1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-20 17:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
220 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
221 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
222 #: common/reporting/report_utils.php:27
223 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
224 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
225 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
226 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
227 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
228 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
229 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
230 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
231 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
232 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
233 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
234 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
235 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
236 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
237 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
238 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
239 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
240 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
253 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
254 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
255 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
256 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
257 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
258 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
259 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
260 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
261 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
262 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
263 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
264 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
265 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
266 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
267 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
268 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
269 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
270 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
271 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
272 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
273 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
274 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
275 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
276 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
277 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
278 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
279 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
280 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
281 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
282 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
283 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
284 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
285 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
286 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
287 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
288 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
289 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
290 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
291 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
292 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
293 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
294 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
295 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
296 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
297 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
298 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
299 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
300 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
301 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
302 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
303 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
304 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
305 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
306 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
307 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
308 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
309 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
310 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
311 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
312 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
313 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
314 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
315 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
316 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
317 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
318 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
319 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
320 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
321 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
322 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
323 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
324 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
325 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
326 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
327 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
328 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
329 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
330 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
331 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
332 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
333 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
334 #: www/tracker/roadmap.php:468
338 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
339 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
340 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
341 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
342 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
343 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
344 #: www/frs/monitor.php:66
345 msgid "Monitoring Started"
346 msgstr "Surveillance démarrée"
348 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
349 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
350 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
351 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
352 #: www/frs/monitor.php:58
353 msgid "Monitoring Stopped"
354 msgstr "Surveillance arrêtée"
356 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
357 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
358 msgid "Docman: monitoring action unknown."
359 msgstr "Action de surveillance inconnue."
361 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
362 msgid "released successfully."
363 msgstr "publié avec succès."
365 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
366 msgid "reserved successfully."
367 msgstr "a été réservé avec succès."
369 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
371 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
372 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
374 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
375 msgid "moved to trash successfully."
376 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
378 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
379 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
380 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
382 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
383 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
384 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
386 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
387 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
388 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
390 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
391 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
392 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
394 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
395 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
396 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
398 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
399 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
400 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
402 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
403 msgid "activated successfully."
404 msgstr "activé avec succès."
406 #: common/docman/Document.class.php:65
407 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
408 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
409 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
410 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
411 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
412 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
413 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
414 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
415 #: common/include/Permission.class.php:102
416 #: common/mail/MailingList.class.php:65
417 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
418 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
419 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
420 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
421 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
422 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
423 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
424 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
425 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
426 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
427 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
428 msgid "No Valid Group Object"
429 msgstr "Pas d'objet Group valide"
431 #: common/docman/Document.class.php:82
432 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
433 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
434 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
435 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
436 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
437 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
439 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
442 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
443 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
444 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
445 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
447 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
448 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
449 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
451 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
452 #: common/docman/Document.class.php:842
453 msgid "Document already published in this folder"
454 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
456 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
457 msgid "Error Adding Document:"
458 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
460 #: common/docman/Document.class.php:198
462 msgstr "Pas un fichier"
464 #: common/docman/Document.class.php:214
465 msgid "Error fetching Document"
466 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
468 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
469 #: common/docman/Document.class.php:1097
470 msgid "Error updating document group:"
471 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
473 #: common/docman/Document.class.php:252
474 msgid "Document: Invalid docid"
475 msgstr "Document : n° de document invalide"
477 #: common/docman/Document.class.php:581
478 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
479 msgid "Unable To Remove Monitor"
480 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
482 #: common/docman/Document.class.php:602
483 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
484 msgid "Unable To Add Monitor"
485 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
487 #: common/docman/Document.class.php:618
488 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
489 msgid "Unable To Clear Monitor"
490 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
492 #: common/docman/Document.class.php:669
493 msgid "Document lock failed"
494 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
496 #: common/docman/Document.class.php:697
497 msgid "Document reservation failed"
498 msgstr "Impossible de réserver le document"
500 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
502 msgstr "Nouveau document"
504 #: common/docman/Document.class.php:937
505 msgid "Updated document"
506 msgstr "Document mis à jour"
508 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
509 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
513 #: common/docman/Document.class.php:940
514 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
515 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
516 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
517 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
518 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
519 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
520 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
521 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
522 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
526 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
527 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
528 #: common/docman/views/editfile.php:38
529 msgid "Document Title"
530 msgstr "Titre du document"
532 #: common/docman/Document.class.php:943
533 msgid "Document description"
534 msgstr "Description du document"
536 #: common/docman/Document.class.php:944
537 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
538 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
539 #: common/tracker/actions/query.php:346
543 #: common/docman/Document.class.php:946
544 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
545 msgid "For more info, visit:"
546 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
548 #: common/docman/Document.class.php:951
549 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
553 #: common/docman/Document.class.php:1016
554 msgid "Error Deleting Document:"
555 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
557 #: common/docman/Document.class.php:1092
558 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
559 msgid "wrong column name"
560 msgstr "Nom de colonne invalide"
562 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
563 msgid "No Documents Found"
564 msgstr "Aucun document trouvé."
566 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
567 #: common/docman/views/listfile.php:173
568 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
569 msgid "Document Folder"
570 msgstr "Dossier de documents"
572 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
573 msgid "Name is required"
574 msgstr "Le nom est obligatoire"
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
577 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
578 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
579 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
582 msgid "Folder name already exists"
583 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
586 msgid "Error Adding Folder:"
587 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
589 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
590 msgid "Unsupported injected file:"
591 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
594 msgid "Invalid Document Folder ID"
595 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
597 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
598 msgid "Documents Folder name already exists"
599 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
601 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
606 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
607 msgid "Browse this folder"
608 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
610 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
611 #: common/docman/views/additem.php:59
613 msgstr "Nouveau dossier"
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
616 msgid "Updated folder by"
617 msgstr "Dosssier mis à jour par"
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
621 msgstr "Mis à jour par"
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
624 msgid "Unable to extract ZIP file."
625 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
628 msgid "Unable to open ZIP file."
629 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
632 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
633 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
636 msgid "Injected by ZIP:"
637 msgstr "Injecté par ZIP :"
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
640 msgid "Unknown item."
641 msgstr "Élement inconnu."
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
644 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
645 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
647 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
648 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
649 msgid "No Documents Folder Found"
650 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
652 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
653 msgid "Number of documents in this folder"
654 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
656 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
658 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
660 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
662 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
663 msgid "Number of deleted documents in this folder"
664 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
666 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
667 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
671 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
675 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
676 #: www/project/report/index.php:137
677 msgid "Last Modified"
678 msgstr "Dernière modification"
680 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
681 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
682 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
683 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
684 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
685 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
686 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
687 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
688 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
700 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
701 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
703 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
704 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
705 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
706 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
707 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
708 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
709 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
710 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
711 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
712 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
713 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
714 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
715 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
716 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
717 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
718 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
719 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
720 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
721 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
725 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
726 #: common/docman/include/webdav.php:295
727 msgid "webdav db error:"
728 msgstr "Erreur WebDAV :"
730 #: common/docman/views/addfile.php:88
731 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
733 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
735 #: common/docman/views/addfile.php:91
737 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
740 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
743 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
744 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
745 #: common/docman/views/listfile.php:218
746 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
747 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
748 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
749 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
750 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
751 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
752 #: plugins/blocks/www/index.php:202
753 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
754 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
755 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
756 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
757 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
758 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
759 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
760 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
761 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
762 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
763 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
764 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
765 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
766 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
767 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
768 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
769 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
770 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
771 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
772 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
773 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
774 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
775 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
776 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
777 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
778 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
779 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
780 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
781 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
782 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
783 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
784 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
785 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
786 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
787 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
788 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
789 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
790 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
791 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
792 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
793 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
794 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
795 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
796 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
797 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
798 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
799 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
803 #: common/docman/views/addfile.php:92
804 msgid "A brief description to be placed just under the title."
805 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
807 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
808 msgid "Both fields are used by the document search engine."
809 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
811 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
812 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
813 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
815 msgid "(at least %1$s characters)"
816 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
818 #: common/docman/views/addfile.php:116
819 msgid "Type of Document"
820 msgstr "Type du document"
822 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
823 #: common/docman/views/editfile.php:51
824 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
825 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
829 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
830 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
831 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
832 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
833 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
834 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
837 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
838 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
839 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
840 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
841 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
842 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
846 #: common/docman/views/addfile.php:121
847 msgid "Already-uploaded file"
848 msgstr "Fichier déjà importé"
850 #: common/docman/views/addfile.php:124
851 msgid "Create online"
852 msgstr "Créer en ligne"
854 #: common/docman/views/addfile.php:130
855 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
857 msgstr "Importer un fichier"
859 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
860 #: common/docman/views/editfile.php:81
862 msgid "(max upload size: %1$s)"
863 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
865 #: common/docman/views/addfile.php:139
866 msgid "Enter a valid URL"
867 msgstr "Entrez une URL valide"
869 #: common/docman/views/addfile.php:151
872 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
873 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
875 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
876 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
878 #: common/docman/views/addfile.php:158
880 msgid "You need first to upload file in %s"
881 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
883 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
884 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
885 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
886 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
887 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
888 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
889 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
890 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
891 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
893 msgstr "Nom du fichier"
895 #: common/docman/views/addfile.php:193
896 msgid "Documents folder that document belongs in"
897 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
899 #: common/docman/views/addfile.php:204
900 msgid "Status of that document"
901 msgstr "État de ce document"
903 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
904 msgid "Mandatory fields"
905 msgstr "Champs obligatoires"
907 #: common/docman/views/addfile.php:214
908 msgid "Submit Information"
909 msgstr "Soumettre les informations"
911 #: common/docman/views/additem.php:31
912 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
913 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
914 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
915 #: common/docman/views/listfile.php:56
916 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
917 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
918 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
919 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
920 msgid "Document Manager Access Denied"
921 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
923 #: common/docman/views/additem.php:56
924 msgid "Submit a new document in this folder."
925 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
927 #: common/docman/views/additem.php:58
928 msgid "Create a folder based on this name."
929 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
931 #: common/docman/views/additem.php:60
933 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
936 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
937 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
939 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
941 msgstr "Injecter un arbre"
943 #: common/docman/views/additem.php:84
944 msgid "Upload archive:"
945 msgstr "Importer une archive:"
947 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
948 msgid "Name of the document subfolder to create"
949 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
951 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
952 msgid "Name of the document folder to create"
953 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
955 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
956 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
960 #: common/docman/views/admin.php:49
961 msgid "Extract documents and directories as an archive"
962 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
964 #: common/docman/views/admin.php:57
965 msgid "Enable Create Online Documents"
966 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
968 #: common/docman/views/admin.php:60
969 msgid "Disable Create Online Documents"
970 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
972 #: common/docman/views/admin.php:69
973 msgid "Enable Search Engine"
974 msgstr "Activer la recherche"
976 #: common/docman/views/admin.php:72
977 msgid "Disable Search Engine"
978 msgstr "Désactiver la recherche"
980 #: common/docman/views/admin.php:81
981 msgid "Force reindexation search engine"
982 msgstr "Réindexer les documents"
984 #: common/docman/views/admin.php:90
985 msgid "Enable Webdav Interface"
986 msgstr "Activer l'interface Webdav"
988 #: common/docman/views/admin.php:93
989 msgid "Disable Webdav Interface"
990 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
992 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
994 msgstr "Nom du dossier"
996 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
998 msgstr "appartient à"
1000 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1004 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1005 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1006 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1007 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1008 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1009 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1010 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1011 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1012 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1014 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1015 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1016 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1017 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1018 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1019 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1020 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1021 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1022 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1023 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1027 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1029 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1032 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1035 #: common/docman/views/editfile.php:57
1037 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1040 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1043 #: common/docman/views/editfile.php:65
1044 msgid "Folder that document belongs to:"
1045 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1047 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1048 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1049 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1050 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1051 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1052 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1053 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1054 #: www/project/admin/database.php:208
1058 #: common/docman/views/editfile.php:75
1059 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1060 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1062 #: common/docman/views/editfile.php:80
1063 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1064 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1066 #: common/docman/views/help.php:38
1067 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1068 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1070 #: common/docman/views/help.php:39
1071 msgid "Direct Webdav URL"
1072 msgstr "URL directe du Webdav"
1074 #: common/docman/views/listfile.php:112
1075 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1076 msgid "Invalid folder"
1077 msgstr "Dossier non valide"
1079 #: common/docman/views/listfile.php:158
1080 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1081 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1082 msgid "Edit document dialog box"
1083 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1085 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1086 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1088 msgstr "Sous-projet"
1090 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1094 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1095 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1096 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1097 msgid "Edit this folder"
1098 msgstr "Modifier ce dossier"
1100 #: common/docman/views/listfile.php:176
1101 msgid "Move this folder and his content to trash"
1102 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1104 #: common/docman/views/listfile.php:178
1105 msgid "Permanently delete this folder"
1106 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1108 #: common/docman/views/listfile.php:183
1109 msgid "Add a new item in this folder"
1110 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1112 #: common/docman/views/listfile.php:190
1113 msgid "Download this folder as a ZIP"
1114 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1116 #: common/docman/views/listfile.php:195
1117 msgid "Stop monitoring this folder"
1118 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1120 #: common/docman/views/listfile.php:198
1121 msgid "Start monitoring this folder"
1122 msgstr "Surveiller ce dossier"
1124 #: common/docman/views/listfile.php:218
1125 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1126 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1128 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1130 #: common/docman/views/listfile.php:218
1131 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1132 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1133 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1134 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1135 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1136 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1137 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1138 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1139 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1140 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1141 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1142 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1143 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1144 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1145 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1146 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1147 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1148 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1149 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1150 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1154 #: common/docman/views/listfile.php:218
1155 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1156 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1157 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1158 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1159 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1160 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1161 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1162 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1163 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1164 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1165 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1166 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1167 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1168 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1172 #: common/docman/views/listfile.php:218
1173 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1174 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1176 msgstr "Dernière date"
1178 #: common/docman/views/listfile.php:218
1179 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1180 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1181 #: common/include/Group.class.php:792
1182 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1183 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1184 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1185 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1186 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1187 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1188 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1189 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1190 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1191 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1192 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1193 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1194 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1195 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1196 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1197 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1198 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1199 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1200 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1201 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1202 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1203 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1204 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1205 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1206 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1207 #: www/reporting/usersummary.php:105
1211 #: common/docman/views/listfile.php:218
1212 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1213 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1214 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1215 #: www/project/admin/editimages.php:267
1219 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1220 #: www/project/report/index.php:170
1224 #: common/docman/views/listfile.php:221
1225 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1226 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1227 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1229 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1230 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1231 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1232 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1233 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1234 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1236 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1237 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1238 #: www/account/editsshkeys.php:51
1242 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1243 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1244 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1245 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1247 #: common/docman/views/listfile.php:243
1248 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1249 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1250 msgid "Visit this link"
1251 msgstr "Visiter ce lien"
1253 #: common/docman/views/listfile.php:248
1254 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1255 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1256 msgid "View this document"
1257 msgstr "Voir ce document"
1259 #: common/docman/views/listfile.php:257
1260 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1261 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1265 #: common/docman/views/listfile.php:259
1266 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1267 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1268 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1270 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1271 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1272 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1273 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1274 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1275 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1276 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1277 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1278 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1279 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1280 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1281 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1282 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1283 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1284 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1285 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1286 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1287 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1288 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1289 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1290 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1291 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1292 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1293 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1294 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1295 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1296 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1297 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1298 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1299 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1300 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1301 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1302 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1303 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1304 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1305 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1306 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1307 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1308 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1309 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1310 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1311 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1312 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1313 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1314 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1315 #: www/reporting/usersummary.php:129
1316 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1317 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1318 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1319 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1320 #: www/stats/lastlogins.php:61
1324 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1325 msgid "Reserved Document"
1326 msgstr "Document réservé"
1328 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1329 msgid "Move this document to trash"
1330 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1332 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1333 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1334 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1335 msgid "Edit this document"
1336 msgstr "Modifier ce document"
1338 #: common/docman/views/listfile.php:328
1339 msgid "Reserve this document for later edition"
1340 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1342 #: common/docman/views/listfile.php:328
1343 msgid "Reserve this document"
1344 msgstr "Réserver ce document"
1346 #: common/docman/views/listfile.php:333
1347 msgid "Enforce reservation"
1348 msgstr "Forcer la réservation"
1350 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1351 msgid "Release reservation"
1352 msgstr "Annuler la réservation"
1354 #: common/docman/views/listfile.php:344
1355 msgid "Stop monitoring this document"
1356 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1358 #: common/docman/views/listfile.php:347
1359 msgid "Start monitoring this document"
1360 msgstr "Surveiller ce document"
1362 #: common/docman/views/listfile.php:358
1363 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1365 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1366 "document to get actions"
1368 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1369 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1371 #: common/docman/views/listfile.php:359
1372 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1373 msgid "Mass actions for selected documents:"
1374 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1376 #: common/docman/views/listfile.php:362
1377 msgid "Move to trash"
1378 msgstr "Mettre à la corbeille"
1380 #: common/docman/views/listfile.php:364
1381 msgid "Reserve for later edition"
1382 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1384 #: common/docman/views/listfile.php:364
1388 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1389 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1390 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1391 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1392 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1396 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1397 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1398 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1399 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1400 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1401 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1402 msgid "Stop Monitoring"
1403 msgstr "Arrêter la surveillance"
1405 #: common/docman/views/listfile.php:370
1406 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1407 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1408 msgid "Download as a ZIP"
1409 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1411 #: common/docman/views/listfile.php:376
1412 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1413 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1414 msgid "No documents."
