11089 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11090 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11091 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11092 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11096 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11097 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11098 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11099 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11100 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11101 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11102 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11103 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11104 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11105 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11106 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11107 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11108 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11109 #: www/snippet/submit.php:129
11113 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11114 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11115 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11116 msgid "Reproducibility"
11117 msgstr "Visibilité sur le projet"
11119 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11120 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11121 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11122 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11126 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11127 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11128 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11132 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11134 msgid "No version defined"
11135 msgstr "Aucune catégorie définie"
11137 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11138 msgid "(128 char max)"
11141 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11142 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11143 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11145 msgid "Additional Informations"
11146 msgstr "Informations personnelles"
11148 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11150 msgid "Modify note"
11151 msgstr "Modifier l'onglet"
11153 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11154 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11157 msgstr "Date d'ajout"
11159 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11160 msgid "Add a new category"
11161 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11163 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11164 msgid "Add a new version"
11165 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11167 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11169 msgid "Version Detail"
11172 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11173 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11174 msgid "Target Date"
11175 msgstr "Date cible"
11177 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11179 msgid "Tickets oer Status"
11180 msgstr "État de la tâche"
11182 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11186 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11187 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11188 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11189 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11193 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11194 msgid "Manage your account"
11195 msgstr "Gérer mon compte"
11197 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11198 msgid "Specify your mantisbt user."
11201 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11202 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11203 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11204 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11205 msgid "Specify the password of this user."
11206 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11208 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11209 msgid "Manage categories"
11210 msgstr "Gérer les catégories"
11212 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11216 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11217 msgid "No Categories"
11218 msgstr "Aucune catégorie"
11220 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11221 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11222 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11225 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11226 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11227 msgid "Use global configuration"
11228 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11230 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11231 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11232 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11233 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11236 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11237 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11238 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11239 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11242 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11243 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11245 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11248 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11250 msgid "Manage versions"
11251 msgstr "Version du paquet"
11253 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11254 msgid "No versions"
11255 msgstr "Pas de version"
11257 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11258 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11259 msgid "Edit ticket"
11260 msgstr "Modifier le ticket"
11262 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11263 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11265 msgid "Submit Date"
11266 msgstr "Soumis par"
11268 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11269 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11270 msgid "Update Date"
11271 msgstr "Date de mise à jour"
11273 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11274 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11278 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11279 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11283 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11284 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11288 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11289 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11293 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11294 msgid "(max128 char )"
11297 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11298 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11301 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11303 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11306 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11307 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11310 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11312 msgstr "Initialiser"
11314 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11315 msgid "Use global forge configuration."
11316 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11318 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11319 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11322 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11323 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11326 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11327 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11330 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11331 msgid "Specify the password of your user."
11334 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11335 msgid "Jump to ticket:"
11336 msgstr "Aller au ticket :"
11338 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11339 msgid "Display filter rules"
11342 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11346 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11347 msgid "No versions to display"
11350 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11351 msgid "No attached files for this ticket"
11352 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11354 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11355 #: www/project/admin/editimages.php:256
11357 msgstr "Ajouter un fichier"
11359 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11360 msgid "Woops: wrong issue id"
11363 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11367 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11369 msgid "No data to retrieve"
11370 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11372 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11373 msgid "No tickets to display"
11376 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11377 msgid "Last update"
11378 msgstr "Dernière mise à jour"
11380 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11381 msgid "Add a new ticket"
11382 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11384 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11385 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11389 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11390 msgid "No notes for this ticket"
11391 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11393 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11394 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11395 msgid "Invalid User"
11396 msgstr "Utilisateur non valide"
11398 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11399 msgid "Invalid User not active"
11400 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11402 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11403 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11404 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11405 msgid "You are not a member of this project"
11406 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11408 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11409 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11410 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11411 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11413 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11414 msgid "No idAttachment"
11415 msgstr "Pas d'idAttachment"
11417 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11418 #: www/developer/index.php:45
11419 msgid "User not active"
11420 msgstr "Utilisateur inactif"
11422 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11423 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11426 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11428 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11430 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11431 "d'administration du compte"
11433 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11435 msgstr "Mes tickets"
11437 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11438 msgid "View My tickets."
11441 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11442 msgid "Manage your mantisbt account."
11445 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11446 msgid "Mediawiki Space"
11447 msgstr "Espace Mediawiki"
11449 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11450 msgid "Mediawiki read access"
11451 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11453 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11455 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11457 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11458 msgid "Mediawiki write access"
11459 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11461 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11463 msgstr "Pas d'édition"
11465 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11466 msgid "Edit existing pages only"
11467 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11469 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11470 msgid "Edit and create pages"
11471 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11473 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11474 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11475 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11477 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11478 msgid "Mediawiki file upload"
11479 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11481 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11482 msgid "No uploading"
11483 msgstr "Pas de publication"
11485 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11486 msgid "Upload permitted"
11487 msgstr "Publication autorisée"
11489 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11490 msgid "Upload and re-upload"
11491 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11493 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11494 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11495 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11497 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11498 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11499 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11501 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11502 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11503 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11505 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11509 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11510 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11511 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11513 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11514 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11515 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11516 msgid "Project Summary"
11517 msgstr "Résumé du projet"
11519 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11523 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11524 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11526 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11528 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11531 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11533 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11534 "quelques minutes."
11536 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11537 msgid "Invalid file upload"
11538 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11540 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11541 msgid "Not a valid PNG image"
11542 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11544 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11546 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11547 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11549 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11551 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11552 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11554 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11555 msgid "Cannot overwrite existing file"
11556 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11558 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11559 msgid "Cannot move file to target location"
11560 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11562 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11563 msgid "New file installed successfully"
11564 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11566 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11568 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11571 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11573 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11574 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11577 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11578 msgid "File successfully removed"
11579 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11581 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11582 msgid "File removal error"
11583 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11585 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11586 msgid "Nightly XML dump"
11587 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11589 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11591 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11592 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11594 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11595 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11598 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11599 msgid "Current logo:"
11600 msgstr "Logo actuel :"
11602 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11603 msgid "No per-project logo currently installed."
11604 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11606 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11607 msgid "Upload a new logo"
11608 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11610 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11611 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11614 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11616 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11617 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11619 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11620 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11623 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11624 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11625 msgid "Upload a new file"
11626 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11628 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11629 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11632 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11633 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11635 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11636 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11639 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11640 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11642 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11645 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11648 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11649 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11650 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11651 msgid "Choose an already uploaded file:"
11652 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11654 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11655 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11656 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11658 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11659 msgid "Upload new logo"
11660 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11662 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11663 msgid "Configure Global Message"
11664 msgstr "Configurer le message global"
11666 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11667 msgid "Configure Message"
11668 msgstr "Configuration du message"
11670 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11671 #: www/include/Layout.class.php:1325
11675 #: plugins/message/www/index.php:63
11676 msgid "Global Message Administration"
11677 msgstr "Administration du message global"
11679 #: plugins/message/www/index.php:65
11681 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11682 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11684 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11685 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11687 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11688 msgid "MoinMoin Wiki access"
11691 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11692 msgid "Write access"
11693 msgstr "Accès en écriture"
11695 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11696 msgid "Admin access"
11697 msgstr "Accès à l'administration"
11699 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11700 msgid "OAuth Access Tokens"
11703 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11707 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11711 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11712 msgid "Token Secret"
11715 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11716 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11719 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11720 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11723 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11724 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11725 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11726 msgid "OAuth Providers"
11727 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11729 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11730 msgid "Get more Access tokens"
11733 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11738 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11741 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11742 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11743 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11744 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11748 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11749 msgid "New access token received and saved!"
11752 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11754 msgid "Access Token Key: "
11755 msgstr "Accès refusé : "
11757 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11759 msgid "Access Token Secret: "
11760 msgstr "Accès refusé : "
11762 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11765 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11766 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11767 msgid "Get Access tokens"
11768 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11770 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11774 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11775 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11776 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11777 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11778 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11779 msgid "Access tokens"
11780 msgstr "Jetons d'accès"
11782 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11783 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11785 msgstr "Sélectionner"
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11788 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11790 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11791 msgid "Consumer Key"
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11795 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11796 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11797 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11799 msgid "Request Token URL"
11800 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11803 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11804 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11805 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11807 msgid "Authorization URL"
11810 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11811 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11812 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11813 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11815 msgid "Access Token URL"
11816 msgstr "Accès refusé"
11818 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11819 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11826 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11828 msgid "Get Request Token"
11829 msgstr "Demander des jetons"
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11833 msgid "Error in curl : "
11834 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11836 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11837 msgid "New request token received!"
11838 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11840 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11841 msgid "Request Token Key"
11842 msgstr "Demander un jeton"
11844 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11846 msgid "Request Token Secret"
11847 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11849 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11853 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11854 msgid "Authorize the Request Token (from "
11857 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11859 msgid "Error in retrieving request token"
11860 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11862 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11863 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11865 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11866 "ask your forge administer to create one."
11869 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11871 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11872 "enabled services."
11875 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11876 msgid "Accessing resources with OAuth"
11879 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11881 msgstr "Fournisseurs"
11883 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11884 msgid "Resource URL"
11887 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11888 msgid "HTTP Request"
11889 msgstr "Demande HTTP"
11891 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11895 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11897 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11898 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11900 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11902 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11903 "links below to get started"
11906 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11908 msgid "Edit OAuth Provider"
11909 msgstr "Fournisseur OAuth"
11911 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11912 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11913 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11914 msgid "Consumer Secret"
11917 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11918 msgid "Update Provider"
11919 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11921 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11922 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11925 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11927 msgid "Add a new OAuth provider"
11928 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11930 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11931 msgid "Add provider"
11932 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11934 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11935 msgid "View Personal oauthprovider"
11936 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11938 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11940 msgid "oauthprovider Admin"
11941 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11943 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11945 msgid "Manage OAuth consumers"
11946 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11948 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11949 msgid "OAuth provider plugin"
11952 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11953 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11955 msgid "Consumer name"
11956 msgstr "Nom d'utilisateur"
11958 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11959 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11960 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11961 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11962 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11966 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11967 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11968 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11969 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11970 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11974 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11975 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11976 msgid "Authorized on"
11977 msgstr "Autorisé le"
11979 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11980 msgid "No access tokens were found!"
11981 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11983 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11984 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11987 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11990 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11994 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11995 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11999 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12003 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12007 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12008 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12009 msgid "OAuth Provider"
12010 msgstr "Fournisseur OAuth"
12012 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12013 msgid "Manage Consumer"
12014 msgstr "Gérer le consommateur"
12016 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12020 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12021 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12022 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12023 msgid "Update Consumer"
12024 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12026 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12027 msgid "Delete Consumer"
12028 msgstr "Supprimer le consommateur"
12030 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12031 msgid "OAuth consumers"
12032 msgstr "Consommateurs OAuth"
12034 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12036 msgstr "Consommateur"
12038 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12042 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12043 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12046 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12047 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12048 msgid "Create Consumer"
12049 msgstr "Créer le consommateur"
12051 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12052 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12055 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12057 msgstr "Consommateurs"
12059 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12060 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12061 msgid "Request Tokens"
12062 msgstr "Demander des jetons"
12064 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12068 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12070 msgid "No request tokens were found!"
12071 msgstr "Aucune question trouvée"
12073 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12074 msgid "Authorization Denied"
12075 msgstr "Permission refusée"
12077 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12080 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12081 "pending OAuth token request has been deleted."
12084 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12088 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12089 msgid "View Personal oslc"
12090 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12092 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12094 msgstr "Administration OSLC"
12096 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12097 msgid "Wrong captcha code"
12100 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12101 msgid "Reload image."
12104 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12105 msgid "Write captcha here:"
12108 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12110 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12114 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12115 msgid "Import projects"
12116 msgstr "Importer des projets"
12118 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12119 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12120 msgid "Project import plugin"
12121 msgstr "Plugin d'import de projet"
12123 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12124 msgid "Import users"
12125 msgstr "Import d'utilisateurs"
12127 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12129 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12130 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12132 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12133 msgid "Opening fileinfo database failed"
12136 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12137 msgid "Uploaded files available"
12138 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12140 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12141 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12142 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12143 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12147 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12148 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12152 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12155 msgstr "date sélectionnée"
12157 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12159 msgid "Please select only one file"
12160 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12162 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12163 msgid "File not found on server"
12164 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12166 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12167 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12170 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12172 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12175 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12176 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12177 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12179 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12181 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12185 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12186 msgid "Missing a temporary folder."
12187 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12189 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12190 msgid "Failed to write file to disk."
12191 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12193 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12194 msgid "File upload stopped by extension."
12197 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12199 msgid "Unknown upload error %d"
12200 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12202 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12203 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12204 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12205 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12208 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12209 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12210 msgid "Project importer"
12211 msgstr "Importeur de projet"
12213 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12214 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12215 msgid "Users found in imported file"
12216 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12218 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12220 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12223 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12225 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12228 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12230 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12233 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12234 msgid "Optionally change for another existing user"
12237 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12238 msgid "Select existing user"
12241 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12242 msgid "to be added to project"
12245 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12246 msgid "need to add to project"
12249 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12250 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12253 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12255 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12256 "bellow, and re-submit it:"
12259 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12260 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12263 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12264 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12267 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12268 msgid "Imported user logname"
12271 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12272 msgid "Imported user email"
12275 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12276 msgid "Initial role"
12277 msgstr "Rôle initial"
12279 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12280 msgid "Map to existing user (role)"
12283 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12284 msgid "Mapped to existing user"
12287 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12288 msgid "Matching new project members roles"
12291 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12293 msgid "New project member"
12294 msgstr "Nom du projet"
12296 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12297 msgid "Imported users mapped to it"
12300 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12302 msgstr "Nouveau rôle"
12304 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12307 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12308 "project: need to add it as role “%s”."
12311 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12313 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12314 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12316 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12318 msgid "Details of imported project: "
12319 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12321 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12323 msgid "Project's spaces found"
12324 msgstr "Projet parent"
12326 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12330 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12331 msgid "Import space ?"
12334 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12335 msgid "parsing problem"
12336 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12338 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12339 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12342 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12343 msgid "Select a file or upload a new one"
12346 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12348 msgid "Please upload a file"
12349 msgstr "Fichier déjà importé"
12351 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12353 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12355 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12357 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12358 msgid "Failed to create project"
12359 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12361 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12362 msgid "Created project"
12363 msgstr "Projet créé"
12365 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12367 msgid "Users importer"
12368 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12370 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12371 msgid "Failed to create user"
12374 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12375 msgid "Created user"
12376 msgstr "Utilisateur créé"
12378 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12379 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12380 msgid "Project labels"
12381 msgstr "Labels de projet"
12383 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12384 msgid "Project labels plugin"
12385 msgstr "Plugin de labels de projet"
12387 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12389 msgid "Cannot insert new label: %s"
12390 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12392 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12393 msgid "Project label added."
12394 msgstr "Label de projet ajouté."
12396 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12397 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12399 msgid "Cannot delete label: %s"
12400 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12402 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12403 msgid "Project label deleted."
12404 msgstr "Label de projet supprimé."
12406 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12408 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12409 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12411 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12412 msgid "The label has been added to the project."
12413 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12415 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12416 msgid "No such project."
12417 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12419 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12421 msgid "Cannot remove label: %s"
12422 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12424 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12425 msgid "The label has been removed from the project."
12426 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12428 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12430 msgid "Cannot modify label: %s"
12431 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12433 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12434 msgid "Label has been saved."
12435 msgstr "Le label a été enregistré."
12437 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12438 msgid "Label name:"
12439 msgstr "Nom du label :"
12441 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12442 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12443 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12444 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12446 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12447 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12448 msgid "This label currently looks like this:"
12449 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12451 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12452 msgid "Save this label"
12453 msgstr "Enregistrer ce label"
12455 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12456 msgid "Manage labels"
12457 msgstr "Gestion des labels"
12459 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12460 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12461 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12463 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12464 msgid "This label is used on the following group:"
12465 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12466 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12467 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12469 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12470 msgid "[Remove this label]"
12471 msgstr "[Supprimer ce label]"
12473 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12474 msgid "This label is not used on any group."
12475 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12477 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12478 msgid "Add label to project"
12479 msgstr "Ajouter un label au projet"
12481 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12482 msgid "[Edit this label]"
12483 msgstr "[Modifier ce label]"
12485 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12486 msgid "[Delete this label]"
12487 msgstr "[Supprimer ce label]"
12489 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12490 msgid "Add new labels"
12491 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12493 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12494 msgid "You can create new labels with the form below."
12495 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12497 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12498 msgid "Name of the label:"
12499 msgstr "Nom du label :"
12501 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12505 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12506 msgid "Project of the month!"
12507 msgstr "Projet du mois !"
12509 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12511 msgstr "Ajouter un label"
12513 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12514 msgid "This project already has a parent"
12515 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12517 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12518 msgid "Successfully added child"
12519 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12521 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12522 msgid "Failed to add child"
12523 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12525 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12526 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12527 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12529 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12530 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12532 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12534 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12535 msgid "Successfully removed child"
12536 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12538 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12539 msgid "Failed to remove child"
12540 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12542 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12543 msgid "Successfully removed parent"
12544 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12546 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12547 msgid "Failed to remove parent"
12548 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12550 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12551 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12554 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12556 msgid "Failed to update configuration."
12557 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12559 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12560 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12563 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12566 msgstr "Numéro de tâche."
12568 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12570 msgid "Failed to do task."
12571 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12573 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12574 msgid "Project Hierarchy"
12575 msgstr "Hiérarchie des projets."
12577 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12578 msgid "Hierarchy Admin"
12579 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12581 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12582 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12584 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12588 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12589 msgid "Per Category"
12590 msgstr "Par catégorie"
12592 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12593 msgid "Per Hierarchy"
12594 msgstr "Par hiérarchie"
12596 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12598 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12599 "here they do not choose any categories"
12602 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12604 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12608 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12609 msgid "Global Hierarchy admin"
12610 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12612 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12614 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12615 msgstr "Recherche globale"
12617 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12619 msgstr "Type de relation"
12621 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12625 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12627 msgstr "Navigation"
12629 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12630 msgid "Modify the hierarchy"
12631 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12633 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12634 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12635 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12636 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12637 msgid "Browse this project"
12638 msgstr "Aller vers ce projet"
12640 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12641 msgid "Remove child project"
12642 msgstr "Supprimer le projet fils"
12644 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12645 msgid "Remove parent project"
12646 msgstr "Supprimer le projet père"
12648 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12649 msgid "Add new child"
12650 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12652 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12653 msgid "Select a project: "
12654 msgstr "Choisir un projet : "
12656 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12657 msgid "Add Child project"
12658 msgstr "Ajouter un projet fils"
12660 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12661 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12662 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12664 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12665 msgid "Pending hierarchy request"
12666 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12668 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12669 msgid "Validate parent"
12670 msgstr "Validation relation père"
12672 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12673 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12677 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12678 msgid "Validate child"
12679 msgstr "Validation relation fils"
12681 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12682 msgid "No pending requests"
12683 msgstr "Pas de demande en attente"
12685 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12687 msgid "Enable Tree in projects tab."
12688 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12690 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12691 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12692 msgid "Enable Tree"
12693 msgstr "Activer l'arbre"
12695 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12696 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12699 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12700 msgid "Enable docman browsing"
12703 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12704 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12707 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12709 msgid "Manage project configuration"
12710 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12712 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12713 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12716 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12718 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12719 "parent docman tab."
12722 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12723 msgid "Enable Docman."
12726 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12727 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12730 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12731 msgid "Enable delegate"
12734 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12736 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12740 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12741 msgid "Use forge global configuration"
12744 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12745 msgid "Enable hierarchical browsing"
12746 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12748 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12749 msgid "Disable hierarchical browsing"
12750 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12752 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12753 msgid "Linked projects"
12754 msgstr "Projets liés"
12756 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12757 msgid "Parent Project"
12758 msgstr "Projet parent"
12760 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12761 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12762 msgid "Direct link to project"
12763 msgstr "Lien direct au projet"
12765 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12766 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12767 msgid "View the quota_management Administration"
12768 msgstr "Administrer les quotas"
12770 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12774 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12775 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12776 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12777 msgid "Ressources usage and quota"
12778 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12780 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12781 msgid "No TYPE specified"
12782 msgstr "Pas de type spécifié"
12784 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12785 msgid "No ID specified"
12786 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12788 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12789 msgid "You are not Admin of this project"
12790 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12792 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12793 msgid "Quota Manager Admin"
12794 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12796 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12797 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12799 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12802 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12803 msgid "Successfully updated quota"
12804 msgstr "Quota mis à jour"
12806 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12807 msgid "Projects disk quota"
12808 msgstr "Quota de disque par projet"
12810 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12811 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12812 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12814 msgstr "identifiant"
12816 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12817 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12818 msgid "disk quota soft"
12819 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12821 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12822 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12823 msgid "disk quota hard"
12824 msgstr "limite de blocage du disque"
12826 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12827 msgid "Projects ressources use"
12828 msgstr "Utilisation de ressources"
12830 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12831 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12835 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12836 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12840 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12841 msgid "Download - without quota control"
12842 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12844 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12846 msgstr "base de données"
12848 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12849 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12850 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12854 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12855 msgid "Users disk use"
12856 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12858 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12862 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12863 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12864 msgid "Project quota manager"
12865 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12867 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12868 msgid "Documents search engine"
12869 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12871 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12872 msgid "Download project directory"
12873 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12875 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12876 msgid "Without quota control"
12877 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12879 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12880 msgid "Home project directory"
12881 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12883 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12884 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12885 msgid "With ftp and home quota control"
12886 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12888 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12889 msgid "FTP project directory"
12890 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12892 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12893 msgid "CVS project directory"
12894 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12896 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12897 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12898 msgid "With cvs and svn quota control"
12899 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12901 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12902 msgid "Subversion project directory"
12903 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12905 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12907 msgstr "Base de données"
12909 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12910 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12912 msgstr "type de quota"
12914 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12918 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12919 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12923 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12925 msgstr "Espace disque"
12927 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12928 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12929 msgid "Quota exceeded"
12930 msgstr "Quota dépassé"
12932 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12933 msgid "Quota disk management"
12934 msgstr "Gestion du quota disque"
12936 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12937 msgid "Quota settings"
12938 msgstr "Réglages de quotas"
12940 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12942 msgstr "Limite d'avertissement"
12944 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12946 msgstr "Limite de blocage"
12948 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12950 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12952 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12953 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12954 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12955 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12956 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12957 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12958 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12960 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12961 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12963 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12964 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12965 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12966 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12967 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12968 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12970 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12971 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12973 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12974 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12975 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12977 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12979 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12980 "with the following command."
12982 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12983 "commande suivante."
12985 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12986 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12987 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12988 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12989 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12990 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12991 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12992 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12993 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12994 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12996 msgid "Developer %s Access via SSH"
12997 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12999 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13000 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13001 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13002 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13003 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13004 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13005 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13006 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13007 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13008 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13009 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13011 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13013 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13016 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13017 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13018 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13019 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13020 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13021 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13022 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13023 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13024 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13025 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13026 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13028 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13029 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13030 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13031 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13032 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13033 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13034 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13035 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13036 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13037 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13038 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13039 msgid "Enter your site password when prompted."
13040 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13042 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13043 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13045 msgstr "nomdebranche"
13047 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13048 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13049 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13050 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13051 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13052 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13053 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13054 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13055 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13057 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13058 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13059 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13060 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13061 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13062 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13063 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13064 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13065 msgid "developername"
13066 msgstr "nom-du-développeur"
13068 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13069 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13070 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13071 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13073 msgid "%s Repository Browser"
13074 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13076 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13077 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13078 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13079 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13080 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13083 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13086 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13089 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13090 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13091 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13092 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13093 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13094 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13096 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13097 "présent dans le dépôt."
13099 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13100 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13101 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13102 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13104 msgid "Browse %s Repository"
13105 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13107 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13108 msgid "ClearCase Access"
13109 msgstr "Accès à ClearCase"
13111 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13114 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13115 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13117 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13118 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13120 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13122 msgstr "Historique"
13124 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13125 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13126 msgid "Browse the ClearCase tree"
13127 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13129 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13130 msgid "ClearCase server"
13131 msgstr "Serveur ClearCase"
13133 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13136 msgid_plural "commits"
13140 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13143 msgid_plural "adds"
13147 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13148 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13149 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13151 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13152 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13153 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13155 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13157 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13158 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13160 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13161 msgid "Anonymous CVS Access"
13162 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13164 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13166 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13167 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13168 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13169 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13171 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13172 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13173 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13174 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13177 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13178 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13179 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13181 msgstr "nom-du-module"
13183 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13184 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13185 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13186 msgid "Download the nightly snapshot"
13187 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13189 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13190 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13191 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13192 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13193 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13197 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13198 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13201 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13203 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13206 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13207 msgid "Invalid CVS repository : "
13208 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13210 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13211 msgid "Invalid username : "
13212 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13214 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13216 msgid "User not found %s"
13217 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13219 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13220 msgid "where REPO can be: "
13221 msgstr "où REPO peut être : "
13223 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13224 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13228 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13229 msgid "No repositories defined."
13230 msgstr "Aucun dépôt défini."
13232 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13233 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13234 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13236 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13237 msgid "Anonymous Darcs Access"
13238 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13240 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13242 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13243 "with the following command."
13245 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13246 "commande suivante."
13248 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13249 msgid "No repositories to browse"
13250 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13252 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13253 msgid "Repository to be created: "
13254 msgstr "Dépôt à créer : "
13256 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13257 msgid "Create new repository:"
13258 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13260 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13261 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13262 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13263 msgid "Repository name"
13264 msgstr "Nom du dépôt"
13266 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13270 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13272 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13273 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13274 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13275 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13277 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13280 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13281 "with the following command."
13283 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13284 "with the following commands."
13286 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13287 "commandes suivantes."
13289 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13290 "commandes suivantes."
13292 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13293 msgid "Developer's repository"
13294 msgid_plural "Developer's repositories"
13295 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13296 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13298 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13300 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13301 "checked out anonymously."
13303 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13304 "be checked out anonymously."
13306 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13307 "être récupéré de manière anonyme."
13309 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13310 "peut être récupéré de manière anonyme."
13312 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13313 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13314 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13315 msgid "Browse Git Repository"
13316 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13318 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13319 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13320 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13321 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13322 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13323 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13325 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13327 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13328 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13331 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13332 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13335 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13336 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13337 "taper votre mot de passe."
13339 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13340 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13341 "taper votre mot de passe."
13343 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13344 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13345 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13346 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13347 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13348 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13350 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13351 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13353 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13354 "your site password when prompted."
13356 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13357 "Enter your site password when prompted."
13359 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13360 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13362 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13363 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13365 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13367 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13369 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13370 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13372 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13374 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13375 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13376 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13378 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13379 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13380 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13382 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13383 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13384 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13385 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13387 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13388 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13389 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13390 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13392 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13393 msgid "Access to your personal repository"
13394 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13396 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13398 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13399 "the following method. Enter your site password when prompted."
13401 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13402 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13405 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13406 msgid "Request a personal repository"
13407 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13409 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13411 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13412 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13413 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13414 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13415 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13417 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13418 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13419 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13420 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13421 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13422 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13425 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13427 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13428 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13430 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13431 msgid "Git Repository Browser"
13432 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13434 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13436 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13437 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13440 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13441 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13442 "fichier présent dans le dépôt."
13444 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13446 msgstr "Mises à jour"
13448 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13449 msgid "Git Commits"
13450 msgstr "Envois Git"
13452 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13453 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13456 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13457 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13458 msgid "This repository name is not valid"
13459 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13461 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13462 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13463 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13465 msgid "A repository %s already exists"
13466 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13468 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13469 msgid "Invalid URL from which to clone"
13472 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13473 #, fuzzy, php-format
13474 msgid "Clone of %s"
13477 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13478 #, fuzzy, php-format
13479 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13480 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13482 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13483 #, fuzzy, php-format
13484 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13485 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13486 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13487 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13489 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13491 msgid "Initial repository description"
13492 msgstr "Description de la contribution :"
13494 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13495 msgid "Initial clone URL (if any)"
13498 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13499 #, fuzzy, php-format
13500 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13501 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13503 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13505 msgid "Repository name:"
13506 msgstr "Nom de dépôt :"
13508 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13509 msgid "Description:"
13510 msgstr "Description :"
13512 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13514 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13515 "empty to start with an empty repository):"
13518 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13519 msgid "My Git cloned Repositories List"
13522 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13524 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13526 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13528 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13529 msgid "No personal git repository"
13530 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13532 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13533 #, fuzzy, php-format
13534 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13535 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13537 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13539 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13540 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13542 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13543 "pas encore, il sera créé prochainement."
13545 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13547 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13548 "be created shortly."
13550 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13553 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13554 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13557 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13559 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13560 "\">http://hginit.com/</a>"
13562 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13563 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13565 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13566 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13567 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13569 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13571 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13572 "access with the following command:"
13574 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13575 "commande suivante :"
13577 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13578 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13579 msgid "The password is "
13580 msgstr "Le mot de passe est "
13582 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13584 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13587 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13589 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13590 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13593 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13594 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13595 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13597 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13598 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13599 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13600 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13602 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13603 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13606 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13607 "your site password when prompted."
13609 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13610 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13612 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13613 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13614 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13616 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13618 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13619 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13620 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13622 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13623 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-développeur</"
13624 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13625 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13627 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13628 msgid "Hg Repository Browser"
13629 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13631 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13634 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13635 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13638 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13639 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13640 "fichier présent dans le dépôt."
13642 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13643 msgid "Browse Hg Repository"
13644 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13646 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13648 msgid "Clone of %s repository"
13649 msgstr "Clone du dépôt %s"
13651 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13653 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13654 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13656 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13657 msgid "Cloned from:"
13658 msgstr "Cloné de :"
13660 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13661 msgid "Feature not implemented."
13662 msgstr "Pas encore implémenté."
13664 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13665 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13668 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13670 msgid "Enable Repository Hooks"
13671 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13673 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13674 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13677 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13679 msgid "No hooks available"
13680 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13682 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13683 msgid "pre-commit Hooks"
13686 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13687 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13688 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13689 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13690 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13693 msgstr "Nom du rôle"
13695 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13696 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13699 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13700 msgid "post-commit Hooks"
13703 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13704 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13707 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13708 msgid "post-receive Hooks"
13711 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13712 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13714 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13715 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13717 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13718 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13719 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13721 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13725 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13726 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13727 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13729 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13733 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13735 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13739 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13741 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13745 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13746 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13749 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13750 msgid "Commit message must not be empty."
13753 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13754 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13757 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13758 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13761 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13763 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13766 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13767 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13769 msgid "Unable to retrieve data"
13770 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13772 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13773 msgid "Related SVN commits"
13774 msgstr " Envois SVN liés"
13776 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13777 msgid "Anonymous Subversion Access"
13778 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13780 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13782 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13783 "with the following command(s)."
13785 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13786 "commandes suivantes."
13788 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13789 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13790 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13791 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13793 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13794 msgid "Subversion Commits"
13795 msgstr "Envois Subversion"
13797 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13798 msgid "View Personal SoapAdmin"
13799 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13801 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13803 msgid "SoapAdmin Admin"
13804 msgstr "Administration du site"
13806 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13807 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13810 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13812 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13813 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13814 "in the OAuth Consumer plugin"
13817 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13818 msgid "Missing Link URL or name."
13819 msgstr "URL ou nom manquant."
13821 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13822 msgid "Link updated"
13823 msgstr "Lien mis à jour"
13825 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13827 msgid "Global WebAnalytics admin"
13828 msgstr "Administration de Mantis"
13830 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13831 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13834 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13836 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13837 "Piwik or Google Analytics."
13840 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13841 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13842 msgid "Informative Name"
13845 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13846 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13847 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13848 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13851 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13853 msgid "Manage available links"
13854 msgstr "Gestion des labels"
13856 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13860 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13861 msgid "Add a new webanalytics reference"
13864 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13866 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13867 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13869 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13870 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13872 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13874 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13875 "links, it will be rejected as spam."
13877 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13878 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13880 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13882 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13884 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13885 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13887 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13891 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13895 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13897 msgstr "Administration du wiki"
13899 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13900 msgid "This project's wiki"
13901 msgstr "Wiki du projet"
13903 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13904 msgid "List of active wikis in Forge"
13905 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13907 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13912 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13913 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13914 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13916 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13917 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13922 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13923 msgid "Open-Discussion"
13924 msgstr "Discussion-Ouverte"
13926 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13927 msgid "General Discussion"
13928 msgstr "Discussions générales"
13930 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13931 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13932 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13937 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13938 msgid "Get Public Help"
13939 msgstr "Obtenir de l'aide"
13941 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13942 msgid "Developers-Discussion"
13943 msgstr "discussion-developpeurs"
13945 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13946 msgid "Project Developer Discussion"
13947 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13949 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13950 msgid "Uncategorized Submissions"
13951 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13953 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13958 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13963 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13967 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13968 msgid "Things We Have To Do"
13969 msgstr "Tâches en attente"
13971 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13972 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13977 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13978 msgid "Next Release"
13979 msgstr "Prochaine version"
13981 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13982 msgid "Items For Our Next Release"
13983 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13986 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13987 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13989 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13990 #: www/account/unsubscribe.php:36
13991 msgid "Confirm Hash"
13992 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13994 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13995 #: www/account/unsubscribe.php:45
13996 msgid "This confirm hash exists more than once."
13997 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13999 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14000 #: www/account/unsubscribe.php:48
14001 msgid "Invalid confirmation hash."
14002 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14004 #: www/account/change_email-complete.php:61
14005 msgid "Email Change Complete"
14006 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14008 #: www/account/change_email-complete.php:66
14011 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14012 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14015 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14016 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14017 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14018 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14020 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14021 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14022 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14026 #: www/account/change_email.php:57
14028 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14030 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14033 #: www/account/change_email.php:59
14034 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14036 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14038 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14040 msgid "%1$s Verification"
14041 msgstr "%1$s - Vérification"
14043 #: www/account/change_email.php:67
14044 msgid "Email Change Confirmation"
14045 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14047 #: www/account/change_email.php:69
14049 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14050 "email to complete the email change."
14052 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14053 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14055 #: www/account/change_email.php:76
14056 msgid "Email change"
14057 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14059 #: www/account/change_email.php:78
14061 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14062 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14064 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14065 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14067 #: www/account/change_email.php:79
14069 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14070 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14071 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14074 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14075 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14076 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14077 "il est important que nous puissions le faire."
14079 #: www/account/change_email.php:80
14081 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14082 "address. Visiting this link will complete the email change."
14084 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14085 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14086 "à bien le changement d'adresse."
14088 #: www/account/change_email.php:86
14089 msgid "New Email Address"
14090 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14092 #: www/account/change_email.php:90
14093 msgid "Send Confirmation to New Address"
14094 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14096 #: www/account/change_pw.php:48
14097 msgid "Old password is incorrect"
14098 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14100 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14101 #: www/admin/passedit.php:54
14102 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14103 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14105 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14106 #: www/admin/passedit.php:62
14107 msgid "New passwords do not match."
14108 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14110 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14111 msgid "Could not change password: "
14112 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14114 #: www/account/change_pw.php:66
14115 msgid "Successfully Changed Password"
14116 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14118 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14120 msgid "%s Password Change Confirmation"
14121 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14123 #: www/account/change_pw.php:75
14124 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14125 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14127 #: www/account/change_pw.php:80
14129 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14131 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14134 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14135 #: www/admin/userlist.php:121
14136 msgid "Change Password"
14137 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14139 #: www/account/change_pw.php:92
14140 msgid "Old Password"
14141 msgstr "Ancien mot de passe"
14143 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14144 #: www/admin/passedit.php:91
14145 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14146 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14148 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14149 #: www/admin/passedit.php:93
14150 msgid "New Password (repeat)"
14151 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14153 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14154 msgid "Update password"
14155 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14157 #: www/account/editsshkeys.php:46
14159 msgid "Manage Authorized Keys"
14160 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14162 #: www/account/editsshkeys.php:50
14163 msgid "Available keys"
14164 msgstr "Clefs disponibles"
14166 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14168 msgstr "Algorithme"
14170 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14171 msgid "Fingerprint"
14174 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14175 #: www/project/admin/editimages.php:264
14177 msgstr "Téléchargé"
14179 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14183 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14184 msgid "ssh key is deployed."