1415 msgstr "Aucun document."
1417 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1418 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1419 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1421 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1422 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1423 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1425 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1426 msgid "Updated since less than 7 days"
1427 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1429 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1430 msgid "Delete permanently this document."
1431 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1433 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1434 msgid "Delete permanently."
1435 msgstr "Supprimer définitivement."
1437 #: common/docman/views/menu.php:44
1438 msgid "View Documents"
1439 msgstr "Voir les docs"
1441 #: common/docman/views/menu.php:46
1443 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1444 "files of selected folder."
1446 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1447 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1449 #: common/docman/views/menu.php:49
1450 msgid "Add new item"
1451 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1453 #: common/docman/views/menu.php:51
1455 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1458 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1459 #: common/include/Navigation.class.php:171
1460 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1461 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1462 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1463 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1467 #: common/docman/views/menu.php:57
1468 msgid "Search documents in this project using keywords."
1469 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1471 #: common/docman/views/menu.php:63
1475 #: common/docman/views/menu.php:65
1476 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1477 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1479 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1480 #: common/include/Navigation.class.php:300
1481 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1482 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1483 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1484 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1485 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1489 #: common/docman/views/menu.php:72
1490 msgid "Docman module reporting."
1491 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1493 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1494 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1495 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1496 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1497 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1498 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1499 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1500 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1501 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1502 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1503 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1504 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1505 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1506 msgid "Administration"
1507 msgstr "Administration"
1509 #: common/docman/views/menu.php:75
1510 msgid "Docman module administration."
1511 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1513 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1514 msgid "No pending documents."
1515 msgstr "Pas de document en attente."
1517 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1518 msgid "Pending files"
1519 msgstr "Fichiers en attente"
1521 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1522 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1523 msgid "Activate in this folder"
1524 msgstr "Activer dans ce dossier"
1526 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1528 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1531 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1532 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1534 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1535 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1536 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1538 #: common/docman/views/reporting.php:92
1539 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1540 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1541 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1542 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1543 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1544 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1545 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1546 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1547 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1548 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1549 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1550 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1551 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1552 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1553 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1555 msgstr "Date de début"
1557 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1558 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1559 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1560 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1561 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1562 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1563 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1564 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1565 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1566 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1567 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1568 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1569 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1570 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1571 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1572 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1573 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1574 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1575 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1576 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1577 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1578 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1579 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1580 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1581 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1582 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1583 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1584 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1585 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1586 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1587 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1588 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1589 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1590 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1591 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1592 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1593 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1594 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1595 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1596 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1597 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1598 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1599 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1600 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1601 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1602 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1603 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1604 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1605 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1606 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1607 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1608 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1609 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1610 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1611 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1612 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1613 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1614 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1615 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1616 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1617 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1618 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1619 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1620 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1621 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1622 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1623 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1624 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1625 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1626 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1627 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1628 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1629 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1630 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1631 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1632 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1633 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1634 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1635 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1636 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1637 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1638 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1639 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1640 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1641 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1642 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1643 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1644 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1645 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1646 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1647 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1648 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1649 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1650 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1651 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1652 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1653 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1654 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1655 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1656 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1657 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1658 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1659 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1660 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1661 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1662 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1663 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1664 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1665 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1666 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1667 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1668 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1669 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1670 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1671 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1672 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1673 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1674 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1675 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1676 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1677 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1678 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1679 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1680 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1681 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1682 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1683 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1684 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1685 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1686 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1687 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1688 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1689 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1690 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1691 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1692 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1693 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1694 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1695 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1696 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1697 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1698 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1699 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1700 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1701 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1702 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1703 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1704 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1705 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1706 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1707 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1708 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1709 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1710 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1711 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1712 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1713 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1714 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1715 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1716 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1717 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1718 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1719 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1720 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1721 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1722 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1723 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1724 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1725 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1726 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1727 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1728 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1729 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1730 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1731 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1732 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1733 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1734 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1735 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1736 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1737 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1738 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1739 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1740 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1741 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1742 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1743 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1744 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1745 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1746 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1747 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1748 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1749 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1750 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1751 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1752 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1757 #: common/docman/views/reporting.php:94
1758 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1759 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1760 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1761 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1762 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1763 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1764 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1765 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1766 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1767 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1768 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1769 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1770 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1771 #: www/reporting/usertime.php:96
1772 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1773 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1775 msgstr "Date de fin"
1777 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1778 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1779 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1780 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1781 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1782 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1783 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1784 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1785 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1789 #: common/docman/views/reporting.php:105
1790 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1791 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1793 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1794 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1795 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1799 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1800 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1804 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1805 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1806 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1807 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1808 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1809 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1811 msgstr "Téléchargements"
1813 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1817 #: common/docman/views/reporting.php:169
1818 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1819 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1820 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1821 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1822 #: www/reporting/usertime.php:93
1824 msgstr "Utilisateur"
1826 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1827 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1828 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1829 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1830 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1831 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1832 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1833 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1834 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1835 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1836 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1837 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1838 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1839 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1840 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1841 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1842 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1843 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1844 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1845 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1846 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1847 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1848 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1849 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1850 #: www/stats/lastlogins.php:50
1854 #: common/docman/views/reporting.php:179
1855 msgid "View user profile"
1856 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1858 #: common/docman/views/search.php:61
1862 #: common/docman/views/search.php:62
1863 msgid "Searched words"
1864 msgstr "Mots à rechercher"
1866 #: common/docman/views/search.php:65
1867 msgid "All searched words are mandatory"
1868 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1870 #: common/docman/views/search.php:65
1871 msgid "With all the words"
1872 msgstr "Avec tous les mots"
1874 #: common/docman/views/search.php:66
1875 msgid "At least one word must be found"
1876 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1878 #: common/docman/views/search.php:66
1879 msgid "With at least one of words"
1880 msgstr "Avec au moins un mot"
1882 #: common/docman/views/search.php:68
1883 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1885 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1887 #: common/docman/views/search.php:68
1888 msgid "Inside documents"
1889 msgstr "À l'intérieur des documents"
1891 #: common/docman/views/search.php:75
1892 msgid "search into childs following project hierarchy"
1895 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1896 msgid "Include child projects"
1897 msgstr "Inclure les projets fils"
1899 #: common/docman/views/search.php:126
1900 msgid "Database query error"
1901 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1903 #: common/docman/views/search.php:129
1904 msgid "Your search did not match any documents."
1905 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1907 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1908 msgid "Browse document manager for this project."
1909 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1911 #: common/docman/views/search.php:162
1912 msgid "Your search is empty."
1913 msgstr "Votre recherche est vide."
1915 #: common/docman/views/tree.php:64
1916 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1917 msgid "Child project"
1918 msgstr "Projet fils"
1920 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1921 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1922 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1923 msgid "Could Not Get Forum Object"
1924 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1926 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1927 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1928 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1929 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1930 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1931 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1932 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1933 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1934 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1935 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1936 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1937 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1938 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1939 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1940 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1941 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1942 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1943 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1944 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1945 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1946 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1947 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1948 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1949 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1950 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1951 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1952 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1953 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1954 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1955 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1956 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1957 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1958 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1959 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1960 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1961 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1962 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1963 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1964 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1965 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1966 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1967 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
1968 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1969 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
1970 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1971 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1972 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1973 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1977 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1978 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1979 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1980 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1981 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1984 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1985 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1986 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1987 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
1988 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1989 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
1990 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
1991 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1992 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1996 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1997 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
1998 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
1999 msgid "Could not get message id"
2000 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2002 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2003 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2004 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2005 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2006 msgid "File uploaded"
2007 msgstr "Fichier publié"
2009 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2010 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2011 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2012 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2013 msgid "File not uploaded"
2014 msgstr "Fichier non publié"
2016 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2017 msgid "Invalid Extension"
2018 msgstr "Extension invalide"
2020 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2021 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2022 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2025 msgid "File Updated Successfully"
2026 msgstr "Fichier publié avec succès"
2028 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2029 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2031 msgid "%s does not use the Forum tool."
2034 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2036 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2038 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2040 msgstr "Ajouter un forum"
2042 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2043 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2044 msgid "Manage Pending Messages"
2045 msgstr "Gérer les messages en attente"
2047 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2048 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2049 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2050 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2051 #: www/forum/save.php:47
2052 msgid "Error getting Forum"
2053 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2055 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2056 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2057 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2059 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2060 msgid "Forum added successfully"
2061 msgstr "Le forum a été créé"
2063 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2064 msgid "Error Getting ForumMessage"
2065 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2067 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2069 msgid "%s message deleted"
2070 msgid_plural "%s messages deleted"
2071 msgstr[0] "%s message supprimé"
2072 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2074 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2075 msgid "Successfully Deleted"
2076 msgstr "Supprimé avec succès"
2078 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2079 msgid "No forums are moderated for this group"
2080 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2082 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2083 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2084 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2086 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2087 #: www/forum/admin/index.php:150
2089 msgstr "Nom du forum"
2091 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2092 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2093 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2094 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2095 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2096 #: www/sendmessage.php:153
2100 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2102 msgstr "Aucune action"
2104 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2105 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2106 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2107 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2108 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2109 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2110 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2114 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2115 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2116 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2117 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2118 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2119 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2120 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2121 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2122 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2123 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2124 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2125 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2126 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2127 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2128 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2129 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2130 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2131 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2132 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2133 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2134 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2135 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2136 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2137 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2138 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2139 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2140 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2141 #: www/scm/admin/index.php:176
2143 msgstr "Mettre à jour"
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2146 msgid "Forum deleted"
2147 msgstr "Forum effacé"
2149 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2150 #: www/forum/message.php:72
2151 msgid "Error getting new Forum"
2152 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2154 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2155 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2156 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2157 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2158 msgid "Error getting new ForumMessage"
2159 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2162 msgid "Pending message released"
2163 msgstr "Message en attente publié"
2165 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2166 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2167 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2168 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2170 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2173 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2175 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2176 "delete the message."
2178 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2179 "Veuillez supprimer ce message."
2181 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2182 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2183 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2185 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2186 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2187 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2189 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2190 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2191 msgid "Illegal characters in Forum name."
2192 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2194 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2195 msgid "No space allowed."
2196 msgstr "Espace interdit."
2198 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2199 msgid "Mailing List exists with same name."
2200 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2202 #: common/forum/Forum.class.php:230
2203 msgid "Error Adding Forum"
2204 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2206 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2207 #: www/account/first.php:29
2209 msgid "Welcome to %s"
2210 msgstr "Bienvenue sur %s"
2212 #: common/forum/Forum.class.php:265
2213 msgid "Invalid forum group identifier."
2214 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2216 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2217 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2218 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2219 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2220 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2222 #: common/forum/Forum.class.php:507
2223 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2224 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2226 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2227 #: common/survey/Survey.class.php:218
2228 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2229 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2230 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2231 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2232 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2233 #: www/pm/admin/index.php:120
2234 msgid "Update failed"
2235 msgstr "La mise à jour a échoué"
2237 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2238 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2239 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2240 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2241 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2242 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2243 msgid "Please tick all checkboxes."
2244 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2246 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2247 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2248 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2249 msgid "Error Deleting Forum"
2250 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2252 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2253 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2254 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2258 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2259 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2260 msgid "You don't have a permission to access this page"
2261 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2263 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2264 msgid "Forum not found"
2265 msgstr "Forum non trouvé"
2267 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2268 msgid "Thread not found"
2269 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2271 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2275 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2276 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2277 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2278 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2279 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2280 #: common/tracker/actions/query.php:382
2281 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2282 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2284 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2285 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2286 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2287 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2288 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2289 #: www/project/report/index.php:135
2290 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2291 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2292 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2293 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2297 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2298 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2299 #: www/pm/format_csv.php:66
2303 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2304 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2305 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2307 msgstr "Dernières annonces"
2309 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2311 msgstr "Voir les forums"
2313 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2314 msgid "Discussion Forums:"
2315 msgstr "Forums de discussion :"
2317 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2318 msgid "Monitor Forum"
2319 msgstr "Surveiller ce forum"
2321 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2323 msgstr "Enregistrer cette position"
2325 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2326 msgid "Start New Thread"
2327 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2329 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2330 msgid "Invalid Forum Object"
2331 msgstr "Objet Forum invalide"
2333 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2334 msgid "This is the content of the pending message"
2335 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2337 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2338 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2339 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2340 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2341 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2342 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2343 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2344 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2348 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2349 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2353 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2354 msgid "Current File"
2355 msgstr "Fichier actuel"
2357 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2358 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2360 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2363 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2364 msgid "File to upload"
2365 msgstr "Fichier à publier"
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2368 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2369 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2371 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2372 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2373 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2374 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2375 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2376 #: www/forum/attachment.php:151
2378 msgstr "Pièces jointes"
2380 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2381 msgid "Edit Message"
2382 msgstr "Modifier un message"
2384 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2385 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2386 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2387 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2388 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2389 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2393 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2394 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2395 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2396 #: common/widget/Widget.class.php:103
2397 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2398 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2399 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2400 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2401 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2402 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2403 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2404 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2405 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2406 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2407 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2408 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2409 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2410 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2411 #: www/tracker/admin/index.php:180
2415 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2416 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2417 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2419 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2422 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2425 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2428 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2429 msgid "Post Comment"
2430 msgstr "Publier le commentaire"
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2434 msgstr "de manière anonyme"
2436 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2437 msgid "Receive comments via email"
2438 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2440 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2442 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2443 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2445 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2447 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2448 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2450 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2451 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2453 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2456 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2457 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2458 msgid "Getting next thread_id failed"
2459 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2461 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2462 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2463 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2464 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2465 msgid "Posting Failed"
2466 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2468 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2469 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2470 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2471 msgid "Unable to get new message id"
2472 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2474 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2475 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2476 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2477 msgid "Could Not Update Parent"
2478 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2480 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2481 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2482 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2484 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2486 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2487 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2488 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2490 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2491 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2492 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2493 msgid "Invalid Message Id"
2494 msgstr "Identifiant de message invalide"
2496 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2500 "Read and respond to this message at: \n"
2504 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2507 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2508 #, fuzzy, php-format
2511 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2514 "(enter your response here)\n"
2518 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2521 "(tapez votre réponse ici)\n"
2524 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2525 msgid "A file has been uploaded with this message."
2526 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2528 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2531 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2532 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2535 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2536 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2539 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2540 msgid "Message not found"
2541 msgstr "Message non trouvé"
2543 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2544 msgid "Invalid group_form_id"
2545 msgstr "group_form_id invalide"
2547 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2548 msgid "Invalid FRS Release Object"
2549 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2551 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2552 #: common/include/account.php:66
2553 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2554 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2556 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2558 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2560 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2561 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2563 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2564 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2565 msgstr "Le fichier semble invalide"
2567 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2568 msgid "That filename already exists in this project space"
2569 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2571 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2572 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2573 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2575 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2576 msgid "Error Adding Release: "
2577 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2579 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2580 msgid "Invalid file_id"
2581 msgstr "file_id invalide"
2583 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2584 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2585 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2586 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2587 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2589 msgid "Error On Update: %s"
2590 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2592 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2593 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2594 msgid "Invalid type_id"
2595 msgstr "type_id invalide"
2597 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2598 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2599 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2600 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2602 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2603 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2604 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2606 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2607 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2608 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2610 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2611 msgid "Error Adding Package: "
2612 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2614 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2615 msgid "Invalid package_id"
2616 msgstr "package_id invalide"
2618 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2619 msgid "Unable to add monitor: "
2620 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2622 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2624 msgid "Error On querying monitor count: "
2625 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2627 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2629 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2630 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2632 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2634 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2635 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2637 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2639 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2640 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2642 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2644 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2645 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2647 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2648 msgid "Release Error: "
2651 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2652 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2655 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2657 msgid "No valid max release id"
2658 msgstr "Nom de fichier invalide"
2660 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2661 msgid "Cannot open the file archive."
2662 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2664 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2666 msgid "Invalid FRS Package Object"
2667 msgstr "Projet invalide"
2669 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2670 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2671 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2673 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2674 msgid "Invalid release_id"
2675 msgstr "release_id invalide"
2677 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2679 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2680 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2682 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2684 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2686 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2688 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2689 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2690 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2691 msgid "Release Notes"
2692 msgstr "Notes de version"
2694 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2695 #: www/frs/shownotes.php:84
2699 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2700 msgid "You can download it by following this link"
2701 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2703 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2706 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2707 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2708 "the future, please login to %s and click this link:"
2710 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2711 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2712 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2714 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2715 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2718 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2719 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2720 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2722 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2724 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2725 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2727 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2729 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2730 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2732 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2734 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2735 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2737 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2738 msgid "View File Releases"
2739 msgstr "Voir les fichiers"
2741 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2742 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2744 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2745 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2747 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2748 "du site pour uploader ce gros fichier."
2750 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2751 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2752 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2754 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2756 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2757 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2758 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2759 msgid "Unknown file upload error."
2760 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2762 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2763 msgid "Must select a file."
2764 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2766 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2767 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2768 msgid "Could Not Get FRSFile"
2769 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2771 #: common/import/import_users.php:402
2773 msgid "Failed to find user %s"
2774 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2776 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2777 msgid "User Added Successfully"
2778 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2780 #: common/include/account.php:34
2781 msgid "Password must be at least 6 characters."
2782 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2784 #: common/include/account.php:60
2785 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2786 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2788 #: common/include/account.php:70
2789 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2790 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2792 #: common/include/account.php:75
2793 msgid "Illegal character in name."
2794 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2796 #: common/include/account.php:84
2797 msgid "Name is reserved."
2798 msgstr "Ce nom est réservé."
2800 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2801 #: common/include/User.class.php:355
2802 msgid "That username already exists."
2803 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2805 #: common/include/account.php:98
2806 msgid "Name is reserved for CVS."
2807 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2809 #: common/include/account.php:121
2810 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2811 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2813 #: common/include/account.php:126
2814 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2816 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2817 "imposées par le DNS."
2819 #: common/include/account.php:320
2822 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2823 "back to the previous page."
2825 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2826 "corriger sur la page précédente."
2828 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2829 msgid "No database installation scripts found."
2830 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2832 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2833 msgid "Database initialisation error:"
2834 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2836 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2837 #: common/include/Group.class.php:514
2838 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2839 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2840 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2841 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2842 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2843 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2844 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2845 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2846 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2847 msgid "Permission denied."
2848 msgstr "Permission refusée."
2850 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2851 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2852 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2853 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2854 msgid "Invalid Email Address"
2855 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2857 #: common/include/Error.class.php:146
2858 msgid "(none given)"
2861 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2862 #: common/include/exit.php:85
2864 msgid "Missing Required Parameters"
2865 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2867 #: common/include/exit.php:33
2868 msgid "Exiting with error"
2869 msgstr "Sortie avec erreur"
2871 #: common/include/exit.php:50
2873 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2874 "permission to view this page."
2876 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2877 "permission de voir cette page."
2879 #: common/include/exit.php:68
2881 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2884 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2885 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2887 #: common/include/exit.php:104
2888 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2889 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2891 #: common/include/exit.php:113
2892 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2893 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2895 #: common/include/exit.php:122
2896 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2898 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2899 "cliquer deux fois."
2901 #: common/include/forge_events.php:26
2905 #: common/include/forge_events.php:29
2906 msgid "Create SCM Repositories"
2907 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2909 #: common/include/forge_events.php:30
2910 msgid "Upgrade Forge Software"
2911 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2913 #: common/include/forge_events.php:39
2914 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2915 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2916 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2917 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2918 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2919 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2920 #: www/snippet/submit.php:136
2924 #: common/include/Group.class.php:256
2925 msgid "Group Not Found"
2926 msgstr "Groupe non trouvé"
2928 #: common/include/Group.class.php:309
2929 msgid "Group object already exists."
2930 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2932 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2933 #: common/include/User.class.php:402
2934 msgid "Invalid Unix Name."
2935 msgstr "Nom Unix non valide."
2937 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2938 #: common/include/User.class.php:346
2939 msgid "Unix name already taken."
2940 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2942 #: common/include/Group.class.php:324
2944 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2945 "more comprehensive manner."
2947 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
2950 #: common/include/Group.class.php:327
2952 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
2953 "make it smaller than 1500 characters."
2955 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2956 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
2958 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2959 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2960 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2962 #: common/include/Group.class.php:372
2964 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2965 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2967 #: common/include/Group.class.php:379
2969 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2970 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2972 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2973 msgid "Could not get permission."
2974 msgstr "Accès non permis."
2976 #: common/include/Group.class.php:447
2978 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2979 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2981 #: common/include/Group.class.php:528
2983 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2984 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2985 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2986 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
2988 #: common/include/Group.class.php:630
2990 msgid "Error updating project information: %s"
2991 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2993 #: common/include/Group.class.php:636
2994 #, fuzzy, php-format
2995 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2996 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2998 #: common/include/Group.class.php:663
2999 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3000 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3002 #: common/include/Group.class.php:742
3003 msgid "Invalid Status Change From: "
3004 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3006 #: common/include/Group.class.php:742
3010 #: common/include/Group.class.php:753
3012 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3013 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3015 #: common/include/Group.class.php:966
3016 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3017 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3019 #: common/include/Group.class.php:970
3020 msgid "SCM Box cannot be empty"
3021 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3023 #: common/include/Group.class.php:1584
3025 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3028 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3029 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3031 #: common/include/Group.class.php:1593
3032 msgid "Setting tags:"
3033 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3035 #: common/include/Group.class.php:1622
3036 msgid "Cannot Delete System Group"
3037 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
3039 #: common/include/Group.class.php:1644
3040 msgid "Could not properly remove member:"
3041 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3043 #: common/include/Group.class.php:1668
3044 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3045 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3047 #: common/include/Group.class.php:1685
3048 msgid "Could not properly delete the forum:"
3049 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3051 #: common/include/Group.class.php:1701
3052 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3053 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3055 #: common/include/Group.class.php:1712
3056 msgid "Error FRS Packages: "
3057 msgstr "Erreur de paquets : "
3059 #: common/include/Group.class.php:1720
3060 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3061 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3063 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3064 msgid "Error Deleting News: "
3065 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3067 #: common/include/Group.class.php:1739
3069 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3070 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3072 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3073 msgid "Error Deleting Documents: "
3074 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3076 #: common/include/Group.class.php:1775
3077 msgid "Error Deleting Tags: "
3078 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3080 #: common/include/Group.class.php:1786
3081 msgid "Error Deleting Project History: "
3082 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3084 #: common/include/Group.class.php:1797
3085 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3086 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3088 #: common/include/Group.class.php:1808
3089 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3090 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3092 #: common/include/Group.class.php:1824
3093 msgid "Could not properly delete the survey"
3094 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3096 #: common/include/Group.class.php:1840
3097 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3098 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3100 #: common/include/Group.class.php:1858
3101 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3102 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3103 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3105 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3106 msgid "Error Deleting Trove: "
3107 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3109 #: common/include/Group.class.php:1889
3110 msgid "Error Deleting Counters: "
3111 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3113 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3114 msgid "Error Deleting Project:"
3115 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3117 #: common/include/Group.class.php:1980
3118 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3120 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3121 "ajoutés à un groupe."
3123 #: common/include/Group.class.php:1992
3124 msgid "Error Getting Role Object"
3125 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3127 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3128 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3129 msgid "That user does not exist."
3130 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3132 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3134 msgid "Error: User not removed: %s"
3135 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3137 #: common/include/Group.class.php:2091
3138 msgid "Error: artifact:"
3139 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3141 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3143 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3144 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3146 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3147 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3148 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3149 msgid "Could Not Get Role"
3150 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3152 #: common/include/Group.class.php:2171
3157 #: common/include/Group.class.php:2175
3158 msgid "Wrong destination role"
3159 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3161 #: common/include/Group.class.php:2284
3162 msgid "Group already active"
3163 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3165 #: common/include/Group.class.php:2524
3169 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3170 msgid "Group does not have any administrators."
3171 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3173 #: common/include/Group.class.php:2555
3176 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3178 "Project Full Name: %1$s\n"
3179 "Project Unix Name: %2$s\n"
3181 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3182 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3183 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3184 "services, and directory layout of the account.\n"
3186 "If you visit your\n"
3187 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3188 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3190 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3191 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3192 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3193 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3196 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3197 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3198 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3199 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3200 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3201 "menus on the left.\n"
3203 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3204 "if there is anything we can do to help you.\n"
3208 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3210 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3211 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3213 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3214 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3215 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3216 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3217 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3219 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3220 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3221 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3222 "supplémentaires.\n"
3224 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3225 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3226 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3227 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3228 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3230 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3231 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3232 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3233 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3234 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3235 "faire immédiatement.\n"
3237 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3238 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3239 "pour vous aider.\n"
3241 "-- L'équipe de %4$s"
3243 #: common/include/Group.class.php:2591
3245 msgid "%1$s Project Approved"
3246 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3248 #: common/include/Group.class.php:2624
3250 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3251 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3253 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3254 #: www/register/index.php:189
3255 msgid "Project Full Name"
3256 msgstr "Nom complet du projet"
3258 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3259 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3260 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3261 #: www/register/index.php:214
3262 msgid "Project Unix Name"
3263 msgstr "Nom Unix du projet"
3265 #: common/include/Group.class.php:2627
3266 msgid "Reasons for negative decision"
3267 msgstr "Raison de notre refus"
3269 #: common/include/Group.class.php:2639
3271 msgid "%s Project Denied"
3272 msgstr "Projet %s refusé"
3274 #: common/include/Group.class.php:2663
3275 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3276 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3278 #: common/include/Group.class.php:2670
3279 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3280 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3282 #: common/include/Group.class.php:2678
3285 "New %1$s Project Submitted\n"
3287 "Project Full Name: %2$s\n"
3288 "Submitted Description: %3$s\n"
3290 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3292 "Nom long du projet : %2$s\n"
3293 "Description fournie : %3$s\n"
3295 #: common/include/Group.class.php:2688
3297 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3298 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3300 #: common/include/Group.class.php:2694
3304 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3308 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3311 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3313 msgid "New %1$s Project Submitted"
3314 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3316 #: common/include/Group.class.php:2705
3319 "New %1$s Project Submitted\n"
3321 "Project Full Name: %2$s\n"
3322 "Submitted Description: %3$s\n"
3324 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3325 "notified of their decision."
3327 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3329 "Nom du projet : %2$s\n"
3330 "Description fournie : %3$s\n"
3332 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3333 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3335 #: common/include/Group.class.php:2727
3336 msgid "Group name is too short"
3337 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3339 #: common/include/Group.class.php:2730
3340 msgid "Group name is too long"
3341 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3343 #: common/include/Group.class.php:2733
3344 msgid "Group name already taken"
3345 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3347 #: common/include/Group.class.php:2814
3349 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3350 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3352 #: common/include/Group.class.php:2877
3354 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3356 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3359 #: common/include/Group.class.php:2895
3361 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3362 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3364 #: common/include/Group.class.php:2913
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3367 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3369 #: common/include/Group.class.php:2931
3371 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3372 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3374 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3375 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3376 msgid "Must include "
3377 msgstr "Vous devez inclure "
3379 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3380 msgid "You are already a member of this project."
3381 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3383 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3385 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3388 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3389 "d'attendre leur réponse."
3391 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3393 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3394 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3396 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3398 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3399 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3401 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3403 msgid "You can approve this request here: %s"
3404 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3406 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3407 msgid "Comments by the user:"
3408 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3410 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3411 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3413 msgid "Request to Join Project %s"
3414 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3416 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3418 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3420 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3423 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3425 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3427 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3430 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3431 msgid "Must be sure before deleting"
3434 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3435 msgid "Could Not Delete: "
3436 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
3438 #: common/include/group_section_texts.php:29
3439 #: common/include/Navigation.class.php:425
3440 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3441 #: common/reporting/report_utils.php:678
3442 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3443 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3444 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3445 #: www/export/rss20_activity.php:153
3449 #: common/include/group_section_texts.php:30
3450 #: common/reporting/report_utils.php:698
3451 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3452 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3453 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3455 msgstr "Outils de suivi"
3457 #: common/include/group_section_texts.php:31
3458 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3459 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3460 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3461 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3462 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3463 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3464 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3468 #: common/include/group_section_texts.php:32
3469 #: common/reporting/report_utils.php:666
3470 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3471 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3475 #: common/include/group_section_texts.php:33
3476 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3477 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3478 #: www/export/rss20_activity.php:142
3479 msgid "File Release System"
3480 msgstr "Système de publication de fichiers"
3482 #: common/include/group_section_texts.php:34
3483 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3484 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3485 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3486 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3487 #: www/news/index.php:34
3491 #: common/include/MailParser.class.php:35
3492 msgid "Error: file too large"
3493 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3495 #: common/include/MailParser.class.php:85
3496 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3499 #: common/include/Navigation.class.php:175
3500 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3501 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3502 msgid "Advanced search"
3503 msgstr "Recherche avancée"
3505 #: common/include/Navigation.class.php:191
3506 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3508 msgstr "Se déconnecter"
3510 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3514 #: common/include/Navigation.class.php:202
3515 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3517 msgstr "S'identifier"
3519 #: common/include/Navigation.class.php:206
3520 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3522 msgstr "Nouveau compte"
3524 #: common/include/Navigation.class.php:230
3525 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3530 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3532 msgstr "Page principale"
3534 #: common/include/Navigation.class.php:235
3538 #: common/include/Navigation.class.php:237
3539 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3541 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3543 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3544 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3545 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3546 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3550 #: common/include/Navigation.class.php:250
3551 msgid "Map of projects, by categories or types."
3552 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3554 #: common/include/Navigation.class.php:257
3555 msgid "Code Snippets"
3556 msgstr "Échantillons de code"
3558 #: common/include/Navigation.class.php:259
3559 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3560 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3562 #: common/include/Navigation.class.php:266
3563 msgid "Project Openings"
3564 msgstr "Postes ouverts du projet"
3566 #: common/include/Navigation.class.php:268
3567 msgid "Hiring Market Place."
3568 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3570 #: common/include/Navigation.class.php:292
3571 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3572 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3573 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3575 msgstr "Administration du site"
3577 #: common/include/Navigation.class.php:294
3579 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3581 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3582 "utilisateurs et les projets."
3584 #: common/include/Navigation.class.php:302
3585 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3587 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3590 #: common/include/Navigation.class.php:323
3591 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3593 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3594 "différents aspects du projet."
3596 #: common/include/Navigation.class.php:380
3597 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3598 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3600 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3601 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3602 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3603 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3604 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3605 #: www/pm/mod_task.php:62
3607 msgstr "Administration"
3609 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3610 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3611 #: www/admin/useredit.php:307
3612 msgid "Project Admin"
3613 msgstr "Administration du projet"
3615 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3616 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3617 #: www/export/rss_project.php:98
3621 #: common/include/Navigation.class.php:415
3622 msgid "Last activities per category."
3623 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3625 #: common/include/Navigation.class.php:426
3626 msgid "Tech & help forums."
3627 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3629 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3630 #: common/reporting/report_utils.php:132
3631 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3632 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3633 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3634 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3636 msgstr "Outil de suivi"
3638 #: common/include/Navigation.class.php:441
3639 msgid "Issues, tickets, bugs."
3640 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3642 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3646 #: common/include/Navigation.class.php:459
3647 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3648 msgid "Mailing Lists"
3649 msgstr "Listes de diffusion"
3651 #: common/include/Navigation.class.php:474
3652 msgid "Project Management."
3653 msgstr "Gestion du projet."
3655 #: common/include/Navigation.class.php:488
3656 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3657 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3661 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3662 msgid "Document Management."
3663 msgstr "Gestion des documents."
3665 #: common/include/Navigation.class.php:503
3666 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3667 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3671 #: common/include/Navigation.class.php:504
3672 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3673 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3675 #: common/include/Navigation.class.php:519
3676 msgid "Flash head line from the project."
3677 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3679 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3680 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3681 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3682 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3683 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3684 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3685 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3689 #: common/include/Navigation.class.php:534
3690 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3691 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3693 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3694 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3698 #: common/include/Navigation.class.php:566
3699 msgid "All published files organized per version."
3700 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3702 #: common/include/Navigation.class.php:632
3704 msgstr "Montrer le source"
3706 #: common/include/Plugin.class.php:192
3708 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3709 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3711 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3712 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3715 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3718 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3719 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3721 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3722 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3723 "lien manuellement."
3725 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3726 #: www/admin/pluginman.php:279
3727 msgid "Current plugin status is"
3728 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3730 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3733 msgstr "Utiliser %s"
3735 #: common/include/Plugin.class.php:348
3736 msgid "No description available."