14187 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14188 msgid "ssh key is not deployed yet."
14191 #: www/account/editsshkeys.php:66
14192 msgid "Delete this ssh key."
14193 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14195 #: www/account/editsshkeys.php:73
14196 msgid "Add a new ssh key"
14197 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14199 #: www/account/editsshkeys.php:74
14201 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14202 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14203 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14204 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14206 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14207 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14208 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14209 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14210 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14212 #: www/account/editsshkeys.php:75
14214 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14215 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14216 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14217 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14218 "information on sharing keys."
14220 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14221 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14222 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14223 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14225 #: www/account/editsshkeys.php:76
14227 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14228 "the number of keys in your file is what you expected."
14230 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14231 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14232 "que vous attendiez."
14234 #: www/account/editsshkeys.php:81
14236 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14237 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14240 #: www/account/first.php:31
14243 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14244 "for Open Source projects."
14246 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14247 "pour projets Open Source."
14249 #: www/account/first.php:33
14252 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14253 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14254 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14257 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14258 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14259 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14260 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14262 #: www/account/index.php:74
14263 msgid "You must supply a first name."
14264 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14266 #: www/account/index.php:77
14268 msgid "You must supply a last name."
14269 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14271 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14272 #: www/admin/useredit.php:110
14274 msgstr "Mis à jour"
14276 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14277 msgid "Account Maintenance"
14278 msgstr "Gestion du compte"
14280 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14284 #: www/account/index.php:129
14285 msgid "Account options:"
14286 msgstr "Options du compte:"
14288 #: www/account/index.php:132
14289 msgid "View My Profile"
14290 msgstr "Afficher mon profil"
14292 #: www/account/index.php:134
14293 msgid "Edit My Skills Profile"
14294 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14296 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14297 msgid "Member since"
14298 msgstr "Membre depuis le"
14300 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14301 #: www/include/user_profile.php:68
14303 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14305 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14306 msgid "First Name:"
14309 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14311 msgstr "Nom de famille :"
14313 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14314 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14315 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14319 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14321 msgstr "Fuseau horaire :"
14323 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14327 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14331 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14332 #: www/include/user_profile.php:112
14333 msgid "Email Address"
14334 msgstr "Adresse électronique"
14336 #: www/account/index.php:197
14337 msgid "Change Email Address"
14338 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14340 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14341 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14345 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14346 msgid "Address (continued)"
14347 msgstr "Adresse (suite)"
14349 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14350 #: www/include/user_profile.php:133
14354 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14355 #: www/include/user_profile.php:144
14359 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14361 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14362 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14364 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14365 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14366 "recommandé.)</em>"
14368 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14369 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14371 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14374 #: www/account/index.php:265
14377 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14378 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14379 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14380 "participate in ratings.)</em>"
14382 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14383 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14384 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14385 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14386 "évaluations.)</em>"
14388 #: www/account/index.php:271
14390 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14392 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14393 "les liens ou les images."
14395 #: www/account/index.php:284
14396 msgid "Shell Account Information"
14397 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14399 #: www/account/index.php:287
14401 msgstr "Serveur shell"
14403 #: www/account/index.php:288
14404 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14405 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14407 #: www/account/index.php:314
14409 msgstr "Éditer les clefs"
14411 #: www/account/index.php:316
14412 msgid "Shell Account deactivated"
14413 msgstr "Compte shell désactivé"
14415 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14416 #: www/forum/admin/index.php:167
14417 #, fuzzy, php-format
14418 msgid "%s Mandatory fields"
14419 msgstr "Champs obligatoires"
14421 #: www/account/index.php:330
14422 msgid "Reset Changes"
14423 msgstr "Annuler les modifications"
14425 #: www/account/lostlogin.php:75
14426 msgid "Password changed"
14427 msgstr "Mot de passe changé"
14429 #: www/account/lostlogin.php:77
14432 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14433 "\">login</a> to the site now."
14435 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14436 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14438 #: www/account/lostlogin.php:87
14439 msgid "Lost Password Login"
14440 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14442 #: www/account/lostlogin.php:90
14444 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14445 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14447 #: www/account/lostpw.php:57
14450 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14451 "email verification."
14453 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14454 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14456 #: www/account/lostpw.php:59
14457 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14458 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14460 #: www/account/lostpw.php:62
14462 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14465 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14466 "votre mot de passe :"
14468 #: www/account/lostpw.php:72
14469 msgid "Lost Password Confirmation"
14470 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14472 #: www/account/lostpw.php:74
14475 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14476 "instructions in the email to change your account password."
14478 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14479 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14480 "de passe de votre compte."
14482 #: www/account/lostpw.php:83
14484 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14485 "of your account, your projects, and this site."
14487 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14488 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14491 #: www/account/lostpw.php:84
14493 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14494 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14495 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14498 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14499 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14500 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14501 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14502 "changer votre mot de passe."
14504 #: www/account/lostpw.php:95
14505 msgid "Send Lost PW Hash"
14506 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14508 #: www/account/pending-resend.php:31
14509 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14511 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14512 "adresse électronique."
14514 #: www/account/pending-resend.php:42
14515 msgid "Your account is already active."
14516 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14518 #: www/account/pending-resend.php:45
14519 msgid "Pending Account"
14520 msgstr "Compte en attente"
14522 #: www/account/pending-resend.php:46
14524 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14525 "complete the registration process."
14527 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14528 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14530 #: www/account/pending-resend.php:56
14532 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14533 "confirmation email."
14535 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14536 "renvoyer le courrier de confirmation."
14538 #: www/account/pending-resend.php:58
14540 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14542 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14545 #: www/account/register.php:75
14546 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14548 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14551 #: www/account/register.php:98
14552 msgid "Register Confirmation"
14553 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14555 #: www/account/register.php:103
14557 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14558 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14560 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14561 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14564 #: www/account/register.php:105
14566 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14569 #: www/account/register.php:112
14571 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14572 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14574 #: www/account/register.php:116
14576 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14577 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14579 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14580 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14583 #: www/account/register.php:119
14586 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14587 "an eMail about this fact."
14589 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14590 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14592 #: www/account/register.php:140
14593 msgid "User Account Registration"
14594 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14596 #: www/account/register.php:148
14598 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14601 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14602 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14604 #: www/account/register.php:150
14605 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14606 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14608 #: www/account/register.php:157
14609 msgid "Password (min. 6 chars):"
14610 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14612 #: www/account/register.php:163
14613 msgid "Password (repeat):"
14614 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14616 #: www/account/register.php:189
14617 msgid "Language Choice:"
14620 #: www/account/register.php:212
14623 "This email address will be verified before account activation. You will "
14624 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14627 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14628 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14629 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14631 #: www/account/register.php:256
14633 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14635 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14637 #: www/account/register.php:262
14638 msgid "Activate this user immediately"
14639 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14641 #: www/account/register.php:269
14643 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14644 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14646 #: www/account/register.php:272
14648 msgstr "S'inscrire"
14650 #: www/account/unsubscribe.php:62
14651 msgid "Unsubscription Complete"
14652 msgstr "Désabonnement effectué"
14654 #: www/account/unsubscribe.php:65
14657 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14658 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14659 "visit your Account Maintenance page."
14661 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14662 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14663 "page de gestion du compte."
14665 #: www/account/unsubscribe.php:67
14668 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14669 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14670 "Maintenance page."
14672 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14673 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14674 "page de gestion du compte."
14676 #: www/account/verify.php:51
14677 msgid "Account already active."
14678 msgstr "Le compte est déjà activé."
14680 #: www/account/verify.php:53
14682 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14684 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14685 "compte non valide"
14687 #: www/account/verify.php:55
14688 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14690 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14692 #: www/account/verify.php:57
14693 msgid "Error while activiting account"
14694 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14696 #: www/account/verify.php:66
14698 msgstr "Vérification"
14700 #: www/account/verify.php:68
14702 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14703 "activated for normal logins."
14705 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14706 "activé pour l'identification standard."
14708 #: www/activity/index.php:102
14710 msgstr "Article de forum"
14712 #: www/activity/index.php:107
14713 msgid "Tracker Opened"
14714 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14716 #: www/activity/index.php:109
14717 msgid "Tracker Closed"
14718 msgstr "Élément de suivi fermé"
14720 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14721 msgid "FRS Release"
14722 msgstr "Publication de fichiers"
14724 #: www/activity/index.php:124
14725 msgid "New Documents"
14726 msgstr "Nouveaux documents"
14728 #: www/activity/index.php:126
14729 msgid "Updated Documents"
14730 msgstr "Documents mis à jour"
14732 #: www/activity/index.php:128
14733 msgid "New Directories"
14734 msgstr "Nouveaux répertoires"
14736 #: www/activity/index.php:169
14737 msgid "Invalid Data Passed to query"
14738 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14740 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14741 msgid "No Activity Found"
14742 msgstr "Aucune activité trouvée"
14744 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14745 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14746 #: www/reporting/usertime.php:106
14750 #: www/activity/index.php:281
14751 msgid "scm commit: "
14752 msgstr "envoi de code source : "
14754 #: www/activity/index.php:286
14755 msgid "Commit for Tracker Item"
14756 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14758 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14759 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14760 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14764 #: www/activity/index.php:306
14765 msgid "Forum Post "
14766 msgstr "Article de forum"
14768 #: www/activity/index.php:322
14769 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14770 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14774 #: www/admin/admin_table.php:40
14776 msgid "Create a new %s below:"
14777 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14779 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14781 msgid "%s successfully added."
14782 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14784 #: www/admin/admin_table.php:116
14787 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14790 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14791 "référencé dans une version de fichier."
14793 #: www/admin/admin_table.php:125
14796 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14799 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14800 "référencée dans un projet."
14802 #: www/admin/admin_table.php:133
14805 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14808 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14809 "référencée dans un profil utilisateur."
14811 #: www/admin/admin_table.php:142
14814 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14817 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14818 "dans un profil utilisateur."
14820 #: www/admin/admin_table.php:153
14822 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14823 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14825 #: www/admin/admin_table.php:182
14827 msgid "%s successfully deleted."
14828 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14830 #: www/admin/admin_table.php:203
14832 msgid "Modify the %s below:"
14833 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14835 #: www/admin/admin_table.php:258
14837 msgid "%s successfully modified."
14838 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14840 #: www/admin/admin_table.php:352
14842 msgid "Edit the %ss Table"
14843 msgstr "Modifier la table : %s"
14845 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14846 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14847 msgid "Error creating group"
14848 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14850 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14852 msgid "Approving Project: %s"
14853 msgstr "Approbation du projet : %s"
14855 #: www/admin/approve-pending.php:56
14857 msgid "Error when approving Project: %s"
14858 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14860 #: www/admin/approve-pending.php:87
14861 msgid "Error during group rejection: "
14862 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14864 #: www/admin/approve-pending.php:108
14865 msgid "Approving Pending Projects"
14866 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14868 #: www/admin/approve-pending.php:116
14869 msgid "No Pending Projects to Approve"
14870 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14872 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14873 msgid "Pending projects:"
14874 msgstr "Projets en attente :"
14876 #: www/admin/approve-pending.php:133
14877 msgid "Pre-approval modifications :"
14880 #: www/admin/approve-pending.php:135
14881 msgid "Edit Project Details"
14882 msgstr "Modifier les informations du projet"
14884 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14885 #: www/admin/approve-pending.php:150
14889 #: www/admin/approve-pending.php:139
14890 msgid "View/Edit Project Members"
14891 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14893 #: www/admin/approve-pending.php:141
14895 msgstr "Décision :"
14897 #: www/admin/approve-pending.php:147
14901 #: www/admin/approve-pending.php:156
14902 msgid "Rejection canned responses"
14903 msgstr "Réponses types de refus"
14905 #: www/admin/approve-pending.php:157
14906 msgid "(manage responses)"
14907 msgstr "(gérer les réponses)"
14909 #: www/admin/approve-pending.php:159
14910 msgid "Custom response title and text"
14911 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14913 #: www/admin/approve-pending.php:162
14914 msgid "Add this custom response to canned responses"
14915 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14917 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14918 #: www/project/admin/users.php:248
14922 #: www/admin/approve-pending.php:169
14923 msgid "Project details :"
14924 msgstr "Détails du projet :"
14926 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14928 msgstr "Serveur shell :"
14930 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14931 msgid "HTTP Domain:"
14932 msgstr "Domaine HTTP :"
14934 #: www/admin/approve-pending.php:192
14935 msgid "Submitted Description:"
14936 msgstr "Description proposée :"
14938 #: www/admin/approve-pending.php:194
14939 msgid "Purpose of submission:"
14940 msgstr "Objectif de la demande :"
14942 #: www/admin/approve-pending.php:197
14943 msgid "License Other:"
14944 msgstr "Autre licence :"
14946 #: www/admin/approve-pending.php:201
14947 msgid "Pending reason:"
14948 msgstr "Motif de l'attente :"
14950 #: www/admin/approve-pending.php:215
14951 msgid "Based on template project"
14952 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14954 #: www/admin/approve-pending.php:230
14955 msgid "Approve All On This Page"
14956 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14958 #: www/admin/configman.php:69
14959 msgid "Configuration Manager"
14960 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14962 #: www/admin/configman.php:71
14964 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14965 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14967 #: www/admin/configman.php:73
14971 #: www/admin/configman.php:73
14972 msgid "Configured value"
14973 msgstr "Valeur configurée"
14975 #: www/admin/configman.php:73
14976 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14977 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14979 #: www/admin/configman.php:89
14982 msgstr "Section %s"
14984 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14985 msgid "Cron Manager"
14986 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14988 #: www/admin/cronman.php:96
14992 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14993 #: www/reporting/timeadd.php:230
14997 #: www/admin/database.php:77
14998 msgid "Error Adding Database: "
14999 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15001 #: www/admin/database.php:79
15002 msgid "added already active database"
15003 msgstr "Base de données ajoutée"
15005 #: www/admin/database.php:82
15006 msgid "Unable to insert already active database."
15007 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15009 #: www/admin/database.php:86
15010 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15011 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15013 #: www/admin/database.php:96
15014 msgid "Statistics for Project Databases"
15015 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15017 #: www/admin/database.php:102
15021 #: www/admin/database.php:114
15022 msgid "No databases defined"
15023 msgstr "Aucune base de données définie"
15025 #: www/admin/database.php:128
15026 msgid "Displaying Databases of Type:"
15027 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15029 #: www/admin/database.php:148
15030 msgid "Add an already active database"
15031 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15033 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15034 msgid "You can only delete a global role from here."
15035 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15037 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15038 msgid "Successfully Deleted Role"
15039 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15041 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15042 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15043 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15045 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15046 msgid "Missing Role Name"
15047 msgstr "Nom du rôle manquant"
15049 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15050 msgid "Successfully Created New Role"
15051 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15053 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15054 msgid "Successfully Updated Role"
15055 msgstr "Rôle mis à jour"
15057 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15058 msgid "Error while adding user to role"
15059 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15061 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15062 msgid "Cannot add user to this type of role"
15063 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15065 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15066 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15067 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15069 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15071 msgid "User %s removed successfully"
15072 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15074 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15076 msgid "Error while removing user %s from role"
15077 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15079 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15080 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15081 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15083 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15084 msgid "Current users with this role"
15085 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15087 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15088 msgid "Really remove ticked users from role?"
15089 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15091 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15092 msgid "No users currently have this role"
15093 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15095 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15097 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15099 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15100 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15101 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15103 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15107 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15109 msgstr "Sous-section"
15111 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15113 msgstr "Paramétrage"
15115 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15116 #: www/project/admin/users.php:406
15117 msgid "Delete role"
15118 msgstr "Supprimer le rôle"
15120 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15121 msgid "Really delete this role?"
15122 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15124 #: www/admin/groupdelete.php:47
15125 msgid "Project successfully deleted"
15126 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15128 #: www/admin/groupdelete.php:52
15129 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15130 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15132 #: www/admin/groupedit.php:91
15133 msgid "Instruction email sent"
15134 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15136 #: www/admin/groupedit.php:95
15137 msgid "Site Admin: Project Info for "
15138 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15140 #: www/admin/groupedit.php:100
15141 msgid "Permanently Delete Project"
15142 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15144 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15145 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15146 #: www/admin/useredit.php:169
15147 msgid "Pending (P)"
15148 msgstr "En attente (P)"
15150 #: www/admin/groupedit.php:125
15151 msgid "Incomplete (I)"
15152 msgstr "Incomplet (I)"
15154 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15155 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15156 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15160 #: www/admin/groupedit.php:128
15161 msgid "Holding (H)"
15162 msgstr "Suspendu (H)"
15164 #: www/admin/groupedit.php:137
15167 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15168 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15169 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15172 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15176 #: www/admin/groupedit.php:202
15177 msgid "Registration Application:"
15178 msgstr "Demande d'inscription :"
15180 #: www/admin/groupedit.php:212
15182 msgstr "Serveur de sources :"
15184 #: www/admin/groupedit.php:224
15185 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15187 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15189 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15190 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15191 msgid "Project List"
15192 msgstr "Liste des projets"
15194 #: www/admin/grouplist.php:52
15195 msgid "Projects that begin with"
15196 msgstr "Projets commençant par"
15198 #: www/admin/grouplist.php:65
15199 msgid "Project Name (click to edit)"
15200 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15202 #: www/admin/grouplist.php:66
15203 msgid "Register Time"
15204 msgstr "Date d'enregistrement"
15206 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15207 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15208 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15212 #: www/admin/grouplist.php:69
15216 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15217 #: www/snippet/submit.php:117
15221 #: www/admin/index.php:46
15222 msgid "User Maintenance"
15223 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15225 #: www/admin/index.php:50
15227 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15228 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15230 #: www/admin/index.php:53
15231 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15232 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15234 #: www/admin/index.php:55
15235 msgid "Display Users Beginning with:"
15236 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15238 #: www/admin/index.php:62
15239 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15241 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15244 #: www/admin/index.php:70
15245 msgid "Register a New User"
15246 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15248 #: www/admin/index.php:73
15249 msgid "Pending users"
15250 msgstr "Utilisateurs en attente"
15252 #: www/admin/index.php:83
15253 msgid "Plugins User Maintenance"
15256 #: www/admin/index.php:91
15257 msgid "Global roles and permissions"
15258 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15260 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15262 msgstr "Modifier le rôle"
15264 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15265 msgid "Create Role"
15266 msgstr "Créer un rôle"
15268 #: www/admin/index.php:111
15269 msgid "Project Maintenance"
15270 msgstr "Gestion des projets"
15272 #: www/admin/index.php:120
15274 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15275 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15277 #: www/admin/index.php:130
15279 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15280 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15282 #: www/admin/index.php:140
15284 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15285 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15287 #: www/admin/index.php:142
15288 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15289 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15291 #: www/admin/index.php:144
15292 msgid "Display Projects Beginning with:"
15293 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15295 #: www/admin/index.php:151
15296 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15297 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15299 #: www/admin/index.php:158
15300 msgid "Register New Project"
15301 msgstr "Nouveau projet"
15303 #: www/admin/index.php:159
15304 msgid "Pending projects (new project approval)"
15305 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15307 #: www/admin/index.php:161
15308 msgid "Projects with status"
15309 msgstr "Projets avec le statut"
15311 #: www/admin/index.php:164
15313 msgstr "Réservé (H)"
15315 #: www/admin/index.php:171
15316 msgid "Private Projects"
15317 msgstr "Projets privés"
15319 #: www/admin/index.php:181
15321 msgid "Plugins Project Maintenance"
15322 msgstr "Gestion des projets"
15324 #: www/admin/index.php:193
15325 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15326 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15328 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15330 msgstr "Statistiques"
15332 #: www/admin/index.php:201
15333 msgid "Site-Wide Stats"
15334 msgstr "Statistiques globales du site"
15336 #: www/admin/index.php:207
15337 msgid "Trove Project Tree"
15338 msgstr "Arbre des projets"
15340 #: www/admin/index.php:209
15341 msgid "Display Trove Map"
15342 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15344 #: www/admin/index.php:210
15345 msgid "Add to the Trove Map"
15346 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15348 #: www/admin/index.php:215
15349 msgid "Site Utilities"
15352 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15354 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15355 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15357 #: www/admin/index.php:218
15358 msgid "Site Mailings Maintenance"
15359 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15361 #: www/admin/index.php:219
15362 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15363 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15365 #: www/admin/index.php:220
15366 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15367 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15369 #: www/admin/index.php:221
15370 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15371 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15373 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15374 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15375 msgstr "Sessions récentes"
15377 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15378 msgid "Plugin Manager"
15379 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15381 #: www/admin/index.php:225
15382 msgid "Config Manager"
15383 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15385 #: www/admin/index.php:232
15386 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15387 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15389 #: www/admin/index.php:236
15390 msgid "Project Database Administration"
15391 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15393 #: www/admin/index.php:239
15394 msgid "Job / Categories Administration"
15395 msgstr "Administration des catégories de postes"
15397 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15398 msgid "Target Audience"
15399 msgstr "Public cible"
15401 #: www/admin/massmail.php:50
15403 msgstr "Pas de message"
15405 #: www/admin/massmail.php:55
15407 msgstr "Pas de sujet"
15409 #: www/admin/massmail.php:69
15410 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15412 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15413 "erreur de base de données : "
15415 #: www/admin/massmail.php:72
15416 msgid "Massmail admin"
15417 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15419 #: www/admin/massmail.php:74
15420 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15421 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15423 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15424 msgid "Active Deliveries"
15425 msgstr "Distributions actives"
15427 #: www/admin/massmail.php:87
15429 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15430 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15432 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15433 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15436 #: www/admin/massmail.php:97
15440 #: www/admin/massmail.php:98
15441 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15442 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15444 #: www/admin/massmail.php:99
15445 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15446 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15448 #: www/admin/massmail.php:100
15449 msgid "All Project Developers"
15450 msgstr "Tous les développeurs"
15452 #: www/admin/massmail.php:101
15453 msgid "All Project Admins"
15454 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15456 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15458 msgstr "Tous les utilisateurs"
15460 #: www/admin/massmail.php:103
15461 msgid "Developers (test)"
15462 msgstr "Développeurs (Test)"
15464 #: www/admin/massmail.php:115
15465 msgid "Text of Message"
15466 msgstr "Texte du message"
15468 #: www/admin/massmail.php:115
15469 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15470 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15472 #: www/admin/massmail.php:120
15473 msgid "Schedule for Mailing"
15474 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15476 #: www/admin/massmail.php:138
15477 msgid "Last user_id mailed"
15478 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15480 #: www/admin/massmail.php:165
15481 msgid "No deliveries active."
15482 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15484 #: www/admin/passedit.php:74
15485 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15486 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15488 #: www/admin/passedit.php:80
15490 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15491 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15493 #: www/admin/passedit.php:82
15495 msgid "Go back to %s."
15496 msgstr "Retour à %s."
15498 #: www/admin/passedit.php:82
15499 msgid "the Full User List"
15500 msgstr "Liste des utilisateurs"
15502 #: www/admin/passedit.php:85
15503 msgid "Site Admin: Change User Password"
15504 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15506 #: www/admin/passedit.php:90
15508 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15509 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15511 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15512 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15513 msgid "Newsbyte not found"
15514 msgstr "Annonce non trouvée"
15516 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15517 msgid "Newsbyte Updated."
15518 msgstr "Annonce mise à jour."
15520 #: www/admin/pending-news.php:88
15521 msgid "Newsbyte Deleted."
15522 msgstr "Annonce supprimée."
15524 #: www/admin/pending-news.php:108
15525 msgid "Newsbytes Rejected."
15526 msgstr "Annonce rejetée."
15528 #: www/admin/pending-news.php:113
15529 msgid "News Administration"
15530 msgstr "Administration des annonces"
15532 #: www/admin/pending-news.php:127
15533 msgid "Newsbyte deleted"
15534 msgstr "Annonce supprimée."
15536 #: www/admin/pending-news.php:137
15537 msgid "Submitted for project"
15538 msgstr "Proposée pour le projet"
15540 #: www/admin/pending-news.php:142
15541 msgid "Approve For Front Page"
15542 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15544 #: www/admin/pending-news.php:143
15546 msgstr "Ne rien faire"
15548 #: www/admin/pluginman.php:55
15550 msgid "%d user detached from plugin."
15551 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15552 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15553 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15555 #: www/admin/pluginman.php:63
15557 msgid "%d project detached from plugin."
15558 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15559 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15560 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15562 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15564 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15565 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15567 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15568 msgid "Could not get plugin object"
15569 msgstr "Greffon non trouvé"
15571 #: www/admin/pluginman.php:95
15572 msgid "Success, config not deleted"
15573 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15575 #: www/admin/pluginman.php:132
15577 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15578 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15579 "or whatever the plugin specifically applies to."
15581 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15582 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15583 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15585 #: www/admin/pluginman.php:134
15587 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15588 "it will remove the plugin from all users/projects."
15590 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15591 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15594 #: www/admin/pluginman.php:136
15595 msgid "Plugin Name"
15596 msgstr "Nom du greffon"
15598 #: www/admin/pluginman.php:139
15599 msgid "Users Using it"
15600 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15602 #: www/admin/pluginman.php:140
15603 msgid "Projects Using it"
15604 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15606 #: www/admin/pluginman.php:141
15607 msgid "Global Administration View"
15608 msgstr "Vue globale d'administration"
15610 #: www/admin/pluginman.php:213
15612 msgstr "Désactiver"
15614 #: www/admin/pluginman.php:227
15617 msgstr "%d utilisateurs"
15619 #: www/admin/pluginman.php:246
15621 msgid "%d projects"
15622 msgstr "%d projets"
15624 #: www/admin/pluginman.php:257
15628 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
15632 #: www/admin/responses_admin.php:32
15633 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15634 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15636 #: www/admin/responses_admin.php:36
15638 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15639 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15641 #: www/admin/responses_admin.php:74
15642 msgid "Edited Response"
15643 msgstr "Réponse modifiée"
15645 #: www/admin/responses_admin.php:84
15646 msgid "Edit Response:"
15647 msgstr "Modifier la réponse :"
15649 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15650 msgid "Response Title:"
15651 msgstr "Titre de la réponse :"
15653 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15654 msgid "Response Text:"
15655 msgstr "Texte de la réponse :"
15657 #: www/admin/responses_admin.php:108
15658 msgid "Deleted Response"
15659 msgstr "Réponse effacée"
15661 #: www/admin/responses_admin.php:110
15662 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15663 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15665 #: www/admin/responses_admin.php:111
15666 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15667 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15669 #: www/admin/responses_admin.php:120
15670 msgid "Added Response"
15671 msgstr "Réponse ajoutée"
15673 #: www/admin/responses_admin.php:125
15674 msgid "Create New Response:"
15675 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15677 #: www/admin/search.php:39
15678 msgid "Admin Search Results"
15679 msgstr "Résultats de la recherche"
15681 #: www/admin/search.php:68
15683 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15684 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15686 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15688 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15690 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15691 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15692 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15693 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15694 #: www/top/topusers.php:64
15696 msgstr "Nom complet"
15698 #: www/admin/search.php:96
15699 msgid "No user found."
15700 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15702 #: www/admin/search.php:144
15704 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15705 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15706 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15707 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15709 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15711 msgstr "Nom complet"
15713 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15717 #: www/admin/search.php:176
15718 msgid "No project found."
15719 msgstr "Aucun projet trouvé."
15721 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15722 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15723 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15724 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15726 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15727 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15729 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15731 msgid "Missing category short name or full name"
15732 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15734 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15735 msgid "Add New Trove Category"
15736 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15738 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15739 msgid "Parent Category"
15740 msgstr "Catégorie mère"
15742 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15743 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15744 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15746 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15747 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15748 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15750 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15751 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15752 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15754 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15755 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15756 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15758 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15760 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15763 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15764 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15766 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15767 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15768 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15770 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15771 msgid "Edit Trove Category"
15772 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15774 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15775 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15776 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15778 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15779 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15780 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15782 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15783 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15784 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15786 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15787 msgid "Browse Trove Tree"
15788 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15790 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15791 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15792 msgstr "Gestion des abonnements"
15794 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15795 msgid "Unsubscribe user:"
15796 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15798 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15800 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15801 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15802 "and file release notifications)."
15804 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15805 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15806 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15809 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15813 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15814 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15815 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15819 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15820 msgid "Admin-initiated mailings"
15821 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15823 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15824 msgid "All site mailings"
15825 msgstr "Tous les envois en masse"
15827 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15828 msgid "Could not unsubscribe user: "
15829 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15831 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15832 msgid "User unsubscribed"
15833 msgstr "Utilisateur désabonné"
15835 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15838 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15839 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15840 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15841 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15844 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15845 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15846 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15847 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15848 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15851 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15852 msgid "Show users matching pattern"
15853 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15855 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15857 msgstr "Identifiant utilisateur"
15859 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15863 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15864 msgid "Comm. Mail."
15865 msgstr "Courriers de communauté."
15867 #: www/admin/useredit.php:34
15868 msgid "No Unix account (N)"
15869 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15871 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15872 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15873 msgid "Suspended (S)"
15874 msgstr "Suspendu (S)"
15876 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15877 #: www/admin/useredit.php:166
15878 msgid "Deleted (D)"
15879 msgstr "Supprimé (D)"
15881 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15882 msgid "Could Not Complete Operation: "
15883 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15885 #: www/admin/useredit.php:57
15887 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15890 #: www/admin/useredit.php:93
15891 msgid "Added Successfully to project "
15892 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15894 #: www/admin/useredit.php:117
15895 msgid "Site Admin: User Info"
15896 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15898 #: www/admin/useredit.php:121
15899 msgid "Account Information"
15900 msgstr "Informations du compte"
15902 #: www/admin/useredit.php:157
15903 msgid "Web account status"
15904 msgstr "État du compte Web"
15906 #: www/admin/useredit.php:188
15907 msgid "Unix Account Status"
15908 msgstr "État du compte Unix"
15910 #: www/admin/useredit.php:197
15911 msgid "Unix Shell:"
15912 msgstr "Shell Unix :"
15914 #: www/admin/useredit.php:220
15915 msgid "Current confirm hash:"
15916 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15918 #: www/admin/useredit.php:230
15919 msgid "I want to delete this user"
15920 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15922 #: www/admin/useredit.php:238
15924 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15925 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15926 "that project (below)."
15928 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15929 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15930 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15931 "(voir ci-dessous)."
15933 #: www/admin/useredit.php:245
15935 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15938 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15939 "de compte Unix (N) »."
15941 #: www/admin/useredit.php:253
15942 msgid "Projects Membership"
15943 msgstr "Membre des projets"
15945 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15949 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15950 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15951 #: www/project/admin/vhost.php:138
15953 msgstr "Opérations"
15955 #: www/admin/useredit.php:286
15956 msgid "This user is not a member of any project."
15957 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15959 #: www/admin/useredit.php:289
15961 msgid "Add membership to new projects"
15962 msgstr "Ajouter un label au projet"
15964 #: www/admin/useredit.php:295
15965 msgid "Select role"
15966 msgstr "Sélectionner le rôle"
15968 #: www/admin/userlist.php:62
15970 msgid "User updated to %1$s status"
15971 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15973 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15974 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15978 #: www/admin/userlist.php:70
15982 #: www/admin/userlist.php:71
15984 msgstr "En attente (*)"
15986 #: www/admin/userlist.php:74
15987 msgid "No user found matching selected criteria."
15988 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15990 #: www/admin/userlist.php:80
15992 msgstr "Date d'ajout"
15994 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
15995 msgid "User Profile"
15996 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15998 #: www/admin/userlist.php:120
16002 #: www/admin/userlist.php:146
16004 msgstr "Liste des utilisateurs"
16006 #: www/admin/userlist.php:150
16007 msgid "Users that use plugin"
16008 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16010 #: www/admin/userlist.php:161
16012 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16013 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16015 #: www/admin/userlist.php:163
16016 msgid "User list for all projects"
16017 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16019 #: www/admin/userlist.php:195
16020 msgid "User list for project: "
16021 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16023 #: www/admin/userlist.php:208
16024 msgid "No user in this project"
16025 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16027 #: www/admin/vhost.php:72
16028 msgid "Error adding VHOST: "
16029 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16031 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16032 #: www/project/admin/vhost.php:137
16033 msgid "Virtual Host"
16034 msgstr "Hôte virtuel"
16036 #: www/admin/vhost.php:74
16037 msgid " scheduled for creation on group "
16038 msgstr " création programmée pour le projet "
16040 #: www/admin/vhost.php:77
16041 msgid "Vhost not valid"
16042 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16044 #: www/admin/vhost.php:80
16045 msgid "Missing group name"
16046 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16048 #: www/admin/vhost.php:100
16049 msgid "Error updating VHOST entry: "
16050 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16052 #: www/admin/vhost.php:102
16053 msgid "Virtual Host entry updated."
16054 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16056 #: www/admin/vhost.php:109
16057 msgid "Virtual Host Administration"
16058 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16060 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16061 msgid "Add Virtual Host"
16062 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16064 #: www/admin/vhost.php:123
16065 msgid "Virtual Host Name"
16066 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16068 #: www/admin/vhost.php:134
16069 msgid "Tweak Directories"
16070 msgstr "Ajuster les répertoires"
16072 #: www/admin/vhost.php:141
16074 msgstr "Obtenir les informations"
16076 #: www/admin/vhost.php:165
16077 msgid "Update Record:"
16078 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16080 #: www/admin/vhost.php:168
16082 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16084 #: www/admin/vhost.php:169
16086 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16088 #: www/admin/vhost.php:170
16092 #: www/admin/vhost.php:171
16094 msgstr "Répertoire htdocs"
16096 #: www/admin/vhost.php:172
16098 msgstr "Répertoire CGI"
16100 #: www/admin/vhost.php:191
16101 msgid "No such VHOST: "
16102 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16104 #: www/developer/diary.php:39
16105 msgid "User could not be found."
16106 msgstr "Utilisateur introuvable."
16108 #: www/developer/diary.php:44
16109 msgid "Diary and Notes for"
16110 msgstr "Journal et notes pour"
16112 #: www/developer/diary.php:53
16113 msgid "Entry Not Found For This User"
16114 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16116 #: www/developer/diary.php:56
16118 msgstr "Publié le "
16120 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16121 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16122 msgstr "Journal et notes existantes"
16124 #: www/developer/diary.php:75
16125 msgid "This User Has No Diary Entries"
16126 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16128 #: www/developer/diary.php:97
16129 msgid "No User Selected"
16130 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16132 #: www/developer/index.php:37
16133 msgid "A user must be specified for this page."
16134 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16136 #: www/developer/monitor.php:49
16137 msgid "Monitor a User"
16138 msgstr "Suivre un utilisateur"
16140 #: www/developer/monitor.php:64
16141 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16142 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16144 #: www/developer/monitor.php:66
16145 msgid "User is now being monitored"
16146 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16148 #: www/developer/monitor.php:67
16149 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16151 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16154 #: www/developer/monitor.php:68
16156 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16159 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16162 #: www/developer/monitor.php:75
16163 msgid "Monitoring has been turned off"
16164 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16166 #: www/developer/monitor.php:76
16167 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16168 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16170 #: www/developer/monitor.php:81
16171 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16172 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16174 #: www/developer/rate.php:34
16176 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16177 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16179 #: www/developer/rate.php:52
16180 msgid "Invalid rate value"
16181 msgstr "Évaluation invalide"
16183 #: www/developer/rate.php:84
16184 msgid "You cannot rate yourself"
16185 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16187 #: www/developer/rate.php:87
16188 msgid "User Ratings Page"
16189 msgstr "Évaluations par les pairs"
16191 #: www/developer/rate.php:90
16192 msgid "Ratings Recorded"
16193 msgstr "Évaluations enregistrées"
16195 #: www/developer/rate.php:91
16197 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16198 "submitting the info."