3737 msgstr "Pas de description disponible."
3739 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3741 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3742 "obviously I cannot. Sorry."
3744 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3745 "difficile de dire lequel, hélas."
3747 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3748 msgid "More than one value for the plugin + key"
3751 #: common/include/pre.php:239
3753 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3755 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3757 #: common/include/RBAC.php:194
3758 msgid "Cannot link to home project"
3759 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3761 #: common/include/RBAC.php:229
3762 msgid "Cannot unlink from home project"
3763 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3765 #: common/include/RBAC.php:594
3766 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3769 #: common/include/RBAC.php:795
3771 msgid "%s (global role)"
3772 msgstr "%s (rôle global)"
3774 #: common/include/RBAC.php:799
3776 msgid "%s (in project %s)"
3777 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3779 #: common/include/RBAC.php:1118
3780 msgid "Anonymous/not logged in"
3781 msgstr "Anonyme/non connecté"
3783 #: common/include/RBAC.php:1166
3784 msgid "Any user logged in"
3785 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3787 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3788 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3789 #: common/include/rbac_texts.php:64
3790 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3791 msgid "No administrative access"
3792 msgstr "Pas d'accès administratif"
3794 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3795 msgid "Forge administration"
3796 msgstr "Administration de la forge"
3798 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3799 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3800 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3801 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3802 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3803 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3804 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3805 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3807 msgstr "Aucun accès"
3809 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3810 msgid "Approve projects"
3811 msgstr "Approbation des projets"
3813 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3814 msgid "Approve news"
3815 msgstr "Approbation des nouvelles"
3817 #: common/include/rbac_texts.php:52
3818 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3819 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3821 msgstr "Accès en lecture"
3823 #: common/include/rbac_texts.php:53
3824 msgid "Admin forge stats"
3825 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3827 #: common/include/rbac_texts.php:55
3831 #: common/include/rbac_texts.php:56
3835 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3836 msgid "Project administration"
3837 msgstr "Administration du projet"
3839 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3840 msgid "Trackers administration"
3841 msgstr "Administration des outils de suivi"
3843 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3844 msgid "Task managers administration"
3845 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3847 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3848 msgid "Forums administration"
3849 msgstr "Administration des forums"
3851 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3852 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3853 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3854 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3856 msgstr "Lecture seule"
3858 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3859 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3860 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3862 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3863 msgid "Technician (no submitting)"
3864 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3866 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3867 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3868 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3870 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3871 msgid "Manager (no submitting)"
3872 msgstr "Manager (sans soumission)"
3874 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3875 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3876 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3878 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3879 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3880 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3882 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3884 msgstr "Soumission uniquement"
3886 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3887 msgid "Read & submit"
3888 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3891 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3892 msgid "Technician (no read access)"
3893 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3895 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3896 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3900 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3901 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3902 msgid "Manager (no read access)"
3903 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3905 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3906 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3910 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3911 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3912 msgid "Tech & manager (no read access)"
3913 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3915 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3916 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3917 msgid "Tech & manager"
3918 msgstr "Technicien et manager"
3920 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3921 msgid "Moderated post"
3922 msgstr "Publication modérée"
3924 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3925 msgid "Unmoderated post"
3926 msgstr "Publication sans modération"
3928 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3932 #: common/include/rbac_texts.php:129
3933 msgid "Commit access"
3934 msgstr "Accès commit"
3936 #: common/include/rbac_texts.php:132
3937 msgid "Submit documents"
3938 msgstr "Soumission de documents"
3940 #: common/include/rbac_texts.php:133
3941 msgid "Approve documents"
3942 msgstr "Approbation des documents"
3944 #: common/include/rbac_texts.php:134
3945 msgid "Doc manager administration"
3946 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3948 #: common/include/rbac_texts.php:136
3949 msgid "View public packages only"
3950 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3952 #: common/include/rbac_texts.php:137
3953 msgid "View all packages"
3954 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3956 #: common/include/rbac_texts.php:138
3957 msgid "Publish files"
3958 msgstr "Publication de fichiers"
3960 #: common/include/rbac_texts.php:147
3961 msgid "Forge statistics"
3962 msgstr "Statistiques de la forge"
3964 #: common/include/rbac_texts.php:149
3965 msgid "Project visibility"
3966 msgstr "Visibilité sur le projet"
3968 #: common/include/rbac_texts.php:160
3969 msgid "Default for new trackers"
3970 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3972 #: common/include/rbac_texts.php:161
3973 msgid "Default for new task managers"
3974 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3976 #: common/include/rbac_texts.php:162
3977 msgid "Default for new forums"
3978 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3980 #: common/include/rbac_texts.php:165
3981 msgid "Documentation manager"
3982 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3984 #: common/include/Role.class.php:82
3986 msgid "Cannot set a role name to empty"
3987 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3989 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3990 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3992 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3993 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3995 #: common/include/Role.class.php:171
3996 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3997 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3999 #: common/include/Role.class.php:304
4001 msgid "Cannot remove a non empty role."
4002 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4004 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4005 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4006 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4008 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4009 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4010 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4012 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4013 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4014 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4016 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4017 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4019 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4021 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4022 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4023 msgid "Repository Browser"
4024 msgstr "Navigateur de dépôt"
4026 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4027 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4028 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4029 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4031 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4032 msgid "Not implemented yet"
4033 msgstr "Pas encore implémenté"
4035 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4036 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4037 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4038 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4039 msgid "Repository Statistics"
4040 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4042 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4043 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4044 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4046 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4047 msgid "Repository History"
4048 msgstr "Historique du dépôt"
4050 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4051 msgid "Data about current and past states of the repository"
4052 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4054 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4055 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4056 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4058 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4060 msgid "No repository %s exists"
4061 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4063 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4064 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4065 msgid "Add Repository"
4066 msgstr "Ajouter un dépôt"
4068 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4069 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4070 msgid "Missing Password Or User Name"
4071 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4073 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4074 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4075 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4076 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4077 msgid "Invalid Password Or User Name"
4078 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4080 #: common/include/session.php:294
4081 msgid "Account Suspended"
4082 msgstr "Compte suspendu"
4084 #: common/include/session.php:299
4085 msgid "Account Pending"
4086 msgstr "Compte en attente"
4088 #: common/include/session.php:304
4089 msgid "Account Deleted"
4090 msgstr "Compte supprimé"
4092 #: common/include/session.php:309
4093 msgid "Account Not Active"
4094 msgstr "Compte non actif"
4096 #: common/include/session.php:472
4097 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4098 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4100 #: common/include/session.php:525
4103 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4104 "to view this page."
4106 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4107 "permission de voir cette page."
4109 #: common/include/session.php:583
4110 msgid "Could not fetch user session data"
4111 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4113 #: common/include/session.php:608
4114 msgid "No admin users ?"
4115 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4117 #: common/include/Storage.class.php:56
4118 msgid "Cannot create directory:"
4119 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4121 #: common/include/Storage.class.php:66
4123 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4124 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4126 #: common/include/Storage.class.php:70
4128 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4131 #: common/include/User.class.php:246
4132 msgid "User Not Found"
4133 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4135 #: common/include/User.class.php:306
4136 msgid "You must supply a theme"
4137 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4139 #: common/include/User.class.php:311
4140 msgid "You must supply a username"
4141 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4143 #: common/include/User.class.php:316
4144 msgid "You must supply a first name"
4145 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4147 #: common/include/User.class.php:320
4148 msgid "You must supply a last name"
4149 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4151 #: common/include/User.class.php:324
4152 msgid "You must supply a password"
4153 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4155 #: common/include/User.class.php:328
4156 msgid "Passwords do not match"
4157 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4159 #: common/include/User.class.php:332
4160 msgid "Invalid Password"
4161 msgstr "Mot de passe non valide"
4163 #: common/include/User.class.php:337
4164 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4165 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4167 #: common/include/User.class.php:360
4169 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4172 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4173 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4175 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4176 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4177 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4178 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4179 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4180 msgid "Insert Error"
4181 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4183 #: common/include/User.class.php:443
4184 msgid "Could Not Get User Id: "
4185 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4187 #: common/include/User.class.php:477
4188 #, fuzzy, php-format
4190 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4191 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4192 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4196 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4199 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4201 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4205 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4206 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4207 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4211 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4212 "votre client de messagerie.\n"
4213 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4218 #: common/include/User.class.php:493
4219 msgid "Enjoy the site."
4220 msgstr "Profitez du site."
4222 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4223 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4224 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4225 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4226 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4227 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4229 msgid "-- the %s staff"
4230 msgstr "L'équipe de %s"
4232 #: common/include/User.class.php:499
4234 msgid "%s Account Registration"
4235 msgstr "%s - Inscription"
4237 #: common/include/User.class.php:527
4238 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4239 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4241 #: common/include/User.class.php:534
4242 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4243 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4245 #: common/include/User.class.php:541
4246 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4247 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4249 #: common/include/User.class.php:548
4250 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4251 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4253 #: common/include/User.class.php:639
4254 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4255 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4257 #: common/include/User.class.php:733
4258 msgid "Error: Invalid status value"
4259 msgstr "Erreur : statut invalide"
4261 #: common/include/User.class.php:737
4262 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4265 #: common/include/User.class.php:746
4266 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4267 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4269 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4270 msgid "User with this email already exists."
4271 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4273 #: common/include/User.class.php:1099
4275 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4276 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4278 #: common/include/User.class.php:1107
4279 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4280 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4282 #: common/include/User.class.php:1253
4283 msgid "SSH Key already in use"
4284 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4286 #: common/include/User.class.php:1261
4287 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4288 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4290 #: common/include/User.class.php:1278
4291 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4292 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4294 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4295 #: common/include/User.class.php:1484
4296 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4297 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4299 #: common/include/User.class.php:1740
4302 "New User %1$s registered and validated\n"
4307 #: common/include/User.class.php:1745
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "New %1$s User"
4310 msgstr "L'équipe de %1$s"
4312 #: common/include/utils.php:199
4316 #: common/include/utils.php:496
4317 msgid "Priority Colors"
4318 msgstr "Échelle de priorité"
4320 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4321 #: common/include/utils.php:910
4325 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4329 #: common/include/utils.php:895
4330 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4331 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4332 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4333 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4334 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4335 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4336 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4337 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4338 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4339 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4340 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4341 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4342 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4343 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4344 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4345 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4346 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4347 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4348 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4349 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4350 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4351 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4352 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4353 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4357 #: common/include/utils.php:895
4361 #: common/include/utils.php:895
4365 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4369 #: common/include/utils.php:899
4373 #: common/include/utils.php:899
4377 #: common/include/utils.php:899
4381 #: common/include/utils.php:1291
4382 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4383 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4385 #: common/include/utils.php:1309
4386 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4387 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4389 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4390 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4391 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4392 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4394 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4395 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4396 msgid "Invalid List Name"
4397 msgstr "Nom de la liste non valide"
4399 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4400 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4401 msgid "List Already Exists"
4402 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4404 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4405 msgid "Forum exists with the same name"
4406 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4408 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4409 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4410 msgid "Error Creating mailing list"
4411 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4413 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4416 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4417 "and you are the list administrator.\n"
4419 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4421 "Your mailing list info is at:\n"
4424 "List administration can be found at:\n"
4427 "Your list password is: %6$s .\n"
4428 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4430 "Thank you for registering your project with %1$s."
4432 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4433 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4435 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4437 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4440 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4443 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4444 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4446 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4448 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4449 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4451 msgid "%s New Mailing List"
4452 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4454 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4455 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4456 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4457 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4458 msgid "Error Getting mailing list"
4459 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4461 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4463 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4466 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4467 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4468 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4470 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4471 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4472 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4474 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4475 msgid "Invalid group_project_id"
4476 msgstr "group_project_id invalide"
4478 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4480 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4483 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4487 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4491 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4495 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4499 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4501 msgstr "date de début"
4503 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4505 msgstr "date de fin"
4507 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4508 #: www/pm/ganttpage.php:243
4512 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4513 msgid "Invalid Task ID"
4514 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4516 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4520 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4522 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4523 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4525 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4526 msgid "There are no packages defined."
4527 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4529 #: common/reporting/report_utils.php:27
4531 msgid "%s Reporting"
4532 msgstr "Rapports de %s"
4534 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4536 msgstr "Hebdomadaire"
4538 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4542 #: common/reporting/report_utils.php:43
4546 #: common/reporting/report_utils.php:55
4547 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4548 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4549 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4550 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4551 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4552 #: www/reporting/timeadd.php:121
4556 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4560 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4564 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4568 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4572 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4576 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4580 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4584 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4588 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4589 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4590 #: www/top/toplist.php:38
4594 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4595 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4596 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4600 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4601 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4603 msgstr "Support technique"
4605 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4606 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4607 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4611 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4612 msgid "Feature Requests"
4613 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4615 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4616 msgid "Other Trackers"
4617 msgstr "Autres outils de suivi"
4619 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4620 msgid "Forum Messages"
4621 msgstr "Messages dans les forums"
4623 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4624 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4628 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4629 msgid "No selected area."
4630 msgstr "Pas de type sélectionné."
4632 #: common/reporting/report_utils.php:260
4633 msgid "Avg Time Open (in days)"
4634 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4636 #: common/reporting/report_utils.php:262
4637 msgid "Total Opened"
4638 msgstr "Total ouverts"
4640 #: common/reporting/report_utils.php:264
4641 msgid "Total Still Open"
4642 msgstr "Total encore ouverts"
4644 #: common/reporting/report_utils.php:310
4645 msgid "Tracker Activity"
4646 msgstr "Activité du traceur"
4648 #: common/reporting/report_utils.php:381
4649 msgid "Per assignee"
4650 msgstr "Par responsable"
4652 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4653 #: www/reporting/usercum.php:59
4654 msgid "Cumulative Users"
4655 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4657 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4658 #: www/reporting/useradded.php:59
4660 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4662 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4663 #: www/reporting/index.php:48
4664 msgid "Projects Added"
4665 msgstr "Projets ajoutés"
4667 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4668 #: www/reporting/index.php:49
4669 msgid "Cumulative Projects"
4670 msgstr "Projets cumulés"
4672 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4673 #: common/reporting/report_utils.php:978
4674 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4675 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4676 msgid "No data to display."
4677 msgstr "Pas de données à afficher."
4679 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4680 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4681 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4682 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4683 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4684 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4685 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4686 #: www/docman/index.php:105
4687 msgid "Could Not Get User"
4688 msgstr "Utilisateur introuvable"
4690 #: common/reporting/report_utils.php:691
4692 msgstr "Tâche ouverte"
4694 #: common/reporting/report_utils.php:692
4696 msgstr "Tâche fermée"
4698 #: common/reporting/report_utils.php:699
4699 msgid "Tracker items opened"
4700 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4702 #: common/reporting/report_utils.php:700
4703 msgid "Tracker items closed"
4704 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4706 #: common/reporting/report_utils.php:937
4707 msgid "Support Requests"
4708 msgstr "Demandes de support"
4710 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4711 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4715 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4716 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4718 msgstr "Par catégorie"
4720 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4721 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4722 msgid "By Subproject"
4723 msgstr "Par sous-projet"
4725 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4726 #: www/reporting/sitetime.php:67
4728 msgstr "Par utilisateur"
4730 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4731 msgid "Hours Recorded"
4732 msgstr "Heures consommées"
4734 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4738 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4739 #: www/reporting/timecategory.php:42
4740 msgid "Successfully Added"
4741 msgstr "Ajouté avec succès"
4743 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4744 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4745 msgid "Please enter a term to search for"
4746 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4748 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4749 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4750 msgid "Error: search query too short"
4751 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4753 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4754 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4755 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4757 #: common/survey/Survey.class.php:113
4758 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4759 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4761 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4762 msgid "The Survey data is not filled"
4763 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4765 #: common/survey/Survey.class.php:240
4766 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4767 #: www/survey/admin/question.php:75
4768 msgid "Delete failed"
4769 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4771 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4772 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4773 #: www/survey/index.php:56
4774 msgid "No Survey is found"
4775 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4777 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4778 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4779 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4780 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4784 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4785 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4787 msgid "%s does not use the Survey tool"
4790 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4791 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4792 msgid "Question is too short"
4793 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4795 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4796 msgid "Question Added"
4797 msgstr "Question ajoutée"
4799 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4800 msgid "Error finding question"
4801 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4803 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4804 msgid "No valid Survey Object"
4805 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4807 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4808 msgid "No valid Question Object"
4809 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4811 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4812 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4813 msgid "No Survey Response is found"
4814 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4816 #: common/tracker/actions/add.php:30
4817 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4821 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4822 msgid "Tracker created successfully"
4823 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4825 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4826 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4827 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4829 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4830 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4831 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4833 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4834 msgid "Trackers Administration"
4835 msgstr "Administration des traceurs"
4837 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4838 msgid "No trackers found"
4839 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4841 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4843 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4846 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4847 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4849 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4850 msgid "Manage your roadmaps."
4851 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4853 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4854 msgid "Create a new tracker"
4855 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4857 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4859 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4860 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4861 "also easily move items between trackers when needed."
4863 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4864 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4867 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4869 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4870 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4871 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4872 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4873 "type, which can get time-consuming."
4875 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4876 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4877 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4878 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4879 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4880 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4881 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4883 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4885 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4887 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4888 "résultats de tests... )"
4890 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4891 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4892 msgid "Send email on new submission to address"
4893 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4895 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4896 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4897 msgid "Send email on all changes"
4898 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4900 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4901 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4902 msgid "Days till considered overdue"
4903 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4905 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4906 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4907 msgid "Days till pending tracker items time out"
4909 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4911 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4912 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4913 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4914 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4916 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4917 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4918 msgid "Free form text for the Browse page"
4919 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4921 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4922 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4923 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4924 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4925 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4926 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4927 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4928 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4929 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4930 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4931 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4932 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4933 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4934 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4935 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4936 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4937 #: common/widget/Widget.class.php:104
4938 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4939 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4940 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4941 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4942 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4943 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4944 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4945 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4946 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4947 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4948 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4949 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4950 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4951 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
4952 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
4953 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4954 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4955 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
4956 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
4957 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4958 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
4959 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4960 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4961 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4962 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4963 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4967 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4968 msgid "Administration of tracker"
4969 msgstr "Administration du traceur"
4971 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4972 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4974 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4976 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4977 msgid "Create a new tracker."
4978 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4980 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4981 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4982 msgid "Update Settings"
4983 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4985 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4986 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4987 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4989 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4990 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4991 msgid "Manage Custom Fields"
4992 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4994 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4996 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4997 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4998 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5000 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5001 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5002 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5003 "les bugs et autres."
5005 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5006 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5007 msgid "Manage Workflow"
5008 msgstr "Gérer le processus"
5010 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5011 msgid "Edit tracker workflow."
5012 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5014 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5015 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5016 msgid "Customize List"
5017 msgstr "Personnaliser la liste"
5019 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5020 msgid "Customize display for the tracker."
5021 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5023 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5024 msgid "Manage Canned Responses"
5025 msgstr "Gérer les réponses type"
5027 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5028 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5029 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5031 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5032 msgid "Apply Template Tracker"
5033 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5035 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5036 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5038 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5040 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5041 msgid "Permanently delete this tracker."
5042 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5044 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5045 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5046 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5047 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5048 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5049 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5050 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5051 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5052 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5053 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5054 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5055 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5056 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5057 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5058 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5059 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5061 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5062 msgid "Error inserting a custom field"
5063 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5065 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5066 msgid "Extra field inserted"
5067 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5069 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5070 msgid "Custom Field Deleted"
5071 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5073 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5074 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5075 msgid "Error inserting an element"
5076 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5079 msgid "Element inserted"
5080 msgstr "Élément ajouté"
5082 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5083 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5084 #: www/tracker/admin/index.php:187
5085 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5086 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5088 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5089 msgid "Error inserting"
5090 msgstr "Erreur d'insertion"
5092 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5093 msgid "Canned Response Inserted"
5094 msgstr "Réponse type ajoutée"
5096 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5097 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5098 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5099 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5100 msgid "Error updating"
5101 msgstr "Erreur de mise à jour"
5103 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5104 msgid "Canned Response Updated"
5105 msgstr "Réponse type mise à jour"
5107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5108 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5109 #: www/tracker/download.php:42
5110 msgid "ArtifactType could not be created"
5111 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5113 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5114 msgid "Copy into Tracker: "
5115 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5117 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5118 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5119 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5120 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5121 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5122 msgid "Error updating a custom field"
5123 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5125 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5126 msgid "Custom Field updated"
5127 msgstr "Nom du champ modifié"
5129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5130 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5131 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5132 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5133 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5134 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5136 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5137 msgid "Element updated"
5138 msgstr "Élément mis à jour"
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5142 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5145 msgid "Error cloning fields: "
5146 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5148 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5149 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5150 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5152 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5153 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5154 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5155 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5156 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5157 msgid "Tracker Updated"
5158 msgstr "Traceur mis à jour"
5160 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5161 msgid "Renderer Updated"
5162 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5164 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5165 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5167 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5169 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5170 msgid "Initial values saved."
5171 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5173 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5174 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5175 msgid "Workflow saved"
5176 msgstr "Transitions enregistrées"
5178 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5179 msgid "Error deleting an element"
5180 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5182 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5183 msgid "Element deleted"
5184 msgstr "Elément supprimé"
5186 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5187 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5188 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5189 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5190 msgid "Could Not Get Factory"
5191 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5193 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5194 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5195 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5196 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5197 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5198 #: www/reporting/usersummary.php:55
5202 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5203 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5207 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5208 #: common/tracker/actions/query.php:196
5209 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5210 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5211 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5212 #: www/project/admin/editimages.php:263
5213 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5215 msgstr "Identifiant"
5217 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5218 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5219 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5220 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5221 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5222 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5223 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5224 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5225 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5226 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5227 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5228 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5232 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5233 #: common/tracker/actions/query.php:199
5234 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5235 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5236 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5237 #: www/project/report/index.php:136
5238 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5240 msgstr "Date d'ouverture"
5242 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5243 #: common/tracker/actions/query.php:200
5244 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5245 msgid "Last Modified Date"
5246 msgstr "Date de la dernière modification"
5248 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5249 #: common/tracker/actions/query.php:201
5250 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5252 msgstr "Date de fermeture"
5254 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5255 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5256 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5258 msgstr "Responsable"
5260 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5264 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5266 msgstr "Décroissant"
5268 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5270 msgstr "Tous les changements"
5272 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5274 msgstr "Les dernières 24 h"
5276 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5278 msgstr "La dernière semaine"
5280 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5281 msgid "Last 2 weeks"
5282 msgstr "La dernière quinzaine"
5284 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5286 msgstr "Le mois dernier"
5288 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5290 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5291 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5293 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5295 msgid "Displaying %2$s results."
5296 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5298 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5299 #: www/top/topusers.php:67
5303 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5304 msgid "Advanced queries"
5305 msgstr "Requêtes avancées"
5307 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5309 msgstr "Sélectionner"
5311 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5312 #: www/my/diary.php:207
5316 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5320 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5321 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5323 msgstr "Construire une requête"
5325 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5326 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5327 msgstr "Filtrage et tri simples"
5329 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5333 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5334 msgid "Quick Browse"
5335 msgstr "Navigation rapide"
5337 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5338 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5342 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5344 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5346 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5347 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5349 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5351 msgstr "Cocher tout"
5353 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5355 msgstr "Décocher tout"
5357 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5358 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5359 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5360 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5361 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5362 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5363 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5364 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5365 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5366 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5367 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5368 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5369 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5370 #: www/pm/mod_task.php:173
5374 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5375 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5376 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5377 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5378 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5379 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5380 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5381 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5382 #: www/pm/mod_task.php:52
5383 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5384 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5385 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5386 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5387 msgid "Submitted by"
5388 msgstr "Proposé par"
5390 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5391 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5392 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5393 msgid "Related Tasks"
5394 msgstr "Tâches liées"
5396 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5398 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5399 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5402 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5404 msgstr "Mise à jour massive"
5406 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5408 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5409 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5411 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5412 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5413 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5415 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5416 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5417 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5418 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5419 #: www/pm/browse_task.php:381
5421 msgstr "Aucun changement"
5423 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5424 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5425 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5429 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5430 msgid "Canned Response"
5431 msgstr "Réponse type"
5433 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5434 msgid "No items found"
5435 msgstr "Aucun élément trouvé"
5437 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5439 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5440 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5441 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5443 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5444 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5445 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5447 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5448 msgid "Export as a CSV file"
5449 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5451 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5452 msgid "Selected CSV Format:"
5453 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5455 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5456 msgid "Download CSV file"
5457 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5459 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5460 msgid "Delete artifact"
5461 msgstr "Supprimer l'objet"
5463 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5464 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5465 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5466 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5467 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5468 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5469 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5470 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5471 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5472 msgid "Confirm Delete"
5473 msgstr "Confirmez la suppression"
5475 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5476 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5477 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5479 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5480 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5481 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5482 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5483 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5484 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5485 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5486 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5487 #: www/reporting/rebuild.php:63
5489 msgstr "Je confirme"
5491 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5492 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5493 #: common/tracker/actions/query.php:265
5494 msgid "Save Changes"
5495 msgstr "Enregistrer les modifications"
5497 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5498 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5499 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5500 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5501 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5502 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5503 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5505 msgstr "Commentaires"
5507 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5508 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5509 msgid "Add A Comment"
5510 msgstr "Ajouter un commentaire"
5512 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5513 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5514 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5515 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5516 msgid "Attach Files"
5517 msgstr "Joindre des fichiers"
5519 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5520 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5521 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5522 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5523 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5524 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5525 msgid "max upload size: "
5528 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5529 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5530 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5531 msgid "Attached Files"
5532 msgstr "Fichiers joints"
5534 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5535 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5536 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5537 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5538 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5539 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5540 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5541 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5545 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5546 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5547 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5548 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5549 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5550 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5552 msgstr "Changements"
5554 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5555 msgid "Update CSV Format"
5556 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5558 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5562 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5563 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5567 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5568 msgid "Comma (char: “,”)"
5571 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5572 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5573 msgstr "Point-virgule"
5575 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5579 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5583 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5584 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5586 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5587 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5588 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5589 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5590 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5591 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5592 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5596 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5597 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5598 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5599 #: www/pm/format_csv.php:86
5603 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5604 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5606 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5609 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5610 msgid "Headers Included or not"
5611 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5613 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5614 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5615 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5617 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5618 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5620 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5622 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5625 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5628 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5629 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5631 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5632 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5634 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5635 "ajouter des éléments."
5637 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5638 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5639 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5640 #: www/reporting/usersummary.php:56
5644 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5645 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5646 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5647 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5648 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5649 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5650 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5651 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5652 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5656 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5657 msgid "Build Task Relation"
5658 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5660 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5661 msgid "Date Submitted"
5662 msgstr "Date de soumission"
5664 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5665 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5667 msgstr "Date de fermeture"
5669 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5670 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5671 msgid "Existing Files"
5672 msgstr "Fichiers existants"
5674 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5676 msgstr "Type de données"
5678 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5680 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5681 "browsing through several tracker items."
5683 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5684 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5686 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5687 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5688 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5689 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5690 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5691 msgid "Detailed description"
5692 msgstr "Description détaillée"
5694 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5695 msgid "Use Canned Response"
5696 msgstr "Utiliser une réponse type"
5698 #: common/tracker/actions/query.php:73
5699 msgid "Query Successfully Created"
5700 msgstr "Requête créée avec succès"
5702 #: common/tracker/actions/query.php:122
5703 msgid "Query Updated"
5704 msgstr "Requête mise à jour"
5706 #: common/tracker/actions/query.php:151
5707 msgid "Query Deleted"
5708 msgstr "Requête supprimée"
5710 #: common/tracker/actions/query.php:158
5711 msgid "Missing Build Query Action"
5712 msgstr "Action manquante"
5714 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5715 msgid "Name and Save Query"
5716 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5718 #: common/tracker/actions/query.php:289
5720 msgstr "Charger la requête"
5722 #: common/tracker/actions/query.php:292
5723 msgid "Update Query"
5724 msgstr "Mettre à jour la requête"
5726 #: common/tracker/actions/query.php:293
5727 msgid "Delete Query"
5728 msgstr "Supprimer la requête"
5730 #: common/tracker/actions/query.php:317
5732 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5733 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5735 #: common/tracker/actions/query.php:320
5736 msgid "Note: There is no default project query defined."
5737 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5739 #: common/tracker/actions/query.php:325
5740 msgid "Type of query"
5741 msgstr "Type de requête"
5743 #: common/tracker/actions/query.php:327
5744 msgid "Private query"
5745 msgstr "Requête privée"
5747 #: common/tracker/actions/query.php:329
5748 msgid "Project level query (query is public)"
5749 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5751 #: common/tracker/actions/query.php:331
5752 msgid "Default project query (for project level query only)"
5754 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5757 #: common/tracker/actions/query.php:367
5758 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5759 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5761 msgid "(%% for wildcards)"
5762 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5764 #: common/tracker/actions/query.php:372
5765 msgid "Last Modified Date range"
5766 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5768 #: common/tracker/actions/query.php:374
5769 msgid "Open Date range"
5770 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5772 #: common/tracker/actions/query.php:376
5773 msgid "Close Date range"
5774 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5776 #: common/tracker/actions/query.php:399
5780 #: common/tracker/actions/query.php:402
5781 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5782 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5784 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5785 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5786 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5787 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5788 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5789 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5790 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5791 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5792 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5794 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5795 #: www/pm/admin/index.php:365
5796 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5797 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5799 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5800 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5801 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5802 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5804 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5805 msgid "No Available Tasks Found"
5806 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5808 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5809 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5810 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5811 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5813 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5814 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5815 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5816 #: www/activity/index.php:296
5817 msgid "Tracker Item"
5818 msgstr "Élément de suivi"
5820 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5821 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5822 msgid "Tasks Project"
5823 msgstr "Sous-projet"
5825 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5826 #: www/reporting/usersummary.php:104
5830 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5831 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5832 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5834 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5835 msgid "No Existing Project Groups Found"
5836 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5838 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5839 msgid "Add Relation to Existing Task"
5840 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5842 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5843 msgid "Create New Task"
5844 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5846 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5848 msgid "Item %s successfully created"
5849 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5851 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5853 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5858 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5861 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5862 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5863 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5864 msgid "Could Not Create File Object"
5865 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5867 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5868 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5869 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5871 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5872 msgid "Updated Successfully"
5873 msgstr "Mis à jour avec succès"
5875 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5876 #, fuzzy, php-format
5877 msgid "Could not get Project Task for %d"
5878 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5880 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5881 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5882 msgid "Comment added"
5883 msgstr "Commentaire ajouté"
5885 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5887 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5888 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5890 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5892 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5893 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5895 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5896 msgid "File Upload: Error"
5897 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5899 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5900 msgid "File Upload: Successful"
5901 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5903 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5905 msgstr "Fichier détruit"
5907 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5908 msgid "File Delete: Successful"
5909 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5911 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5913 msgid "Item %s successfully updated"
5914 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5916 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5917 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5918 msgid "Monitoring Deactivated"
5919 msgstr "Surveillance arrêtée"
5921 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5922 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5923 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5925 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5926 msgid "Artifact Delete Failed"
5927 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5929 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5930 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5931 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5933 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5934 msgid "Title and Message Body are required"
5935 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5937 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5938 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5940 msgid "Invalid Artifact Type"
5941 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5943 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5944 msgid "Only project members can view private artifact types"
5945 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5947 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5948 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5949 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5951 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5952 msgid "Message Summary Is Required"
5953 msgstr "Il faut un titre"
5955 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5956 msgid "Message Body Is Required"
5957 msgstr "Il faut un contenu"
5959 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5960 msgid "Error remapping status"
5961 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5963 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5964 msgid "Invalid Artifact ID"
5965 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5967 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5968 msgid "Error deleting extra field data: "
5969 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5971 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5972 msgid "Error deleting file from db: "
5973 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5975 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5976 msgid "Error deleting message: "
5977 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5979 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5980 msgid "Error deleting history: "
5981 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5983 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5984 msgid "Error deleting monitor: "
5985 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5987 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5988 msgid "Error deleting artifact: "
5989 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5991 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5992 msgid "Error updating artifact counts: "
5993 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5995 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5996 msgid "Valid Email Address Required"
5997 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5999 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6000 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6003 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6004 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6007 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6009 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6010 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6012 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6013 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6014 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6016 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6017 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6018 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6020 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6021 msgid "Unable to Use Canned Response"
6022 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6024 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6025 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6026 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6028 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6030 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6031 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6033 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6034 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6036 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6037 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6039 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6040 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6041 msgid "a field name is required"
6042 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6044 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6046 msgid "Type of custom field not selected"
6047 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6049 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6050 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6051 msgid "Field name already exists"
6052 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6054 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6055 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6058 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6059 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6062 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6063 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6066 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6067 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6068 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6070 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6071 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6073 msgstr "Liste déroulante"
6075 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6076 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6078 msgstr "Cases à cocher"
6080 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6081 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6082 msgid "Radio Buttons"
6083 msgstr "Boutons radio"
6085 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6086 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6088 msgstr "Champ texte"
6090 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6091 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6092 msgid "Multi-Select Box"
6093 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6095 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6096 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6098 msgstr "Zone de texte"
6100 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6101 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6102 msgid "Relation between artifacts"
6103 msgstr "Relation entre éléments"
6105 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6109 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6111 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6112 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6114 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6115 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6117 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6119 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6120 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6122 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6123 msgid "Out of range value"
6124 msgstr "Valeur hors limites"
6126 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6127 msgid "an element name is required"
6128 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6130 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6131 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6132 msgid "Element name already exists"
6133 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6135 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6137 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6139 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6142 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6143 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6145 msgid "Invalid Artifact"
6146 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6148 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6150 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6151 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6153 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6154 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6157 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6158 msgid "Logged In: YES"
6161 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6162 msgid "Logged In: NO"
6163 msgstr "non-connecté"
6165 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6167 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6168 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6170 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6171 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6172 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6174 msgid "Must Be Logged In"
6175 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6177 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6178 msgid "Query already exists"
6179 msgstr "La requête existe déjà"
6181 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6182 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6184 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6186 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6187 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6189 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6191 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6192 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6194 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6196 msgid "Invalid Open Date Range"
6197 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6199 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6201 msgid "Invalid Close Date Range"
6202 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6204 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6205 msgid "Query does not exist"
6206 msgstr "La requête n'existe pas"
6208 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6209 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6211 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6213 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6214 "persistance doivent être renseignés."