16200 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16201 "et en y modifiant les informations."
16203 #: www/docman/index.php:118
16204 msgid "Documents for "
16205 msgstr "Documents de "
16207 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16208 msgid "Document is not available."
16209 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16211 #: www/docman/view.php:113
16212 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16213 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16215 #: www/docman/view.php:117
16216 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16217 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16219 #: www/docman/view.php:120
16220 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16221 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16223 #: www/docman/view.php:129
16224 msgid "Unable to download backup file"
16227 #: www/docman/view.php:134
16228 msgid "No documents to backup."
16229 msgstr "Aucun document à archiver."
16231 #: www/docman/view.php:138
16232 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16235 #: www/docman/view.php:150
16236 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16237 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16239 #: www/docman/view.php:156
16240 msgid "No Webdav interface enabled."
16241 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16243 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16244 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16245 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16247 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16248 msgid "Unable to fill ZIP file."
16249 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16251 #: www/docman/view.php:199
16252 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16253 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16255 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16256 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16257 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16259 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16260 msgid "Unable to download ZIP archive"
16261 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16263 #: www/docman/view.php:216
16264 msgid "This documents folder is empty."
16265 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16267 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16268 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16270 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16271 "correspond à un document inactif."
16273 #: www/docman/view.php:266
16274 msgid "PHP extension is missing."
16275 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16277 #: www/export/index.php:29
16278 msgid "Exports Available"
16279 msgstr "Exports disponibles"
16281 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16282 msgid "Source Code"
16283 msgstr "Code source"
16285 #: www/export/rss20_docman.php:78
16286 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16289 #: www/export/rss20_forum.php:99
16290 msgid "Forum RSS: No forums found"
16291 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16293 #: www/export/rss20_forum.php:264
16294 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16295 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16297 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16298 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16299 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16301 #: www/export/rssAboTask.php:70
16302 msgid "No project group was found for this task."
16303 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16305 #: www/export/rssAboTask.php:75
16306 msgid "No project task was found."
16307 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16309 #: www/export/rssAboTask.php:139
16311 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16313 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16315 #: www/export/rssAboTask.php:140
16316 msgid "Current values of the task’s…"
16317 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16319 #: www/export/rssAboTask.php:144
16323 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16324 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16326 msgstr "Commentaire"
16328 #: www/export/rssAboTask.php:169
16329 msgid "Updated value"
16330 msgstr "Nouvelle valeur"
16332 #: www/export/rssAboTask.php:173
16333 msgid "Update time"
16334 msgstr "Date de mise à jour"
16336 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16337 msgid "RSS Exports"
16338 msgstr "Exports RSS"
16340 #: www/export/rss_project.php:79
16343 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16344 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16345 "pages is realtime."
16347 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16348 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16349 "personnaliser leur résultat."
16351 #: www/export/rss_project.php:81
16353 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16356 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16357 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16359 #: www/export/rss_project.php:88
16360 msgid "Project News"
16361 msgstr "Annonces du projet"
16363 #: www/export/rss_project.php:104
16364 msgid "Project Releases"
16365 msgstr "Publications de projet"
16367 #: www/export/rss_project.php:110
16368 msgid "Project Document Manager"
16369 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16371 #: www/export/rss_project.php:118
16375 #: www/export/search_plugin.php:18
16376 msgid "Search in project"
16377 msgstr "Chercher dans le projet"
16379 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16380 msgid "Forums Administration"
16381 msgstr "Administration des forums"
16383 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16384 msgid "Email All Posts To:"
16385 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16387 #: www/forum/admin/index.php:125
16388 msgid "Add This Forum"
16389 msgstr "Ajouter ce forum"
16391 #: www/forum/admin/index.php:138
16392 msgid "Change forum status"
16393 msgstr "Modifier le statut du forum"
16395 #: www/forum/admin/index.php:139
16397 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16398 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16400 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16401 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16402 "par les autres utilisateurs."
16404 #: www/forum/admin/index.php:166
16405 msgid "Delete entire forum and all content"
16406 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16408 #: www/forum/admin/index.php:174
16409 msgid "Permanently Delete Forum"
16410 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16412 #: www/forum/admin/index.php:176
16414 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16415 "all its contents!"
16417 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16420 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16421 msgid "Delete a Message"
16422 msgstr "Supprimer un message"
16424 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16425 #: www/forum/admin/index.php:349
16426 msgid "Return to the forum"
16427 msgstr "Retourner au forum"
16429 #: www/forum/admin/index.php:220
16431 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16434 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16437 #: www/forum/admin/index.php:252
16438 msgid "Error getting new forum message"
16439 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16441 #: www/forum/admin/index.php:270
16442 msgid "Message Edited Successfully"
16443 msgstr "Message modifié avec succès"
16445 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16446 #: www/forum/admin/index.php:348
16447 msgid "Edit a Message"
16448 msgstr "Éditer un message"
16450 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16451 msgid "Error Getting ForumHTML"
16452 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16454 #: www/forum/admin/index.php:319
16455 msgid "Thread not moved"
16456 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16458 #: www/forum/admin/index.php:342
16460 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16461 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16463 #: www/forum/admin/index.php:350
16464 msgid "Return to the thread"
16465 msgstr "Retourner à la discussion"
16467 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16468 #: www/forum/index.php:58
16470 msgid "No Forums Found for %s"
16471 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16473 #: www/forum/admin/index.php:403
16475 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16476 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16478 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16479 msgid "Monitoring Users"
16480 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16482 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16483 msgid "No Monitoring Users"
16484 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16486 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16488 msgstr "Nom complet"
16490 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16491 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16493 msgstr "Identifiant de forum"
16495 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16496 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16498 msgstr "Identifiant de projet"
16500 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16502 msgstr "Identifiant de message"
16504 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16505 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16506 msgid "Error getting new ForumHTML"
16507 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16509 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16510 msgid "Close Window"
16511 msgstr "Fermer la fenêtre"
16513 #: www/forum/attachment.php:89
16514 msgid "You cannot delete this attachment"
16515 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16517 #: www/forum/attachment.php:94
16518 msgid "Attachment deleted"
16519 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16521 #: www/forum/attachment.php:119
16522 msgid "You cannot edit this attachment"
16523 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16525 #: www/forum/attachment.php:159
16526 msgid "No attach found"
16527 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16529 #: www/forum/forum.php:55
16530 msgid "Error forum not found: "
16531 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16533 #: www/forum/forum.php:113
16535 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16538 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16539 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16541 #: www/forum/forum.php:115
16542 msgid "Message Posted Successfully"
16543 msgstr "Message envoyé"
16545 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16546 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16547 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16549 #: www/forum/forum.php:172
16551 msgstr "Hiérarchisé"
16553 #: www/forum/forum.php:172
16557 #: www/forum/forum.php:172
16559 msgstr "Fils de discussion"
16561 #: www/forum/forum.php:172
16565 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16569 #: www/forum/forum.php:192
16570 msgid "Change View"
16571 msgstr "Changer de visualisation"
16573 #: www/forum/forum.php:330
16577 #: www/forum/forum.php:331
16578 msgid "Topic Starter"
16579 msgstr "Rédacteur initial"
16581 #: www/forum/forum.php:332
16585 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16587 msgstr "Dernier message"
16589 #: www/forum/forum.php:377
16590 msgid "Newer Messages"
16591 msgstr "Messages plus récents"
16593 #: www/forum/forum.php:388
16594 msgid "Older Messages"
16595 msgstr "Messages plus anciens"
16597 #: www/forum/forum.php:401
16598 msgid "No forum chosen"
16599 msgstr "Aucun forum choisi"
16601 #: www/forum/index.php:51
16603 msgid "Forums for %1$s"
16604 msgstr "Forums de %1$s"
16606 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16607 msgid "My Monitored Forums"
16608 msgstr "Mes forums surveillés"
16610 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16614 #: www/forum/message.php:56
16615 msgid "This message does not (any longer) exist"
16616 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16618 #: www/forum/message.php:151
16619 msgid "Thread View"
16620 msgstr "Voir les fils de discussion"
16622 #: www/forum/message.php:219
16623 msgid "Post a comment to this message"
16624 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16626 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16627 msgid "You Must Choose a Message First"
16628 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16630 #: www/forum/monitor.php:61
16632 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16633 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16635 #: www/forum/monitor.php:63
16636 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16637 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16639 #: www/forum/monitor.php:72
16640 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16641 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16643 #: www/forum/monitor.php:78
16644 msgid "Forum Monitoring Started"
16645 msgstr "Surveillance du forum activée"
16647 #: www/forum/myforums.php:58
16648 msgid "You have no monitored forums"
16649 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16651 #: www/forum/myforums.php:70
16652 msgid "New Content?"
16653 msgstr "Contenu récent"
16655 #: www/forum/new.php:64
16656 msgid "Start New Topic for: "
16657 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16659 #: www/forum/save.php:55
16660 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16662 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16663 "valeur lorsque vous reviendrez."
16665 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16666 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16667 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16668 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16669 msgid "Could Not Get FRS Package"
16670 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16672 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16673 msgid "Delete Package"
16674 msgstr "Supprimer le paquet"
16676 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16678 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16679 "its releases and files!"
16681 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16682 "versions et tous ses fichiers !"
16684 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16685 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16686 msgid "Could Not Get FRS Release"
16687 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16689 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16690 msgid "Release Edit/File Releases"
16691 msgstr "Édition des paquets"
16693 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16695 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16698 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16701 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16702 msgid "Attempted File Upload Attack"
16703 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16705 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16706 msgid "Release Notes Are not in Text"
16707 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16709 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16710 msgid "Release Notes Are Too Small"
16711 msgstr "Notes de version trop courtes"
16713 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16714 msgid "Change Log Is not in Text"
16715 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16717 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16718 msgid "Change Log Is Too Small"
16719 msgstr "Journal trop petit."
16721 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16723 msgstr "Données sauvegardées"
16725 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16726 msgid "File Released"
16727 msgstr "Fichier mis à jour"
16729 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16730 msgid "File Deleted"
16731 msgstr "Fichier effacé"
16733 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16734 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16735 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16737 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16738 msgid "File Updated"
16739 msgstr "Fichier mis à jour"
16741 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16742 msgid "Edit Releases"
16743 msgstr "Éditer les versions"
16745 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16746 msgid "Edit Release"
16747 msgstr "Éditer la version"
16749 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16750 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16751 msgid "Release Date"
16752 msgstr "Date de la version"
16754 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16755 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16756 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16757 msgid "Release Name"
16758 msgstr "Nom de version"
16760 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16762 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16763 "changes will apply to all files attached to this release."
16765 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16766 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16767 "version de paquet."
16769 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16771 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16772 "paste them in together below."
16774 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16775 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16777 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16778 msgid "Upload Release Notes"
16779 msgstr "Télécharger les notes"
16781 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16782 msgid "Upload Change Log"
16783 msgstr "Télécharger les modifications"
16785 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16786 msgid "Paste The Notes In"
16787 msgstr "Coller les notes dans"
16789 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16790 msgid "Paste The Change Log In"
16791 msgstr "Coller les modifications dans"
16793 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16794 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16795 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16797 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16798 msgid "Submit/Refresh"
16799 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16801 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16802 msgid "Add Files To This Release"
16803 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16805 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16806 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16807 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16809 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16811 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16813 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16815 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16816 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16818 msgstr "Type de fichier"
16820 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16821 msgid "Processor Type"
16822 msgstr "Type de microprocesseur"
16824 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16825 msgid "Add This File"
16826 msgstr "Ajouter ce fichier"
16828 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16829 msgid "Edit Files In This Release"
16830 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16832 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16834 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16835 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16836 "your download summary page."
16838 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16839 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16840 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16843 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16845 msgstr "Microprocesseur"
16847 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16848 msgid "Update/Refresh"
16849 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16851 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16852 msgid "Delete File"
16853 msgstr "Supprimer le fichier"
16855 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16857 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16858 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16859 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16860 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16862 #: www/frs/admin/index.php:77
16863 msgid "Added Package"
16864 msgstr "Paquet ajouté"
16866 #: www/frs/admin/index.php:108
16867 msgid "Updated Package"
16868 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16870 #: www/frs/admin/index.php:120
16874 #: www/frs/admin/index.php:121
16876 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16878 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16880 #: www/frs/admin/index.php:127
16884 #: www/frs/admin/index.php:128
16886 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16887 "however you like."
16889 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16890 "publications de fichiers."
16892 #: www/frs/admin/index.php:129
16893 msgid "An example of packages:"
16894 msgstr "Un exemple de paquets :"
16896 #: www/frs/admin/index.php:131
16897 msgid "Your Packages:"
16898 msgstr "Vos paquets :"
16900 #: www/frs/admin/index.php:133
16901 msgid "Define your packages"
16902 msgstr "Définir vos paquets"
16904 #: www/frs/admin/index.php:134
16905 msgid "Create new releases of packages"
16906 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16908 #: www/frs/admin/index.php:136
16909 msgid "Releases of Packages"
16910 msgstr "Versions de paquets"
16912 #: www/frs/admin/index.php:137
16913 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16914 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16916 #: www/frs/admin/index.php:138
16917 msgid "Examples of Releases"
16918 msgstr "Exemples de versions"
16920 #: www/frs/admin/index.php:140
16922 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16923 "Releases</strong> next to your package name"
16925 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16926 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16928 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16929 msgid "Package name"
16930 msgstr "Nom du paquet"
16932 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16933 #: www/people/editprofile.php:241
16934 msgid "Publicly Viewable"
16935 msgstr "Visible par le public"
16937 #: www/frs/admin/index.php:170
16938 msgid "Add Release"
16939 msgstr "Ajouter une version"
16941 #: www/frs/admin/index.php:202
16942 msgid "Create New Package"
16943 msgstr "Créer un paquet"
16945 #: www/frs/admin/index.php:206
16946 msgid "New Package Name"
16947 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16949 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16953 #: www/frs/admin/index.php:211
16954 msgid "Create This Package"
16955 msgstr "Créer ce paquet"
16957 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16958 msgid "Must define a release name."
16959 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16961 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16962 msgid "Must select a package."
16963 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16965 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16966 msgid "Quick Release System"
16967 msgstr "Système de publication rapide"
16969 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16972 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16973 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16974 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16977 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16978 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16979 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16980 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16982 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16984 msgstr "Identifiant du paquet"
16986 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16987 msgid "No File Types Available"
16988 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16990 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16992 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16993 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16995 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16997 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16998 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17000 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
17001 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
17004 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17006 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17008 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17010 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17011 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17012 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17014 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17015 msgid "Release File"
17016 msgstr "Publier le paquet"
17018 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17019 msgid "Choose package"
17020 msgstr "Choisissez un paquet"
17022 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17023 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17024 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17026 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17027 msgid "Release New File Version"
17028 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17030 #: www/frs/index.php:88
17031 msgid "Project Filelist"
17032 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17034 #: www/frs/index.php:93
17035 msgid "No File Packages"
17036 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17038 #: www/frs/index.php:94
17039 msgid "There are no file packages defined for this project."
17040 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17042 #: www/frs/index.php:98
17043 msgid "Below is a list of all files of the project."
17044 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17046 #: www/frs/index.php:100
17048 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17050 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17053 #: www/frs/index.php:102
17055 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17056 "(accessible by clicking on release version)."
17058 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17059 "cliquant sur le numéro de version."
17061 #: www/frs/index.php:111
17062 msgid "To create a new release click here."
17063 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17065 #: www/frs/index.php:132
17066 msgid "Stop monitoring this package"
17067 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17069 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17070 msgid "No releases"
17071 msgstr "Pas de version"
17073 #: www/frs/index.php:159
17074 msgid "Download latest release as ZIP:"
17075 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17077 #: www/frs/index.php:162
17078 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17080 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17083 #: www/frs/index.php:207
17087 #: www/frs/index.php:208
17091 #: www/frs/index.php:210
17095 #: www/frs/index.php:239
17096 msgid "Latest version"
17097 msgstr "Dernière version"
17099 #: www/frs/monitor.php:48
17100 msgid "Error Getting FRSPackage"
17101 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17103 #: www/frs/monitor.php:71
17104 msgid "File Module ID"
17105 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17107 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17108 msgid "File Release Reporting"
17109 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17111 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17112 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17113 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17114 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17115 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17116 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17117 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17118 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17119 msgid "Start and end dates must be different"
17120 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17122 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17123 msgid "There have been no downloads for this package."
17124 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17126 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17127 msgid "That Release Was Not Found"
17128 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17130 #: www/frs/shownotes.php:62
17131 msgid "File Release Notes and Changelog"
17132 msgstr "Remarques sur les révisions"
17134 #: www/frs/shownotes.php:64
17135 msgid "Release Name:"
17136 msgstr "Nom de version :"
17138 #: www/include/features_boxes.php:35
17139 msgid "Features Boxes"
17140 msgstr "Boîtes d'informations"
17142 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17143 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17145 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17147 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17149 msgid "%1$s Statistics"
17150 msgstr "Statistiques de %1$s"
17152 #: www/include/features_boxes.php:46
17153 msgid "Top Project Downloads"
17154 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17156 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17157 msgid "Highest Ranked Users"
17158 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17160 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17161 #: www/top/mostactive.php:41
17162 msgid "Most Active This Week"
17163 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17165 #: www/include/features_boxes.php:55
17166 msgid "Recently Registered Projects"
17167 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17169 #: www/include/features_boxes.php:57
17171 msgid "System Information"
17172 msgstr "Autres informations"
17174 #: www/include/features_boxes.php:59
17176 msgid "%s is running %s version %s"
17177 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17179 #: www/include/features_boxes.php:109
17180 msgid "All the ranking"
17181 msgstr "Tout le classement"
17183 #: www/include/features_boxes.php:150
17184 msgid "Hosted Projects"
17185 msgstr "Projets hébergés"
17187 #: www/include/features_boxes.php:159
17188 msgid "Registered Users"
17189 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17191 #: www/include/features_boxes.php:176
17195 #: www/include/features_boxes.php:192
17196 msgid "All newest projects"
17197 msgstr "Tous les derniers projets"
17199 #: www/include/features_boxes.php:246
17200 msgid "All project activities"
17201 msgstr "Toutes les activités de projet"
17203 #: www/include/filechecks.php:64
17204 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17205 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17207 #: www/include/filechecks.php:80
17208 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17209 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17211 #: www/include/filechecks.php:174
17212 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17213 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17215 #: www/include/filechecks.php:178
17216 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17217 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17219 #: www/include/filechecks.php:182
17221 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17223 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17225 #: www/include/html.php:383
17227 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17229 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17232 #: www/include/html.php:385
17233 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17235 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17237 #: www/include/html.php:387
17239 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17240 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17241 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17242 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17243 "item is given a status of “Deleted”."
17245 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17246 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17247 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17250 #: www/include/html.php:389
17251 msgid "Tracker category"
17252 msgstr "Catégorie de suivi"
17254 #: www/include/html.php:391
17255 msgid "Tracker group"
17256 msgstr "Groupe de suivi"
17258 #: www/include/html.php:393
17260 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17262 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17263 "affichés les résultats."
17265 #: www/include/html.php:395
17267 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17268 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17271 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17272 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17273 "ordre croissant ou décroissant."
17275 #: www/include/html.php:397
17277 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17278 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17279 "be able to determine which one of these an item should belong."
17281 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17282 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17283 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17284 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17286 #: www/include/html.php:399
17288 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17291 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17292 "support en bogue."
17294 #: www/include/html.php:401
17296 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17297 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17299 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17300 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17302 #: www/include/html.php:403
17304 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17305 "find a critical problem with a project."
17307 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17308 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17311 #: www/include/html.php:409
17313 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17314 "canned responses to common support or bug submission."
17316 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17317 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17318 "soumissions de bogues."
17320 #: www/include/html.php:411
17322 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17323 "to define your own canned responses"
17325 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17326 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17328 #: www/include/html.php:413
17330 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17331 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17332 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17334 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17335 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17336 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17337 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17339 #: www/include/html.php:415
17340 msgid "Enter the complete description."
17341 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17343 #: www/include/html.php:418
17345 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17346 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17347 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17348 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17350 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17351 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17352 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17353 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17354 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17356 #: www/include/html.php:421
17358 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17359 "checkbox before submitting changes."
17361 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17362 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17364 #: www/include/html.php:423
17366 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17368 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17369 "sur « Surveiller »."
17371 #: www/include/html.php:425
17373 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17374 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17375 "also get emails for those reasons as well!"
17377 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17378 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17379 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17381 #: www/include/html.php:560
17382 msgid "Error: uneven row counts"
17385 #: www/include/html.php:820
17389 #: www/include/html.php:824
17393 #: www/include/html.php:908
17395 msgid "Project access problem: %s"
17396 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17398 #: www/include/html.php:910
17400 msgid "Project Problem: %s"
17401 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17403 #: www/include/html.php:979
17404 msgid "My Personal Page"
17405 msgstr "Ma page personnelle"
17407 #: www/include/html.php:981
17409 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17412 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17415 #: www/include/html.php:984
17416 msgid "My Trackers Dashboard"
17417 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17419 #: www/include/html.php:986
17420 msgid "View your tasks and artifacts."
17421 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17423 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17424 msgid "My Diary and Notes"
17425 msgstr "Journal et notes"
17427 #: www/include/html.php:992
17428 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17429 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17431 #: www/include/html.php:997
17432 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17434 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17437 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17438 msgid "Register Project"
17439 msgstr "Enregistrer un projet"
17441 #: www/include/html.php:1003
17442 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17444 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17446 #: www/include/html.php:1052
17448 msgid "%d second ago"
17449 msgid_plural "%d seconds ago"
17450 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17451 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17453 #: www/include/html.php:1056
17455 msgid "%d minute ago"
17456 msgid_plural "%d minutes ago"
17457 msgstr[0] "il y a %d minute"
17458 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17460 #: www/include/html.php:1060
17462 msgid "%d hour ago"
17463 msgid_plural "%d hours ago"
17464 msgstr[0] "il y a %d heure"
17465 msgstr[1] "il y a %d heures"
17467 #: www/include/html.php:1064
17470 msgid_plural "%d days ago"
17471 msgstr[0] "il y a %d jour"
17472 msgstr[1] "il y a %d jours"
17474 #: www/include/html.php:1068
17476 msgid "%d week ago"
17477 msgid_plural "%d weeks ago"
17478 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17479 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17481 #: www/include/html.php:1287
17483 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17485 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17487 #: www/include/Layout.class.php:136
17489 msgid "Cannot find theme directory!"
17490 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17492 #: www/include/Layout.class.php:297
17496 #: www/include/Layout.class.php:699
17497 msgid "Quick Jump To..."
17498 msgstr "Saut rapide vers..."
17500 #: www/include/Layout.class.php:1327
17504 #: www/include/Layout.class.php:1329
17508 #: www/include/Layout.class.php:1358
17512 #: www/include/Layout.class.php:1387
17513 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17514 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17516 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
17517 msgid "Project Tree"
17518 msgstr "Arbre des projets"
17520 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
17521 msgid "Browse by Category"
17522 msgstr "Affichage par Catégorie"
17524 #: www/include/Layout.class.php:1399
17526 msgid "Complete listing of available projects."
17527 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17529 #: www/include/login-form.php:71
17531 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17532 "page that was not available to you as an anonymous user."
17534 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17535 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17538 #: www/include/my_utils.php:84
17542 #: www/include/my_utils.php:87
17546 #: www/include/my_utils.php:149
17548 msgid "%d new item"
17549 msgid_plural "%d new items"
17550 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17551 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17553 #: www/include/project_home.php:36
17554 msgid "Project Home"
17555 msgstr "Accueil du projet"
17557 #: www/include/project_home.php:72
17558 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17561 #: www/include/project_home.php:73
17563 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17566 #: www/include/project_summary.php:135
17567 msgid "There are no public trackers available"
17568 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17570 #: www/include/tool_reports.php:59
17571 msgid "No data found to report"
17572 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17574 #: www/include/tool_reports.php:85
17575 msgid "Last day(s)"
17576 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17578 #: www/include/tool_reports.php:86
17579 msgid "Last week(s)"
17580 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17582 #: www/include/tool_reports.php:87
17583 msgid "Last month(s)"
17584 msgstr "Dernier(s) mois"
17586 #: www/include/tool_reports.php:88
17587 msgid "Last year(s)"
17588 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17590 #: www/include/tool_reports.php:89
17591 msgid "Project lifespan"
17592 msgstr "Durée de vie du projet"
17594 #: www/include/tool_reports.php:93
17598 #: www/include/trove.php:231
17599 msgid "None Selected"
17600 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17602 #: www/include/trove.php:274
17603 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17604 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17606 #: www/include/trove.php:275
17607 msgid "Trove Software Map"
17608 msgstr "Arbre des projets"
17610 #: www/include/trove.php:341
17611 msgid "(Now Filtering)"
17612 msgstr "(Filtrage activé)"
17614 #: www/include/trove.php:349
17618 #: www/include/user_home.php:38
17619 msgid "Personal Information"
17620 msgstr "Informations personnelles"
17622 #: www/include/user_home.php:49
17623 msgid "Peer Rating"
17624 msgstr "Évaluations par les pairs"
17626 #: www/include/user_home.php:55
17627 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17628 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17630 #: www/include/user_home.php:62
17631 msgid "Diary and Notes"
17632 msgstr "Journal et notes"
17634 #: www/include/user_home.php:70
17635 msgid "Diary/Note entries:"
17636 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17638 #: www/include/user_home.php:73
17639 msgid "View Diary and Notes"
17640 msgstr "Voir le journal et les notes"
17642 #: www/include/user_home.php:78
17643 msgid "Monitor this Diary"
17644 msgstr "Surveiller ce journal"
17646 #: www/include/user_home.php:99
17647 msgid "This user is not a member of any projects."
17648 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17650 #: www/include/user_home.php:102
17651 msgid "This user is a member of the following projects:"
17652 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17654 #: www/include/user_home.php:156
17656 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17657 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17658 "the user and others."
17660 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17661 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17662 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17664 #: www/include/user_home.php:160
17667 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17668 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17669 "expanded in a few ways."
17671 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17672 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17674 #: www/include/user_home.php:170
17676 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17677 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17678 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17681 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17682 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17683 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17686 #: www/include/user_home.php:175
17689 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17692 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17693 "utilisateurs de %s classés."
17695 #: www/include/user_home.php:179
17697 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17698 "trusted-responses only."
17700 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17701 "sur les réponses de confiance."
17703 #: www/include/user_home.php:183
17705 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17706 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17707 "responses are given more weight."
17709 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17710 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17712 #: www/include/user_home.php:189
17714 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17715 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17716 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17717 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17718 "disappear from your user page."
17720 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17721 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17722 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17723 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17724 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17725 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17727 #: www/include/user_home.php:196
17730 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17731 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17732 "for more information."
17734 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17735 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17736 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17738 #: www/include/user_profile.php:83
17739 msgid "Skills Profile"
17740 msgstr "Compétences"
17742 #: www/include/user_profile.php:152
17743 msgid "Site Member Since"
17744 msgstr "Membre du site depuis le"
17746 #: www/include/user_profile.php:159
17750 #: www/include/vote_function.php:215
17751 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17755 #: www/include/vote_function.php:215
17756 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17760 #: www/include/vote_function.php:288
17761 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17762 msgid "Survey Privacy"
17763 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17765 #: www/include/vote_function.php:295
17766 msgid "Survey not found."
17767 msgstr "Sondage non trouvé."
17769 #: www/index_std.php:9
17770 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17772 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17774 #: www/index_std.php:12
17776 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17777 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17778 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17779 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17782 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17783 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17784 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17785 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17786 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17787 "l'intérieur du projet."
17789 #: www/index_std.php:15
17790 msgid "Additional Features:"
17791 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17793 #: www/index_std.php:17
17794 msgid "Manage File Releases."
17795 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17797 #: www/index_std.php:19
17798 msgid "News announcements."
17799 msgstr "Annonces et nouvelles."
17801 #: www/index_std.php:20
17802 msgid "Surveys for users and admins."
17803 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17805 #: www/index_std.php:21
17807 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17809 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17812 #: www/index_std.php:22
17813 msgid "Task management."
17814 msgstr "Gestion de tâches."
17816 #: www/index_std.php:23
17817 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17818 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17820 #: www/index_std.php:24
17821 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17822 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17824 #: www/index_std.php:27
17826 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17827 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17829 #: www/index_std.php:30
17830 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17833 #: www/index_std.php:31
17835 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17838 #: www/index_std.php:32
17840 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17841 msgstr "Action non permise."
17843 #: www/index_std.php:33
17845 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17847 " (Alcatel-Lucent)."
17850 #: www/index_std.php:35
17851 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17854 #: www/index_std.php:36
17856 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17857 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17858 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17861 #: www/index_std.php:39
17863 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17864 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17865 " belong. (Capgemini)"
17868 #: www/index_std.php:42
17870 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17872 " browsing. (Capgemini)"
17875 #: www/index_std.php:44
17877 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17880 #: www/index_std.php:45
17881 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17884 #: www/index_std.php:46
17886 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17889 #: www/index_std.php:47
17891 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17892 "management (TrivialDev)."
17895 #: www/index_std.php:48
17896 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17899 #: www/index_std.php:51
17900 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17901 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17903 #: www/index_std.php:53
17904 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17905 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17907 #: www/index_std.php:54
17909 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17910 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17912 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17913 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17914 "de documents par URL) (Capgemini)."
17916 #: www/index_std.php:55
17918 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17921 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17922 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17924 #: www/index_std.php:56
17925 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17926 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17928 #: www/index_std.php:57
17930 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17932 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17933 "puissant (Coclico)."
17935 #: www/index_std.php:58
17937 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17938 "window (Alcatel-Lucent)"
17940 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17941 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17943 #: www/index_std.php:59
17945 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17946 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17947 "for tracker interoperability with external tools."
17949 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17950 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17951 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17952 "outils de suivi et des outils externes."
17954 #: www/index_std.php:60
17955 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17957 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17958 "projets (AdaCore)."
17960 #: www/index_std.php:61
17962 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17963 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17966 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17967 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17968 "calqué (Coclico)."
17970 #: www/index_std.php:62
17971 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17973 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17976 #: www/index_std.php:63
17977 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17978 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17980 #: www/index_std.php:64
17981 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17983 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17985 #: www/index_std.php:67
17986 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17987 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17989 #: www/index_std.php:69
17991 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17992 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17994 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17995 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17996 "recherches améliorées, etc."
17998 #: www/index_std.php:70
17999 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18001 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18002 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18004 #: www/index_std.php:71
18006 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18008 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18011 #: www/index_std.php:72
18012 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18014 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18017 #: www/index_std.php:73
18019 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18022 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18023 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18025 #: www/index_std.php:76
18026 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18027 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18029 #: www/index_std.php:78
18030 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18032 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18035 #: www/index_std.php:79
18036 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18038 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18039 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18041 #: www/index_std.php:80
18042 msgid "List of all projects added in Project List"
18043 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18045 #: www/index_std.php:81
18046 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18048 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18050 #: www/index_std.php:84
18051 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18052 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18054 #: www/index_std.php:86
18055 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18057 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18060 #: www/index_std.php:87
18061 msgid "Support for PHP5."
18062 msgstr "Support de PHP5."
18064 #: www/index_std.php:88
18065 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18066 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18068 #: www/index_std.php:89
18069 msgid "Translations are now managed by gettext."
18070 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18072 #: www/index_std.php:90
18073 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18074 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18076 #: www/index_std.php:91
18077 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18078 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18080 #: www/index_std.php:92
18081 msgid "Available as full install CD."
18082 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18084 #: www/index_std.php:93
18085 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18086 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18088 #: www/index_std.php:94
18089 msgid "New online_help plugin."
18090 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18092 #: www/index_std.php:95
18093 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18094 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18096 #: www/index_std.php:96
18097 msgid "New project hierarchy plugin."
18098 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18100 #: www/index_std.php:118
18102 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18103 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18105 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18106 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18107 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18109 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18110 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18111 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18113 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18115 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18116 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18118 #: www/mail/admin/index.php:126
18119 msgid "Password reset requested"
18120 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18122 #: www/mail/admin/index.php:141
18123 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18124 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18126 #: www/mail/admin/index.php:158
18127 msgid "Existing mailing lists"
18128 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18130 #: www/mail/admin/index.php:186
18131 msgid "Mailing List Name:"
18132 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18134 #: www/mail/admin/index.php:213
18136 msgid "Update Mailing List %s"
18137 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18139 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18140 msgid "Mailing Lists Admin"
18141 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18143 #: www/mail/admin/index.php:293
18144 msgid "Reset admin password"
18145 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18147 #: www/mail/index.php:47
18148 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18149 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18151 #: www/mail/index.php:61
18153 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18154 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18156 #: www/mail/index.php:97
18158 msgid "%s Archives"
18159 msgstr "Archives de %s"
18161 #: www/mail/index.php:100
18162 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18163 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18165 #: www/mail/mail_utils.php:44
18167 msgstr "Voir les listes"
18169 #: www/my/bookmark_add.php:27
18170 msgid "Add a new Bookmark"
18171 msgstr "Ajouter un favori"
18173 #: www/my/bookmark_add.php:35
18176 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18178 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18181 #: www/my/bookmark_add.php:42
18182 msgid "Visit the bookmarked page"
18183 msgstr "Visiter la page favorite"
18185 #: www/my/bookmark_add.php:45
18186 msgid "Back to your homepage"
18187 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18189 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18190 msgid "Bookmark URL"
18191 msgstr "Adresse du favori"
18193 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18194 msgid "Bookmark Title"
18195 msgstr "Titre du favori"
18197 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18198 msgid "Bookmark ID"
18199 msgstr "Identifiant du favori"
18201 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18202 msgid "Bookmark Updated"
18203 msgstr "Favori mis à jour"
18205 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18206 msgid "Failed to update bookmark."
18207 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18209 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18210 msgid "Edit Bookmark"
18211 msgstr "Modification d'un favori"
18213 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18215 msgid "Personal Page For %s"
18216 msgstr "Page personnelle de %s"
18218 #: www/my/dashboard.php:47
18219 msgid "All trackers for my projects"
18220 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18222 #: www/my/dashboard.php:52
18223 msgid "You're not a member of any active projects"
18224 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18226 #: www/my/dashboard.php:69
18230 #: www/my/diary.php:60
18231 msgid "Diary Updated"
18232 msgstr "Journal mis à jour"
18234 #: www/my/diary.php:64
18235 msgid "Nothing Updated"
18236 msgstr "Pas de modifications"
18238 #: www/my/diary.php:76
18240 msgstr "Item ajouté"
18242 #: www/my/diary.php:91
18244 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18245 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18247 #: www/my/diary.php:104
18251 "______________________________________________________________________\n"
18252 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18253 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18257 "______________________________________________________________________\n"
18258 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18260 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18262 #: www/my/diary.php:114
18264 msgid "email sent to %s monitoring user"
18265 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18266 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18267 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18269 #: www/my/diary.php:119
18270 msgid "email not sent - no one monitoring"
18271 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18273 #: www/my/diary.php:131
18274 msgid "Error Adding Item: "
18275 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18277 #: www/my/diary.php:147
18278 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18279 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18281 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18282 msgid "Add A New Entry"
18283 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18285 #: www/my/diary.php:152
18286 msgid "Update An Entry"
18287 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18289 #: www/my/diary.php:190
18291 msgstr "Affichage public ?"
18293 #: www/my/diary.php:192
18295 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18296 "it is first submitted."
18298 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18299 "utilisateurs abonnés."
18301 #: www/my/diary.php:202
18302 msgid "You Have No Diary Entries"
18303 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18305 #: www/my/rmproject.php:59
18308 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18309 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18310 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18311 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18312 "to interested party."