6216 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6217 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6218 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6219 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6221 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6222 msgid "Tracker name already used"
6223 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6225 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6227 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6230 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6231 msgid "Edit this message"
6232 msgstr "Modifier ce message"
6234 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6238 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6239 msgid "No Comments Have Been Posted"
6240 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6242 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6243 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6244 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6248 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6249 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6250 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6252 msgstr "Ancienne valeur"
6254 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6255 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6256 msgstr "Aucun changement"
6258 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6259 msgid "Backward Relations"
6260 msgstr "Relations réciproques"
6262 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6264 msgid "Trackers for %s"
6265 msgstr "Outils de suivi de %s"
6267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6268 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6269 msgid "View Trackers"
6270 msgstr "Voir les traceurs"
6272 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6274 msgid "Get the list of available trackers"
6275 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6277 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6278 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6279 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6280 #: www/tracker/roadmap.php:414
6282 msgstr "Feuille de route"
6284 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6285 msgid "Display configured roadmaps"
6286 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6288 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6289 msgid "Various graph of statistics."
6290 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6292 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6293 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6294 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6296 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6297 "champs supplémentaires..."
6299 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6300 msgid "Browse this tracker."
6301 msgstr "Parcourir le traceur."
6303 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6305 msgstr "Exporter au format CSV"
6307 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6308 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6310 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6312 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6313 msgid "Add a new issue."
6314 msgstr "Ajout d'un ticket."
6316 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6317 msgid "Various graph about statistics."
6318 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6320 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6321 msgid "Stop Monitor"
6322 msgstr "Arrêter la surveillance"
6324 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6325 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6326 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6328 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6329 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6330 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6331 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6333 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6335 msgid "Add/Update Canned Responses"
6336 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6338 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6339 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6340 msgid "Clone Tracker"
6341 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6343 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6345 msgid "Task Id and Summary"
6346 msgstr "Résumé des tâches"
6348 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6352 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6353 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6354 msgid "Remove Relation"
6355 msgstr "Supprimer la relation"
6357 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6359 msgid "Average completion rate: %d%%"
6360 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6362 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6363 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6364 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6365 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6366 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6367 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6368 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6369 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6370 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6371 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6372 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6373 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6374 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6375 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6376 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6377 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6378 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6379 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6380 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6381 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6382 #: www/sendmessage.php:68
6386 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6387 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6388 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6389 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6390 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6392 msgstr "Télécharger"
6394 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6396 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6398 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6399 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6401 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6402 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6404 msgid "Please %1$s login %2$s"
6405 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6407 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6408 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6410 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6411 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6413 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6414 #: www/people/viewjob.php:79
6416 msgstr "Pour le projet"
6418 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6419 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6421 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6424 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6425 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6426 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6427 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6428 msgid "Indicates required fields."
6429 msgstr "Indique les champs requis."
6431 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6432 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6434 msgid "Invalid Group"
6435 msgstr "Utilisateur non valide"
6437 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6439 msgid "“%s” roadmap already exists"
6440 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6442 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6444 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6445 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6447 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6448 msgid "Existing Responses"
6449 msgstr "Réponses existantes"
6451 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6455 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6456 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6457 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6459 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6460 msgid "Add New Canned Response"
6461 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6463 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6464 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6466 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6467 "common artifact requests."
6469 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6470 "traitement de requêtes récurrentes."
6472 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6473 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6474 msgid "Message Body"
6475 msgstr "Corps du message"
6477 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6479 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6480 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6482 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6483 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6484 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6485 msgid "Current / New positions"
6486 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6488 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6489 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6490 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6491 msgid "Up/Down positions"
6492 msgstr "Monter/descendre les positions"
6494 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6495 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6496 msgid "Elements Defined"
6497 msgstr "Éléments définis"
6499 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6503 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6504 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6505 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6509 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6510 msgid "Alphabetical order"
6511 msgstr "Ordre alphabétique"
6513 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6514 msgid "You have not defined any elements"
6515 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6517 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6518 msgid "Add New Element"
6519 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6521 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6523 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6524 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6526 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6527 msgid "Custom Fields Defined"
6528 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6530 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6531 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6532 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6533 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6534 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6535 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6536 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6537 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6538 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6539 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6540 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6541 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6542 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6543 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6544 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6545 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6546 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6550 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6552 msgstr "Ajouter des options"
6554 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6558 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6559 msgid "Add/Reorder choices"
6560 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6562 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6563 msgid "You have not defined any custom fields"
6564 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6566 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6567 msgid "Add New Custom Field"
6568 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6570 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6571 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6572 msgid "Custom Field Name"
6573 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6575 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6576 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6578 msgstr "Alias du champ"
6580 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6581 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6582 msgid "Type of custom field"
6583 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6585 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6586 msgid "Box type technician"
6587 msgstr "Type de boîte : technicien"
6589 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6591 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6592 "defined, respectively."
6594 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6595 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6597 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6598 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6599 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6601 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6602 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6603 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6605 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6606 msgid "Warning: this add new custom field"
6607 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6609 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6610 msgid "Custom Field Rendering Template"
6611 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6613 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6614 msgid "Edit template"
6615 msgstr "Modifier le modèle"
6617 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6618 msgid "Delete template"
6619 msgstr "Supprimer le modèle"
6621 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6622 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6623 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6625 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6626 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6627 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6629 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6630 msgid "name is empty"
6631 msgstr "le nom est vide"
6633 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6635 msgid "Roadmap %s created"
6636 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6638 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6639 msgid "Cannot create roadmap: "
6640 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6642 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6644 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6645 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6647 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6648 msgid "Cannot rename roadmap: "
6649 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6651 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6652 msgid "Cannot set roadmap: "
6653 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6655 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6656 msgid "Cannot set roadmap state: "
6657 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6659 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6660 msgid "Cannot set default value: "
6661 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6663 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6664 msgid "Roadmap configuration is updated"
6665 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6667 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6669 msgid "Roadmap %s is deleted"
6670 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6672 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6673 msgid "Cannot delete roadmap: "
6674 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6676 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6677 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6678 msgid "Delete roadmap"
6679 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6681 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6683 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6684 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6686 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6687 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6693 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6694 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6695 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6696 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6697 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6698 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6699 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6703 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6704 msgid "Create a new roadmap"
6705 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6707 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6708 msgid "Update roadmap"
6709 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6711 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6712 msgid "No trackers have been set up."
6713 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6715 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6717 msgstr "Non utilisé"
6719 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6720 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6722 msgid "roadmap %s is not available"
6723 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6725 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6726 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6727 msgid "Release(s) order updated"
6728 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6730 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6731 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6732 msgid "Cannot modify release order: "
6733 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6735 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6737 msgid "Manage releases"
6738 msgstr "Gérer les versions"
6740 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6742 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6743 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6745 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6749 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6751 msgstr "Ordonnancement automatique"
6753 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6754 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6755 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6757 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6759 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6761 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6762 "feuille de route</a>."
6764 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6765 msgid "Return to list of roadmaps"
6766 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6768 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6769 msgid "Manage roadmaps"
6770 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6772 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6773 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6775 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6778 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6779 msgid "Modify roadmap"
6780 msgstr "Modifier la feuille de route"
6782 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6786 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6787 msgid "Roadmap name"
6788 msgstr "Nom de la feuille de route"
6790 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6792 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6794 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6795 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6796 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6798 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6800 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6801 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6804 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6805 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6806 "que vous y ayez accès."
6808 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6809 msgid "Choose the template tracker to clone."
6810 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6812 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6814 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6815 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6816 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6818 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6819 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6820 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6821 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6823 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6824 msgid "Customize Browse List"
6825 msgstr "Personnaliser la navigation"
6827 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6829 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6832 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6833 "votre outil de suivi :"
6835 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6839 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6841 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6843 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6846 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6847 msgid "Add New Field"
6848 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6850 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6852 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6853 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6855 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6856 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6860 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6862 msgid "Delete a custom field for %s"
6863 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6865 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6867 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6870 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6873 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6874 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6875 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6876 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6877 msgid "I am Really Sure"
6878 msgstr "Je confirme vraiment"
6880 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6882 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6883 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6885 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6887 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6890 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6891 "tout son contenu !"
6893 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6895 msgid "Edit Layout Template for %s"
6896 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6898 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6899 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6901 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6904 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6906 msgid "Copy choices from custom field %s"
6907 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6909 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6911 msgstr "Copier à partir de"
6913 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6914 msgid "Into trackers and custom fields"
6915 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6917 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6919 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6920 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6922 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6924 msgid "Update a custom field element in %s"
6925 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6927 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6928 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6930 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6931 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6932 "related items will be changed to the new name"
6934 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6935 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6936 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6938 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6940 msgid "Modify a custom field in %s"
6941 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6943 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6944 msgid "Text Area Rows"
6945 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6947 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6948 msgid "Text Area Columns"
6949 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6951 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6952 msgid "Text Field Size"
6953 msgstr "Taille du champ texte"
6955 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6956 msgid "Text Field Maxlength"
6957 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6959 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6960 msgid "Field is mandatory"
6961 msgstr "Champ obligatoire"
6963 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6965 msgid "Update settings for %s"
6966 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6968 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6970 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6972 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6973 "résultats de tests... )"
6975 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6977 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6980 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6981 "supplémentaire de type « État »."
6983 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6984 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6985 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6987 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6988 msgid "Configure Workflow"
6989 msgstr "Configuration des transitions"
6991 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6993 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6994 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6996 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6997 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6999 msgstr "Date de début"
7001 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7002 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7004 msgstr "Date de fin"
7006 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7007 msgid "Initial values"
7008 msgstr "Valeurs initiales"
7010 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7012 msgstr "Ancienne valeur"
7014 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7016 msgstr "Modifier les rôles"
7018 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7020 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7021 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7023 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7024 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7025 #: www/include/Layout.class.php:1332
7027 msgstr "Préférences"
7029 #: common/widget/Widget.class.php:366
7033 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7035 msgid "DB Error: %s"
7036 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7038 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7039 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7040 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7041 #: www/widgets/widgets.php:69
7043 msgstr "Ajouter des widgets"
7045 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7046 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7047 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7048 #: www/widgets/widgets.php:67
7049 msgid "Customize Layout"
7050 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7052 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7054 msgstr "Personnalisé"
7056 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7057 msgid "Define your own layout:"
7058 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7060 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7063 msgstr "Gadgets de %s"
7065 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7066 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7067 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7068 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7069 msgid "Already used"
7070 msgstr "Déjà utilisé"
7072 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7073 msgid "Your dashboard has been updated."
7074 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7076 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7077 msgid "Pending administrative tasks"
7078 msgstr "Tâches administratives en attente"
7080 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7082 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7084 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7086 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7088 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7089 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7091 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7092 msgid "Site News Approval"
7093 msgstr "Approbation des annonces du site"
7095 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7096 msgid "My Artifacts"
7097 msgstr "Mes éléments"
7099 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7100 msgid "assigned to me [A]"
7101 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7103 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7104 msgid "submitted by me [S]"
7105 msgstr "soumis par moi [S]"
7107 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7108 msgid "monitored by me [M]"
7109 msgstr "surveillés par moi [M]"
7111 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7112 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7113 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7115 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7116 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7117 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7119 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7120 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7121 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7123 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7124 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7125 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7127 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7128 msgid "Display artifacts:"
7129 msgstr "Afficher les éléments :"
7131 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7132 msgid "You have no artifacts"
7133 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7135 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7136 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7137 msgid "Browse Trackers List for this project"
7138 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7140 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7141 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7142 msgid "Browse this tracker for this project"
7143 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7145 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7147 msgstr "Responsable"
7149 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7153 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7157 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7158 msgid "Browse this artefact"
7159 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7161 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7163 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7166 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7167 "sont affectés, par projet."
7169 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7170 msgid "My Bookmarks"
7171 msgstr "Mes favoris"
7173 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7174 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7175 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7177 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7178 msgid "Delete this bookmark?"
7179 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7181 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7182 msgid "Add a bookmark"
7183 msgstr "Ajouter un favori"
7185 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7187 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7188 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7190 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7193 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7194 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7195 "your project Bug or Task database, etc."
7197 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7198 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7199 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7200 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7202 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7204 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7205 "bookmark and its destination URL can be modified."
7207 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7210 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7211 msgid "My Latest SVN Commits"
7212 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7214 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7218 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7219 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7220 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7222 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7223 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7224 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7226 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7227 msgid "Monitored Documents"
7228 msgstr "Documents que vous surveillez"
7230 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7231 msgid "You are not monitoring any documents."
7232 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7234 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7236 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7239 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7240 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7242 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7244 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7247 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7248 "dans le répertoire."
7250 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7251 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7254 msgstr "%s nouveaux"
7256 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7257 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7258 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7259 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7260 msgid "Documents Manager"
7261 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7263 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7264 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7265 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7267 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7268 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7269 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7271 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7274 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7275 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7277 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7278 msgid "Monitored Forums"
7279 msgstr "Forums que vous surveillez"
7281 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7282 msgid "You are not monitoring any forums."
7283 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7285 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7287 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7288 "with a link to the new message."
7290 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7291 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7293 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7295 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7296 "discussion forum itself."
7298 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7299 "le forum lui-même."
7301 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7302 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7303 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7305 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7306 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7307 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7309 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7310 msgid "Monitored File Packages"
7311 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7313 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7314 msgid "You are not monitoring any files."
7315 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7317 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7319 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7320 "link to the new file on our download server."
7322 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7323 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7326 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7328 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7329 "the appropriate icon in the files section."
7331 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7332 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7335 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7336 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7337 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7339 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7340 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7341 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7343 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7344 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7346 msgstr "Mes projets"
7348 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7349 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7350 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7351 msgid "You're not a member of any project"
7352 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7354 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7355 msgid "Quit this project?"
7356 msgstr "Quitter ce projet ?"
7358 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7359 msgid "Private project"
7360 msgstr "Projet privé"
7362 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7364 msgstr "Mes projets"
7366 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7368 msgstr "Mes projets"
7370 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7372 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7373 "to the corresponding Project Summary page."
7375 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7376 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7378 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7379 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7380 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7382 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7384 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7385 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7386 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7387 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7388 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7390 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7391 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7392 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7393 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7394 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7397 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7399 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7400 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7402 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7403 msgid "There are no surveys in your projects."
7404 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7406 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7409 msgstr "%d nouveaux"
7411 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7412 msgid "Quick Survey"
7413 msgstr "Sondage rapide"
7415 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7416 msgid "List the surveys in your projects."
7417 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7419 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7420 msgid "answered [A]"
7421 msgstr "répondu [A]"
7423 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7424 msgid "not yet answered [N]"
7425 msgstr "pas encore répondu [N]"
7427 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7428 msgid "any status [AN]"
7429 msgstr "pas d'état [AN]"
7431 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7432 msgid "Display surveys:"
7433 msgstr "Afficher les sondages :"
7435 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7437 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7439 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7443 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7444 msgid "List the tasks assigned to you."
7445 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7447 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7448 msgid "Project description"
7449 msgstr "Description du projet"
7451 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7452 msgid "This project has not yet submitted a description."