18314 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18315 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18316 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18317 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18318 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18319 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18321 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18322 msgid "Quitting Project"
18323 msgstr "Quitter le projet"
18325 #: www/my/rmproject.php:81
18327 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18330 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18333 #: www/new/index.php:29
18334 msgid "New File Releases"
18335 msgstr "Sorties récentes"
18337 #: www/new/index.php:67
18338 msgid "No new releases found"
18339 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18341 #: www/new/index.php:91
18342 msgid "Released by:"
18343 msgstr "Mis à jour par :"
18345 #: www/new/index.php:96
18349 #: www/new/index.php:108
18350 msgid "This project has not submitted a description"
18351 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18353 #: www/new/index.php:119
18354 msgid "Project Total:"
18355 msgstr "Total pour le projet :"
18357 #: www/new/index.php:121
18358 msgid "Notes and Changes"
18359 msgstr "Notes et changements"
18361 #: www/new/index.php:135
18362 msgid "Newer Releases"
18363 msgstr "Sorties plus récentes"
18365 #: www/new/index.php:144
18366 msgid "Older Releases"
18367 msgstr "Anciennes versions"
18369 #: www/news/admin/index.php:102
18371 msgstr "Administration des annonces"
18373 #: www/news/admin/index.php:130
18377 #: www/news/admin/index.php:148
18380 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18381 "from the home page."
18383 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18384 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18386 #: www/news/admin/index.php:162
18387 msgid "No Queued Items Found"
18388 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18390 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18391 msgid "No pending items found."
18392 msgstr "Aucun élément en attente."
18394 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18396 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18398 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18401 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18402 msgid "Reject Selected"
18403 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18405 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18406 msgid "No rejected items found for this week."
18407 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18409 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18412 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18415 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18416 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18418 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18419 msgid "No approved items found for this week."
18420 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18422 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18424 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18425 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18427 #: www/news/index.php:38
18428 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18430 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18432 #: www/news/index.php:72
18434 msgid "No News Found for %s"
18435 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18437 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18438 #: www/news/news_utils.php:248
18439 msgid "No News Found"
18440 msgstr "Aucune annonce"
18442 #: www/news/news_utils.php:40
18444 msgstr "Voir les annonces"
18446 #: www/news/news_utils.php:185
18447 msgid "Read More/Comment"
18448 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18450 #: www/news/news_utils.php:212
18451 msgid "News archive"
18452 msgstr "Archive des annonces"
18454 #: www/news/news_utils.php:224
18455 msgid "Submit News"
18456 msgstr "Proposer une annonce"
18458 #: www/news/news_utils.php:282
18460 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18462 #: www/news/submit.php:74
18464 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18466 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18468 #: www/news/submit.php:78
18469 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18471 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18473 #: www/news/submit.php:107
18474 msgid "Error: insert failed."
18475 msgstr "Erreur d'insertion."
18477 #: www/news/submit.php:110
18478 msgid "News Added."
18479 msgstr "Annonce ajoutée."
18481 #: www/news/submit.php:115
18482 msgid "Error: both subject and body are required."
18483 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18485 #: www/news/submit.php:131
18486 msgid "Submit News for Project: "
18487 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18489 #: www/news/submit.php:136
18491 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18492 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18494 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18495 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18497 #: www/news/submit.php:139
18500 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18501 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18502 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18503 "appear on the %1$s home page."
18505 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18506 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18507 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18508 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18509 "d'accueil de %1$s."
18511 #: www/news/submit.php:142
18512 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18515 #: www/news/submit.php:145
18516 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18517 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18519 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18520 msgid "Category Inserted"
18521 msgstr "Catégorie ajoutée"
18523 #: www/people/admin/index.php:68
18524 msgid "Skill Inserted"
18525 msgstr "Compétence ajoutée"
18527 #: www/people/admin/index.php:90
18529 msgid "No job categories"
18530 msgstr "Aucune catégorie"
18532 #: www/people/admin/index.php:99
18534 msgid "New Category Name"
18535 msgstr "Nom de catégorie"
18537 #: www/people/admin/index.php:114
18538 msgid "Add/Change People Skills"
18541 #: www/people/admin/index.php:125
18543 msgid "No Skills Found"
18544 msgstr "Aucune annonce"
18546 #: www/people/admin/index.php:133
18548 msgid "New Skill Name"
18549 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18551 #: www/people/admin/index.php:149
18553 msgid "People Administration"
18554 msgstr "Administration du projet."
18556 #: www/people/createjob.php:44
18558 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18559 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18561 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18562 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18563 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18565 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18566 #: www/project/admin/index.php:139
18567 msgid "Short Description"
18568 msgstr "Description courte"
18570 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18571 #: www/people/viewjob.php:84
18572 msgid "Long Description"
18573 msgstr "Description longue"
18575 #: www/people/createjob.php:58
18576 msgid "Continue >>"
18577 msgstr "Continuer >>"
18579 #: www/people/editjob.php:61
18581 msgid "Job insert failed: %s"
18582 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18584 #: www/people/editjob.php:65
18585 msgid "Job inserted successfully"
18586 msgstr "Poste correctement inséré"
18588 #: www/people/editjob.php:80
18590 msgid "Job update failed: %s"
18591 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18593 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18594 msgid "Job updated successfully"
18595 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18597 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18598 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18599 #: www/people/people_utils.php:297
18601 msgstr "Compétence"
18603 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18604 msgid "Skill Level"
18605 msgstr "Niveau de compétence"
18607 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18609 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18611 #: www/people/editjob.php:98
18612 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18613 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18615 #: www/people/editjob.php:107
18616 msgid "Job Inventory"
18617 msgstr "Liste des postes"
18619 #: www/people/editjob.php:114
18621 msgid "Job skill update failed: %s"
18622 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18624 #: www/people/editjob.php:116
18625 msgid "Job skill updated successfully"
18626 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18628 #: www/people/editjob.php:119
18629 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18631 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18634 #: www/people/editjob.php:128
18636 msgstr "Identifiant de poste"
18638 #: www/people/editjob.php:134
18640 msgid "Job skill delete failed: %s"
18642 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18644 #: www/people/editjob.php:136
18645 msgid "Job skill deleted successfully"
18646 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18648 #: www/people/editjob.php:139
18649 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18651 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18652 "d'identification de projet"
18654 #: www/people/editjob.php:152
18655 #, fuzzy, php-format
18656 msgid "Posting fetch failed: %s"
18657 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18659 #: www/people/editjob.php:153
18660 msgid "No such posting for this project"
18661 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18663 #: www/people/editjob.php:157
18665 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18666 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18668 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18669 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18670 "répondre à vos attentes."
18672 #: www/people/editjob.php:159
18673 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18674 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18676 #: www/people/editjob.php:175
18677 msgid "Update Descriptions"
18678 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18680 #: www/people/editjob.php:180
18684 #: www/people/editprofile.php:54
18686 msgid "User update failed: %s"
18687 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18689 #: www/people/editprofile.php:56
18690 msgid "User updated successfully"
18691 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18693 #: www/people/editprofile.php:99
18695 msgid "Failed to add the skill %s"
18696 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18698 #: www/people/editprofile.php:101
18699 msgid "Skill added successfully"
18700 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18702 #: www/people/editprofile.php:106
18703 msgid "Start Month"
18704 msgstr "Mois de début"
18706 #: www/people/editprofile.php:106
18708 msgstr "Année de début"
18710 #: www/people/editprofile.php:106
18712 msgstr "Mois de fin"
18714 #: www/people/editprofile.php:106
18716 msgstr "Année de fin"
18718 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18719 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18721 msgstr "Mots-clefs"
18723 #: www/people/editprofile.php:124
18724 msgid "No skills selected to edit."
18725 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18727 #: www/people/editprofile.php:141
18729 msgid "Failed to update skills: %s"
18730 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18732 #: www/people/editprofile.php:144
18733 msgid "Skill updated"
18734 msgid_plural "Skills updated"
18735 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18736 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18738 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18739 msgid "Edit Skills"
18740 msgstr "Édition des compétences"
18742 #: www/people/editprofile.php:151
18743 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18745 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18748 #: www/people/editprofile.php:156
18752 #: www/people/editprofile.php:164
18753 msgid "Cancelled skills update"
18754 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18756 #: www/people/editprofile.php:177
18757 msgid "No skills selected to delete."
18758 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18760 #: www/people/editprofile.php:186
18762 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18763 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18765 #: www/people/editprofile.php:188
18766 msgid "Skill deleted successfully"
18767 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18768 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18769 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18771 #: www/people/editprofile.php:197
18772 msgid "Confirm skill delete"
18773 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18775 #: www/people/editprofile.php:200
18776 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18778 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18780 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18783 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18786 #: www/people/editprofile.php:205
18787 msgid "This action cannot be undone."
18788 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18790 #: www/people/editprofile.php:206
18791 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18792 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18794 #: www/people/editprofile.php:214
18798 #: www/people/editprofile.php:224
18799 msgid "Skill deletion cancelled"
18800 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18802 #: www/people/editprofile.php:227
18803 msgid "Edit Your Profile"
18804 msgstr "Édition de votre profil"
18806 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18807 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18808 msgid "No Such User"
18809 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18811 #: www/people/editprofile.php:237
18812 msgid "Edit Public Permissions"
18813 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18815 #: www/people/editprofile.php:239
18817 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18818 "cannot, you can still enter your skills."
18820 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18821 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18824 #: www/people/editprofile.php:246
18825 msgid "Update Permissions"
18826 msgstr "Mise à jour des permissions"
18828 #: www/people/editprofile.php:255
18829 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18831 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18832 "skills_data_types)."
18834 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18835 #: www/people/people_utils.php:332
18836 msgid "Add a new skill"
18837 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18839 #: www/people/editprofile.php:272
18841 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18842 "finish dates as accurately as possible."
18844 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18845 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18847 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18848 msgid "All fields are required!"
18849 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18851 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18852 msgid "Title (max 100 characters)"
18853 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18855 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18856 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18857 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18859 #: www/people/editprofile.php:308
18860 msgid "Add This Skill"
18861 msgstr "Ajouter cette compétence"
18863 #: www/people/editprofile.php:314
18864 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18865 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18867 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18868 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18869 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18871 #: www/people/index.php:42
18872 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18873 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18875 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18876 msgid "Help Wanted System"
18877 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18879 #: www/people/index.php:52
18880 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18881 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18883 #: www/people/index.php:61
18886 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18887 "openings. Commercial use is prohibited."
18889 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18890 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18892 #: www/people/index.php:65
18894 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18895 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18898 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18899 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18900 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18901 "offres qui ont expiré.)"
18903 #: www/people/index.php:69
18905 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18907 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18908 "recherchent votre aide."
18910 #: www/people/index.php:73
18912 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18913 "your project administration page."
18915 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18916 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18918 #: www/people/index.php:77
18920 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18922 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18923 "gestionnaire de support."
18925 #: www/people/index.php:82
18927 msgstr "Dernières demandes"
18929 #: www/people/index.php:91
18930 msgid "more latest posts"
18931 msgstr "Encore ..."
18933 #: www/people/people_utils.php:95
18934 msgid "Must select a skill ID"
18935 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18937 #: www/people/people_utils.php:104
18938 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18939 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18941 #: www/people/people_utils.php:107
18942 msgid "Added to skill inventory"
18943 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18945 #: www/people/people_utils.php:110
18946 msgid "Error: skill already in your inventory"
18947 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18949 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18950 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18954 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18955 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18957 msgstr "Expérience"
18959 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18960 #: www/people/people_utils.php:309
18961 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18962 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18964 #: www/people/people_utils.php:167
18965 msgid "No skill setup"
18966 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18968 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18970 msgstr "Ajouter une compétence"
18972 #: www/people/people_utils.php:212
18973 msgid "Error inserting into job inventory: "
18974 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18976 #: www/people/people_utils.php:215
18977 msgid "Added to job inventory"
18978 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18980 #: www/people/people_utils.php:218
18981 msgid "Error: job already in your inventory"
18982 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18984 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18986 msgstr "Identifiant invalide"
18988 #: www/people/people_utils.php:364
18989 msgid "No Categories Found"
18990 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18992 #: www/people/people_utils.php:408
18993 msgid "Date Opened"
18994 msgstr "Date de dépôt"
18996 #: www/people/people_utils.php:409
18998 msgid "%1$s project"
18999 msgstr "Projet de %1$s"
19001 #: www/people/people_utils.php:416
19003 msgstr "Aucune demande trouvée"
19005 #: www/people/viewjob.php:54
19007 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19008 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19010 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19012 msgstr "Voir un poste"
19014 #: www/people/viewjob.php:68
19015 msgid "Contact Info"
19016 msgstr "Contact pour informations"
19018 #: www/people/viewjob.php:88
19019 msgid "Required Skills"
19020 msgstr "Compétences requises"
19022 #: www/people/viewjob.php:103
19023 msgid "Posting ID not found"
19024 msgstr "Offre non trouvée"
19026 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19027 msgid "View a User Profile"
19028 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19030 #: www/people/viewprofile.php:56
19031 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19032 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19034 #: www/people/viewprofile.php:63
19035 msgid "Skills profile for"
19036 msgstr "Profil de compétence pour"
19038 #: www/people/viewprofile.php:78
19039 msgid "User_id not found."
19040 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19042 #: www/pm/add_task.php:30
19043 msgid "Add a new Task"
19044 msgstr "Ajout d'une tâche"
19046 #: www/pm/add_task.php:81
19047 msgid "Task Details"
19048 msgstr "Détails de la tâche"
19050 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19051 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19052 msgid "Estimated Hours"
19053 msgstr "Durée horaire estimée"
19055 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19057 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19058 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19060 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19061 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19062 "fin des tâches dont elle dépend."
19064 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19065 msgid "View Calendar"
19066 msgstr "Voir le calendrier"
19068 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19069 msgid "Dependent on task"
19070 msgstr "Dépendant de la tâche"
19072 #: www/pm/add_task.php:134
19073 msgid "Dependent note"
19074 msgstr "Détails sur la dépendance"
19076 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19077 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19078 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19079 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19080 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19082 #: www/pm/admin/index.php:80
19083 msgid "Subproject Inserted"
19084 msgstr "Sous-projet ajouté"
19086 #: www/pm/admin/index.php:122
19087 msgid "Category Updated"
19088 msgstr "Catégorie mise à jour"
19090 #: www/pm/admin/index.php:141
19091 msgid "Subproject Updated successfully"
19092 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19094 #: www/pm/admin/index.php:179
19096 msgid "Add Categories to: %s"
19097 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19099 #: www/pm/admin/index.php:205
19100 msgid "No categories defined"
19101 msgstr "Aucune catégorie définie"
19103 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19104 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19105 msgid "Category Name"
19106 msgstr "Nom de catégorie"
19108 #: www/pm/admin/index.php:218
19109 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19111 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19113 #: www/pm/admin/index.php:243
19115 msgid "Modify a Category in: %s"
19116 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19118 #: www/pm/admin/index.php:253
19120 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19121 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19122 "will be changed to the new name."
19124 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19125 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19126 "tous les items prendront le nouveau nom."
19128 #: www/pm/admin/index.php:277
19129 msgid "Add a new subproject"
19130 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19132 #: www/pm/admin/index.php:280
19134 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19135 "task to a subproject.</strong>"
19137 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19138 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19140 #: www/pm/admin/index.php:286
19141 msgid "New Subproject Name"
19142 msgstr "Nom du sous-projet"
19144 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19145 msgid "Send All Updates To"
19146 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19148 #: www/pm/admin/index.php:310
19149 msgid "Change Tasks Status"
19150 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19152 #: www/pm/admin/index.php:313
19154 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19155 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19156 "the general public."
19158 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19159 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19160 "et pas par les visiteurs."
19162 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19163 msgid "Subproject Name"
19164 msgstr "Nom du sous-projet"
19166 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19167 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19168 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19170 #: www/pm/admin/index.php:379
19172 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19173 "all its related data!"
19175 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19176 "toutes ses données !"
19178 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19179 msgid "Tasks Administration"
19180 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19182 #: www/pm/admin/index.php:421
19183 msgid "Add a Subproject"
19184 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19186 #: www/pm/admin/index.php:422
19188 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19189 "creating a new task."
19191 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19192 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19194 #: www/pm/admin/index.php:430
19195 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19196 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19198 #: www/pm/admin/index.php:431
19199 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19201 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19202 "projet » ci-dessus."
19204 #: www/pm/admin/index.php:435
19205 msgid "Edit/Update Subproject"
19206 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19208 #: www/pm/browse_task.php:89
19209 msgid "Browse tasks"
19210 msgstr "Afficher les tâches"
19212 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19213 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19215 msgstr "Numéro de tâche"
19217 #: www/pm/browse_task.php:144
19221 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19225 #: www/pm/browse_task.php:161
19226 msgid "Detail View"
19227 msgstr "Vue détaillée"
19229 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19230 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19234 #: www/pm/browse_task.php:169
19235 msgid "No Matching Tasks found"
19236 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19238 #: www/pm/browse_task.php:171
19239 msgid "Add tasks using the link above"
19240 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19242 #: www/pm/browse_task.php:179
19244 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19245 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19247 #: www/pm/browse_task.php:300
19249 msgstr "Précédentes"
19251 #: www/pm/browse_task.php:307
19255 #: www/pm/browse_task.php:319
19256 msgid "* Denotes overdue tasks"
19257 msgstr "* indique les tâches en retard"
19259 #: www/pm/calendar.php:46
19260 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19261 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19263 #: www/pm/calendar.php:50
19264 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19265 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19267 #: www/pm/calendar.php:54
19268 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19269 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19271 #: www/pm/calendar.php:59
19272 msgid "Invalid date"
19273 msgstr "Date invalide"
19275 #: www/pm/calendar.php:64
19276 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19278 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19279 "currentyear, comingyear)."
19281 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19285 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19289 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19293 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19297 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19301 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19305 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19309 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19313 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19317 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19321 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19325 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19329 #: www/pm/calendar.php:101
19330 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19331 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19333 #: www/pm/calendar.php:108
19334 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19335 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19337 #: www/pm/calendar.php:125
19339 msgstr "Calendrier"
19341 #: www/pm/calendar.php:140
19343 msgid "Task summary: %s"
19344 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19346 #: www/pm/calendar.php:143
19348 msgid "Task %d begins"
19349 msgstr "Début de la tâche %d"
19351 #: www/pm/calendar.php:144
19353 msgid "Task %d ends"
19354 msgstr "Fin de la tâche %d"
19356 #: www/pm/calendar.php:176
19360 #: www/pm/calendar.php:250
19364 #: www/pm/calendar.php:254
19368 #: www/pm/calendar.php:256
19369 msgid "Three month"
19370 msgstr "Trois mois"
19372 #: www/pm/calendar.php:258
19373 msgid "Current year"
19374 msgstr "Année courante"
19376 #: www/pm/calendar.php:260
19377 msgid "Coming year"
19378 msgstr "Année prochaine"
19380 #: www/pm/calendar.php:305
19381 msgid "today's date"
19382 msgstr "date du jour"
19384 #: www/pm/calendar.php:309
19385 msgid "selected date"
19386 msgstr "date sélectionnée"
19388 #: www/pm/csv.php:48
19389 msgid "Upload data into the tasks"
19390 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19392 #: www/pm/csv.php:79
19394 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19395 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19396 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19399 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19400 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19401 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19403 #: www/pm/csv.php:80
19404 msgid "Export tasks as a CSV file"
19405 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19407 #: www/pm/csv.php:84
19408 msgid "Export CSV file"
19409 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19411 #: www/pm/csv.php:86
19412 msgid "Import tasks using a CSV file"
19413 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19415 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19416 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19417 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19419 #: www/pm/csv.php:95
19421 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19422 "ones present in the file."
19425 #: www/pm/csv.php:96
19426 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19429 #: www/pm/csv.php:97
19431 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19434 #: www/pm/csv.php:100
19435 msgid "Record Layout"
19436 msgstr "Format des enregistrements"
19438 #: www/pm/csv.php:104
19440 msgstr "Nom du champ"
19442 #: www/pm/csv.php:109
19443 msgid "this is the ID in database"
19446 #: www/pm/csv.php:113
19448 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19449 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19453 #: www/pm/csv.php:117
19454 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19457 #: www/pm/csv.php:121
19459 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19460 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19464 #: www/pm/csv.php:125
19465 msgid "The summary or brief description"
19466 msgstr "Résumé ou brève description"
19468 #: www/pm/csv.php:129
19469 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19472 #: www/pm/csv.php:133
19473 msgid "Duration in days"
19474 msgstr "Durée en jours"
19476 #: www/pm/csv.php:137
19477 msgid "Number of hours required to complete"
19478 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19480 #: www/pm/csv.php:141
19481 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19484 #: www/pm/csv.php:145
19485 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19488 #: www/pm/csv.php:149
19489 msgid "Percentage of completion"
19490 msgstr "Taux d'avancement"
19492 #: www/pm/csv.php:153
19493 msgid "integers 1 to 5"
19496 #: www/pm/csv.php:157
19497 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19500 #: www/pm/csv.php:161
19501 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19504 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19505 msgid "optional, same as above"
19506 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19508 #: www/pm/csv.php:181
19509 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19512 #: www/pm/csv.php:185
19513 msgid "optional, the ID used by the external application"
19516 #: www/pm/csv.php:189
19517 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19520 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19521 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19522 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19523 msgid "repetition of dependenton1"
19526 #: www/pm/deletetask.php:26
19527 msgid "Delete a Task"
19528 msgstr "Supprimer une tâche"
19530 #: www/pm/deletetask.php:37
19531 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19532 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19534 #: www/pm/detail_task.php:35
19535 msgid "Task Detail"
19536 msgstr "Détails d'une tâche"
19538 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19539 msgid "Subscribe to task"
19540 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19542 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19543 msgid "Original Comment"
19544 msgstr "Commentaire initial"
19546 #: www/pm/detail_task.php:148
19550 #: www/pm/format_csv.php:67
19554 #: www/pm/format_csv.php:68
19558 #: www/pm/format_csv.php:89
19559 msgid "Full/Normal"
19560 msgstr "Complet/Normal"
19562 #: www/pm/format_csv.php:90
19563 msgid "In Full, the category is also exported."
19566 #: www/pm/format_csv.php:93
19567 msgid "Comma/Semi-colon"
19570 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19571 msgid "Gantt Chart"
19572 msgstr "Diagramme de Gantt"
19574 #: www/pm/ganttpage.php:61
19575 msgid "Error getting PTF: "
19576 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19578 #: www/pm/ganttpage.php:66
19579 msgid "Error in PTF: "
19580 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19582 #: www/pm/ganttpage.php:244
19583 msgid "task summary"
19584 msgstr "résumé de la tâche"
19586 #: www/pm/ganttpage.php:245
19590 #: www/pm/ganttpage.php:246
19594 #: www/pm/ganttpage.php:247
19598 #: www/pm/ganttpage.php:248
19602 #: www/pm/ganttpage.php:249
19604 msgstr "responsables"
19606 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19607 msgid "General Admin"
19608 msgstr "Administration générale"
19610 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19611 msgid "View Subprojects"
19612 msgstr "Voir les sous-projets"
19614 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19616 msgstr "Ajouter une tâche"
19618 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19619 msgid "Import/Export CSV"
19620 msgstr "Import/export CSV"
19622 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19623 msgid "Not Started"
19624 msgstr "Non débuté"
19626 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19627 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19628 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19630 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19631 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19632 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19634 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19635 msgid "Related Tracker Items"
19636 msgstr "éléments à suivre liés"
19638 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19639 msgid "Artifact Summary"
19640 msgstr "Résumé de l'artifact"
19642 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19643 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19644 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19646 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19647 msgid "Sort comments antichronologically"
19648 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19650 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19651 msgid "Sort comments chronologically"
19652 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19654 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19655 msgid "No Comments Have Been Added"
19656 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19658 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19659 msgid "Task Change History"
19660 msgstr "Historique de la tâche"
19662 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19663 msgid "No Changes Have Been Made"
19664 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19666 #: www/pm/index.php:56
19668 msgid "Subprojects for %1$s"
19669 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19671 #: www/pm/index.php:61
19672 msgid "No Subprojects Found"
19673 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19675 #: www/pm/index.php:62
19676 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19677 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19679 #: www/pm/index.php:63
19681 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19684 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19685 "page d'administration."
19687 #: www/pm/index.php:66
19688 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19690 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19692 #: www/pm/mod_task.php:37
19693 msgid "Modify Task"
19694 msgstr "Modification d'une tâche"
19696 #: www/pm/mod_task.php:101
19697 msgid "Delete this task"
19698 msgstr "Supprimer cette tâche"
19700 #: www/pm/mod_task.php:191
19702 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19705 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19706 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19708 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19709 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19710 msgid "Time tracking"
19711 msgstr "Suivi du temps"
19713 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19717 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19721 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19722 msgid "Import was Successful"
19723 msgstr "Importé avec succès"
19725 #: www/pm/reporting/index.php:55
19726 msgid "Task Reporting System"
19727 msgstr "Rapports sur les tâches"
19729 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19730 msgid "Aging Report"
19731 msgstr "Ordre chronologique"
19733 #: www/pm/reporting/index.php:62
19734 msgid "Report by Assignee"
19735 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19737 #: www/pm/reporting/index.php:63
19738 msgid "Report by Subproject"
19739 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19741 #: www/pm/reporting/index.php:115
19742 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19743 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19745 #: www/pm/reporting/index.php:116
19746 msgid "Number of started tasks"
19747 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19749 #: www/pm/reporting/index.php:177
19750 msgid "Number of tasks still not completed"
19751 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19753 #: www/pm/reporting/index.php:205
19754 msgid "Tasks By Category"
19755 msgstr "Tâches par catégorie"
19757 #: www/pm/reporting/index.php:206
19758 msgid "Open Tasks By Category"
19759 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19761 #: www/pm/reporting/index.php:207
19762 msgid "All Tasks By Category"
19763 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19765 #: www/pm/reporting/index.php:235
19766 msgid "Tasks By Assignee"
19767 msgstr "Tâches par responsable"
19769 #: www/pm/reporting/index.php:236
19770 msgid "Open Tasks By Assignee"
19771 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19773 #: www/pm/reporting/index.php:237
19774 msgid "All Tasks By Assignee"
19775 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19777 #: www/pm/reporting/index.php:238
19779 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19780 "be counted for each of them."
19782 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19783 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19785 #: www/pm/task.php:69
19787 msgstr "Identifiant de projet"
19789 #: www/pm/task.php:72
19790 msgid "Group Project ID"
19791 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19793 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19794 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19795 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19796 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19798 #: www/pm/task.php:122
19799 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19800 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19802 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19803 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19804 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19806 #: www/pm/task.php:151
19807 msgid "Task Created Successfully"
19808 msgstr "Tâche créée avec succès"
19810 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19811 msgid "Task Updated Successfully"
19812 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19814 #: www/pm/task.php:287
19815 msgid "No task selected"
19816 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19818 #: www/pm/task.php:313
19819 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19820 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19822 #: www/pm/task.php:350
19823 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19824 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19826 #: www/pm/task.php:356
19827 msgid "Task Successfully Deleted"
19828 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19830 #: www/pm/t_follow.php:36
19832 msgstr "Identifiant de tâche"
19834 #: www/pm/t_follow.php:42
19835 msgid "no task with id :"
19836 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19838 #: www/pm/t_lookup.php:35
19840 msgstr "Identifiant de tâche"
19842 #: www/pm/t_lookup.php:41
19843 msgid "No Task with ID: "
19844 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19846 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19847 msgid "Upload data into the tasks."
19848 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19850 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19854 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19856 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19857 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19860 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19862 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19863 "Feature Requests, …) support that functionality."
19866 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19868 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19869 "inserted in the current subproject."
19871 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19872 "inséré dans le sous-project courant."
19874 #: www/project/admin/database.php:66
19875 msgid "Cannot add database entry"
19876 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19878 #: www/project/admin/database.php:69
19879 msgid "Database scheduled for creation"
19880 msgstr "Création de la base programmée"
19882 #: www/project/admin/database.php:139
19883 msgid "Database Information"
19884 msgstr "Information sur les bases de données"
19886 #: www/project/admin/database.php:144
19887 msgid "Click to confirm deletion"
19888 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19890 #: www/project/admin/database.php:165
19891 msgid "Add New Database"
19892 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19894 #: www/project/admin/database.php:166
19896 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19897 "the details to the project administrators"
19899 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19900 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19902 #: www/project/admin/database.php:168
19903 msgid "Database Type"
19904 msgstr "Type de base de données"
19906 #: www/project/admin/database.php:190
19907 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19908 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19910 #: www/project/admin/database.php:207
19914 #: www/project/admin/database.php:209
19915 msgid "New Password"
19916 msgstr "Nouveau mot de passe"
19918 #: www/project/admin/database.php:210
19919 msgid "Confirm New"
19920 msgstr "Confirmer le nouveau"
19922 #: www/project/admin/database.php:255
19923 msgid "Current Databases"
19924 msgstr "Base de données utilisées"
19926 #: www/project/admin/database.php:255
19927 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19928 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19930 #: www/project/admin/editimages.php:46
19931 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19933 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19935 #: www/project/admin/editimages.php:99
19936 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19937 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19939 #: www/project/admin/editimages.php:101
19940 msgid "Multimedia File Uploaded"
19941 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19943 #: www/project/admin/editimages.php:118
19944 msgid "Both file name and description are required"
19945 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19947 #: www/project/admin/editimages.php:137
19948 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19950 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19952 #: www/project/admin/editimages.php:139
19953 msgid "Multimedia File Deleted"
19954 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19956 #: www/project/admin/editimages.php:144
19957 msgid "File description is required"
19958 msgstr "Description de fichier requise"
19960 #: www/project/admin/editimages.php:161
19961 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19963 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19965 #: www/project/admin/editimages.php:163
19966 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19967 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19969 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19970 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19971 msgid "Edit Multimedia Data"
19972 msgstr "Données multimédia"
19974 #: www/project/admin/editimages.php:197
19977 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19978 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19979 "project multimedia data."
19981 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19982 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19983 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19985 #: www/project/admin/editimages.php:222
19986 msgid "Replace with new file (optional)"
19987 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19989 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19993 #: www/project/admin/editimages.php:236
19995 msgstr "Réinitialiser"
19997 #: www/project/admin/editimages.php:246
19998 msgid "Add Multimedia Data"
19999 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20001 #: www/project/admin/editimages.php:250
20002 msgid "Local filename"
20003 msgstr "Nom de fichier local"
20005 #: www/project/admin/editimages.php:268
20009 #: www/project/admin/editimages.php:290
20013 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20014 msgid "Trove Update Success"
20015 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20017 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20018 msgid "Edit Trove Categorization"
20019 msgstr "Modifier une branche"
20021 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20023 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20024 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20025 "simply select “None Selected”."
20027 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20028 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20029 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20031 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20033 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20034 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20035 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20038 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20039 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20040 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20041 "spécifique sera conservée."
20043 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20044 msgid "Update All Category Changes"
20045 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20047 #: www/project/admin/history.php:40
20049 msgid "Project History of %s"
20050 msgstr "Historique du projet %s"
20052 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20053 msgid "Project information updated"
20054 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20056 #: www/project/admin/index.php:112
20058 msgid "Project Information for %s"
20059 msgstr "Information du projet %s"
20061 #: www/project/admin/index.php:119
20062 msgid "Misc. Project Information"
20063 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20065 #: www/project/admin/index.php:123
20066 msgid "Group shell (SSH) server:"
20067 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20069 #: www/project/admin/index.php:124
20070 msgid "Group directory on shell server:"
20071 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20073 #: www/project/admin/index.php:125
20074 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20075 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20077 #: www/project/admin/index.php:134
20078 msgid "Descriptive Project Name"
20079 msgstr "Nom précis du projet"
20081 #: www/project/admin/index.php:141
20082 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20083 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20085 #: www/project/admin/index.php:150
20086 msgid "Project tags"
20087 msgstr "Mots-clefs du projet"
20089 #: www/project/admin/index.php:152
20090 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20091 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20093 #: www/project/admin/index.php:159
20094 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20096 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20099 #: www/project/admin/index.php:192
20100 msgid "Trove Categorization"
20101 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20103 #: www/project/admin/index.php:194
20105 msgstr "Modifier l'arbre"
20107 #: www/project/admin/index.php:197
20108 msgid "Homepage Link"
20109 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20111 #: www/project/admin/index.php:260
20113 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20114 "submissions will be sent"
20116 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20117 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20119 #: www/project/admin/index.php:261
20120 msgid "New Document Submissions"
20121 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20123 #: www/project/admin/index.php:263
20124 msgid "(send on all updates)"
20125 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20127 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20128 #: www/project/admin/users.php:283
20129 msgid "Add Users From List"
20130 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20132 #: www/project/admin/massadd.php:71
20134 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20135 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20136 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20138 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20139 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20140 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20142 #: www/project/admin/massadd.php:77
20144 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20147 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20148 "vous souhaitez ajouter."
20150 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20151 msgid "No Matching Users Found"
20152 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20154 #: www/project/admin/massadd.php:116
20158 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20160 msgstr "Avec succès"
20162 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20163 msgid "No IDs Were Passed"
20164 msgstr "Aucun identifiant passé"
20166 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20167 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20169 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20171 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20173 msgstr "Ajouter tout"
20175 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20176 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20179 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20180 msgid "Users and permissions"
20181 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20183 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20185 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20186 "Add / Remove member."
20189 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20193 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20194 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20197 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20198 msgid "Project History"
20199 msgstr "Historique du projet"
20201 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20202 msgid "Show the significant change of your project."
20203 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20205 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20207 msgstr "Nouveau poste"
20209 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20210 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20213 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20215 msgstr "Éditer les travaux"
20217 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20218 msgid "Edit already created available position in your project."
20221 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20223 msgstr "Hôtes virtuels"
20225 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20226 msgid "Database Admin"
20227 msgstr "Bases de données"
20229 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20231 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20233 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20234 "apportés à votre projet."
20236 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20238 msgstr "Aucun changement"
20240 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20241 msgid "Failed to find namespace for database"
20242 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20244 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20246 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20247 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20248 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20249 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20250 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20251 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20252 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20253 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20254 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20255 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20256 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20257 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20259 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20260 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20261 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20262 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20263 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20264 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20265 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20266 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20267 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20268 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20269 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20270 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20271 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20272 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20274 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20275 msgid "You can't delete a global role from here."
20276 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20278 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20279 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20281 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20284 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20286 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20289 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20292 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20294 msgid "Permanently Delete Role %s"
20295 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20297 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20299 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20300 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20302 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20304 msgstr "Nouveau rôle"
20306 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20308 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20309 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20310 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20311 "will have it too."
20313 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20314 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20315 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20316 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20319 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20320 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20321 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20323 #: www/project/admin/tools.php:97
20324 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20325 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20327 #: www/project/admin/tools.php:108
20329 msgid "Tools for %s"
20330 msgstr "Outils de %s"
20332 #: www/project/admin/tools.php:115
20333 msgid "Active Tools"
20334 msgstr "Outils actifs"
20336 #: www/project/admin/tools.php:152
20337 msgid "Use Project Activity"
20338 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20340 #: www/project/admin/tools.php:165
20342 msgstr "Utiliser les forums"
20344 #: www/project/admin/tools.php:178
20345 msgid "Use Trackers"
20346 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20348 #: www/project/admin/tools.php:191
20349 msgid "Use Mailing Lists"
20350 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20352 #: www/project/admin/tools.php:204
20354 msgstr "Utiliser les tâches"
20356 #: www/project/admin/tools.php:217
20357 msgid "Use Documents"
20358 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20360 #: www/project/admin/tools.php:230
20361 msgid "Use Surveys"
20362 msgstr "Utiliser les sondages"
20364 #: www/project/admin/tools.php:243
20366 msgstr "Utiliser les annonces"
20368 #: www/project/admin/tools.php:256
20369 msgid "Use Source Code"
20370 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20372 #: www/project/admin/tools.php:269
20373 msgid "Use File Release System"
20374 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20376 #: www/project/admin/tools.php:282
20378 msgstr "Utiliser le FTP"
20380 #: www/project/admin/tools.php:291
20381 msgid "Use Statistics"
20382 msgstr "Utiliser les statistiques"
20384 #: www/project/admin/tools.php:315
20386 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20388 #: www/project/admin/tools.php:318
20389 msgid "Forums Admin"
20390 msgstr "Administration des forums"
20392 #: www/project/admin/tools.php:321
20393 msgid "Trackers Admin"
20394 msgstr "Administration des outils de suivi"
20396 #: www/project/admin/tools.php:330
20397 msgid "Documents Admin"
20398 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20400 #: www/project/admin/tools.php:333
20401 msgid "Survey Admin"
20402 msgstr "Administration des sondages"
20404 #: www/project/admin/tools.php:336
20406 msgstr "Administration des annonces"
20408 #: www/project/admin/tools.php:339
20409 msgid "Source Code Admin"
20410 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20412 #: www/project/admin/tools.php:342
20413 msgid "File Release System Admin"
20414 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20416 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20417 #: www/project/admin/users.php:152
20418 msgid "Role not selected"
20419 msgstr "Aucun rôle choisi"
20421 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20422 msgid "Member Added Successfully"
20423 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20425 #: www/project/admin/users.php:132
20426 msgid "Member Removed Successfully"
20427 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20429 #: www/project/admin/users.php:145
20430 msgid "Member Updated Successfully"
20431 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20433 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20434 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20435 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20437 #: www/project/admin/users.php:178
20441 #: www/project/admin/users.php:189
20442 msgid "Role linked successfully"
20443 msgstr "Le rôle a été référencé"
20445 #: www/project/admin/users.php:202
20446 msgid "Role unlinked successfully"
20447 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20449 #: www/project/admin/users.php:212
20451 msgid "Members of %s"
20452 msgstr "Membres de %s"
20454 #: www/project/admin/users.php:224
20455 msgid "Pending Membership Requests"
20456 msgstr "Candidatures en attente"
20458 #: www/project/admin/users.php:246
20462 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20463 #: www/project/admin/users.php:278
20465 msgstr "Ajouter un membre"
20467 #: www/project/admin/users.php:289
20468 msgid "Current Project Members"
20469 msgstr "Membres actuels du projet"
20471 #: www/project/admin/users.php:358
20472 msgid "Grant extra role"
20473 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20475 #: www/project/admin/users.php:398
20476 msgid "Edit Permissions"
20477 msgstr "Modifier les permissions"
20479 #: www/project/admin/users.php:429
20480 msgid "Edit Observer"
20481 msgstr "Modifier Observateur"
20483 #: www/project/admin/users.php:433
20484 msgid "Currently used external roles"
20485 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20487 #: www/project/admin/users.php:448
20488 msgid "Unlink Role"
20489 msgstr "Déréférencer le rôle"
20491 #: www/project/admin/users.php:457
20492 msgid "Available external roles"
20493 msgstr "Rôles externes disponibles"
20495 #: www/project/admin/users.php:478
20496 msgid "Link external role"
20497 msgstr "Référencer"
20499 #: www/project/admin/vhost.php:59
20500 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20501 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20503 #: www/project/admin/vhost.php:65
20505 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20506 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20508 #: www/project/admin/vhost.php:96
20509 msgid "VHOST deleted"
20510 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20512 #: www/project/admin/vhost.php:103
20513 msgid "Virtual Host Management"
20514 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20516 #: www/project/admin/vhost.php:105
20517 msgid "Add New Virtual Host"
20518 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20520 #: www/project/admin/vhost.php:108
20523 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20524 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20525 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20527 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20528 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20529 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20531 #: www/project/admin/vhost.php:112
20534 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20535 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20536 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20538 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20539 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20540 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20543 #: www/project/admin/vhost.php:120
20544 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20545 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20547 #: www/project/admin/vhost.php:154
20548 msgid "No VHOSTs defined"
20549 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20551 #: www/project/index.php:35
20552 msgid "A project must be specified for this page."
20553 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20555 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20556 msgid "Project Member List"
20557 msgstr "Liste des membres du projet"
20559 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20561 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20562 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20564 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20565 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20567 #: www/project/memberlist.php:49
20571 #: www/project/memberlist.php:51
20572 msgid "Role(s)/Position(s)"
20573 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20575 #: www/project/memberlist.php:53
20576 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20578 msgstr "Compétences"
20580 #: www/project/report/index.php:134
20582 msgstr "Développeur"
20584 #: www/project/report/index.php:153
20587 msgstr "Contacter %s"
20589 #: www/project/request.php:49
20590 msgid "Your request has been submitted."
20591 msgstr "Votre demande a été soumise."
20593 #: www/project/request.php:54
20594 msgid "Request to join project"
20595 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20597 #: www/project/request.php:63
20599 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20600 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20602 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20603 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20605 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20606 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20607 "ou refuser votre demande."
20609 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20610 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20611 "approuver ou refuser votre demande."
20613 #: www/project/request.php:66
20614 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20615 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20616 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20617 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20619 #: www/project/stats/index.php:95
20621 msgid "Project Statistics for %s"
20622 msgstr "Statistiques du projet %s"
20624 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20625 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20626 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20630 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20631 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20632 msgid "Error during graphic computation."
20633 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20635 #: www/register/index.php:49
20638 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20641 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20642 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20644 #: www/register/index.php:136
20645 msgid "Registration complete"
20646 msgstr "Enregistrement complet"
20648 #: www/register/index.php:140
20651 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20652 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20654 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20655 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20658 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20660 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20661 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20663 #: www/register/index.php:156
20665 msgid "Approval Error: %1$s"
20666 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20668 #: www/register/index.php:159
20670 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20671 "containing further information shortly."
20673 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20674 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20676 #: www/register/index.php:178
20678 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20679 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20680 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20682 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20683 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20684 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20685 "les champs sont obligatoires."
20687 #: www/register/index.php:185
20689 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20690 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20691 "and max 40 characters)."
20693 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20694 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20695 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20697 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20698 msgid "Project Purpose And Summarization"
20699 msgstr "Résumé des buts du projet"
20701 #: www/register/index.php:197
20704 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20705 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20706 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20707 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20708 "description will not be used as a public description of your project. It "
20709 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20711 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20712 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20713 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20714 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20715 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20716 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20717 "10 à 1500 caractères."
20719 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20720 msgid "Project Public Description"
20721 msgstr "Description publique du projet"
20723 #: www/register/index.php:207
20725 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20726 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20728 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20729 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20731 #: www/register/index.php:215
20733 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20734 "for your project."
20736 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20737 "pour votre projet."
20739 #: www/register/index.php:216
20741 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20742 "places around the site. They are:"
20744 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20745 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20747 #: www/register/index.php:218
20748 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20749 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20751 #: www/register/index.php:219
20752 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20753 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20755 #: www/register/index.php:220
20757 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20759 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20761 #: www/register/index.php:221
20762 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20764 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20767 #: www/register/index.php:222
20768 msgid "must be a valid Unix username;"
20769 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20771 #: www/register/index.php:223
20772 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20773 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20775 #: www/register/index.php:224
20776 msgid "Unix name will never change for this project;"
20777 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20779 #: www/register/index.php:226
20781 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20782 "things, including:"
20783 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20785 #: www/register/index.php:228
20787 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20790 #: www/register/index.php:229
20791 msgid "the URL of your source code repository,"
20792 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20794 #: www/register/index.php:231
20796 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20797 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20799 #: www/register/index.php:233
20800 msgid "search engines throughout the site."
20801 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20803 #: www/register/index.php:246
20805 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20806 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20808 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20809 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20810 "sources que vous souhaitez utiliser."
20812 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20814 msgstr "Pas de gestion de sources"
20816 #: www/register/index.php:265
20817 msgid "Project template"
20818 msgstr "Modèle de projet"
20820 #: www/register/index.php:272
20823 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20824 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20825 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20826 "same set of enabled plugins, and so on)."
20828 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20829 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20830 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20831 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20833 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20834 msgid "Start from empty project"
20835 msgstr "Partir d'un projet vide"
20837 #: www/register/index.php:276
20840 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20841 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20842 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20844 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20845 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20846 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20848 #: www/register/index.php:288
20851 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20852 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20853 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20854 "enabled plugins, and so on)."
20856 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20857 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20858 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20861 #: www/register/index.php:300
20864 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20865 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20868 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20869 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20872 #: www/register/index.php:307
20874 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20876 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20878 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20880 msgstr "Utilisateurs"
20882 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20883 msgid "User Activity"
20884 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20886 #: www/reporting/index.php:54
20887 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20889 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20892 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20893 msgid "Project Activity"
20894 msgstr "Activité du projet"
20896 #: www/reporting/index.php:61
20897 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20899 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20901 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20902 msgid "Tool Pie Graphs"
20903 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20905 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20906 msgid "Site-Wide Activity"
20907 msgstr "Activité globale"
20909 #: www/reporting/index.php:71
20910 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20911 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20913 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20914 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20918 #: www/reporting/index.php:72
20919 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20920 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20922 #: www/reporting/index.php:73
20923 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20924 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20926 #: www/reporting/index.php:74
20927 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20928 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20930 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20931 msgid "User Summary Report"
20932 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20934 #: www/reporting/index.php:82
20935 msgid "Administrative"
20936 msgstr "Administration"
20938 #: www/reporting/index.php:84
20939 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20940 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20942 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20943 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20944 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20946 #: www/reporting/projecttime.php:62
20947 msgid "Time Tracking By Project"
20948 msgstr "Suivi du temps par projet"
20950 #: www/reporting/rebuild.php:42
20951 msgid "Successfully Rebuilt"
20952 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20954 #: www/reporting/rebuild.php:47
20955 msgid "Reporting System Initialization"
20956 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20958 #: www/reporting/rebuild.php:50
20960 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20961 "to rebuild the reporting tables."
20963 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20964 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20965 "du système de rapports."
20967 #: www/reporting/rebuild.php:53
20969 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20970 "am Sure” box and click the button below."
20972 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20973 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20975 #: www/reporting/rebuild.php:56
20976 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20978 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20981 #: www/reporting/rebuild.php:67
20982 msgid "Press ONLY ONCE"
20983 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20985 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20986 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20987 msgstr "Suivi temporel global"
20989 #: www/reporting/timeadd.php:121
20991 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20992 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20994 #: www/reporting/timeadd.php:141
20995 msgid "Project/Task"
20996 msgstr "Projet/Tâche"
20998 #: www/reporting/timeadd.php:143
20999 msgid "Hours worked"
21000 msgstr "Heures travaillées"
21002 #: www/reporting/timeadd.php:187
21003 msgid "Total Hours"
21004 msgstr "Total des heures"
21006 #: www/reporting/timeadd.php:193
21008 msgstr "Ajouter une entrée"
21010 #: www/reporting/timeadd.php:194
21012 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21013 "Task and category to record your time in."
21015 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21016 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21018 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21019 msgid "Change Week"
21020 msgstr "Changer de semaine"
21022 #: www/reporting/timeadd.php:223
21023 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21024 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21026 #: www/reporting/timeadd.php:225
21028 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21031 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21032 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21034 #: www/reporting/timeadd.php:228
21035 msgid "Week Starting"
21036 msgstr "Semaine de démarrage"
21038 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21039 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21040 msgid "Update Successful"
21041 msgstr "Mis à jour avec succès"
21043 #: www/reporting/timecategory.php:69
21045 msgstr "Code temporel"
21047 #: www/reporting/timecategory.php:83
21049 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21050 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21053 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21054 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21055 "« programmation », ou « tests »."
21057 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21059 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21062 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21063 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21065 #: www/reporting/usersummary.php:66
21067 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21068 "with an open date in that range."
21070 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21071 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21074 #: www/reporting/usersummary.php:73
21075 msgid "Task Status"
21076 msgstr "État de la tâche"
21078 #: www/reporting/usersummary.php:100
21079 msgid "No matches found"
21080 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21082 #: www/reporting/usersummary.php:106
21084 msgstr "Heures cumulées"
21086 #: www/reporting/usersummary.php:107
21088 msgstr "Heures restantes"
21090 #: www/reporting/usertime.php:62
21091 msgid "User Time Reporting"
21092 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21094 #: www/scm/admin/index.php:66
21096 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21097 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21099 #: www/scm/admin/index.php:80
21102 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21105 #: www/scm/admin/index.php:153
21107 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21108 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21110 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21111 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21113 #: www/scm/admin/index.php:169
21114 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21116 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21119 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21120 msgid "View Source Code"
21121 msgstr "Voir le code source"
21123 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21125 msgid "Online Source code browsing"
21126 msgstr "Voir le code source"
21128 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21129 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21132 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21133 msgid "Administration page : enable / disable options"
21136 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21137 msgid "Commits By User"
21138 msgstr "Envois par utilisateur"
21140 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21141 msgid "No commits during this period."
21142 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21144 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21146 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21147 "next few minutes."
21149 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21151 #: www/scm/index.php:45
21153 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21154 "configure one using the Administration submenu."
21157 #: www/scm/index.php:48
21159 msgid "Source Code Repository for %s"
21160 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21162 #: www/scm/reporting/index.php:35
21163 msgid "SCM Repository Reporting"
21164 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21166 #: www/scm/reporting/index.php:37
21167 msgid "Commits Over Time"
21168 msgstr "Tous les envois"
21170 #: www/scm/reporting/index.php:42
21171 msgid "Commits Last 30 Days"
21172 msgstr "Envois du mois écoulé"
21174 #: www/scm/reporting/index.php:47
21175 msgid "Commits Last 90 Days"
21176 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21178 #: www/scm/reporting/index.php:52
21179 msgid "Commits Last 365 Days"
21180 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21182 #: www/scm/viewvc.php:95
21184 msgid "Could not open script %s."
21185 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21187 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21188 msgid "This project's documents"
21189 msgstr "Documents du projet"
21191 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21195 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21196 msgid "This project's forums"
21197 msgstr "Forums du projet"
21199 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21200 msgid "This project's releases"
21201 msgstr "Fichiers du projet"
21203 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21204 msgid "This project's news"
21205 msgstr "Annonces du projet"
21207 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21208 msgid "This project's tasks"
21209 msgstr "Tâches du projet"
21211 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21212 msgid "This project's trackers"
21213 msgstr "Suivi du projet"
21215 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21216 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21217 msgid "Forum Search Results"
21218 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21220 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21221 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21222 msgid "Tracker Search Results"
21223 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21225 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21226 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21227 msgid "Task Search Results"
21228 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21230 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21231 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21232 msgid "Documentation Search Results"
21233 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21235 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21236 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21237 msgid "Files Search Results"
21238 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21240 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21241 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21242 msgid "News Search Results"
21243 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21245 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21247 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21249 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21251 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21252 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21256 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21257 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21258 msgid "No sections available (check your permissions)"
21259 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21261 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21262 msgid "with all words"
21263 msgstr "tous les mots"
21265 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21266 msgid "with one word"
21267 msgstr "au moins un mot"
21269 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21271 msgstr "Rechercher partout"
21273 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21274 msgid "Search for documents"
21275 msgstr "Chercher des documents"
21277 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21278 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21279 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21283 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21284 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21286 msgstr "Date de publication"
21288 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21290 msgid "%s Search Results"
21291 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21293 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21295 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21296 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21298 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21299 msgid "People Search"
21300 msgstr "Recherche de personnes"
21302 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21303 msgid "Project Search"
21304 msgstr "Recherche dans les projets"
21306 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21310 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21311 msgid "Search the entire project"
21312 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21314 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21318 #: www/search/index.php:82
21319 msgid "Error: Invalid search"
21320 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21322 #: www/sendmessage.php:33
21324 msgstr "Adresse de destination"
21326 #: www/sendmessage.php:33
21328 msgstr "Utilisateur destinataire"
21330 #: www/sendmessage.php:50
21332 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21334 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21336 #: www/sendmessage.php:68
21340 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21344 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21345 msgid "Message has been sent"
21346 msgstr "Le message a été envoyé"
21348 #: www/sendmessage.php:123
21349 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21351 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21354 #: www/sendmessage.php:127
21356 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21359 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21360 "pas en mesure de répondre."
21362 #: www/sendmessage.php:131
21364 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21365 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21366 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21367 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21370 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21371 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21372 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21373 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21374 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21376 #: www/sendmessage.php:141
21380 #: www/sendmessage.php:145
21381 msgid "Your Email Address"
21382 msgstr "Votre adresse électronique"
21384 #: www/sendmessage.php:157
21385 msgid "Send Message"
21386 msgstr "Envoyer message"
21388 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21389 msgid "Submit A New Snippet"
21390 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21392 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21393 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21394 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21396 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21397 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21399 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21402 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21403 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21404 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21406 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21407 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21408 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21409 msgid "Back To Add Page"
21410 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21412 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21413 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21414 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21416 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21417 #: www/snippet/submit.php:74
21418 msgid "Error doing snippet version insert"
21419 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21421 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21422 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21423 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21425 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21426 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21427 #: www/snippet/submit.php:81
21428 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21429 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21431 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21433 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21435 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21436 "échantillons de code à votre paquet."
21438 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21440 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21441 "specific version of a snippet on the browse pages."
21443 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21444 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21447 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21448 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21449 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21451 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21452 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21453 #: www/snippet/submit.php:144
21454 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21455 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21457 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21458 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21459 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21460 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21462 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21463 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21464 msgid "Snippets In This Package"
21465 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21467 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21468 msgid "New snippet version"
21469 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21471 #: www/snippet/addversion.php:84
21473 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21474 "enough to share with others, please do so."
21476 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21477 "importante pour la partager."
21479 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21480 msgid "Paste the Code Here"
21481 msgstr "Coller le code ici"
21483 #: www/snippet/addversion.php:127
21484 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21485 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21487 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21488 msgid "Error doing snippet package version insert"
21489 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21491 #: www/snippet/addversion.php:155
21492 msgid "New snippet package"
21493 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21495 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21496 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21497 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21499 #: www/snippet/addversion.php:165
21500 msgid "Add snippet to package"
21501 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21503 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21505 msgstr "IMPORTANT !"
21507 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21509 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21510 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21511 "you leave this page."
21513 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21514 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21515 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21516 "de quitter la page."
21518 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21519 #: www/snippet/package.php:109
21520 msgid "Add snippets to package"
21521 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21523 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21525 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21526 "then add them using the new window link shown above."
21528 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21529 "vous voulez ajouter au paquet."
21531 #: www/snippet/addversion.php:207
21533 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21534 "enough to share with others, please do so."
21536 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21537 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21539 #: www/snippet/addversion.php:236
21540 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21541 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21543 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21544 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21545 #: www/snippet/index.php:101
21546 msgid "Snippet Library"
21547 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21549 #: www/snippet/browse.php:62
21551 msgid "Snippets by language: %1$s"
21552 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21554 #: www/snippet/browse.php:69
21556 msgid "Snippets by category: %1$s"
21557 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21559 #: www/snippet/browse.php:71
21560 msgid "Error: bad url?"
21561 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21563 #: www/snippet/browse.php:80
21564 msgid "No snippets found."
21565 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21567 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21568 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21570 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21572 #: www/snippet/browse.php:86
21576 #: www/snippet/browse.php:93
21577 msgid "Packages Of Snippets"
21578 msgstr "Paquets d'échantillons"
21580 #: www/snippet/browse.php:108
21582 msgstr "Échantillons"
21584 #: www/snippet/delete.php:142
21585 msgid "Error: mangled URL?"
21586 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21588 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21589 msgid "Error: no versions found"
21590 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21592 #: www/snippet/detail.php:60
21593 msgid "Versions Of This Snippet:"
21594 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21596 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21597 msgid "Download Version"
21598 msgstr "Télécharger la version"
21600 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21601 msgid "Date Posted"
21602 msgstr "Date d'envoi"
21604 #: www/snippet/detail.php:87
21605 msgid "Changes since last version:"
21606 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21608 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21610 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21612 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21615 #: www/snippet/detail.php:106
21616 msgid "Latest Snippet Version: "
21617 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21619 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21620 msgid "Submit a new version"
21621 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21623 #: www/snippet/detail.php:116
21625 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21626 "feel it is appropriate to share with others."
21628 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21629 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21631 #: www/snippet/detail.php:150
21632 msgid "Versions Of This Package:"
21633 msgstr "Versions de ce paquet :"
21635 #: www/snippet/detail.php:153
21636 msgid "Package Version"
21637 msgstr "Version du paquet"
21639 #: www/snippet/detail.php:156
21641 msgstr "Édition / Suppression"
21643 #: www/snippet/detail.php:193
21644 msgid "Latest Package Version: "
21645 msgstr "Dernière version du paquet : "
21647 #: www/snippet/detail.php:203
21649 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21650 "feel it is appropriate to share with others."
21652 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21653 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21655 #: www/snippet/detail.php:223
21656 msgid "Error: was the URL mangled?"
21657 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21659 #: www/snippet/index.php:50
21661 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21662 "and functions with the Open Source Software Community."
21664 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21665 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21667 #: www/snippet/index.php:52
21670 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21671 "snippet quickly and easily."
21673 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21674 "facilement de nouvelles versions."
21676 #: www/snippet/index.php:54
21678 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21679 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21681 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21682 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21683 "de différents échantillons de code."
21685 #: www/snippet/index.php:56
21686 msgid "Browse Snippets"
21687 msgstr "Parcourir les échantillons"
21689 #: www/snippet/index.php:58
21690 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21691 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21693 #: www/snippet/index.php:64
21694 msgid "Browse by Language"
21695 msgstr "Affichage par langage"
21697 #: www/snippet/package.php:57
21698 msgid "Error doing snippet package insert"
21699 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21701 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21702 #: www/snippet/package.php:127
21703 msgid "Submit A New Snippet Package"
21704 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21706 #: www/snippet/package.php:62
21707 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21708 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21710 #: www/snippet/package.php:132
21712 "You can group together existing snippets into a package using this "
21713 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21714 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21716 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21717 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21718 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21720 #: www/snippet/package.php:135
21721 msgid "Create the package using this form."
21722 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21724 #: www/snippet/package.php:136
21726 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21729 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21730 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21732 #: www/snippet/package.php:138
21734 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21735 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21736 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21739 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21740 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21741 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21742 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21744 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21745 msgid "Suggest a Language"
21746 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21748 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21749 msgid "Suggest a Category"
21750 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21752 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21753 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21755 msgstr "Choisissez"
21757 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21759 msgstr "Admin Unix"
21761 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21762 msgid "HTML Manipulation"
21763 msgstr "Manipulation HTML"
21765 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21766 msgid "BBS Systems"
21767 msgstr "Systèmes BBS"
21769 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21773 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21775 msgstr "Calendriers"
21777 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21778 msgid "Database Manipulation"
21779 msgstr "Manipulation de bases de données"
21781 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21785 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21786 msgid "File Management"
21787 msgstr "Gestion de fichiers"
21789 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21793 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21797 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21798 msgid "Shopping Carts"
21801 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21802 msgid "Math Functions"
21803 msgstr "Fonctions mathématiques"
21805 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21809 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21810 msgid "Full Script"
21811 msgstr "Scripts complets"
21813 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21814 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21815 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21817 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21821 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21825 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21826 msgid "WebSite Only"
21827 msgstr "Site web seulement"
21829 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21830 msgid "Other Language"
21831 msgstr "Autres langages"
21833 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21834 msgid "Create A Package"
21835 msgstr "Créer un paquet"
21837 #: www/snippet/submit.php:59
21838 msgid "Error doing snippet insert"
21839 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21841 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21842 msgid "Snippet Added Successfully."
21843 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21845 #: www/snippet/submit.php:85
21846 msgid "Snippet submit"
21847 msgstr "Soumission d'échantillons"
21849 #: www/snippet/submit.php:89
21851 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21852 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21853 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21856 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21857 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21858 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21859 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21860 "et le comprendre."
21862 #: www/snippet/submit.php:92
21864 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21865 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21866 "you are submitting an entirely new script or function."
21868 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21869 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21870 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21872 #: www/snippet/submit.php:113
21873 msgid "Script Type"
21874 msgstr "Type de script"
21876 #: www/soap/index.php:160
21880 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21882 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21883 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21885 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21886 msgid "Register Date:"
21887 msgstr "Date d'enregistrement :"
21889 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21892 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21894 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21897 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21899 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21900 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21901 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21902 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21904 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21907 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21909 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21911 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21913 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21915 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21917 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21918 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21920 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21922 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21923 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21925 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21926 msgid "Software Map"
21927 msgstr "Arbre des projets"
21929 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21930 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21931 msgid "That Trove category does not exist"
21932 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21934 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21935 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21936 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21938 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21939 msgid "Remove This Filter"
21940 msgstr "Supprimer ce filtre"
21942 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21944 msgid "%1$s projects"
21945 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21947 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21949 msgstr "Afficher par"
21951 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21953 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21954 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21955 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21956 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21958 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21959 msgid "Activity Percentile"
21960 msgstr "Taux d'activité"
21962 #: www/source.php:36
21963 msgid "A file must be specified for this page."
21964 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21966 #: www/source.php:40
21967 msgid "The file argument is invalid."
21968 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21970 #: www/source.php:53
21971 msgid "Cannot find specified file to display."
21972 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21974 #: www/source.php:56
21976 msgid "Source of %1$s"
21977 msgstr "Source de %1$s"
21979 #: www/stats/graphs.php:36
21981 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21982 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21984 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21985 msgid "OVERVIEW STATS"
21986 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21988 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21989 msgid "PROJECT STATS"
21990 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21992 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21993 msgid "SITE GRAPHS"
21994 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21996 #: www/stats/graphs.php:50
21997 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22000 #: www/stats/i18n.php:32
22002 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22003 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
22005 #: www/stats/i18n.php:54
22006 msgid "Total Non-English"
22007 msgstr "Total non anglais"
22009 #: www/stats/i18n.php:59
22011 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22012 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22013 "browser preferences"
22015 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22016 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22017 "cookies ou réglages du navigateur."
22019 #: www/stats/index.php:32
22021 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22022 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
22024 #: www/stats/index.php:60
22025 msgid "Other statistics"
22026 msgstr "Autres statistiques"
22028 #: www/stats/lastlogins.php:41
22029 msgid "No records found. Database error: "
22030 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22032 #: www/stats/lastlogins.php:52
22036 #: www/stats/projects.php:37
22038 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22039 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22041 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22042 msgid "All Projects"
22043 msgstr "Tous les projets"
22045 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22046 msgid "Special Projects"
22047 msgstr "Projets spéciaux"
22049 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22051 msgid " (no category found with ID %d)"
22052 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22054 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22055 msgid "Projects in trove category:"
22056 msgstr "Catégorie de projets :"
22058 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22059 msgid "OR enter Special Project List:"
22060 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22062 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22063 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22064 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22066 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22068 msgstr "Rapport d'activité :"
22070 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22072 msgstr "30 derniers"
22074 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22076 msgstr "Voir par :"
22078 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22079 msgid "Generate Report"
22080 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22082 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22084 msgstr "Tous les suivis"
22086 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22090 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22092 msgstr "Sous-domaines"
22094 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22096 msgstr "Extractions"
22098 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22099 msgid "Query returned no valid data."
22100 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22102 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22104 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22105 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22107 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22108 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22112 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22113 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22114 msgid "Subdomain Views"
22115 msgstr "sous-domaines"
22117 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22119 msgstr "Aucune données"
22121 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22123 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22124 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22126 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22127 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22128 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22130 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22132 msgstr "Développeurs"
22134 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22135 msgid "Page view: no graph to display."
22138 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22140 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22142 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22143 msgid "New projects"
22144 msgstr "Nouveaux projets"
22146 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22147 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22150 #: www/survey/admin/index.php:35
22151 msgid "Surveys Administration"
22152 msgstr "Administration des sondages"
22154 #: www/survey/admin/index.php:52
22155 msgid "You are not a Project admin"
22156 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22158 #: www/survey/admin/index.php:58
22159 msgid "It's simple to create a survey."
22160 msgstr "Créer un sondage est simple."
22162 #: www/survey/admin/index.php:62
22163 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22164 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22166 #: www/survey/admin/index.php:65
22168 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22169 "strong> list of questions)."
22171 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22172 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22174 #: www/survey/admin/index.php:68
22177 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22178 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22180 #: www/survey/admin/index.php:73
22183 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22186 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22187 "sondages existants%2$s"
22189 #: www/survey/admin/question.php:52
22190 msgid "Edit a Question"
22191 msgstr "Modifier une question"
22193 #: www/survey/admin/question.php:52
22194 msgid "Add a Question"
22195 msgstr "Ajouter une question"
22197 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22198 msgid "Cannot get Survey Question"
22199 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22201 #: www/survey/admin/question.php:78
22202 msgid "Delete successful"
22203 msgstr "Suppression effectuée"
22205 #: www/survey/admin/question.php:119
22206 msgid "No questions found"
22207 msgstr "Aucune question trouvée"
22209 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22210 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22211 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22213 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22214 msgid "Survey Questions"
22215 msgstr "Questions du sondage"
22217 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22218 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22219 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22221 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22222 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22224 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22227 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22229 msgid "%1$s question found"
22230 msgid_plural "%1$s questions found"
22231 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22232 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22234 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22238 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22242 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22243 msgid "Survey Results"
22244 msgstr "Résultat du sondage"
22246 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22247 msgid "Cannot get Survey"
22248 msgstr "Sondage introuvable"
22250 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22254 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22255 msgid "No Survey Question is found"
22256 msgstr "Aucune question trouvée"
22258 #: www/survey/admin/survey.php:72
22259 msgid "Survey Added"
22260 msgstr "Sondage ajouté"
22262 #: www/survey/admin/survey.php:91
22263 msgid "Edit a Survey"
22264 msgstr "Modifier un sondage"
22266 #: www/survey/admin/survey.php:91
22267 msgid "Add a Survey"
22268 msgstr "Ajouter un sondage"
22270 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22272 msgstr "Ajouter un sondage"
22274 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22275 msgid "Add Question"
22276 msgstr "Ajouter une question"
22278 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22279 msgid "Show Results"
22280 msgstr "Voir les résultats"
22282 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22283 msgid "Views Surveys"
22284 msgstr "Voir les sondages"
22286 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22287 msgid "Add this Question"
22288 msgstr "Ajouter cette question"
22290 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22292 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22295 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22298 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22299 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22304 msgid "Question Type"
22305 msgstr "Type de la question"
22307 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22309 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22310 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22312 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22313 msgid "Add this Survey"
22314 msgstr "Ajouter ce sondage"
22316 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22318 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22320 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22323 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22324 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22325 msgid "Survey Title"
22326 msgstr "Titre du sondage"
22328 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22332 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22333 msgid "Addable Questions"
22334 msgstr "Questions possibles"
22336 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22337 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22341 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22342 msgid "Questions in this Survey"
22343 msgstr "Questions de ce sondage"
22345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22346 msgid "Delete from this Survey"
22347 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22349 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22353 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22357 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22359 msgid "%d question found"
22360 msgid_plural "%d questions found"
22361 msgstr[0] "%d question trouvée"
22362 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22364 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22366 msgstr "ID du sondage"
22368 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22369 msgid "Number of Questions"
22370 msgstr "Nombre de questions"
22372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22373 msgid "Number of Votes"
22374 msgstr "Nombre de votes"
22376 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22377 msgid "Did I Vote?"
22378 msgstr "Ai-je voté ?"
22380 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22387 msgid "Result with Graph"
22388 msgstr "Résultats avec graphique"
22390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22392 msgid "Result with Graph and Comments"
22393 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22395 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22396 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22401 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22402 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22404 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22405 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22407 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
22412 msgstr "Aucun vote"
22414 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
22416 msgid "View All %1$s Comment"
22417 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22418 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22419 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22421 #: www/survey/index.php:46
22423 msgid "Surveys for %1$s"
22424 msgstr "Sondages de %1$s"
22426 #: www/survey/index.php:58
22427 msgid "Select a survey to vote"
22428 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22430 #: www/survey/privacy.php:41
22432 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22433 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22435 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22436 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22438 #: www/survey/privacy.php:44
22440 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22441 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22442 "understand the quality of a given project."
22444 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22445 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22446 "qualité d'un projet donné."
22448 #: www/survey/privacy.php:47
22450 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22451 "project administrators or the public or third parties."
22453 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22454 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22455 "ni par des tiers."
22457 #: www/survey/privacy.php:50
22459 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22460 "specific users or developers."
22462 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22463 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22465 #: www/survey/privacy.php:53
22467 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22468 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22470 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22471 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22472 "faculté de désistement."
22474 #: www/survey/rating_resp.php:59
22475 msgid "Vote registered"
22476 msgstr "Vote enregistré"
22478 #: www/survey/rating_resp.php:60
22479 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22480 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22482 #: www/survey/rating_resp.php:64
22484 msgstr "Identifiant du vote"
22486 #: www/survey/rating_resp.php:64
22490 #: www/survey/rating_resp.php:64
22494 #: www/survey/survey.php:51
22495 msgid "Vote for Survey"
22496 msgstr "Voter pour le sondage"
22498 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22500 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22502 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22505 #: www/survey/survey_resp.php:41
22506 msgid "Survey Complete"
22507 msgstr "Sondage terminé"
22509 #: www/survey/survey_resp.php:57
22510 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22511 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22513 #: www/survey/survey_resp.php:58
22515 msgstr "Cordialement,"
22517 #: www/terms.php:31
22518 msgid "Terms of use"
22519 msgstr "Conditions d'utilisation"
22521 #: www/terms.php:36
22523 msgid "%1$s Terms of Use"
22524 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22526 #: www/terms.php:39
22529 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22530 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22531 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22533 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22534 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22535 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22536 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22538 #: www/top/index.php:29
22540 msgid "Top %1$s Projects"
22541 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22543 #: www/top/index.php:32
22546 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22547 "ranked projects in several categories."
22549 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22550 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22552 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22553 msgid "Most Active All Time"
22554 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22556 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22557 msgid "Top Downloads"
22558 msgstr "Les plus téléchargés"
22560 #: www/top/index.php:37
22561 msgid "Top Project Pageviews"
22562 msgstr "Les projets les plus visités"
22564 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22565 msgid "Top Forum Post Counts"
22566 msgstr "Les forums les plus actifs"
22568 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22569 msgid "Updated Daily"
22570 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22572 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22573 msgid "View Other Top Categories"
22574 msgstr "Voir les autres catégories"
22576 #: www/top/mostactive.php:52
22577 msgid "Project name"
22578 msgstr "Nom du projet"
22580 #: www/top/mostactive.php:52
22582 msgstr "Pourcentage"
22584 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22588 #: www/top/toplist.php:37
22590 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22592 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22595 #: www/top/topusers.php:52
22596 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22598 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22601 #: www/top/topusers.php:55
22603 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22605 #: www/top/topusers.php:65
22607 msgstr "Classement"
22609 #: www/top/topusers.php:66
22611 msgstr "Dernier rang"
22613 #: www/top/topusers.php:86
22615 msgstr "Non disponible"
22617 #: www/top/topusers.php:89
22619 msgstr "Même chose"
22621 #: www/top/topusers.php:92
22624 msgstr "En hausse de %1$s"
22626 #: www/top/topusers.php:95
22629 msgstr "En baisse de %1$s"
22631 #: www/tracker/admin/index.php:99
22632 msgid "Delete Layout Template"
22633 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22635 #: www/tracker/admin/index.php:100
22636 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22637 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22639 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22640 msgid "Do you really want to do that?"