7453 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7455 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7456 msgid "Allow you to view the project description"
7457 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7459 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7460 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7461 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7463 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7464 msgid "new files [F]"
7465 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7467 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7468 msgid "new directories [D]"
7469 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7471 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7472 msgid "updated files [U]"
7473 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7475 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7476 msgid "new and update Files [FU]"
7477 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7479 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7480 msgid "new files and directories [FD]"
7481 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7483 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7484 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7485 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7487 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7488 msgid "Display statistics:"
7489 msgstr "Voir les statistiques :"
7491 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7492 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7493 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7494 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7496 msgstr "nouveaux fichiers"
7498 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7499 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7500 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7501 msgid "updated Files"
7502 msgstr "fichiers mis à jour"
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7505 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7506 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7507 msgid "new Directories"
7508 msgstr "nouveaux dossiers"
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7512 msgstr "Il y a 3 semaines"
7514 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7516 msgstr "Il y a 2 semaines"
7518 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7520 msgstr "La semaine dernière"
7522 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7523 msgid "Current Week"
7524 msgstr "Cette semaine"
7526 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7527 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7528 msgid "Browse Documents Manager"
7529 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7531 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7533 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7534 "directory ...) during the last 4 weeks."
7536 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7537 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7539 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7540 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7541 msgid "Project Information"
7542 msgstr "Information du projet"
7544 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7545 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7549 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7550 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7551 msgid "No tag defined for this project"
7552 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7554 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7555 msgid "Registered: "
7556 msgstr "Date d'inscription :"
7558 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7559 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7561 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7562 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7564 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7566 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7567 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7569 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7571 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7572 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7574 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7576 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7578 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7580 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7583 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7585 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7586 "\">several different positions</a>."
7588 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7589 "\"%1$s\">un poste</a>."
7591 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7592 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7594 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7595 msgid "Some infos about the project."
7596 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7598 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7599 msgid "5 Latest Published Documents"
7600 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7602 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7603 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7604 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7606 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7607 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7608 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7610 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7611 msgid "Latest File Releases"
7612 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7614 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7615 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7616 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7618 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7619 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7620 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7624 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7625 #: www/frs/index.php:136
7626 msgid "Monitor this package"
7627 msgstr "Surveiller ce paquet"
7629 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7630 msgid "View All Project Files"
7631 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7633 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7635 "List the most recent packages available for download along with their "
7637 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7639 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7641 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7642 "comments associated with this revision."
7644 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7645 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7647 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7649 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7650 "be monitored for you."
7652 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7654 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7656 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7657 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7658 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7659 "of the file release system."
7661 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7662 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7663 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7664 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7667 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7668 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7669 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7671 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7672 msgid "Project Members"
7673 msgstr "Membres du projet"
7675 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7676 msgid "Project Admins"
7677 msgstr "Administrateurs du projet"
7679 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7683 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7685 msgid "View the %d Member(s)"
7686 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7688 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7689 msgid "Request to join"
7690 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7692 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7693 msgid "List the project members."
7694 msgstr "Liste des membres du projet."
7696 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7697 msgid "Public Tools"
7698 msgstr "Outils publics"
7700 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7704 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7705 msgid "Project Home Page"
7706 msgstr "Page d'accueil du projet"
7708 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7709 msgid "There are no trackers available"
7710 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7712 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7713 #: www/include/project_summary.php:140
7715 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7716 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7718 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7720 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7722 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7723 msgid "Public Forums"
7724 msgstr "Forums publics"
7726 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7727 #: www/include/project_summary.php:165
7729 msgid "<strong>%d</strong> message"
7730 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7731 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7732 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7734 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7738 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7739 #: www/include/project_summary.php:167
7741 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7742 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7743 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7744 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7746 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7747 msgid "DocManager: Project Documentation"
7748 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7750 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7752 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7753 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7754 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7755 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7757 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7758 msgid "There are no subprojects available"
7759 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7761 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7765 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7766 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7767 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7768 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7769 msgid "SCM Repository"
7770 msgstr "Dépôt de sources"
7772 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7773 msgid "Anonymous FTP Space"
7774 msgstr "Espace FTP anonyme"
7776 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7778 "List all available services for this project along with some information "
7779 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7781 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7782 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7783 "accéder au service correspondant."
7785 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7787 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7788 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7789 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7791 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7792 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7793 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7796 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7797 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7798 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7800 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7802 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7804 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7805 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7808 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7809 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7810 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7812 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
7813 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7816 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7817 msgid "less than 1 minute"
7818 msgstr "il y a moins d'une minute"
7820 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7824 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7826 msgid "%s minutes ago"
7827 msgstr "il y a %s minutes"
7829 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7830 msgid "About one hour"
7831 msgstr "Environ une heure"
7833 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7835 msgid "about %s hours"
7836 msgstr "environ %s heures"
7838 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7839 msgid "About one day"
7840 msgstr "Environ un jour"
7842 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7845 msgstr "il y a %s jours"
7847 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7848 msgid "About one month"
7849 msgstr "Environ un mois"
7851 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7853 msgid "%s months ago"
7854 msgstr "Il y a %s mois"
7856 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7857 msgid "About one year"
7858 msgstr "Environ un an"
7860 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7862 msgid "over %s years"
7863 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7865 #: cronjobs/homedirs.php:152
7866 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7868 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7870 #: cronjobs/homedirs.php:154
7871 msgid "Please replace this file with your own website"
7872 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7874 #: cronjobs/homedirs.php:158
7876 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7877 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7879 #: cronjobs/homedirs.php:159
7882 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7885 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7886 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7888 #: cronjobs/massmail.php:146
7891 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7892 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7893 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7894 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7895 "by visiting following link:\n"
7898 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7899 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7900 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7901 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7905 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7906 msgid "Pending task manager items notification"
7907 msgstr "Notification de tâches en attente"
7909 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7910 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7912 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7913 "attente ou en retard."
7915 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7917 msgid "The task manager item #%s is pending"
7918 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7920 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7921 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7922 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7923 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7924 msgid "Task Summary"
7925 msgstr "Résumé des tâches"
7927 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7928 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7929 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7930 msgid "Percent Complete"
7931 msgstr "Pourcentage réalisé"
7933 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7934 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7936 msgid "Click here to visit the item %s"
7937 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7939 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7940 msgid "Pending tracker items notification"
7941 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7943 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7945 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7947 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7948 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7950 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7952 msgid "The item #%s is pending"
7953 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7955 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7956 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7957 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7961 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7962 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7965 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7967 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7971 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7972 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7973 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7974 #: www/admin/pluginman.php:84
7975 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7977 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7978 "Veuillez le faire manuellement."
7980 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7981 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7982 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7983 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7985 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7986 "le faire manuellement."
7988 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7992 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7995 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7997 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7998 msgid "ADMS.SW meta-data"
8001 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8002 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8005 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8006 #, fuzzy, php-format
8007 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8009 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8011 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8013 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8014 "format (see at the bottom for more details)"
8017 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8018 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8020 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8021 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8023 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8024 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8026 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8027 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8029 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8031 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8032 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8035 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8037 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8038 "document, use :<br />"
8041 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8042 msgid "Full ADMS.SW export"
8045 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8049 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8051 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8055 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8056 msgid "Public projects :"
8057 msgstr "Projets publics :"
8059 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8064 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8068 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8072 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8073 msgid " (as Turtle)"
8076 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8078 msgid "Trove categories :"
8079 msgstr "Aucune catégorie :"
8081 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8085 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8086 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8089 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8091 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8092 msgstr "Les projets les plus visités"
8094 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8097 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8098 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8101 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8102 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8105 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8106 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8107 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8108 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8109 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8110 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8111 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8112 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8114 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8115 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8116 msgid "Login name or email address"
8117 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8119 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8120 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8121 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8122 #: www/include/user_profile.php:88
8124 msgstr "Nom du compte"
8126 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8127 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8128 #: www/account/verify.php:86
8130 msgstr "Mot de passe"
8132 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8133 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8134 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8136 msgstr "Identification"
8138 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8139 msgid "[Lost your password?]"
8140 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8142 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8143 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8144 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8145 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8147 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8148 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8149 msgid "Your account does not exist."
8150 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8152 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8153 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8154 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8156 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8158 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8159 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8160 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8161 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8163 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8164 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8166 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8167 "will be sent to the email address you provided in registration."
8169 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8170 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8171 "saisie lors de votre enregistrement."
8173 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8174 msgid "Resend Confirmation Email"
8175 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8177 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8179 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8180 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8182 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8184 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8185 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8186 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8187 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8190 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8191 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8192 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8193 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8195 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8198 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8199 "href=\"%s\">support request</a>."
8201 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8202 "\">requête de support</a>."
8204 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8205 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8209 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8210 msgid "Login via CAS"
8211 msgstr "Connexion avec CAS"
8213 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8214 msgid "Your account "
8215 msgstr "Votre compte "
8217 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8218 msgid "Login via HTTP authentication"
8219 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8221 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8222 msgid "LDAP Login name:"
8223 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8225 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8226 msgid "LDAP server unreachable"
8227 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8229 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8230 #, fuzzy, php-format
8231 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8232 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8234 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8237 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8238 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8239 "action has been performed using your account which has been seen as "
8240 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8241 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8242 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8243 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8245 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8246 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8247 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8248 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8249 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8250 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8253 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8254 msgid "Login via OpenID"
8255 msgstr "Connexion par OpenID"
8257 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8258 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8262 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8263 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8265 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8267 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8268 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8270 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8271 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8273 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8274 msgid "Identity successfully added"
8275 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8277 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8278 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8279 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8281 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8282 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8283 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8285 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8286 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8288 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8291 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8292 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8294 msgid "Cannot delete identity: %s"
8295 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8297 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8298 msgid "Identity successfully deleted"
8299 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8301 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8303 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8304 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8306 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8307 msgid "My OpenID identities"
8308 msgstr "Mes identités OpenID"
8310 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8311 msgid "Add new identity"
8312 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8314 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8316 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8318 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8319 "formulaire ci-dessous."
8321 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8322 msgid "OpenID identity URL:"
8323 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8325 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8326 msgid "Add identity"
8327 msgstr "Ajouter l'identité"
8329 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8333 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8334 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8335 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8337 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8338 msgid "User has canceled authentication"
8339 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8341 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8342 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8343 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8345 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8346 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8348 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8349 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8351 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8353 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8356 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8358 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8362 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8363 #, fuzzy, php-format
8364 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8365 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8367 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8369 msgid "WebID already used"
8370 msgstr "Déjà utilisé"
8372 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8373 msgid "WebID already pending binding"
8376 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8378 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8382 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8384 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8385 "it to your account."
8388 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8391 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8393 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8395 msgid "My WebID identities"
8396 msgstr "Mes identités OpenID"
8398 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8400 msgid "Bind a new WebID"
8401 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8403 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8405 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8407 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8408 "formulaire ci-dessous."
8410 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8412 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8413 "use them to login."
8416 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8417 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8420 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8422 msgid "Confirm binding"
8423 msgstr "Confirmez l'effacement"
8425 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8430 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8432 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8435 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8439 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8440 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8443 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8444 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8447 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8449 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8450 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8452 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8454 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8457 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8458 msgid "Blocks Admin"
8459 msgstr "Administration des blocs"
8461 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8462 msgid "Summary Page block of text"
8463 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8465 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8467 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8469 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8472 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8473 msgid "Enter title of block"
8474 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8476 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8477 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8479 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8482 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8483 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8485 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8486 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8488 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8489 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8490 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8491 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8492 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8493 msgid "Display block at the top of the listing"
8494 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8496 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8497 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8499 msgid "Display block at the top"
8500 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8503 msgid "Display block at the top of the main page"
8504 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8506 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8507 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8508 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8510 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8511 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8512 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8514 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8515 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8516 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8517 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8518 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8519 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8520 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8521 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8523 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8525 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8528 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8530 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8531 "the web site. They are created manually."
8533 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8534 "web. Elles sont créées manuellement."
8536 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8537 #: www/admin/userlist.php:68
8541 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8545 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8547 msgstr "Enregistrer les blocs"
8549 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8551 msgstr "Bloc enregistré"
8553 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8555 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8556 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8558 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8559 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8561 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8562 msgid "Enter your text here"
8563 msgstr "Entrez votre texte ici"
8565 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8566 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8567 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8568 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8569 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8570 #: plugins/message/www/index.php:77
8572 msgstr "Enregistrer"
8574 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8578 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8580 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8581 "inserting the following sentences in the content:"
8584 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8585 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8588 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8589 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8592 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8593 msgid ": will create the end part of a box."
8596 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8597 msgid ": will create a header before a text."
8600 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8601 msgid ": will create a footer after a text."
8604 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8606 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8607 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8610 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8611 msgid "Block configuration saved"
8612 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8614 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8615 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8616 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8618 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8619 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8622 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8623 msgid "Compact preview of local user"
8624 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8626 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8627 msgid "Compact preview of local project"
8628 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8630 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8632 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8633 msgstr "Les projets les plus visités"
8635 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8636 msgid "OSLC Compact preview of user"
8637 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8639 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8640 msgid "Contribution tracker"
8641 msgstr "Suivi des contributions"
8643 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8644 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8645 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8647 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8648 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8649 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8651 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8652 msgid "Contribution Tracker admin"
8653 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8655 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8656 msgid "Latest Major Contributions"
8657 msgstr "Dernières contributions majeures"
8659 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8660 msgid "Contribution"
8661 msgstr "Contribution"
8663 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8665 msgstr "Contributeur"
8667 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8668 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8669 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8670 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8671 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8675 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8676 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8677 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8678 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8680 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8681 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8682 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8683 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8687 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8692 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8693 msgid "[View All Contributions]"
8694 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8696 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8697 msgid "Edit actors and roles"
8698 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8700 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8702 msgid "Contribution tracker plugin"
8703 msgstr "Suivi des contributions"
8705 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8706 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8708 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8709 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8710 msgid "Object already exists"
8711 msgstr "L'objet existe déjà"
8713 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8716 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8717 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8719 msgid "Could not create object in database: %s."
8720 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8722 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8724 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8726 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8728 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8729 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8732 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8733 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8734 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8736 msgid "Object does not exist"
8737 msgstr "L'objet n'existe pas"
8739 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8740 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8742 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8745 msgid "Could not update object in database: %s."
8746 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8748 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8749 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8750 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8751 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8752 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8753 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8754 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8756 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8758 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8759 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8760 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8762 msgid "Could not delete object in database: %s."
8763 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8765 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8766 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8768 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8769 "contribution à une autre."
8771 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8772 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8774 msgid "Could not update indices in database: %s."
8775 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8777 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8778 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8779 msgid "Cannot update a non-existing object."
8780 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8782 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8783 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8784 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8785 msgid "Invalid actor"
8786 msgstr "Acteur invalide"
8788 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8789 msgid "Contribution tracker administration"
8790 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8792 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8793 msgid "Existing actors"
8794 msgstr "Acteurs existants"
8796 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8800 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8801 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8806 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8807 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8808 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8809 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8810 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8811 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8812 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8813 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8814 #: www/sendmessage.php:68
8818 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8819 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8820 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8821 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8822 msgid "Legal structure"
8823 msgstr "Forme juridique"
8825 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8827 msgid "No legal structures currently defined."
8828 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8830 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8831 msgid "Register new actor"
8832 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8834 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8835 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8837 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8840 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8841 msgid "Existing legal structures"
8842 msgstr "Formes juridiques existantes"
8844 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8845 msgid "Register new legal structure"
8846 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8848 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8849 msgid "Existing roles"
8850 msgstr "Rôles existants"
8852 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8853 msgid "No roles currently defined."
8854 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8856 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8857 msgid "Register new role"
8858 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8860 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8861 msgid "Register a new role"
8862 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8864 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8865 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8866 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8867 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8868 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8869 #: www/project/admin/users.php:459
8871 msgstr "Nom du rôle"
8873 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8874 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8875 msgid "Role description"
8876 msgstr "Description du rôle"
8878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8880 msgstr "Modifier un rôle"
8882 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8883 msgid "Register a new legal structure"
8884 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8886 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8887 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8888 msgid "Structure name"
8889 msgstr "Nom de la forme juridique"
8891 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8892 msgid "Edit a legal structure"
8893 msgstr "Éditer une forme juridique"
8895 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8896 msgid "Register a new actor"
8897 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8899 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8902 msgstr "Nom de l'acteur"
8904 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8905 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8907 msgstr "URL de l'acteur"
8909 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8910 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8912 msgstr "E-mail de l'acteur"
8914 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8915 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8916 msgid "Actor description"
8917 msgstr "Description de l'acteur"
8919 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8920 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8922 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8923 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8925 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8926 msgid "Edit an actor"
8927 msgstr "Modifier un acteur"
8929 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8930 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8931 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8932 msgid "Participant:"
8933 msgid_plural "Participants:"
8934 msgstr[0] "Participant :"
8935 msgstr[1] "Participants :"
8937 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8938 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8939 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8942 msgstr "%s : %s (%s)"
8944 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8945 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8946 msgid "Contribution details"
8947 msgstr "Détails d'une contribution"
8949 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8951 msgid "Contributions for project %s"
8952 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8954 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8955 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8956 msgid "No contributions"
8957 msgstr "Pas de contributions"
8959 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8960 msgid "Actor details"
8961 msgstr "Détails de l'acteur"
8963 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8965 msgid "Actor details for %s"
8966 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8968 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8970 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8971 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8973 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8975 msgid "Contribution by %s"
8976 msgid_plural "Contributions by %s"
8977 msgstr[0] "Contribution de %s"
8978 msgstr[1] "Contributions de %s"
8980 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8981 msgid "Contributions"
8982 msgstr "Contributions"
8984 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8985 msgid "No contributions have been recorded yet."