22641 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22643 #: www/tracker/admin/index.php:111
22644 msgid "Layout Template Deleted"
22645 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22647 #: www/tracker/admin/index.php:176
22648 msgid "Delete Canned Response"
22649 msgstr "Supprimer la réponse type"
22651 #: www/tracker/admin/index.php:177
22652 msgid "You are about to delete your canned response"
22653 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22655 #: www/tracker/admin/index.php:193
22656 msgid "Canned Response Deleted"
22657 msgstr "Réponse type supprimée"
22659 #: www/tracker/download.php:56
22660 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22661 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22663 #: www/tracker/index.php:51
22665 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22666 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22668 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22669 msgid "Response Time"
22670 msgstr "Temps de réponse"
22672 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22673 msgid "By Assignee"
22674 msgstr "Par responsable"
22676 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22677 msgid "Tracker Activity Reporting"
22678 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22680 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22681 msgid "No roadmap available"
22682 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22684 #: www/tracker/roadmap.php:191
22686 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22687 "related to a release."
22689 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22690 "tickets liés à une version donnée."
22692 #: www/tracker/roadmap.php:192
22695 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22696 "\">create roadmaps</a>."
22698 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22699 "\">créer des feuilles de route</a>."
22701 #: www/tracker/roadmap.php:238
22703 msgid "release %s is not available"
22704 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22706 #: www/tracker/roadmap.php:409
22707 msgid "Display options"
22708 msgstr "Voir les options"
22710 #: www/tracker/roadmap.php:422
22711 msgid "Number of release(s) to display"
22712 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22714 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22716 msgid "Return to last release(s)"
22717 msgstr "Retourner à la dernière version"
22719 #: www/tracker/roadmap.php:435
22720 msgid "Display graphs"
22721 msgstr "Afficher les graphes"
22723 #: www/tracker/roadmap.php:437
22725 msgstr "Uniquement le dernier"
22727 #: www/tracker/roadmap.php:452
22728 msgid "No release available"
22729 msgstr "Aucune version disponible"
22731 #: www/tracker/roadmap.php:471
22732 msgid "Display as text"
22733 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22735 #: www/tracker/roadmap.php:512
22736 msgid "No data for this release"
22737 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22739 #: www/tracker/roadmap.php:538
22743 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22744 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22745 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22747 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22748 msgid "Parent Category: "
22749 msgstr "Catégorie mère : "
22751 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22752 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22753 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22755 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22756 msgid "New category full name (80 characters max): "
22757 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22759 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22760 msgid "New category description (255 characters max): "
22761 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22763 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22764 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22765 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22767 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22768 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22769 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22771 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22773 msgstr "Mettre à jour"
22775 #: www/trove/index.php:46
22777 msgstr "Arbre des projets"
22779 #: www/trove/index.php:69
22780 msgid "Limiting View"
22781 msgstr "Vue limitée"
22783 #: www/trove/index.php:76
22784 msgid "Remove Filter"
22785 msgstr "Supprimer ce filtre"
22787 #: www/trove/index.php:178
22789 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22791 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22793 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22795 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22797 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22798 msgid "Invalid Trove Category"
22799 msgstr "Catégorie invalide"
22801 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22802 msgid "Empty strings"
22803 msgstr "Chaînes vides"
22805 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22806 msgid "Cannot update"
22807 msgstr "Erreur de mise à jour"
22810 msgid "No User Name Provided"
22811 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22813 #: www/widgets/widgets.php:54
22815 msgid "Personal Page for %s"
22816 msgstr "Page personnelle de %s"
22818 #~ msgid "Comments: "
22819 #~ msgstr "Commentaires : "
22821 #~ msgid "Project Statistics"
22822 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22824 #~ msgid "Version:"
22825 #~ msgstr "Version :"
22828 #~ msgstr "Thème :"
22830 #~ msgid "Forums: Administration"
22831 #~ msgstr "Forums : Administration"
22833 #~ msgid "Change PW"
22834 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22836 #~ msgid "[DevProfile]"
22837 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22839 #~ msgid "[Activate]"
22840 #~ msgstr "[Activer]"
22842 #~ msgid "[Suspend]"
22843 #~ msgstr "[Suspendre]"
22846 #~ msgid "[Project Admin]"
22847 #~ msgstr "Administration du projet"
22849 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22851 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22852 #~ "adéquat n'est installé."
22854 #~ msgid "Registered: "
22855 #~ msgstr "Enregistré le : "
22857 #~ msgid "Project tree"
22858 #~ msgstr "Arbre des projets"
22860 #~ msgid "Activity Ranking: "
22861 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22863 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22864 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22866 #~ msgid "No documents"
22867 #~ msgstr "Aucun document"
22869 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22870 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22872 #~ msgid "Last modified"
22873 #~ msgstr "Dernière modification"
22875 #~ msgid "New document"
22876 #~ msgstr "Nouveau document"
22878 #~ msgid "New folder"
22879 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22881 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22882 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22885 #~ msgstr "Gestion de sources"
22890 #~ msgid "File-Release"
22891 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22893 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22894 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22896 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22897 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22899 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22900 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22902 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22903 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22905 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22906 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22908 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22909 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22912 #~ msgid "Error getting forum"
22913 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22916 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22917 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22919 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22920 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22926 #~ msgid "Project summary"
22927 #~ msgstr "Résumé du projet"
22930 #~ msgid "Missing category name."
22931 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22934 #~ msgid "External subprojects Admin"
22935 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22938 #~ msgid "Project Info"
22939 #~ msgstr "Information sur un projet"
22941 #~ msgid "Projects Information"
22942 #~ msgstr "Information des projets"
22944 #~ msgid "Notes & Changes"
22945 #~ msgstr "Changements :"
22947 #~ msgid "[New Account]"
22948 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22950 #~ msgid "Insert Failed: "
22951 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22953 #~ msgid "Error inserting: "
22954 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22956 #~ msgid "Error updating: "
22957 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22960 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22961 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22962 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22963 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22964 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22965 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22966 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22967 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22968 #~ "time-consuming.</p>"
22970 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22971 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22972 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22973 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22974 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22975 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22976 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22977 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22978 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22979 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22980 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22981 #~ "prendre du temps."
22984 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22986 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22987 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22989 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22992 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22994 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22995 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22997 #~ "Raison de notre refus :\n"
23001 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23002 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23005 #~ msgid "Content:"
23006 #~ msgstr "Contenu récent"
23008 #~ msgid "Child project: "
23009 #~ msgstr "Projet fils : "
23011 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23013 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23030 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23031 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23033 #~ msgid "[add new]"
23034 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23038 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23039 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23040 #~ "once on \"Mass Update\"."
23042 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23043 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23044 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23047 #~ msgstr "Forum : "
23049 #~ msgid "No responses set up in this group"
23050 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23053 #~ msgid "Start Monitoring"
23054 #~ msgstr "Surveiller"
23056 #~ msgid "Stop monitoring"
23057 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23059 #~ msgid "Stop monitor"
23060 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23062 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23063 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23065 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23066 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23068 #~ msgid "STOP MONITORING"
23069 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23072 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23073 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23074 #~ "the item label."
23076 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23077 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23078 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23081 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23082 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23083 #~ "the item label."
23085 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23086 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23087 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23090 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23092 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23095 #~ msgid "Public Areas"
23096 #~ msgstr "Zones publiques"
23098 #~ msgid "Couldn't get message id"
23099 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23101 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23102 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23105 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23108 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23109 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23111 #~ msgid "Filename"
23112 #~ msgstr "Nom du fichier"
23114 #~ msgid "Subject:"
23115 #~ msgstr "Sujet :"
23117 #~ msgid "Message:"
23118 #~ msgstr "Message :"
23120 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23122 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23124 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23125 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23127 #~ msgid "Posted by:"
23128 #~ msgstr "Publié par :"
23130 #~ msgid "Error: User does not exist"
23131 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23133 #~ msgid "That user does not exist"
23134 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23136 #~ msgid "Move to trash this document"
23137 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23139 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23140 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23142 #~ msgid "Failed to add the skill"
23143 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23145 #~ msgid "Skills edit"
23146 #~ msgstr "Édition des compétences"
23149 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23151 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23154 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23155 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23157 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23158 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23161 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23162 #~ "can't, you can still enter your skills."
23164 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23165 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23166 #~ "vos compétences."
23168 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23170 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23171 #~ "l'administrateur du système."
23173 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23174 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23176 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23177 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23179 #~ msgid "CSS customization"
23180 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23182 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23184 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23186 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23187 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23189 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23190 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23192 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23193 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23195 #~ msgid "JOB updated successfully"
23196 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23198 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23200 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23203 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23204 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23206 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23207 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23209 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23211 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23212 #~ "numéro d'identification de projet"
23214 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23216 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23219 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23220 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23222 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23224 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23225 #~ "d'identification de projet"
23227 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23228 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23230 #~ msgid "Error inserting value: "
23231 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23233 #~ msgid "My Diary And Notes"
23234 #~ msgstr "Journal et notes"
23236 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23237 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23240 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23243 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23244 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23246 #~ msgid "Mailing list"
23247 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23249 #~ msgid "Mailing Lists for"
23250 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23252 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23253 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23255 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23256 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23259 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23260 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23261 #~ "of that group (below)."
23263 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23264 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23265 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23266 #~ "(voir ci-dessous)."
23269 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23272 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23273 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23275 #~ msgid "Project full name"
23276 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23279 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23280 #~ "name for your project."
23282 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23286 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23287 #~ "places around the site. They are:"
23289 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23290 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23293 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23294 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23297 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23298 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23299 #~ "versions de différents échantillons de code."
23301 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23302 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23304 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23306 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23307 #~ "partager pendant un mois."
23310 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23313 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23314 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23317 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23319 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23321 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23322 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23324 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23325 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23328 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23331 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23332 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23334 #~ msgid "artifact"
23335 #~ msgstr "élément"
23337 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23338 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23340 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23341 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23343 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23344 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23346 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23347 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23350 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23351 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23352 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23353 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23354 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23356 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23357 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23358 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23359 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23362 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23363 #~ "link to define your own canned responses"
23365 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23366 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23368 #~ msgid "No message in body"
23369 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23372 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23373 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23374 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23375 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23376 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23377 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23379 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23380 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23381 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23382 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23383 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23386 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23387 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23388 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23389 #~ "in Ascending or Descending order."
23391 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23392 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23393 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23394 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23395 #~ "ou décroissant."
23398 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23399 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23400 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23401 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23402 #~ "support request into a bug."
23404 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23405 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23406 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23407 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23408 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23411 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23412 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23413 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23414 #~ "problem with a project."
23416 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23417 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23418 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23419 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23422 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23423 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23424 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23425 #~ "canned responses"
23427 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23428 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23429 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23430 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23431 #~ "propres réponses types."
23434 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23435 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23436 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23437 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23439 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23440 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23441 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23442 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23445 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23446 #~ msgstr "Surveillance activée"
23448 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23449 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23451 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23452 #~ msgstr "Surveillance activée"
23454 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23455 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23457 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23458 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23460 #~ msgid "Delete Custom Field"
23461 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23463 #~ msgid "Delete Tracker"
23464 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23466 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23467 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23469 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23470 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23472 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23474 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23477 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23478 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23480 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23481 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23484 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23485 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23488 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23489 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23491 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23492 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23494 #~ msgid "Can't set default value: "
23495 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23497 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23498 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23501 #~ msgid "Can't modify release order: "
23502 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23504 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23506 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23507 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23510 #~ msgstr "Identifiant"
23512 #~ msgid "Release name"
23513 #~ msgstr "Nom de version"
23515 #~ msgid "Post date"
23516 #~ msgstr "Date de publication"
23518 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23519 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23521 #~ msgid "Search results for %1$s"
23522 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23524 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23525 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23527 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23528 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23532 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23535 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23536 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23539 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23540 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23543 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23546 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23547 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23549 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23550 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23553 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23554 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23557 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23560 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23561 #~ "page précédente pour annuler."
23563 #~ msgid "Error creating group object"
23564 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23566 #~ msgid "Virtual Host: "
23567 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23569 #~ msgid "Site admin"
23570 #~ msgstr "Administration du site"
23572 #~ msgid "Virtual Host:"
23573 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23575 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23576 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23578 #~ msgid "Not allowed"
23579 #~ msgstr "Interdit"
23581 #~ msgid "assignee"
23582 #~ msgstr "responsable"
23588 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23589 #~ "link just below."
23591 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23592 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23595 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23598 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23600 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23601 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23603 #~ msgid "No commits available."
23604 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23606 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23607 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23609 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23610 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23612 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23614 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23618 #~ msgid "Registation Complete"
23619 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23622 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23623 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23624 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23626 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23627 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23628 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23630 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23631 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23633 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23634 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23640 #~ msgstr "Erreur : "
23643 #~ msgstr "Erreur : "
23645 #~ msgid "Permission Denied"
23646 #~ msgstr "Permission refusée"
23648 #~ msgid "Permission denied"
23649 #~ msgstr "Permission refusée"
23651 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23653 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23654 #~ "l'objet groupe."
23656 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23657 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23659 #~ msgid "Member since:"
23660 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23662 #~ msgid "User Id:"
23663 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23665 #~ msgid "Login name:"
23666 #~ msgstr "Nom du compte :"
23668 #~ msgid "Language:"
23669 #~ msgstr "Langue :"
23671 #~ msgid "Email Address:"
23672 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23674 #~ msgid "Address:"
23675 #~ msgstr "Adresse :"
23678 #~ msgstr "Téléphone :"
23684 #~ msgstr "Titre :"
23686 #~ msgid "Real Name:"
23687 #~ msgstr "Nom complet :"
23689 #~ msgid "Site Member Since:"
23690 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23693 #~ msgid "Additional informations"
23694 #~ msgstr "Informations personnelles"
23697 #~ msgid "Access Tokens"
23698 #~ msgstr "Accès refusé"
23701 #~ msgid "Include child projects:"
23702 #~ msgstr "Projet fils"
23704 #~ msgid "Submitted by:"
23705 #~ msgstr "Proposé par :"
23707 #~ msgid "Assigned to:"
23708 #~ msgstr "Confié à :"
23710 #~ msgid "Attached files"
23711 #~ msgstr "Fichiers joints"
23714 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23716 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23717 #~ "l'objet groupe"
23719 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23720 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23722 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23723 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23725 #~ msgid "Error On Update: "
23726 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23728 #~ msgid "Error On Update:"
23729 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23731 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23732 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23735 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23737 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23738 #~ "l'objet groupe."
23740 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23741 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23744 #~ msgid "Enable tree"
23745 #~ msgstr "Activée"
23748 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23749 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23751 #~ msgid "Mass update"
23752 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23754 #~ msgid "Attach :"
23755 #~ msgstr "Joindre :"
23757 #~ msgid "Mailing List "
23758 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23760 #~ msgid "Message :"
23761 #~ msgstr "Message :"
23763 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23764 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23766 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23767 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23769 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23770 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23772 #~ msgid "Email Addr:"
23773 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23775 #~ msgid "Edit job"
23776 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23778 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23779 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23781 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23782 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23784 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23785 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23793 #~ msgid "Customize layout"
23794 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23796 #~ msgid "Created By"
23797 #~ msgstr "Créé par"
23799 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23800 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23802 #~ msgid "Confirm Deletion"
23803 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23805 #~ msgid "All users"
23806 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23809 #~ msgid "Add file"
23810 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23813 #~ msgid "Request Token Url"
23814 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23817 #~ msgid "Authorization Url"
23818 #~ msgstr "Autoriser"
23821 #~ msgid "Access Token Url"
23822 #~ msgstr "Accès refusé"
23824 #~ msgid "Last Success:"
23825 #~ msgstr "Dernier succès :"
23827 #~ msgid "Last Failure:"
23828 #~ msgstr "Dernier échec :"
23834 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23837 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23838 #~ "de type « état »."
23840 #~ msgid "Configure workflow"
23841 #~ msgstr "Configurer le processus"
23843 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23844 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23846 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23848 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23851 #~ msgid "No Stats Available"
23852 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23854 #~ msgid "No group_id set."
23855 #~ msgstr "Pas de groupe."
23857 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23858 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23861 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23862 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23864 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23865 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23866 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23869 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23870 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23871 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23872 #~ "by visiting %2$s after login)."
23874 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23875 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23876 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23877 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23878 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23881 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23882 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23883 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23884 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23885 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23888 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23889 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23890 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23891 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23892 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23895 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23896 #~ "is anything we can do to help you."
23898 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23899 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23902 #~ msgid "%s Project Approved"
23903 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23905 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23906 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23908 #~ msgid "Submitted Description"
23909 #~ msgstr "Description proposée"
23911 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23912 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23915 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23916 #~ "notified of their decision."
23918 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23919 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23921 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23922 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23924 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23925 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23928 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23931 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23932 #~ "heures</span>."
23935 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23936 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23939 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23940 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23942 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23943 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23947 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23948 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23951 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23952 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23954 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23955 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23956 #~ "pages de navigation."
23959 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23960 #~ "files to your package."
23962 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23963 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23966 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23967 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23970 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23971 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23974 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23975 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23978 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23979 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23982 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23983 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23986 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23987 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23990 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23991 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23994 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23995 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23998 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23999 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
24001 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24002 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24004 #~ msgid "I'm Sure"
24005 #~ msgstr "Je suis sûr."
24008 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24010 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24011 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24013 #~ msgid "Add forum"
24014 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24016 #~ msgid "%1$s message deleted"
24017 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24018 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24019 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24021 #~ msgid "I'm Really Sure"
24022 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24024 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24025 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24027 #~ msgid "Assigned To"
24028 #~ msgstr "Confié à"
24030 #~ msgid "Submitted By"
24031 #~ msgstr "Soumis par"
24033 #~ msgid "Related tasks"
24034 #~ msgstr "Tâches liées"
24036 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24037 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24040 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24041 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24042 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24043 #~ "them in together below."
24045 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24046 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24047 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24048 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24049 #~ "ensemble ci-dessous."
24051 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24052 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24055 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24057 #~ msgid "Users Added (graph)"
24058 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24060 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24061 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24063 #~ msgid "Activity (graph)"
24064 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24066 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24067 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24069 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24070 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24072 #~ msgid "Pie (graph)"
24073 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24075 #~ msgid "Line (graph)"
24076 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24078 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24079 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24084 #~ msgid "Submit changes"
24085 #~ msgstr "Valider les changements"
24087 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24088 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24090 #~ msgid "All Fields Are Required."
24091 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24094 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24095 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24097 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24098 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24101 #~ msgid "Change week"
24102 #~ msgstr "Changer de semaine"
24105 #~ msgid "Download as a zip"
24106 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24108 #~ msgid "Missing Parameters"
24109 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24111 #~ msgid "monitoring stopped."
24112 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24114 #~ msgid "monitoring started"
24115 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24118 #~ msgid "Monitoring stopped."
24119 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24121 #~ msgid "Monitoring started."
24122 #~ msgstr "Suivi démarré."
24125 #~ msgid "No action to perform."
24126 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24128 #~ msgid "No space"
24129 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24131 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24132 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24134 #~ msgid "No data to display"
24135 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24138 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24141 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24142 #~ "par email</strong></a>"
24144 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24145 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24147 #~ msgid "ERROR doing insert"
24148 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24150 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24151 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24153 #~ msgid "Survey Title: "
24154 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24156 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24157 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24159 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24160 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24162 #~ msgid "Tag cloud"
24163 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24166 #~ msgid "Browse per category."
24167 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24170 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24172 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24173 #~ "Téléchargements"
24175 #~ msgid "Site-Wide"
24178 #~ msgid "Time-Tracking"
24179 #~ msgstr "Suivi temporel"
24181 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24182 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24184 #~ msgid "Release date"
24185 #~ msgstr "Date de la version "
24187 #~ msgid "Trackers dashboard"
24188 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24190 #~ msgid "Diary & Notes"
24191 #~ msgstr "Journal et notes"
24193 #~ msgid "User fetch FAILED"
24194 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24196 #~ msgid "Page views"
24197 #~ msgstr "Pages vues"
24199 #~ msgid "%1$s Reporting"
24200 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24203 #~ msgid "Cumulative users."
24204 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24207 #~ msgid "Users added."
24208 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24211 #~ msgid "Projects added."
24212 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24215 #~ msgid "Cumulative Projects."
24216 #~ msgstr "Projets cumulés"
24218 #~ msgid "I am sure"
24219 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24222 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24223 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24225 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24226 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24229 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24230 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24239 #~ msgstr "Semaines"
24245 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24246 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24249 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24250 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24251 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24253 #~ msgid "New Additions, by Day"
24254 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24256 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24257 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24259 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24260 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24262 #~ msgid "Forge Page Views"
24263 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24265 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24266 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24268 #~ msgid "Views (RED)"
24269 #~ msgstr "visites (rouge)"
24271 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24272 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24274 #~ msgid "Responses"
24275 #~ msgstr "Réponses"
24278 #~ msgstr "En moyenne"
24280 #~ msgid "View All Comments"
24281 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24284 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24285 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24286 #~ "\">the project page</a>."
24288 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24289 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24290 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24292 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24293 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24295 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24296 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24298 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24299 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24301 #~ msgid "Error - update failed!"
24302 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24304 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24305 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24308 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24309 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24311 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24312 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24314 #~ msgid "Invalid Message ID"
24315 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24317 #~ msgid "Invalid Password:"
24318 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24320 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24321 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24323 #~ msgid "Invalid space key"
24324 #~ msgstr "Clé invalide"
24326 #~ msgid "Invalid email "
24327 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24329 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24330 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24332 #~ msgid "Date not valid"
24333 #~ msgstr "Date non valide"
24336 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24337 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24340 #~ msgid "Invalid Group Object"
24341 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24343 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24344 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24346 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24347 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24349 #~ msgid "Invalid Unix name"
24350 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24352 #~ msgid "Invalid folder."
24353 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24355 #~ msgid "Invalid filename"
24356 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24359 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24360 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24362 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24363 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24365 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24366 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24369 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24370 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24372 #~ msgid "Jabber Address:"
24373 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24375 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24376 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24378 #~ msgid "Jabber Address"
24379 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24381 #~ msgid "Changed Public Info"
24382 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24384 #~ msgid "Added User"
24385 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24387 #~ msgid "Removed user"
24388 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24390 #~ msgid "Updated user"
24391 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24393 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24394 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24396 #~ msgid "Delete following comment"
24397 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24399 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24400 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24402 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24403 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24405 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24406 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24408 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24409 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24411 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24412 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24414 #~ msgid "Cannot find user %s"
24415 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24417 #~ msgid "You must choose a user"
24418 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24420 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24421 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24423 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24424 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24426 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24427 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24429 #~ msgid "People monitoring %s"
24430 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24432 #~ msgid "Invalid view"
24433 #~ msgstr "Vue non valide"
24435 #~ msgid "submitter"
24436 #~ msgstr "soumis par"
24439 #~ msgstr "arrêter"
24441 #~ msgid "Monitoring"
24442 #~ msgstr "Surveillance"
24444 #~ msgid "are automatically notified"
24445 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24447 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24448 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24450 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24451 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24453 #~ msgid "Add people to the list"
24454 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24456 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24458 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24461 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24463 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24464 #~ "adresse électronique)"
24466 #~ msgid "No user found"
24467 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24470 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24471 #~ "front any category in the Project Tree section."
24473 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24474 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24476 #~ msgid "Import/Export"
24477 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24479 #~ msgid "Duration"
24482 #~ msgid "Error Getting Forum"
24483 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24485 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24486 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24488 #~ msgid "Existing Responses:"
24489 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24491 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24492 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24497 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24498 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24500 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24501 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24503 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24504 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24506 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24507 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24510 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24511 #~ "in configuration."
24513 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24514 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24516 #~ msgid "Parent Category:"
24517 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24519 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24520 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24522 #~ msgid "You can't rate yourself"
24523 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24525 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24526 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24528 #~ msgid "Forum monitoring started"
24529 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24531 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24532 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24534 #~ msgid "Filename<br />Release"
24535 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24537 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24538 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24540 #~ msgid "File Type<br />Update"
24541 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24543 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24544 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24546 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24547 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24549 #~ msgid "Monitoring started"
24550 #~ msgstr "Suivi démarré"
24552 #~ msgid "Unix Project Name:"
24553 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24555 #~ msgid "Project Unix Name:"
24556 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24558 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24559 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24561 #~ msgid "%1$s successfully added."
24562 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24565 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24568 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24569 #~ "référencé dans une version de fichier."
24572 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24575 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24576 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24580 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24583 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24584 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24586 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24587 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24589 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24590 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24592 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24593 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24595 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24596 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24598 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24599 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24604 #~ msgid "Tracker:"
24605 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24615 #~ msgstr "Début :"
24620 #~ msgid "User name:"
24621 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24623 #~ msgid "Real name"
24624 #~ msgstr "Nom complet"
24626 #~ msgid "User added successfully"
24627 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24629 #~ msgid "User name"
24630 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24632 #~ msgid "Pageviews"
24633 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24638 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24639 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24642 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24643 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24645 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24646 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24651 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24652 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24655 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24656 #~ "can't access it."
24658 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24660 #~ msgid "Missing required parameters : "
24661 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24663 #~ msgid "Missing required parameters."
24664 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24667 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24668 #~ "confirmation email."
24670 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24671 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24674 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24676 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24679 #~ msgid "Login name or email address:"
24680 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24682 #~ msgid "UserName"
24683 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24685 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24686 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24688 #~ msgid "--the %1$s staff."
24689 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24691 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24692 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24694 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24696 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24697 #~ "utilisateur</a>."
24700 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24701 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24702 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24704 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24705 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24706 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24708 #~ msgid "Add user"
24709 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24711 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24713 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24717 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24718 #~ "email the details to the project administrators"
24720 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24721 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24723 #~ msgid "Username"
24724 #~ msgstr "utilisateur"
24726 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24727 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24730 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24731 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24733 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24734 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24736 #~ msgid "The %1$s Team"
24737 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24739 #~ msgid "The %1$s Crew"
24740 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24742 #~ msgid "Last 24H"
24743 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24745 #~ msgid "Last 7days"
24746 #~ msgstr "La dernière semaine"
24748 #~ msgid "Last 2weeks"
24749 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24751 #~ msgid "Last 1month"
24752 #~ msgstr "Le mois dernier"
24754 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24755 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24757 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24758 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24761 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24762 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24764 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24765 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24767 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24768 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24772 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24773 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24774 #~ "the link manually."
24776 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24777 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24778 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24779 #~ "lien manuellement."
24781 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24782 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24784 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24785 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24787 #~ msgid "Error in insert"
24788 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24790 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24791 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24793 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24794 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24796 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24797 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24799 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24800 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24802 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24803 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24805 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24806 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24808 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24809 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24811 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24812 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24814 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24815 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24817 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24818 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24821 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24822 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24824 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24825 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24829 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24830 #~ "and you are the list administrator.\n"
24832 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24834 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24837 #~ "List administration can be found at:\n"
24840 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24841 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24843 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24845 #~ "-- the %1$s staff\n"
24847 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24848 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24850 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24852 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24856 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24859 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24860 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24862 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24864 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24868 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24869 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24870 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24871 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24873 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24875 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24877 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24878 #~ "attente ou en retard. \n"
24879 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24880 #~ "Résumé : %2$s\n"
24881 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24883 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24885 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24888 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24889 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24890 #~ "Summary: %3$s\n"
24891 #~ "Status: %5$s\n"
24892 #~ "Open Date:%6$s\n"
24893 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24894 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24895 #~ "Details: %9$s\n"
24898 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24900 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24901 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24902 #~ "est en attente : \n"
24903 #~ "Résumé : %3$s\n"
24905 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24906 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24907 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24908 #~ "Détails: %9$s\n"
24911 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24915 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24916 #~ "and you are the list administrator.\n"
24918 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24920 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24923 #~ "List administration can be found at:\n"
24926 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24927 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24929 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24931 #~ "-- the %1$s staff\n"
24933 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24934 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24936 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24938 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24942 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24945 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24946 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24948 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24950 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24952 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24953 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24955 #~ msgid "Invalid email address."
24956 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24959 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24960 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24964 #~ " -- the %1$s staff"
24966 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24968 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24972 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24974 #~ msgid "New Email Address:"
24975 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24978 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24979 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24980 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24982 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24983 #~ "to change your password:\n"
24987 #~ " -- the %1$s staff\n"
24989 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24990 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24991 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24993 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24994 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24998 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
25001 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25002 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25003 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25004 #~ "password online and login."
25006 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25007 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25008 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25009 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25010 #~ "et de changer votre mot de passe."
25014 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25016 #~ "Release note:\n"
25020 #~ "Change note:\n"
25025 #~ "You can download it by following this link:\n"
25028 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25029 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25030 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25033 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25034 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25036 #~ "Notes de publication :\n"
25040 #~ "Journal des modifications :\n"
25044 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25048 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25049 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25050 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25055 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25056 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25058 #~ "Comments by the user:\n"
25061 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25062 #~ "demande ici: %3$s\n"
25064 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25067 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25068 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25071 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25073 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25074 #~ "administrateur."
25077 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25079 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25080 #~ "administrateur."
25083 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25085 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25088 #~ msgid "empty source"
25089 #~ msgstr "source vide"
25091 #~ msgid "Download attached file"
25092 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25095 #~ msgstr "Remplacer"
25097 #~ msgid "Replace attached file"
25098 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25100 #~ msgid "Delete attached file"
25101 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25103 #~ msgid "Attach a file to the message"
25104 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25106 #~ msgid "Move thread to another forum"
25107 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25109 #~ msgid "Delete this message"
25110 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25112 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25113 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25115 #~ msgid "Pending message deleted"
25116 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25118 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25119 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25121 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25122 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25124 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25125 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25127 #~ msgid "Add Comment"
25128 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25130 #~ msgid "Monitor this News"
25131 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25133 #~ msgid "Mark as Read"
25134 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25137 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25138 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25141 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25142 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25146 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25147 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25148 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25149 #~ "in the section Monitored Forums."
25151 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25152 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25153 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25154 #~ "page personnelle."
25156 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25157 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25159 #~ msgid "New Topic"
25160 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25162 #~ msgid "Mark All as Read"
25163 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25165 #~ msgid "Reply to this message"
25166 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25168 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25169 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25171 #~ msgid "logged in"
25172 #~ msgstr "identifié"
25174 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25175 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25177 #~ msgid "Post Message"
25178 #~ msgstr "Publier le message"
25180 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25181 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25183 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25184 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25186 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25187 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25190 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25192 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25194 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25195 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25197 #~ msgid "Field “Path” is required."
25198 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25200 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25202 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25206 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25209 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25211 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25212 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25214 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25215 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25217 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25218 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25220 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25221 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25223 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25224 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25226 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25227 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25229 #~ msgid "Confluence"
25230 #~ msgstr "Confluence"
25233 #~ msgstr "Lecture"
25235 #~ msgid "No Anonymous Access"
25236 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25238 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25239 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25241 #~ msgid "No Public Access"
25242 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25244 #~ msgid "Public Access Allowed"
25245 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25247 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25248 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25250 #~ msgid "Tech & Admin"
25251 #~ msgstr "Tech et Admin"
25253 #~ msgid "Forums Privileges"
25254 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25256 #~ msgid "Tasks Privileges"
25257 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25259 #~ msgid "Trackers Privileges"
25260 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25262 #~ msgid "File Release System Privileges"
25263 #~ msgstr "Fichiers"
25265 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25266 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25268 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25269 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25271 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25272 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25274 #~ msgid "Category name already exists"
25275 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25277 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25278 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25280 #~ msgid "All documents"
25281 #~ msgstr "Tous les documents"
25283 #~ msgid "Manage Roles"
25284 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25286 #~ msgid "Add Tracker"
25287 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25289 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25290 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25292 #~ msgid "Update settings"
25293 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25296 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25297 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25298 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25300 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25301 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25302 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25303 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25306 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25308 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25309 #~ "de votre outil de suivi"
25312 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25313 #~ "tracker into this tracker."
25315 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25316 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25318 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25319 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25321 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25322 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25324 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25325 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25328 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25329 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25330 #~ "Values</a>) File."
25332 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25333 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25335 #~ msgid "Export as an Excel file"
25336 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25338 #~ msgid "Download Excel file"
25339 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25341 #~ msgid "Delete message"
25342 #~ msgstr "Supprimer un message"
25344 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25345 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25347 #~ msgid "Monitor %s"
25348 #~ msgstr "Surveiller %s"
25350 #~ msgid "Related commits"
25351 #~ msgstr "Envois liés"
25353 #~ msgid "Edit comment"
25354 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25356 #~ msgid "Send notification"
25357 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25359 #~ msgid "Link to Task"
25360 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25362 #~ msgid "Delete %s"
25363 #~ msgstr "Supprimer %s"
25365 #~ msgid "Assign to me"
25366 #~ msgstr "Me le confier"
25368 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25369 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25372 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25375 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25378 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25379 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25381 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25382 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25384 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25385 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25387 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25388 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25390 #~ msgid "Error updating status"
25391 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25393 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25394 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25397 #~ msgstr "Invalide"
25400 #~ msgstr "Formule"
25402 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25403 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25405 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25406 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25411 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25412 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25415 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25416 #~ "when only this value is changed."
25418 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25419 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25421 #~ msgid "Mandatory field"
25422 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25424 #~ msgid "Select a field"
25425 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25427 #~ msgid "Add Custom Field"
25428 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25430 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25431 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25434 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25437 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25438 #~ "droits d'accès."
25440 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25441 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25443 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25444 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25446 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25447 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25449 #~ msgid "Modify Custom Field"
25450 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25452 #~ msgid "Field Size: "
25453 #~ msgstr "Taille du champ : "
25455 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25456 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25458 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25459 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25461 #~ msgid "Submit a News"
25462 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25464 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25465 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25467 #~ msgid "Monitor news by email"
25468 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25470 #~ msgid "Externals"
25471 #~ msgstr "Externes"
25473 #~ msgid "Available Tools"
25474 #~ msgstr "Outils à disposition"
25476 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25477 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25480 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25483 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25485 #~ msgid "Confluence Admin"
25486 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25488 #~ msgid "This projects's Confluence"
25489 #~ msgstr "Confluence du projet"
25491 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25492 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25494 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25495 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25497 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25498 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25500 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25501 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25503 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25504 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25506 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25507 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25509 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25510 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25512 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25513 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25515 #~ msgid "Confluence Configuration"
25516 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25518 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25519 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25521 #~ msgid "Confluence server:"
25522 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25524 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25525 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25527 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25529 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25531 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25532 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25534 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25535 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25537 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25538 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25540 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25541 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25543 #~ msgid "Confluence Space"
25544 #~ msgstr "Espace Confluence"
25546 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25547 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25549 #~ msgid "Create Confluence space"
25550 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25552 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25553 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25555 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25556 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25558 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25559 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25561 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25562 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25564 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25565 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25567 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25568 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25570 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25571 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25573 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25574 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25576 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25577 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25579 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25580 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25582 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25583 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25585 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25586 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25588 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25589 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25591 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25592 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25594 #~ msgid "External search"
25595 #~ msgstr "Recherche externe"
25597 #~ msgid "Jira Admin"
25598 #~ msgstr "Administration de Jira"
25600 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25601 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25603 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25604 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25606 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25607 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25609 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25610 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25612 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25613 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25615 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25616 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25618 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25619 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25621 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25622 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25624 #~ msgid "Jira Configuration"
25625 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25627 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25629 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25630 #~ "formulaire ci-dessous."
25632 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25633 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25635 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25636 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25638 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25639 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25641 #~ msgid "Edit my account profile"
25642 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25644 #~ msgid "Search user to add"
25645 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25647 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25648 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25654 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25657 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25660 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25662 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25664 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25665 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25667 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25668 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25670 #~ msgid "Invalid username: "
25671 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25673 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25674 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25676 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25677 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25679 #~ msgid "Developer Git Access"
25680 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25682 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25683 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25686 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25689 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25690 #~ "passe quelconque."
25693 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25694 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25696 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25697 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25698 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25700 #~ msgid "And use the following command:"
25701 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25703 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25704 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25707 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25708 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25709 #~ "<em>developername</em> with the proper value):"
25711 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25712 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25713 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25716 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25717 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25719 #~ msgid "No repository source for clone"
25720 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25722 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25723 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25725 #~ msgid "Repository does not exist"
25726 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25728 #~ msgid "Delete Repository"
25729 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25731 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25732 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25734 #~ msgid "No repository to delete."
25735 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25740 #~ msgid "File sharing"
25741 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25743 #~ msgid "Share files"
25744 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25746 #~ msgid "Please login to share files."
25747 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25749 #~ msgid "You need to select a file."
25750 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25752 #~ msgid "Unknown upload error: "
25753 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25756 #~ msgstr "Téléchargé"
25758 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25759 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25762 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25763 #~ "your commit to this %2$s."
25765 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25767 #~ msgid "Revision"
25768 #~ msgstr "Révision"
25774 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25775 #~ "access with the following command."
25777 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25778 #~ "à la commande suivante."
25780 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25781 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25783 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25785 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25789 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25790 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25791 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25792 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25793 #~ "one hour delay."
25795 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25796 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25797 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25798 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25799 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25803 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25804 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25805 #~ "your file is what you expected.</em>"
25807 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25808 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25809 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25810 #~ "vous attendiez.</em>"
25812 #~ msgid "Account options"
25813 #~ msgstr "Options du compte"
25816 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25817 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25818 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25819 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25820 #~ "processes to update personal information."
25822 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25823 #~ "devez les tenir à jour."
25825 #~ msgid "Login with SSL"
25826 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25828 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25829 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25831 #~ msgid "Send registration email"
25832 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25834 #~ msgid "Project Activity for %s"
25835 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25837 #~ msgid "Approving Project"
25838 #~ msgstr "Approbation du projet"
25840 #~ msgid "User removed successfully"
25841 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25843 #~ msgid "External?"
25844 #~ msgstr "Externe ?"
25846 #~ msgid "Projects that use plugin"
25847 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25849 #~ msgid "Project List for Category:"
25850 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25852 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25853 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25856 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25859 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25860 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25862 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25863 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25865 #~ msgid "Is External?"
25866 #~ msgstr "Externe ?"
25868 #~ msgid "%d Pending Messages"
25869 #~ msgstr "%d messages en attente"
25871 #~ msgid "No Pending Messages"
25872 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25874 #~ msgid "Access error"
25875 #~ msgstr "Accès refusé"
25878 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25881 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25884 #~ msgid "Create a New Package"
25885 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25888 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25889 #~ "admin to upload this big file."
25891 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25892 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25894 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25895 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25897 #~ msgid "Upload a license file:"
25898 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25900 #~ msgid "Delete license"
25901 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25903 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25904 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25906 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25907 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25909 #~ msgid "Specify a new URL"
25910 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25913 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25916 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25917 #~ "droits d'accès."
25919 #~ msgid "File Releases Administration"
25920 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25922 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25923 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25926 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25927 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25929 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25930 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25932 #~ msgid "Create a New Release"
25933 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25935 #~ msgid "Update Releases"
25936 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25938 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25939 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25941 #~ msgid "Please provide a release name."
25942 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25944 #~ msgid "License(s)"
25945 #~ msgstr "Licence(s)"
25947 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25948 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25950 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25951 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25953 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25955 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25958 #~ msgid "File Release System for %s"
25959 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25962 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25964 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25966 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25967 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25969 #~ msgid "Unmonitor this package"
25970 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25972 #~ msgid "External visibility"
25973 #~ msgstr "Visibilité externe"
25975 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25976 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25978 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25979 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25981 #~ msgid "Project totals"
25982 #~ msgstr "Total pour le projet"
25984 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25985 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25987 #~ msgid "Show only this frame"
25988 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25990 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25991 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25993 #~ msgid "Select a Role"
25994 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25996 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25997 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25999 #~ msgid "Using Forge"
26000 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
26002 #~ msgid "Searching All Projects"
26003 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
26005 #~ msgid "(at least 4 characters)"
26006 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
26008 #~ msgid "Assigned Artifacts"
26009 #~ msgstr "Éléments affectés"
26011 #~ msgid "Monitored Items"
26012 #~ msgstr "Éléments surveillés"
26014 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
26015 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26017 #~ msgid "Monitored Trackers"
26018 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26020 #~ msgid "Monitored Forge News "
26021 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26023 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26024 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26026 #~ msgid "You can "
26027 #~ msgstr "Vous pouvez "
26029 #~ msgid "monitor all Forge News"
26030 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26032 #~ msgid "Monitored File Releases"
26033 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26036 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26037 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26039 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26040 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26041 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26044 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26045 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26046 #~ "privilege to interested party."
26048 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26049 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26050 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26052 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26053 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26055 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26056 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26058 #~ msgid "Delete aborted"
26059 #~ msgstr "Suppression annulée"
26061 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26062 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26064 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26066 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26067 #~ "page d'accueil :"
26069 #~ msgid "Existing News"
26070 #~ msgstr "Annonces existantes"
26072 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26073 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26075 #~ msgid "Monitor News"
26076 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26078 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26079 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26081 #~ msgid "Monitor Forge News"
26082 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26084 #~ msgid "News for %1$s"
26085 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26087 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26088 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26090 #~ msgid "News monitoring started"
26091 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26094 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26095 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26097 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26098 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26100 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
26101 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
26103 #~ msgid "Dependent Tasks"
26104 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26106 #~ msgid "Open Tasks"
26107 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26109 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26110 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26112 #~ msgid "Task %s successfully created"
26113 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26115 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26116 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26118 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26119 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26121 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26122 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26124 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26125 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26127 #~ msgid "Configure Access Control List"
26128 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26133 #~ msgid "Observers"
26134 #~ msgstr "Observateurs"
26136 #~ msgid "Authenticated users"
26137 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26139 #~ msgid "Anonymous users"
26140 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26142 #~ msgid "Add a new rule"
26143 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26145 #~ msgid "Delete rule"
26146 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26148 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26149 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26154 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26155 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26157 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26158 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26160 #~ msgid "Bad CSV file"
26161 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26163 #~ msgid "Format for each line must be:"
26164 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26166 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26167 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26169 #~ msgid "No user to add"
26170 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26172 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26173 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26175 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26176 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26178 #~ msgid "unknown user already in group"
26179 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26181 #~ msgid "User already in group"
26182 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26185 #~ msgstr "mis à jour"
26187 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26188 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26191 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26193 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26196 #~ msgid "You can change here the separator:"
26197 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26199 #~ msgid "CSV file:"
26200 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26202 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26203 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26205 #~ msgid " (non %s users)."
26206 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26208 #~ msgid "Update Project Information"
26209 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26211 #~ msgid "Use comma as separator"
26212 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26214 #~ msgid "Frontpage choice"
26215 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26217 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26218 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26220 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26221 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26224 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26225 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26228 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26229 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26230 #~ "le peuvent également."
26232 #~ msgid "Configuration using ACL"
26233 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26235 #~ msgid "Add Members From List"
26236 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26238 #~ msgid "Delete Role"
26239 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26241 #~ msgid "Add External Role"
26242 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26244 #~ msgid "Role/Position"
26245 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26248 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26249 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26251 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26252 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26254 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26255 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26257 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26258 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26260 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26261 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26263 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26264 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26266 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26268 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26270 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26271 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26273 #~ msgid "Could not start monitoring"
26274 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26276 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26277 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26279 #~ msgid "Activity Ranking: "
26280 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26282 #~ msgid "Error creating permission"
26283 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26285 #~ msgid "Internal Use Only."
26286 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26288 #~ msgid "All rights reserved."
26289 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26291 #~ msgid "Jump to Project"
26292 #~ msgstr "Aller au projet"
26294 #~ msgid "Others Projects"
26295 #~ msgstr "Autres projets"
26301 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26302 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26304 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26305 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26309 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26310 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26312 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26313 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26316 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26317 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26320 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26321 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26322 #~ "when prompted."
26324 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26325 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26326 #~ "de taper votre mot de passe."
26329 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26330 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26331 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
26332 #~ "when prompted."
26334 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26335 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26336 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26337 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26339 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26340 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26343 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26344 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26345 #~ "the repository."
26347 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26348 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26349 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26351 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26352 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26355 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26356 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26357 #~ "of any file in the repository."
26359 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26360 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26361 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26363 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26364 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26367 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26368 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26369 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26372 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26373 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26374 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26375 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26378 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26379 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26380 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26381 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26383 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26384 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26385 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26386 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26387 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26390 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26393 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26394 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26396 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26397 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26400 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26401 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26402 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26404 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26405 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26406 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26407 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26410 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26411 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26412 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
26413 #~ "when prompted."
26415 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26416 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26417 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26418 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26421 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26422 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26424 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26425 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26427 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26428 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26430 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26431 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26433 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26434 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26436 #~ msgid "Repository name: "
26437 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26440 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26441 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26443 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26444 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26448 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26449 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26451 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26452 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26455 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26456 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26458 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26459 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26461 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26462 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26465 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26466 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26469 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26470 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26471 #~ "de taper votre mot de passe."
26474 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26475 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
26476 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
26478 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26479 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26480 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26481 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26484 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26485 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
26486 #~ "password when prompted."
26488 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26489 #~ "La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par votre "
26490 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26493 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26494 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26497 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26498 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26499 #~ "in the repository."
26501 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26502 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26503 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26505 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26506 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26508 #~ msgid "Project:"
26509 #~ msgstr "Projet :"
26511 #~ msgid "Directory:"
26512 #~ msgstr "Répertoire :"
26514 #~ msgid "Document title:"
26515 #~ msgstr "Titre du document :"
26517 #~ msgid "Submitter:"
26518 #~ msgstr "Soumis par :"
26520 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26521 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26523 #~ msgid "Document Directory:"
26524 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26527 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26528 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26531 #~ msgid "New directory"
26532 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26535 #~ msgid "no description"
26536 #~ msgstr "Sans description"
26539 #~ msgid "Created_by:"
26540 #~ msgstr "Créé par"
26543 #~ msgid "; Last modified:"
26544 #~ msgstr "Dernière modification"
26546 #~ msgid "Document Title:"
26547 #~ msgstr "Titre du document :"
26549 #~ msgid "Submit a new document."
26550 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26552 #~ msgid "Add a new folder."
26553 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26555 #~ msgid "Add a new document"
26556 #~ msgstr "Ajouter un document"
26559 #~ msgid "Inject a Tree"
26560 #~ msgstr "Arbre des projets"
26563 #~ msgstr "Injecter"
26566 #~ msgstr "Fichier :"
26572 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26573 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26575 #~ msgid "Add a new item"
26576 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26578 #~ msgid "Documents folder:"
26579 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26581 #~ msgid "List files & Directories"
26582 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26584 #~ msgid "Search in documents"
26585 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26588 #~ msgstr "Rapports"
26590 #~ msgid "Mailing Lists."
26591 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26593 #~ msgid "Relation"
26594 #~ msgstr "Relation"
26596 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26597 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26599 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26600 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26602 #~ msgid "Tasks Admin"
26603 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26605 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26606 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26608 #~ msgid "Package:"
26609 #~ msgstr "Paquet :"
26612 #~ msgstr "Soumettre"
26614 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26615 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26617 #~ msgid "Changes:"
26618 #~ msgstr "Changements :"
26620 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26621 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26623 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26625 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26627 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26628 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26630 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26631 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26633 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26634 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26636 #~ msgid "UNIX Admin"
26637 #~ msgstr "Admin UNIX"
26639 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26640 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26642 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26643 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26649 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26650 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26653 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26654 #~ "Software Map</a>."
26656 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26659 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26660 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26663 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26664 #~ msgstr "Action non permise."
26667 #~ msgid "Diretory"
26668 #~ msgstr "Répertoire :"
26671 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26672 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26675 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26676 #~ msgstr "Administration du projet"
26679 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26680 #~ msgstr "Administration du projet"
26683 #~ msgid "Menu Type"
26684 #~ msgstr "Type de lien"
26687 #~ msgid "Your HTML Code."
26688 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26690 #~ msgid "Add a new link"
26691 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26693 #~ msgid "Full Name:"
26694 #~ msgstr "Nom complet:"
26697 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26698 #~ "Description is 255 chars."
26700 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26701 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26704 #~ msgid "mkdir failed"
26705 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26708 #~ msgstr "Notes :"
26710 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26711 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26714 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26715 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26716 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26717 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26718 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26719 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26720 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26721 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26722 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26724 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26725 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26726 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26727 #~ "comme titre.</li>\n"
26728 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26729 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26730 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26731 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26732 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26733 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26734 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26735 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26737 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26738 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26740 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26741 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26743 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26744 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26746 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26747 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26749 #~ msgid "Tab successfully added"
26750 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26752 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26753 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26755 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26756 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26758 #~ msgid "Tab successfully moved"
26759 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26761 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26762 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26764 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26765 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26767 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26768 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26770 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26771 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26773 #~ msgid "URL successfully changed"
26774 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26776 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26777 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26779 #~ msgid "Type successfully changed"
26780 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26782 #~ msgid "Nothing done"
26783 #~ msgstr "Pas de modifications"
26785 #~ msgid "Name of the tab:"
26786 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26788 #~ msgid "URL of the tab:"
26789 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26795 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26797 #~ msgid "Modify extra tabs"
26798 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26800 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26801 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26803 #~ msgid "Modify tab"
26804 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26806 #~ msgid "Tab to modify:"
26807 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26809 #~ msgid "Rename to:"
26810 #~ msgstr "Renommer en :"
26812 #~ msgid "New URL:"
26813 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26815 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26816 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26818 #~ msgid "Move or delete tab"
26819 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26821 #~ msgid "Move tab before"
26822 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26824 #~ msgid "Move tab after"
26825 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26827 #~ msgid "Delete tab"
26828 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26830 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26831 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26834 #~ msgstr "Chercher"
26836 #~ msgid "Last Logins"
26837 #~ msgstr "Dernières connexions"
26840 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26843 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26844 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26845 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26847 #~ msgid "User list for "
26848 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26850 #~ msgid "Subproject:"
26851 #~ msgstr "Sous-projet :"
26853 #~ msgid "Summary:"
26854 #~ msgstr "Résumé :"
26856 #~ msgid "Details:"
26857 #~ msgstr "Détails :"
26859 #~ msgid " Error inserting value: "
26860 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26862 #~ msgid "Added to skill inventory "
26863 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26865 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26866 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26868 #~ msgid "Entire project search"
26869 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26871 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26872 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26874 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26875 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26877 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26878 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26881 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26882 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26885 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26886 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26889 #~ msgid "Roadmap: "
26890 #~ msgstr "Feuille de route"
26892 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26893 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26895 #~ msgid "No Storage API"
26896 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26898 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26899 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26901 #~ msgid "No Storage API Found"
26902 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26905 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26906 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26908 #~ msgid "Documentations"
26909 #~ msgstr "Documentations"
26912 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26915 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26916 #~ "vous connecter."
26921 #~ msgid "Role name:"
26922 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26924 #~ msgid "Legal structure:"
26925 #~ msgstr "Forme juridique :"
26937 #~ msgstr "E-mail :"
26942 #~ msgid " Archives"
26943 #~ msgstr " Archives"
26945 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26946 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26948 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26949 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26951 #~ msgid "Other Information"
26952 #~ msgstr "Autres informations"
26954 #~ msgid "Submitted by: %s"
26955 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26957 #~ msgid "Error: No group selected"
26958 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26960 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26961 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26963 #~ msgid "Must select a file type."
26964 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26966 #~ msgid "Must select a processor type."
26967 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26969 #~ msgid "Must Choose One"
26970 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26972 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26973 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26979 #~ msgstr "Calendrier"
26982 #~ msgid "Task Successed"
26983 #~ msgstr "Dernier succès"
26986 #~ msgid "Task succeeded"
26987 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26992 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26993 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26995 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26996 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
26998 #~ msgid "Lifespan"
27001 #~ msgid "Statistics for All Time"
27002 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27005 #~ msgid "Projects importer"
27006 #~ msgstr "Projet parent"
27008 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27010 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27011 #~ "correspond à un document inactif."
27014 #~ msgid "Document Edit"
27015 #~ msgstr "Titre du document"
27017 #~ msgid "View File URL"
27018 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27020 #~ msgid "Submit Edit"
27021 #~ msgstr "Valider"
27023 #~ msgid "I'm Sure."
27024 #~ msgstr "Je confirme"
27026 #~ msgid "I'm Really Sure."
27027 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27029 #~ msgid "Existing Survey"
27030 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27031 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27032 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27034 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27035 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27037 #~ msgid "DocumentGroup:"
27038 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27040 #~ msgid "No Document Directory Found"
27041 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27043 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27044 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27046 #~ msgid "Document released successfully."
27047 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27049 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27050 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27052 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27053 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27055 #~ msgid "Admin Pending Files"
27056 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27058 #~ msgid "Admin Options"
27059 #~ msgstr "Gérer les options"
27061 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27063 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27066 #~ msgid "Add new documentation directory"
27067 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27070 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27073 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27074 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27076 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27077 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27079 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27080 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27082 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27083 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27085 #~ msgid "My Page"
27086 #~ msgstr "Ma page"
27088 #~ msgid "Code Snippets"
27089 #~ msgstr "Boite à outils"
27091 #~ msgid "Public (PServer)"
27092 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27094 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27095 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27097 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27098 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27101 #~ msgstr "Écriture"
27104 #~ msgstr "Écriture"
27109 #~ msgid "Admin Only"
27110 #~ msgstr "Admin seule"
27112 #~ msgid "Read/Post"
27113 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27115 #~ msgid "Anonymous Forum"
27116 #~ msgstr "Forum anonyme"
27118 #~ msgid "Forum Admin"
27119 #~ msgstr "Administration des forums"
27121 #~ msgid "Default for new tasks"
27122 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27124 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27125 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27127 #~ msgid "Tracker Admin"
27128 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27130 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27131 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27133 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27135 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27137 #~ msgid "Insert Failed"
27138 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27140 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27141 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27143 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27144 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27149 #~ msgid "No linked project avalaible"
27150 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27152 #~ msgid "Commentary:"
27153 #~ msgstr "Commentaire :"
27155 #~ msgid "Add son project"
27156 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27158 #~ msgid "Navigation link"
27159 #~ msgstr "Lien de navigation"
27161 #~ msgid "Share link"
27162 #~ msgstr "Lien de partage"
27165 #~ msgstr "En attente"
27167 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27168 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27170 #~ msgid "Commentary of father:"
27171 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27173 #~ msgid "Father waiting for validation"
27174 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27176 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27177 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27179 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27180 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27183 #~ msgstr "Par arbre"
27185 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27186 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27188 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27189 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27191 #~ msgid "View Personal quota_management"
27192 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27194 #~ msgid "Cvs, Svn"
27195 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27197 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27198 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27200 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27201 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27203 #~ msgid "No Moderation"
27204 #~ msgstr "Pas de modération"
27206 #~ msgid "Moderated Level 1"
27207 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27209 #~ msgid "Moderated Level 2"
27210 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27213 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27214 #~ "non-member users."
27216 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27217 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27219 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27220 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27222 #~ msgid "Moderation Level"
27223 #~ msgstr "Niveau de modération"
27225 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27226 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27228 #~ msgid "All Except Admins"
27229 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27231 #~ msgid "Error Getting Package"
27232 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27234 #~ msgid "Error Getting Release"
27235 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27237 #~ msgid "Error Getting File"
27238 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27240 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27241 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27243 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27244 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27247 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27248 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27250 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27251 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27252 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27255 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27256 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27257 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27259 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27260 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27261 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27262 #~ "peuvent également."
27265 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27266 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27267 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27268 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27269 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27270 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27271 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27272 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27273 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27274 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27275 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27276 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27277 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27279 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27280 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27281 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27282 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27283 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27284 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27285 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27286 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27287 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27288 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27289 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27290 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27291 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27292 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27293 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27295 #~ msgid "Search in"
27296 #~ msgstr "Chercher dans"
27301 #~ msgid "Name Of Survey:"
27302 #~ msgstr "Nom du sondage"
27304 #~ msgid "Download default template"
27305 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27307 #~ msgid "Add/Update template"
27308 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27310 #~ msgid "Select Template"
27311 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27313 #~ msgid "Publicly Available"
27314 #~ msgstr "Usage public"
27316 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27317 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27319 #~ msgid "Renderer Deleted"
27320 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27322 #~ msgid "Renderer File empty"
27323 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27325 #~ msgid "Download .csv"
27326 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27328 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27329 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27332 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27333 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27334 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27336 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27337 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27338 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27339 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27340 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27342 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27343 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27345 #~ msgid "Use Plugin"
27346 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27348 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27349 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27351 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27352 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27354 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27355 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27357 #~ msgid "Directory Name"
27358 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27360 #~ msgid "Could not read from random device"
27361 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27363 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27364 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27366 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27367 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27370 #~ msgid "Update</p>"
27371 #~ msgstr "Mettre à jour"
27373 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27375 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27378 #~ msgid "License:"
27379 #~ msgstr "Licence :"
27381 #~ msgid "Approve/Reject"
27382 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27384 #~ msgid "Front-page news"
27385 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27387 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27388 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27390 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27391 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27393 #~ msgid "Visibility: "
27394 #~ msgstr "Visibilité :"
27396 #~ msgid "Visibility"
27397 #~ msgstr "Visibilité"
27399 #~ msgid "User ID:"
27400 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27402 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27403 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27405 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27406 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27408 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27409 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27411 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27412 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27414 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27415 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27417 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27418 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27420 #~ msgid "Languages Distributions"
27421 #~ msgstr "Répartition par langue"
27423 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27424 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27426 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27427 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27429 #~ msgid "Survey Inserted"
27430 #~ msgstr "Sondage créé"
27432 #~ msgid "Edit Survey"
27433 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27435 #~ msgid "Edit Questions"
27436 #~ msgstr "Éditer les questions"
27438 #~ msgid "Edit A Question"
27439 #~ msgstr "Éditer une question"
27441 #~ msgid "Edit A Survey"
27442 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27444 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27445 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27447 #~ msgid "Configure allowed roles"
27448 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27451 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27454 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27455 #~ "the download server)."
27457 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27458 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27460 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27461 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27463 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27464 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27467 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27468 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27469 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27470 #~ "under the title<br />"
27472 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27473 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27474 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27475 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27477 #~ msgid "This project has no visible documents"
27478 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27480 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27481 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27483 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27484 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27486 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27487 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27489 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27490 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27493 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27494 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27495 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27496 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27498 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27500 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27501 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27502 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27503 #~ "page du forum lui-même."
27506 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27507 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27508 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27509 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27511 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27512 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27513 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27514 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27515 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27518 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27519 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27520 #~ "following command.</p>"
27522 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27523 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27524 #~ "commandes suivantes.</p>"
27526 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27527 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27529 #~ msgid "Webcalendar"
27530 #~ msgstr "Calendrier"
27532 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27533 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27535 #~ msgid "Run Init Script?"
27536 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27538 #~ msgid "Choose a User first"
27539 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27541 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27543 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27545 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27546 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27548 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27549 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27551 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27552 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27554 #~ msgid "Project: %1$s"
27555 #~ msgstr "Projet %1$s"
27557 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27558 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27560 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27561 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27563 #~ msgid "Page Information"
27564 #~ msgstr "Page d'information"
27566 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27567 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27569 #~ msgid "No such trove category"
27570 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27572 #~ msgid "Full Category Name"
27573 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27575 #~ msgid "Short Name"
27576 #~ msgstr "Nom court"
27579 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27582 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27583 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27586 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27587 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27588 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27589 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27590 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27591 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27592 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27593 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27595 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27596 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27597 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27598 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27599 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27600 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27601 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27602 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27603 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27604 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27605 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27607 #~ msgid "You must be logged in first"
27608 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27610 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27611 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27613 #~ msgid "Group information updated"
27614 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27616 #~ msgid "Edit Group Info"
27617 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27619 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27620 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27622 #~ msgid "Active Features"
27623 #~ msgstr "Services actifs "
27625 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27626 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27629 #~ msgstr "Gestion de sources"
27631 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27632 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27634 #~ msgid "Use Tracker"
27637 #~ msgid "Trove Categorization: "
27638 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27641 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27642 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27643 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27644 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27645 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27646 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27647 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27650 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27651 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27652 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27653 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27654 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27655 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27656 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27657 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27661 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27662 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27663 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27664 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27665 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27666 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27667 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27668 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27669 #~ "entirely new package."
27671 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27672 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27673 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27674 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27675 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27676 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27677 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27678 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27679 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27680 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27682 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27683 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27685 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27686 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27688 #~ msgid "Add A Question"
27689 #~ msgstr "Ajouter une question"
27691 #~ msgid "Question type"
27692 #~ msgstr "Type de la question"
27694 #~ msgid "Add This Question."
27695 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27697 #~ msgid "Show Existing Questions."
27698 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27700 #~ msgid "Title required"
27701 #~ msgstr "Titre requis."
27703 #~ msgid "Question inserted"
27704 #~ msgstr "Question insérée."
27706 #~ msgid "Question insert failed"
27707 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27710 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27711 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27712 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27713 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27715 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27716 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27717 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27718 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27720 #~ msgid "Show Existing Questions"
27721 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27723 #~ msgid "Editing Question"
27724 #~ msgstr "Édition d'une question"
27727 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27728 #~ "pages may be misleading"
27729 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27731 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27732 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27735 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27736 #~ "pages could be misleading or messed up"
27738 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27739 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27741 #~ msgid "Name of Survey"
27742 #~ msgstr "Nom du sondage"
27745 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27746 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27747 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27748 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27750 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27751 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27752 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27753 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27754 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27756 #~ msgid "%1$s survey found"
27757 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27758 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27759 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27762 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27763 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27764 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27765 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27766 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27767 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27768 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27769 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27770 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27771 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27772 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27774 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27775 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27776 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27777 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27778 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27779 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27780 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27781 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27782 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27783 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27784 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27785 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27786 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27788 #~ msgid "Top Projects"
27789 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27791 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27793 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27795 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27796 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27798 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27799 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27801 #~ msgid "(% for wildcards)"
27802 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27804 #~ msgid "Confirm Has"
27805 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27807 #~ msgid "Error getting member object"
27808 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27810 #~ msgid "Could Not Get Group"
27811 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27813 #~ msgid "Tab added"
27814 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27816 #~ msgid "Move tab right"
27817 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27819 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27820 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27822 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27823 #~ msgstr "Page non trouvée"
27825 #~ msgid "You must enter a user name."
27826 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27828 #~ msgid "Unix Group Name:"
27829 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27832 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27834 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27835 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27837 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27839 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27840 #~ "permissions pour Apache."
27843 #~ msgstr "Choisir"
27845 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27846 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27848 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27849 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27851 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27853 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27854 #~ "permissions pour Apache."
27856 #~ msgid "Attribute"
27857 #~ msgstr "Attribut"
27865 #~ msgid "Group Unix Name:"
27866 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27868 #~ msgid "Group List"
27869 #~ msgstr "Liste des groupes"
27871 #~ msgid "Group List for Category:"
27872 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27874 #~ msgid "Recent logins"
27875 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27877 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27878 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27880 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27882 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27885 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27886 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27887 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27888 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27889 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27890 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27891 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27892 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27894 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27895 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27896 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27897 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27898 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27899 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27900 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27901 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27902 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27904 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27905 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27907 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27908 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27910 #~ msgid "Groups Membership"
27911 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27913 #~ msgid "All Groups"
27914 #~ msgstr "Tous les groupes"
27916 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27917 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27919 #~ msgid "Group Unix Name"
27920 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27922 #~ msgid "Missing User Argument"
27923 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27925 #~ msgid "Ratings turned off"
27926 #~ msgstr "Classements désactivés"
27928 #~ msgid "Edit Docs"
27929 #~ msgstr "Éditer les documents"
27931 #~ msgid "Group Name"
27932 #~ msgstr "Nom du groupe"
27934 #~ msgid "No Document Groups defined"
27935 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27937 #~ msgid "Add a group"
27938 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27940 #~ msgid "New Group Name"
27941 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27943 #~ msgid "Edit Groups"
27944 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27946 #~ msgid "Edit a group"
27947 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27949 #~ msgid "Delete Groups"
27950 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27953 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27954 #~ "(documents and subgroups)."
27956 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27957 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27959 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27960 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27962 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27963 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27965 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27966 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27968 #~ msgid "All Languages"
27969 #~ msgstr "Toutes les langues"
27971 #~ msgid "[Add document here]"
27972 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27974 #~ msgid "Previous Messages"
27975 #~ msgstr "Messages précédents"
27977 #~ msgid "Message Not Found"
27978 #~ msgstr "Message non trouvé"
27980 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27981 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27984 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27985 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27986 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27987 #~ "contact your site administrator.</p>"
27989 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27991 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27993 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27995 #~ msgid "No group"
27996 #~ msgstr "Pas de groupe"
27998 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27999 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28001 #~ msgid "Error - double submit"
28002 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28005 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28006 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28007 #~ "found on this project's homepage."
28009 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28010 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28011 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28013 #~ msgid "Task Manager"
28014 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28016 #~ msgid "Developer Profile"
28017 #~ msgstr "Profil de développeur"
28019 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28020 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28022 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28023 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28025 #~ msgid "Assigned Tasks"
28026 #~ msgstr "Tâches affectées"
28028 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28029 #~ msgstr "Éléments soumis"
28031 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28032 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28034 #~ msgid "Monitored trackers"
28035 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28037 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28038 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28040 #~ msgid "Monitored FileModules"
28041 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28044 #~ msgstr "[Modifier]"
28046 #~ msgid "My Roles"
28047 #~ msgstr "Mes rôles"
28049 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28050 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28052 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28053 #~ msgstr "Operation non permise"
28055 #~ msgid "error - missing info"
28056 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28058 #~ msgid "Fill in all required fields"
28059 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28061 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28062 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28064 #~ msgid "Add A Project"
28065 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28067 #~ msgid "previous 50"
28068 #~ msgstr "50 précédentes"
28070 #~ msgid "Invalid year"
28071 #~ msgstr "Année invalide"
28073 #~ msgid "Invalid month"
28074 #~ msgstr "Mois invalide"
28076 #~ msgid "Invalid day"
28077 #~ msgstr "Jour invalide"
28079 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28080 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28082 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28083 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28086 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28087 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28088 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28090 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28091 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28092 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28093 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28095 #~ msgid "Group Trove Information"
28096 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28098 #~ msgid "Edit Project Info"
28099 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28101 #~ msgid "Use Task Manager"
28102 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28104 #~ msgid "Add Role"
28105 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28108 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28109 #~ "wish to report on.<p>"
28111 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28112 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28117 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28118 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28120 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28121 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28123 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28124 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28126 #~ msgid "Missing File Argument"
28127 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28129 #~ msgid "Invalid File Argument"
28130 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28133 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28136 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28137 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28139 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28140 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28143 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28144 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28145 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28146 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28148 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28149 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28150 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28151 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28154 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28155 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28157 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28158 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28160 #~ msgid "Click to return to previous page"
28161 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28163 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28164 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28166 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28167 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28169 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28170 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28172 #~ msgid "Project Tree"
28173 #~ msgstr "Arbre des projets"
28175 #~ msgid "Show Source"
28176 #~ msgstr "Montrer le source"
28178 #~ msgid "No Related Tasks"
28179 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28181 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28182 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28184 #~ msgid "No pending documents"
28185 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28187 #~ msgid "Delete this folder"
28188 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28190 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28191 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28193 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28194 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28196 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28197 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28199 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28200 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28203 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28204 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28205 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28207 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28208 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28209 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28211 #~ msgid "Successfully Updated"
28212 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28214 #~ msgid "Error On Update"
28215 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28217 #~ msgid "Error: update failed!"
28218 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28220 #~ msgid "Error doing insert"
28221 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28223 #~ msgid "Error Getting %s"
28224 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28226 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28227 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28229 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28230 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28232 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28233 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28235 #~ msgid "Community"
28236 #~ msgstr "Communauté"
28238 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28239 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28241 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28242 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28244 #~ msgid "Type of custom field:"
28245 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28247 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28248 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28250 #~ msgid "Invalid MessageID"
28251 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28253 #~ msgid "Repository name "
28254 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28256 #~ msgid "Stop monitoring News"
28257 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28259 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28260 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28262 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28263 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28265 #~ msgid "Edit message"
28266 #~ msgstr "Modifier un message"
28268 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28270 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28271 #~ "page d'accueil."
28273 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28275 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28277 #~ msgid "Send All Updates To:"
28278 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28280 #~ msgid "Confluence configuration"
28281 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28283 #~ msgid "Submit a news"
28284 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28286 #~ msgid "Send message"
28287 #~ msgstr "Envoyer le message"
28289 #~ msgid "File Name:"
28290 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28292 #~ msgid "Custom Field Name:"
28293 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28295 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28296 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28298 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28299 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28301 #~ msgid "Tracker [#"
28302 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28304 #~ msgid "Category Name:"
28305 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28307 #~ msgid "Subproject Name:"
28308 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28311 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28312 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28314 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28315 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28318 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28320 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28321 #~ "cette méthode."
28323 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28324 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28327 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28328 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28329 #~ "of any file in the repository."
28331 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28332 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28333 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28335 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28336 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28338 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28339 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28341 #~ msgid "DevProfile"
28342 #~ msgstr "Profil du développeur"
28344 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28345 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28347 #~ msgid "Registered:"
28348 #~ msgstr "Inscrit:"
28350 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28351 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28353 #~ msgid "Invalid full name"
28354 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28359 #~ msgid "No item selected"
28360 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28362 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28363 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28365 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28366 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28368 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28369 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28371 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28372 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28374 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28375 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28377 #~ msgid "CVS Repository"
28378 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28380 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28381 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28383 #~ msgid "Posted By"
28384 #~ msgstr "Publié par"
28386 #~ msgid "Latest News Search"
28387 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28389 #~ msgid "Add User to Project: "
28390 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28392 #~ msgid "Document Action Denied."
28393 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28395 #~ msgid "Wiki Stats"
28396 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28398 #~ msgid "Project Register Time"
28399 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28402 #~ msgstr "Mettre à jour"
28407 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28408 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28410 #~ msgid "Check all"
28411 #~ msgstr "Cocher tout"
28413 #~ msgid "Clear all"
28414 #~ msgstr "Décocher tout"
28416 #~ msgid "Project Openings"
28417 #~ msgstr "Demande d'aide"
28419 #~ msgid "Missing Document Group"
28420 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28422 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28423 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28425 #~ msgid "Part Number"
28429 #~ msgstr "Édition"
28431 #~ msgid "Error getting blank document"
28432 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28434 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28435 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28437 #~ msgid "Document group %s deleted"
28438 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28441 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28442 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28443 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28444 #~ "under the title."
28446 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28447 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28448 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28449 #~ "placée juste en dessous du titre."
28451 #~ msgid "Document Part Number"
28452 #~ msgstr "Numéro du document"
28454 #~ msgid "Document Status"
28455 #~ msgstr "État du document"
28457 #~ msgid "Upload new file"
28458 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28461 #~ msgstr "Rédacteur"
28463 #~ msgid "Name your file"
28464 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28466 #~ msgid "Belongs to"
28467 #~ msgstr "Appartient à"
28469 #~ msgid "Delete Document Group"
28470 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28472 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28474 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28477 #~ msgid "Delete Document"
28478 #~ msgstr "Supprimer le document"
28480 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28481 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28483 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28484 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28486 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28487 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28489 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28490 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28493 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28494 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28495 #~ "have DROP TABLE statements."
28497 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28498 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28499 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28502 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28503 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28505 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28506 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28509 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28511 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28512 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28515 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28516 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28518 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28519 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28523 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28524 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28526 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28527 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28531 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28532 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28534 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28535 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28538 #~ msgid "Inexistent Project"
28539 #~ msgstr "Projet inexistant"
28541 #~ msgid "You are not a project Admin"
28542 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28545 #~ msgstr "Astuces :"
28547 #~ msgid "Forum Description"
28548 #~ msgstr "Description du forum"
28550 #~ msgid "Monitor Tracker"
28551 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28553 #~ msgid "Submit new"
28554 #~ msgstr "Nouveau document"
28556 #~ msgid "Submit New Documentation"
28557 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28559 #~ msgid "Quick release a file"
28560 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28562 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28563 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28566 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28568 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28569 #~ "config/config.ini."
28571 #~ msgid "the file “%s”"
28572 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28578 #~ msgstr "semaines"
28583 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28584 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28586 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28587 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28589 #~ msgid "version %s"
28590 #~ msgstr "version %s"
28595 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28596 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28598 #~ msgid "current version"
28599 #~ msgstr "version actuelle"
28601 #~ msgid "previous revision"
28602 #~ msgstr "version précédente"
28604 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28605 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28607 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28608 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28610 #~ msgid "Other diffs:"
28611 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28613 #~ msgid "Previous Major Revision"
28614 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28616 #~ msgid "Previous Revision"
28617 #~ msgstr "Version précédente"
28619 #~ msgid "Previous Author"
28620 #~ msgstr "Auteur précédent"
28622 #~ msgid "Newer page:"
28623 #~ msgstr "Page plus récente :"
28625 #~ msgid "Older page:"
28626 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28629 #~ msgstr "%s : %s"
28631 #~ msgid "BackLinks for %s"
28632 #~ msgstr "Page liées à %s"
28634 #~ msgid "Other version"
28635 #~ msgstr "Autre version"
28637 #~ msgid "Some internal editing error"
28638 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28641 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28643 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28646 #~ msgid "Edit: %s"
28647 #~ msgstr "Modifier : %s"
28649 #~ msgid "View Source: %s"
28650 #~ msgstr "Source de : %s"
28652 #~ msgid "Page now locked."
28653 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28655 #~ msgid "Page now unlocked."
28656 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28658 #~ msgid "Page now public."
28659 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28661 #~ msgid "Page now not-public."
28662 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28664 #~ msgid "Page now external."
28665 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28667 #~ msgid "Page now not-external."
28668 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28670 #~ msgid "Too many external links."
28671 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28673 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28674 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28676 #~ msgid "Versions are identical"
28677 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28679 #~ msgid "Page Locked"
28680 #~ msgstr "Page verrouillée"
28683 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28686 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28687 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28690 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28691 #~ "or save your text in a text editor.)"
28693 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28694 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28698 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28699 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28700 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28702 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28703 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28704 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28707 #~ msgid "Please check it through before saving."
28708 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28710 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28711 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28714 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28715 #~ "new version of it."
28717 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28718 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28721 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28722 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28723 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28725 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28726 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28727 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28730 #~ msgstr "Convertir"
28733 #~ msgstr "Prévisualiser"
28735 #~ msgid "Spell Check"
28736 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28738 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28739 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28741 #~ msgid "Keep old"
28742 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28744 #~ msgid "Overwrite with new"
28745 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28747 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28748 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28751 #~ msgstr "Annuler l'action"
28753 #~ msgid "Operation undone"
28754 #~ msgstr "Opération annulée"
28756 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28757 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28759 #~ msgid "Search & Replace"
28760 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28762 #~ msgid "Replace with"
28763 #~ msgstr "Remplacer par"
28765 #~ msgid "Bold text"
28768 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28769 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28771 #~ msgid "Italic text"
28772 #~ msgstr "Italique"
28774 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28775 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28777 #~ msgid "Strike-through text"
28783 #~ msgid "Color text"
28784 #~ msgstr "Texte en couleur"
28787 #~ msgstr "Couleur"
28789 #~ msgid "PageName|optional label"
28790 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28792 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28793 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28795 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28796 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28798 #~ msgid "Headline text"
28799 #~ msgstr "En-tête"
28801 #~ msgid "Level 1 headline"
28802 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28804 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28805 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28807 #~ msgid "Your signature"
28808 #~ msgstr "Votre signature"
28810 #~ msgid "Horizontal line"
28811 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28813 #~ msgid "Sample table"
28814 #~ msgstr "Exemple de table"
28819 #~ msgid "Table of Contents"
28820 #~ msgstr "Table des matières"
28822 #~ msgid "Page Name"
28823 #~ msgstr "Nom de la page"
28825 #~ msgid "Redirect"
28826 #~ msgstr "Redirection"
28828 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28829 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28831 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28832 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28834 #~ msgid "AddCategory"
28835 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28837 #~ msgid "Insert Categories"
28838 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28841 #~ msgstr "Insérer"
28843 #~ msgid "AddPlugin"
28844 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28846 #~ msgid "AddPageLink"
28847 #~ msgstr "Insérer un lien"
28849 #~ msgid "Insert PageLink"
28850 #~ msgstr "Insérer un lien"
28852 #~ msgid "Add Image or Video"
28853 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28855 #~ msgid "Insert Image or Video"
28856 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28858 #~ msgid "AddTemplate"
28859 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28861 #~ msgid "Insert Template"
28862 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28864 #~ msgid "%s: file not found"
28865 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28867 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28868 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28870 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28871 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28873 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28874 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28876 #~ msgid "ZIP files of database"
28877 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28879 #~ msgid "Dump to directory"
28880 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28882 #~ msgid "Load File"
28883 #~ msgstr "Importer un fichier"
28885 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28886 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28888 #~ msgid "Edited by: %s"
28889 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28891 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28892 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28894 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28896 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28897 #~ "d'envoyer %s à %s"
28899 #~ msgid "Complete."
28900 #~ msgstr "Terminé."
28902 #~ msgid "Return to %s"
28903 #~ msgstr "Retourner à %s"
28905 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28906 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28908 #~ msgid "Using directory “%s”"
28909 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28911 #~ msgid "saved as %s"
28912 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28914 #~ msgid "%s bytes written"
28915 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28917 #~ msgid "saved as "
28918 #~ msgstr "enregistré sous "
28920 #~ msgid "... not found"
28921 #~ msgstr "... non trouvé"
28923 #~ msgid "Empty pagename!"
28924 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28926 #~ msgid "Invalid pagename!"
28927 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28929 #~ msgid "New page"
28930 #~ msgstr "Nouvelle page"
28932 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28933 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28935 #~ msgid "keep old"
28936 #~ msgstr "garder l'ancien"
28938 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28939 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28941 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28943 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28945 #~ msgid "Merge Edit"
28946 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28948 #~ msgid "Overwrite All"
28949 #~ msgstr "Tout écraser"
28951 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28952 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28954 #~ msgid "missing required version argument"
28955 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28957 #~ msgid "no page content"
28958 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28960 #~ msgid "same version page"
28961 #~ msgstr "même version de la page"
28963 #~ msgid "Cancelled"
28966 #~ msgid "revert to version %d"
28967 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28969 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28970 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28972 #~ msgid "%s: not defined"
28973 #~ msgstr "%s : non défini"
28975 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28976 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28978 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28979 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28981 #~ msgid "Loading “%s”"
28982 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28984 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28985 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28987 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28988 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28990 #~ msgid "Uploading %s"
28991 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28993 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28994 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28996 #~ msgid "sent to %s"
28997 #~ msgstr "envoyé à %s"
28999 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29000 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29002 #~ msgid "Page change"
29003 #~ msgstr "Changement de page"
29005 #~ msgid "Summary: %s"
29006 #~ msgstr "Résumé : %s"
29008 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29009 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29011 #~ msgid "User %s removed page %s"
29012 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29014 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29015 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29017 #~ msgid "Optimizing database"
29018 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29020 #~ msgid "FORBIDDEN"
29021 #~ msgstr "INTERDIT"
29024 #~ msgstr "ANONYME"
29027 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29029 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29030 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29032 #~ msgid "authenticated"
29033 #~ msgstr "authentifié"
29035 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29037 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29040 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29041 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29043 #~ msgid "view this page"
29044 #~ msgstr "voir cette page"
29046 #~ msgid "diff this page"
29047 #~ msgstr "diff de cette page"
29049 #~ msgid "dump html pages"
29050 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29052 #~ msgid "dump serial pages"
29053 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29055 #~ msgid "edit this page"
29056 #~ msgstr "modifier cette page"
29058 #~ msgid "rename this page"
29059 #~ msgstr "renommer cette page"
29061 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29062 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29064 #~ msgid "create this page"
29065 #~ msgstr "créer cette page"
29067 #~ msgid "load files into this wiki"
29068 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29070 #~ msgid "lock this page"
29071 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29073 #~ msgid "purge this page"
29074 #~ msgstr "purger cette page"
29076 #~ msgid "remove this page"
29077 #~ msgstr "supprimer cette page"
29079 #~ msgid "unlock this page"
29080 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29082 #~ msgid "upload a zip dump"
29083 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29085 #~ msgid "verify the current action"
29086 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29088 #~ msgid "view the source of this page"
29089 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29091 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29092 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29094 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29095 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29097 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29098 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29100 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29101 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29103 #~ msgid "Dumping serial pages"
29104 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29106 #~ msgid "Editing pages"
29107 #~ msgstr "Modifier des pages"
29109 #~ msgid "Creating pages"
29110 #~ msgstr "Créer des pages"
29112 #~ msgid "Locking pages"
29113 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29115 #~ msgid "Purging pages"
29116 #~ msgstr "Purger des pages"
29118 #~ msgid "Removing pages"
29119 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29121 #~ msgid "Unlocking pages"
29122 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29124 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29125 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29127 #~ msgid "Verify the current action"
29128 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29130 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29131 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29133 #~ msgid "XML-RPC access"
29134 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29136 #~ msgid "SOAP access"
29137 #~ msgstr "Accès SOAP"
29139 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29140 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29142 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29143 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29145 #~ msgid "Illegal character '"
29146 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29148 #~ msgid "' in page name."
29149 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29151 #~ msgid "Sort by %s"
29152 #~ msgstr "Trier par %s"
29154 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29155 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29157 #~ msgid "Click to sort by %s"
29158 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29160 #~ msgid "%s not found"
29161 #~ msgstr "%s non trouvé"
29163 #~ msgid "<no matches>"
29164 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29166 #~ msgid "Permission"
29167 #~ msgstr "Permission"
29169 #~ msgid "Last Author"
29170 #~ msgstr "Dernier auteur"
29173 #~ msgstr "Propriétaire"
29176 #~ msgstr "Verrouillé"
29179 #~ msgstr "verrouillé"
29181 #~ msgid "external"
29182 #~ msgstr "externe"
29184 #~ msgid "Minor Edit"
29185 #~ msgstr "Modification mineure"
29190 #~ msgid "Columns: %s."
29191 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29193 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29194 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29196 #~ msgid "Download page contents"
29197 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29199 #~ msgid "Change page attributes"
29200 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29202 #~ msgid "Remove this page"
29203 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29205 #~ msgid "Purge this page"
29206 #~ msgstr "Purger cette page"
29211 #~ msgid "Group/User"
29212 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29215 #~ msgstr "Accorder"
29218 #~ msgstr "Suppr/+"
29220 #~ msgid "Add this ACL"
29221 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29223 #~ msgid "Delete this ACL"
29224 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29229 #~ msgid "Check to add this ACL"
29230 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29232 #~ msgid "No pagename specified"
29233 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29235 #~ msgid "Click to hide the comments"
29236 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29238 #~ msgid "Click to display all comments"
29239 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29241 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29242 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29244 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29245 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29247 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29248 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29250 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29251 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29253 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29254 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29256 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29257 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29262 #~ msgid "Modified"
29263 #~ msgstr "Modifié"
29265 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29267 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29271 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29273 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29274 #~ "éditée par %s."
29276 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29277 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29279 #~ msgid "<not displayed>"
29280 #~ msgstr "<non affichée>"
29282 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29283 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29286 #~ msgstr "Plus..."
29288 #~ msgid "Previous Month"
29289 #~ msgstr "Mois précédent"
29291 #~ msgid "Next Month"
29292 #~ msgstr "Mois suivant"
29294 #~ msgid "Create a Wiki page."
29295 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29298 #~ msgstr "Diagramme"
29300 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29301 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29303 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29304 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29306 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29307 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29309 #~ msgid "Click to display to TOC"
29310 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29312 #~ msgid "Content of versions "
29313 #~ msgstr "Contenu des versions "
29318 #~ msgid " is identical."
29319 #~ msgstr " est identique."
29321 #~ msgid " was created because: "
29322 #~ msgstr " a été créée car : "
29324 #~ msgid "Click to hide/show"
29325 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29327 #~ msgid "File “%s” not found."
29328 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29330 #~ msgid "page not locked"
29331 #~ msgstr "page non verrouillée"
29333 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29334 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29336 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29337 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29339 #~ msgid "only %d pages displayed"
29340 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29342 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29343 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29345 #~ msgid "%s parameter missing"
29346 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29348 #~ msgid "Nothing found"
29349 #~ msgstr "Rien trouvé"
29351 #~ msgid "Go to or create page."
29352 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29354 #~ msgid "Show Group Information"
29355 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29357 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29358 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29360 #~ msgid "Wiki Name"
29361 #~ msgstr "Nom du wiki"
29363 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29364 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29366 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29367 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29369 #~ msgid "outgoing"
29370 #~ msgstr "sortant"
29372 #~ msgid "incoming"
29373 #~ msgstr "entrant"
29375 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29376 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29378 #~ msgid "Reason: "
29379 #~ msgstr "Raison : "
29381 #~ msgid "List the most popular pages."
29382 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29384 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29385 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29388 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29389 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29391 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29392 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29393 #~ "sous Subversion."
29395 #~ msgid "Warning:"
29396 #~ msgstr "Attention :"
29399 #~ msgstr "Premier"
29402 #~ msgstr "Dernier"
29404 #~ msgid "No revisions found"
29405 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29407 #~ msgid "compare revisions"
29408 #~ msgstr "comparer les versions"
29410 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29411 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29413 #~ msgid "Version %d"
29414 #~ msgstr "Version %d"
29416 #~ msgid "minor edit"
29417 #~ msgstr "modification mineure"
29419 #~ msgid "History of changes."
29420 #~ msgstr "Historique des modifications."
29422 #~ msgid "Invalid color: %s"
29423 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29425 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29426 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29429 #~ msgstr "Greffons"
29432 #~ msgstr "Greffon"
29434 #~ msgid "Arguments"
29435 #~ msgstr "Arguments"
29440 #~ msgid "Rating deleted!"
29441 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29443 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29444 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29446 #~ msgid "new pages"
29447 #~ msgstr "nouvelles pages"
29450 #~ msgstr "modifications"
29452 #~ msgid "major edits"
29453 #~ msgstr "modifications majeures"
29455 #~ msgid "minor edits"
29456 #~ msgstr "modifications mineures"
29458 #~ msgid "Recent Comments"
29459 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29461 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29463 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29466 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29468 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29471 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29472 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29474 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29476 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29479 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29481 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29484 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29485 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29487 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29489 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29491 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29493 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29496 #~ msgid "All %s are listed below."
29497 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29499 #~ msgid "No comments found"
29500 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29502 #~ msgid "No changes found"
29503 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29505 #~ msgid "Title Search"
29506 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29508 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29509 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29511 #~ msgid "Show changes for:"
29512 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29517 #~ msgid "All time"
29518 #~ msgstr "Toujours"
29521 #~ msgstr "%s jours"
29523 #~ msgid "My modifications only"
29524 #~ msgstr "Que mes modifications"
29526 #~ msgid "All pages"
29527 #~ msgstr "Toutes les pages"
29529 #~ msgid "My pages only"
29530 #~ msgstr "Que mes pages"
29532 #~ msgid "Major modifications only"
29533 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29535 #~ msgid "All modifications"
29536 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29538 #~ msgid "Page once only"
29539 #~ msgstr "Une fois par page"
29541 #~ msgid "Full changes"
29542 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29544 #~ msgid "Old and new pages"
29545 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29547 #~ msgid "New pages only"
29548 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29550 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29551 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29553 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29554 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29556 #~ msgid "Relations"
29557 #~ msgstr "Relations"
29559 #~ msgid "Attributes"
29560 #~ msgstr "Attributs"
29562 #~ msgid "Spell Checker"
29563 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29565 #~ msgid "<unknown>"
29566 #~ msgstr "<inconnu>"
29569 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29570 #~ "will pick it up and add to the installation."
29572 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29573 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29575 #~ msgid "From english to %s: "
29576 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29578 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29579 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29581 #~ msgid "File successfully uploaded."
29582 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29584 #~ msgid "uploaded %s"
29585 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29587 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29588 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29590 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29591 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29593 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29594 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29596 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29597 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29599 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29600 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29602 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29603 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29605 #~ msgid "Password was not changed."
29606 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29608 #~ msgid "Password cannot be changed."
29609 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29611 #~ msgid "No changes."
29612 #~ msgstr "Aucun changement."
29614 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29615 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29617 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29618 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29620 #~ msgid "UserRatings"
29621 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29627 #~ msgstr "<aucun>"
29629 #~ msgid "Your current watchlist: "
29630 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29632 #~ msgid "New watchlist: "
29633 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29635 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29636 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29639 #~ msgstr "vraiment"
29641 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29642 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29644 #~ msgid "Watch Page"
29645 #~ msgstr "Surveiller"
29647 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29648 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29650 #~ msgid "Who is online"
29651 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29653 #~ msgid "%d online users"
29654 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29659 #~ msgid "Set individual page permissions."
29660 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29662 #~ msgid "%d pages have been changed."
29663 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29665 #~ msgid "No pages changed."
29666 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29668 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29670 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29671 #~ "sélectionnés ?"
29673 #~ msgid "Select the pages to change:"
29674 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29676 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29677 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29679 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29680 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29682 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29683 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29685 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29686 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29688 #~ msgid "One page has been changed:"
29689 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29691 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29692 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29694 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29696 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29698 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29699 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29701 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29702 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29704 #~ msgid "Change owner to: "
29705 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29707 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29708 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29710 #~ msgid "Change markup type"
29711 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29713 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29714 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29716 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29717 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29719 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29720 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29722 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29723 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29725 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29727 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29729 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29730 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29732 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29733 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29735 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29736 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29738 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29740 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29743 #~ msgid "Rename selected pages"
29744 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29746 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29747 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29749 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29750 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29752 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29753 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29755 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29756 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29758 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29759 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29761 #~ msgid "No pages renamed."
29762 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29764 #~ msgid "Rename to"
29765 #~ msgstr "Renommer en"
29767 #~ msgid "Rename page"
29768 #~ msgstr "Renommer la page"
29770 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29771 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29776 #~ msgid "Error: Empty search string."
29777 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29779 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29780 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29782 #~ msgid "Select pages"
29783 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29785 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29786 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29788 #~ msgid "Invalid ACL"
29789 #~ msgstr "ACL invalide"
29792 #~ msgstr "Adresse électronique"
29794 #~ msgid "%s on %s:"
29795 #~ msgstr "%s on %s :"
29797 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29798 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29800 #~ msgid "Thanks for participating!"
29801 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29803 #~ msgid "ReleaseNotes"
29807 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29808 #~ "translation service for %s to language %s"
29810 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29811 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29813 #~ msgid "Required argument %s missing"
29814 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29816 #~ msgid "Invalid argument %s"
29817 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29819 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29820 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29822 #~ msgid "Purge Page"
29823 #~ msgstr "Purger la page"
29825 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29826 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29829 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29830 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29831 #~ "page from the database."
29833 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29834 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29835 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29837 #~ msgid "Remove Page"
29838 #~ msgstr "Supprimer la page"
29840 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29841 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29844 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29845 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29846 #~ "the page from the database."
29848 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29849 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29850 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29852 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29853 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29855 #~ msgid "Invalid image size"
29856 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29858 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29859 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29861 #~ msgid "Revision Not Found"
29862 #~ msgstr "Version non trouvée"
29864 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29866 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29868 #~ msgid "Bad Version"
29869 #~ msgstr "Mauvaise version"
29874 #~ msgid "%s bytes"
29875 #~ msgstr "%s octets"
29877 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29878 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29880 #~ msgid "%4d %s\n"
29881 #~ msgstr "%4d %s\n"
29883 #~ msgid "file %s not found"
29884 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29886 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29887 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29889 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29890 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29892 #~ msgid "Anonymous Users"
29893 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29895 #~ msgid "Bogo Users"
29896 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29898 #~ msgid "Signed Users"
29899 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29901 #~ msgid "Authenticated Users"
29902 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29904 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29905 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29907 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29908 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29910 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29911 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29913 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29914 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29916 #~ msgid "Group %s does not exist"
29917 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29919 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29920 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29922 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29923 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29925 #~ msgid "%s not defined"
29926 #~ msgstr "%s non défini"
29928 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29929 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29931 #~ msgid "Buddies:"
29932 #~ msgstr "Connaissances :"
29934 #~ msgid "# things"
29935 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29938 #~ msgstr "Continuer?"
29940 #~ msgid "Avg. Rating"
29941 #~ msgstr "Note moyenne"
29943 #~ msgid "Top Recommendations"
29944 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29946 #~ msgid "Members:"
29947 #~ msgstr "Membres :"
29949 #~ msgid "Plugin %s failed."
29950 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29952 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29953 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29955 #~ msgid "Never edited"
29956 #~ msgstr "Jamais éditée"
29958 #~ msgid "%s at %s"
29959 #~ msgstr "%s à %s"
29961 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29962 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29964 #~ msgid "Last edited %s"
29965 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29967 #~ msgid "Last edited on %s"
29968 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29971 #~ msgstr "aujourd'hui"
29973 #~ msgid "yesterday"
29976 #~ msgid "Owner: %s"
29977 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29979 #~ msgid "Empty link to: %s"
29980 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29982 #~ msgid "Create: %s"
29983 #~ msgstr "Créer : %s"
29985 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29986 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29988 #~ msgid "Sign Out"
29989 #~ msgstr "Se déconnecter"
29992 #~ msgstr "S'identifier"
29994 #~ msgid "Rename Page"
29995 #~ msgstr "Renommer la page"
29997 #~ msgid "Lock Page"
29998 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30000 #~ msgid "Unlock Page"
30001 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30004 #~ msgstr "Impression"
30007 #~ msgstr "Moderne"
30009 #~ msgid "Invalid username."
30010 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30012 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30013 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30015 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30016 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30018 #~ msgid "Invalid password."
30019 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30021 #~ msgid "View Source"
30022 #~ msgstr "Voir la source"
30024 #~ msgid "See %s tips for editing."
30025 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30027 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30028 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30030 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30031 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30032 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30034 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30035 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30036 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30039 #~ msgstr "Se déconnecter"
30042 #~ msgstr "S'identifier"
30045 #~ msgstr "Verrouiller"
30048 #~ msgstr "Déverrouiller"
30050 #~ msgid "Edit Old Revision"
30051 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30054 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30056 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30060 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30062 #~ msgid "You are signed in as %s"
30063 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30065 #~ msgid "Remove Comment"
30066 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30068 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30069 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30071 #~ msgid "%s by %s"
30072 #~ msgstr "%s par %s"
30074 #~ msgid "Add Message"
30075 #~ msgstr "Ajouter un message"
30080 #~ msgid "Saved on:"
30081 #~ msgstr "Enregistré :"
30083 #~ msgid "Page Version:"
30084 #~ msgstr "Version de la page :"
30087 #~ msgstr "Syntaxe :"
30090 #~ msgstr "Taille :"
30098 #~ msgid "home page"
30099 #~ msgstr "Accueil"
30101 #~ msgid "User page"
30102 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30104 #~ msgid "Blog page"
30105 #~ msgstr "Page de blog"
30108 #~ msgstr "Sous-page"
30110 #~ msgid "Page Type:"
30111 #~ msgstr "Type de page :"
30114 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30116 #~ msgid "Edit aborted."
30117 #~ msgstr "Modification annulée."
30119 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30121 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30123 #~ msgid "Who Is Online"
30124 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30126 #~ msgid "Switch to detailed list"
30127 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30129 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30130 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30132 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30133 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30135 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30136 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30138 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30139 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30141 #~ msgid "Admin is also online."
30142 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30144 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30145 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30147 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30148 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30150 #~ msgid "Switch to summary"
30151 #~ msgstr "Aller au résumé"
30154 #~ msgstr "Invités"
30157 #~ msgstr "<< Précédent"
30159 #~ msgid " - %d / %d - "
30160 #~ msgstr " - %d / %d - "
30163 #~ msgstr "Suivant >>"
30165 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30166 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30168 #~ msgid "Quick Search"
30169 #~ msgstr "Recherche rapide"
30171 #~ msgid "Sign in as:"
30172 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30174 #~ msgid "Personal theme:"
30175 #~ msgstr "Mon thème :"
30177 #~ msgid "Personal language:"
30178 #~ msgstr "Ma langue :"
30180 #~ msgid "User preferences for user %s"
30181 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30184 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30186 #~ msgid "Auth Level"
30187 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30189 #~ msgid "Current Language"
30190 #~ msgstr "Ma langue"
30192 #~ msgid "Set Password"
30193 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30195 #~ msgid "New password"
30196 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30198 #~ msgid "Type it again"
30199 #~ msgstr "Retapez-le"
30202 #~ msgstr "Adresse électronique"
30204 #~ msgid "Your E-Mail:"
30205 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30207 #~ msgid "Email verified."
30208 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30210 #~ msgid "Email not yet verified."
30211 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30213 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30215 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30218 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30220 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30224 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30226 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30229 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30230 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30232 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30234 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30236 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30237 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30239 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30241 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30243 #~ msgid "Appearance"
30244 #~ msgstr "Apparence"
30246 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30247 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30249 #~ msgid "System default:"
30250 #~ msgstr "Système par défaut :"
30252 #~ msgid "Hide %s:"
30253 #~ msgstr "Cacher %s :"
30256 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30257 #~ "text-only browsers or slow connections."
30259 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30260 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30261 #~ "pour les connexion bas débit."
30264 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30267 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30268 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30270 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30271 #~ "l'action de création. Voir %s."
30273 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30274 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30276 #~ msgid "Edit Area Size"
30277 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30280 #~ msgstr "Hauteur"
30283 #~ msgstr "Largeur"
30286 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30287 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30288 #~ "width preference will be ignored."
30290 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30291 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30292 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30294 #~ msgid "Time Zone"
30295 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30297 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30299 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30302 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30303 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30305 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30306 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30308 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30309 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30311 #~ msgid "Update Preferences"
30312 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30314 #~ msgid "Reset Preferences"
30315 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30317 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30318 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30319 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30321 #~ msgid "Posted: %s"
30322 #~ msgstr "Posté le %s"
30324 #~ msgid "Action Page"
30325 #~ msgstr "Page d'action"
30327 #~ msgid "Create Page"
30328 #~ msgstr "Créer une page"
30330 #~ msgid "Last Difference"
30331 #~ msgstr "Dernière différence"
30333 #~ msgid "Page Info"
30334 #~ msgstr "Infos sur la page"
30336 #~ msgid "Back Links"
30337 #~ msgstr "Pages liées"
30339 #~ msgid "Access Rights"
30340 #~ msgstr "Droits d'accès"
30345 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30346 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30348 #~ msgid "Make the page public?"
30349 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30351 #~ msgid "Make the page external?"
30352 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30354 #~ msgid "Recent Changes"
30355 #~ msgstr "Modifications récentes"
30357 #~ msgid "Special Pages"
30358 #~ msgstr "Pages spéciales"
30360 #~ msgid "Random Page"
30361 #~ msgstr "Une page au hasard"
30363 #~ msgid "Like Pages"
30364 #~ msgstr "Pages semblables"
30366 #~ msgid "My User Page"
30367 #~ msgstr "Ma page"
30369 #~ msgid "User Preferences"
30370 #~ msgstr "Mes préférences"
30372 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30373 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30375 #~ msgid "Top Menu"
30376 #~ msgstr "Menu du haut"
30378 #~ msgid "Left Menu"
30379 #~ msgstr "Menu de gauche"
30381 #~ msgid "Check menu items to display."
30382 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30384 #~ msgid "Show Page Trail"
30385 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30387 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30388 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30390 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30391 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30393 #~ msgid "This page is external."
30394 #~ msgstr "Cette page est externe."
30397 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30399 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30400 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30406 #~ msgstr "Surveiller"
30408 #~ msgid "Special Actions"
30409 #~ msgstr "Actions spéciales"
30411 #~ msgid "Page info"
30412 #~ msgstr "Infos sur la page"
30414 #~ msgid "Page dump"
30415 #~ msgstr "Cliché de la page"
30417 #~ msgid "Purge HTML cache"
30418 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30420 #~ msgid "Home page"
30421 #~ msgstr "Accueil"
30423 #~ msgid "Recent changes"
30424 #~ msgstr "Dernières modifications"
30426 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30427 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30429 #~ msgid "Recent comments"
30430 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30432 #~ msgid "Recent new pages"
30433 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30435 #~ msgid "Like pages"
30436 #~ msgstr "Pages semblables"
30438 #~ msgid "Random page"
30439 #~ msgstr "Une page au hasard"
30441 #~ msgid "Find page"
30442 #~ msgstr "Rechercher"
30445 #~ msgstr "Rechercher :"
30448 #~ msgstr "Boîte à outils"
30450 #~ msgid "What links here"
30451 #~ msgstr "Pages liées"
30453 #~ msgid "Related changes"
30454 #~ msgstr "Changements liés"
30456 #~ msgid "Upload file"
30457 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30459 #~ msgid "Upload images or media files"
30460 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30462 #~ msgid "Printable version"
30463 #~ msgstr "Version imprimable"
30465 #~ msgid "My Discussion"
30466 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30468 #~ msgid "My Preferences"
30469 #~ msgstr "Mes préférences"
30471 #~ msgid "My Changes"
30472 #~ msgstr "Mes modifications"
30475 #~ msgstr "Déconnexion"
30477 #~ msgid "Favorite Categories"
30478 #~ msgstr "Catégories populaires"
30480 #~ msgid "%s of this page"
30481 #~ msgstr "%s de cette page"
30484 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30486 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30487 #~ "habituels vers %s."
30489 #~ msgid "TermsOfUse"
30490 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30492 #~ msgid "View Page"
30493 #~ msgstr "Voir la page"
30495 #~ msgid "View the page"
30496 #~ msgstr "Voir la page"
30498 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30499 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30501 #~ msgid "Edit this page"
30502 #~ msgstr "Modifier cette page"
30504 #~ msgid "Edit old revision"
30505 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30507 #~ msgid "Configuration saved."
30508 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30510 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30511 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30513 #~ msgid "Wiki Configuration"
30514 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30516 #~ msgid "Parameter"
30517 #~ msgstr "Paramètre"
30519 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30520 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30522 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30523 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30525 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30526 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30528 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30529 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30531 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30532 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30534 #~ msgid "I am Really Sure."
30535 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30537 #~ msgid "I am Sure."
30538 #~ msgstr "Je confirme"
30540 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30541 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30543 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30544 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30546 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30547 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30549 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30550 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30552 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30553 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30555 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30556 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30558 #~ msgid "Close Tags"
30559 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30561 #~ msgid "Smilies's list"
30562 #~ msgstr "Liste de trombines"
30565 #~ msgstr "Verrouillé"
30567 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30568 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30570 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30571 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30573 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30574 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30576 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30578 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30587 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30588 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30590 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30591 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30593 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30594 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30599 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30600 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30601 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30603 #~ msgid "Are you sure?"
30604 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30606 #~ msgid "Redirect to an external url"
30607 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30609 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30610 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30612 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30613 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30615 #~ msgid "Currently not recommended!"
30616 #~ msgstr "Non recommandé !"
30619 #~ msgstr "getfacl"
30621 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30622 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30624 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30625 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30627 #~ msgid "Example.jpg"
30628 #~ msgstr "Example.jpg"
30630 #~ msgid "Embedded image"
30631 #~ msgstr "Image embarquée"
30633 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30634 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30636 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30638 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30640 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30641 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30643 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30644 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30646 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30647 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30649 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30650 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30652 #~ msgid " This is for small text"
30653 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30656 #~ msgstr "expression régulière"
30661 #~ msgid "GoodStyle"
30662 #~ msgstr "StyleCorrect"
30664 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30665 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30670 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30671 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30673 #~ msgid "check for necessary database updates"
30674 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30677 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30678 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30680 #~ msgid "check for necessary config updates"
30681 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30683 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30684 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30686 #~ msgid "db backend:"
30687 #~ msgstr "db backend:"
30689 #~ msgid "timeout:"
30690 #~ msgstr "temps mort :"
30692 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30693 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30696 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30698 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30699 #~ "votre config/config.ini"
30702 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30704 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30705 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30707 #~ msgid "%s: has no box method"
30708 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30711 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30712 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30715 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30716 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30717 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30719 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30721 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30722 #~ "spécifier le paramère src."
30724 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30725 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30727 #~ msgid "No opinion"
30728 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30731 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30734 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30737 #~ msgid "It's free however."
30738 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30740 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30741 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30743 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30744 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30746 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30747 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30749 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30750 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30752 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30753 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30756 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30757 #~ "your site password when prompted."
30759 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30760 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30763 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30764 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper value. Enter your site "
30765 #~ "password when prompted."
30767 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30768 #~ "projet. La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par "
30769 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30772 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30774 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30777 #~ msgid "Message forum released"
30778 #~ msgstr "Message en attente publié"
30780 #~ msgid "(New Project Approval)"
30781 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30783 #~ msgid "View Documentation"
30784 #~ msgstr "Voir les documents"
30786 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30787 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30790 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30791 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30792 #~ "in the repository."
30794 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30795 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30796 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30798 #~ msgid "Invalid user"
30799 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30801 #~ msgid "Access denied"
30802 #~ msgstr "Accès refusé"
30804 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30805 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30807 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30808 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30810 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30811 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30813 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30814 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30816 #~ msgid "Tous les fichiers"
30817 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30819 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30820 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30822 #~ msgid "Error: disabled feature."
30823 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30825 #~ msgid "Error: double submit"
30826 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30828 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30829 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30833 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30836 #~ "(enter your response here)\n"
30840 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30843 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30846 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30848 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30849 #~ "d'utilisation."
30851 #~ msgid "expand all"
30852 #~ msgstr "tout déplier"
30854 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30855 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30858 #~ msgstr "50 suivantes"
30860 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30862 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30863 #~ "documents en ligne : %s"
30865 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30866 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30869 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30870 #~ "obviously I can't. Sorry."
30872 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30873 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30876 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30879 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30880 #~ "référencée dans un projet."
30882 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30883 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30885 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30886 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30888 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30889 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30891 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30892 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30894 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30896 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30897 #~ "au format Zip."
30900 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30901 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30903 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30904 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30905 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30907 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30909 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30911 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30913 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30916 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30918 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30922 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30923 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30924 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30926 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30927 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30928 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30931 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30932 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30933 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30935 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30936 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30937 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30938 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30940 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30941 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30943 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30944 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30946 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30947 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30949 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30950 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30953 #~ msgstr "Erreur :"
30955 #~ msgid "Invalid operation"
30956 #~ msgstr "Opération non valide"
30958 #~ msgid "Error - disabled feature."
30959 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30961 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30962 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30964 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30965 #~ msgstr "Éléments fermés"
30967 #~ msgid "Task Open"
30968 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30970 #~ msgid "Task Close"
30971 #~ msgstr "Tâche fermée"
30973 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30974 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30976 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30977 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30979 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30980 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30982 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30984 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30985 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30987 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30989 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30992 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30993 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30995 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30996 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30998 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30999 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31001 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31002 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31005 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31006 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31007 #~ "choosing %1$s</p>"
31009 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31010 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31011 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31013 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31014 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31016 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31017 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31020 #~ "List all available services for this project along with some information "
31021 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31022 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31023 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31024 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31026 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31027 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31028 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31029 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31030 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31031 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31033 #~ msgid "%1$s Test Results"
31034 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31037 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31038 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31039 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31040 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31041 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31042 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31044 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31045 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31046 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31047 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31048 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31050 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31051 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"