8986 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8988 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8989 msgid "Latest contributions"
8990 msgstr "Dernières contributions"
8992 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8994 msgid "Contribution tracker for project %s"
8995 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8997 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8998 msgid "Register a new contribution"
8999 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9001 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9002 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9003 msgid "Contribution name"
9004 msgstr "Nom de la contribution"
9006 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9008 msgid "Contribution date"
9009 msgstr "Date de la contribution"
9011 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9012 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9013 msgid "Contribution description"
9014 msgstr "Description de la contribution"
9016 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9017 msgid "Edit a contribution"
9018 msgstr "Modifier une contribution"
9020 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9021 msgid "Current participants"
9022 msgstr "Participants actuels"
9024 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9025 msgid "Move participant down"
9026 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9028 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9029 msgid "Move participant up"
9030 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9032 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9033 msgid "Add a participant"
9034 msgstr "Ajouter un participant"
9036 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9037 msgid "Add participant"
9038 msgstr "Ajouter un participant"
9040 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9041 msgid "Existing contributions"
9042 msgstr "Contributions existantes"
9044 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9045 msgid "No contributions for this project yet."
9046 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9048 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9049 msgid "Add new contribution"
9050 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9052 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9053 msgid "Links to related CVS commits"
9054 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9056 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9057 msgid "No commits have been made."
9058 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9060 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9061 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9062 msgid "Previous Version"
9063 msgstr "Version précédente"
9065 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9066 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9067 msgid "Current Version"
9068 msgstr "Version actuelle"
9070 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9071 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9073 msgstr "Message de journalisation"
9075 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9076 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9078 msgstr "Afficher les différences avec"
9080 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9081 msgid "Failed to add subproject."
9082 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9084 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9085 msgid "Subproject succesfully added."
9086 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9088 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9089 msgid "Failed to delete subproject."
9090 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9092 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9093 msgid "Subproject succesfully deleted."
9094 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9096 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9097 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9098 msgid "External subprojects admin"
9099 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9101 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9102 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9103 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9106 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9107 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9110 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9112 msgid "Project external subprojects"
9113 msgstr "Publications de projet"
9115 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9116 msgid "Plugin (project)"
9117 msgstr "Greffon (projet)"
9119 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9121 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9122 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9124 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9126 msgstr "Sous-projets"
9128 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9129 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9130 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9131 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9132 msgid "Manage configuration"
9133 msgstr "Gérer la configuration"
9135 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9136 msgid "Subproject URL"
9137 msgstr "URL du sous-projet"
9139 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9140 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9144 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9146 msgid "Manage project's external subprojects"
9147 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9149 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9150 msgid "URL of the new subproject."
9151 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9153 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9154 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9155 msgid "Unknown action."
9156 msgstr "Action inconnue."
9158 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9160 msgstr "Éditeur HTML"
9162 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9166 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9167 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9168 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9169 #: www/forum/message.php:159
9170 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9171 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9175 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9176 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9177 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9178 msgid "Submitted on"
9179 msgstr "Proposée le"
9181 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9182 msgid "This project's mailing lists"
9183 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9185 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9187 msgstr "Cette liste"
9189 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9190 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9191 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9192 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9196 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9197 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9201 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9205 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9206 msgid "Last messages"
9207 msgstr "Derniers messages"
9209 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9210 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9211 #: www/forum/myforums.php:69
9213 msgstr "Fils de discussion"
9215 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9216 msgid "Last updated"
9217 msgstr "Dernière mise à jour"
9219 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9223 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9224 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9227 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9228 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9232 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9234 msgstr "Ajouter cc :"
9236 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9237 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9241 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9245 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9246 msgid "Mail successfully sent "
9247 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9249 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9250 msgid "Sending mail failed"
9251 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9253 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9254 msgid "No list specified"
9255 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9257 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9258 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9259 msgid "You are not allowed to access this page"
9260 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9262 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9263 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9264 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9266 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9267 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9270 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9271 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9274 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9275 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9278 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9279 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9280 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9281 #: www/mail/index.php:77
9282 msgid "Mailing List"
9283 msgstr "Liste de diffusion"
9285 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9287 msgstr "Nouvelle discussion"
9289 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9290 msgid "Browse Archives"
9291 msgstr "Naviguer dans les archives"
9293 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9294 msgid "Submit a new thread"
9295 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9297 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9298 msgid "This list is not active"
9299 msgstr "Cette liste est inactive"
9301 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9302 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9305 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9306 msgid "Back to the list"
9307 msgstr "Revenir à la liste"
9309 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9310 msgid "Post a new thread"
9311 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9313 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9314 msgid "Original Archives"
9315 msgstr "Archives d'origine"
9317 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9318 msgid "Original list archives"
9319 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9321 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9322 msgid "Public archives"
9323 msgstr "Archives publiques"
9325 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9326 msgid "Private Archives"
9327 msgstr "Archives privées"
9329 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9330 msgid "Printer version"
9331 msgstr "Version imprimable"
9333 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9334 msgid "Empty archives"
9335 msgstr "Archives vides"
9337 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9338 msgid "Search result for "
9339 msgstr "Résultats de la recherche de "
9341 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9343 msgid "Thread(s) found"
9344 msgstr "Fils de discussion"
9346 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9347 msgid "Error: Attachment not found"
9348 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9350 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9351 msgid "Error: Missing parameter"
9352 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9354 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9355 msgid "Manage Remote Accounts"
9358 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9359 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9360 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9364 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9365 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9368 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9369 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9370 msgid "Global Dashboard Plugin"
9373 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9374 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9377 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9379 msgid "Projects on remote Software Forges"
9380 msgstr "Catégorie de projets :"
9382 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9383 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9386 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9387 msgid "My remote projects"
9388 msgstr "Mes projets distants"
9390 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9391 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9394 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9395 msgid "Remote Account successfully created"
9396 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9398 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9399 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9402 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9403 msgid "Remote Account successfully deleted"
9404 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9406 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9407 msgid "Unable to delete remote account: "
9410 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9411 msgid "Remote Account Management"
9414 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9415 msgid "Main account properties"
9418 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9419 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9420 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9421 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9422 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9423 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9424 #: www/project/memberlist.php:50
9425 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9426 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9428 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9430 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9431 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9432 msgid "Account password"
9433 msgstr "Mot de passe du compte"
9435 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9436 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9437 msgid "Remote Forge Software"
9438 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9440 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9441 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9443 msgid "Account domain"
9444 msgstr "Informations du compte"
9446 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9447 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9452 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9453 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9454 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9457 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9458 msgid "Account Discovery Capabilities"
9461 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9462 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9463 msgid "OSLC Discovery URI"
9466 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9467 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9468 msgid "RSS Stream URI"
9471 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9472 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9473 msgid "SOAP WSDL URI"
9476 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9477 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9478 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9481 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9482 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9483 msgid "Projects discovery method"
9486 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9487 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9488 msgid "Artifacts discovery method"
9491 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9492 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9495 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9496 msgid "Remote Account successfully updated"
9499 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9500 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9501 msgid "Global Dashboard Configuration"
9504 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9505 msgid "Stored remote accounts"
9508 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9510 msgstr "Site distant"
9512 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9513 msgid "User account URL"
9516 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9517 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9518 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9519 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9520 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9524 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9525 msgid "Create a new remote account"
9528 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9529 msgid "Global Dashboard Help"
9532 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9533 msgid "Create a new associated forge below"
9534 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9536 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9537 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9538 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9539 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9543 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9544 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9545 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9546 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9547 msgid "Software only"
9548 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9550 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9553 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9557 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9559 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9560 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9561 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9565 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9566 msgid "Submit new associated forge"
9567 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9569 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9570 msgid "Associated forge successfully added."
9571 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9573 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9574 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9575 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9577 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9578 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9579 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9580 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9581 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9582 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9583 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9584 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9585 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9586 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9587 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9588 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9592 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9593 msgid "Associated forge successfully deleted."
9594 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9596 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9597 msgid "Modify the associated forge below"
9598 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9600 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9601 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9602 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9603 msgid "Submit Changes"
9604 msgstr "Valider les changements"
9606 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9607 msgid "Associated forge successfully modified."
9608 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9610 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9611 msgid "Associated forge"
9612 msgid_plural "Associated forges"
9613 msgstr[0] "Forge partenaire"
9614 msgstr[1] "Forges partenaires"
9616 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9617 #: www/admin/admin_table.php:307
9619 msgstr "ajouter nouveau"
9621 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9623 msgstr "Identifiant de la forge"
9625 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9629 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9631 msgstr "[supprimer]"
9633 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9637 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9641 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9642 msgid "Error fetching data"
9643 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9645 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9646 msgid "Error parsing data"
9647 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9649 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9650 msgid "Unknown status ID"
9651 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9653 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9654 msgid "Admin Associated Forges"
9655 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9657 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9658 msgid "Global Search plugin"
9659 msgstr "Greffon de recherche globale"
9661 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9662 msgid "Associated Forges"
9663 msgstr "Forges partenaires"
9665 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9666 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9667 msgid "Global Search"
9668 msgstr "Recherche globale"
9670 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9671 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9672 msgid "Top associated forges"
9673 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9675 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9676 msgid "Search associated forges"
9677 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9679 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9680 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9681 msgid "Extend search to include non-software projects"
9682 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9684 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9685 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9686 msgid "Require all words"
9687 msgstr "Rechercher tous les mots"
9689 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9690 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9691 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9692 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9693 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9694 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9695 msgid "No stats available"
9696 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9698 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9699 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9700 msgid "Edit associated forges for global search"
9701 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9703 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9704 msgid "Site Admin Home"
9705 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9707 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9708 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9709 msgid "Search must be at least three characters"
9710 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9712 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9713 msgid "Enter Your Search Words Above"
9714 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9716 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9717 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9718 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9719 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9720 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9721 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9722 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9724 msgid "No matches found for “%s”"
9725 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9727 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9728 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9729 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9731 msgid "Search results for “%s”"
9732 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9734 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9735 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9736 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9737 msgid "Project Name"
9738 msgstr "Nom du projet"
9740 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9744 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9745 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9746 msgid "Previous Results"
9747 msgstr "Résultats précédents"
9749 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9750 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9751 msgid "Next Results"
9752 msgstr "Résultats suivants"
9754 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9755 msgid "Gravatar Plugin"
9756 msgstr "Greffon Gravatar"
9758 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9760 msgstr "Changer d'avatar"
9762 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9763 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9764 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9765 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9766 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9767 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9768 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9769 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9770 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9771 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9772 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9773 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9774 msgid "Task succeeded."
9775 msgstr "Tâche réussie."
9777 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9778 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9779 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9780 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9781 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9782 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9783 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9784 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9785 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9786 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9787 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9788 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9789 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9790 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9791 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9792 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9793 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9794 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9795 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9796 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9797 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9798 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9799 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9800 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9801 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9802 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9803 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9805 msgstr "Tâche échouée"
9807 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9808 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9809 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9810 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9811 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9812 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9814 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9815 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9816 msgid "Missing Link URL."
9817 msgstr "URL manquante."
9819 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9820 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9821 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9822 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9824 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9825 msgid "No link to create or name missing."
9828 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9829 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9830 msgid "Link deleted"
9831 msgstr "Lien effacé"
9833 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9834 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9835 msgid "Missing Link to be deleted."
9838 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9839 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9840 msgid "Link Status updated"
9843 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9844 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9845 msgid "Missing Link or status to be updated."
9848 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9849 msgid "No link to update or name missing."
9852 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9853 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9854 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9855 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9857 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9858 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9861 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9862 msgid "Global HeaderMenu admin"
9863 msgstr "Rechercher globale"
9865 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9866 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9867 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9868 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9871 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9872 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9873 msgid "Cannot retrieve the page"
9876 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9877 msgid "Site Global Menu Admin"
9880 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9882 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9883 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9886 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9887 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9888 msgid "Update this link"
9889 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9891 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9892 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9893 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9894 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9897 msgid "Displayed Name"
9898 msgstr "Nom affiché"
9900 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9901 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9902 msgid "Menu Location"
9905 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9906 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9907 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9908 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9912 msgstr "Type d'onglet"
9914 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9915 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9916 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9918 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9919 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9924 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9925 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9928 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9929 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9932 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9933 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9936 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9937 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9940 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9941 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9944 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9945 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9947 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9948 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9949 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9951 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9952 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9953 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9956 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9957 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9958 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9960 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9961 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9963 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9967 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9968 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9969 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9970 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9974 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9977 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9978 msgid "Desactivate this link"
9979 msgstr "Désactiver ce lien"
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9984 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9986 msgstr "Lien inactif"
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9990 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9991 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9992 msgid "Activate this link"
9993 msgstr "Activer ce lien"
9995 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9997 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9998 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9999 msgid "Edit this link"
10000 msgstr "Modifier ce lien"
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10003 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10004 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10005 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10006 msgid "Delete this link"
10007 msgstr "Supprimer ce lien"
10009 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10010 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10011 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10013 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10015 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10016 msgid "No tabs available for headermenu"
10017 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10019 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10020 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10021 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10023 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10024 msgid "No tabs available for outermenu"
10025 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10027 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10028 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10029 msgid "Add new tab"
10030 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10032 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10034 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10035 "login) with the form below."
10037 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10038 "formulaire ci-dessous."
10040 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10041 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10042 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10043 msgid "Just paste your code here..."
10044 msgstr "Collez votre code ici..."
10046 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10047 msgid "Link Order successfully validated"
10050 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10051 msgid "Error in Link Order validation"
10054 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10055 msgid "Manage available tabs"
10056 msgstr "Gestion des onglets"
10058 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10059 msgid "displayed as iframe"
10060 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10062 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10063 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10065 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10066 "formulaire ci-dessous."
10068 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10069 msgid "View Personal HelloWorld"
10070 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10072 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10074 msgid "HelloWorld Admin"
10075 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10077 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10081 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10082 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10085 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10086 msgid "Unable to add Hudson job."
10087 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10089 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10090 msgid "Hudson job added."
10091 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10093 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10094 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10095 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10096 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10098 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10099 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10101 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10104 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10105 msgid "Unable to update Hudson job"
10106 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10108 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10109 msgid "Hudson job updated."
10110 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10112 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10113 msgid "Unable to delete Hudson job"
10114 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10116 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10117 msgid "Hudson job deleted."
10118 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10120 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10121 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10122 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10124 msgid "Wrong Job URL: %s"
10125 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10127 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10128 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10129 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10131 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10132 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10134 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10135 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10136 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10138 msgid "File not found at URL: %s"
10139 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10141 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10142 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10143 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10145 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10148 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10149 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10150 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10151 msgid "Missing Hudson job ID"
10152 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10154 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10155 msgid "Hudson service is not enabled"
10156 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10158 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10159 msgid "Missing group_id parameter."
10160 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10162 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10163 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10164 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10168 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10169 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10170 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10171 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10172 msgid "In progress"
10175 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10179 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10183 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10184 #: www/admin/approve-pending.php:131
10186 msgstr "En attente"
10188 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10189 msgid "Unknown status"
10190 msgstr "État inconnu"
10192 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10193 msgid "Cannot add empty job id"
10194 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10196 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10197 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10198 msgid "Monitored job:"
10199 msgstr "Tâche surveillée :"
10201 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10202 msgid "Current used"
10203 msgstr "Valeur actuelle"
10205 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10206 msgid "Hudson/Jenkins"
10209 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10211 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10212 msgstr "Intégration continue"
10214 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10215 msgid "Hudson Build"
10216 msgstr "Fabrication Hudson"
10218 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10220 msgstr "Tâche Hudson"
10222 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10223 msgid "Build performed on:"
10224 msgstr "Date de la construction :"
10226 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10227 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10228 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10229 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10230 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10231 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10232 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10233 msgid "Error: Hudson object not found."
10234 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10236 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10237 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10238 msgid "Last Build:"
10239 msgstr "Dernière fabrication :"
10241 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10242 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10243 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10244 msgid "Last Success"
10245 msgstr "Dernier succès"
10247 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10248 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10249 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10250 msgid "Last Failure"
10251 msgstr "Dernier échec"
10253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10254 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10256 msgid "No build found for this job."
10257 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10259 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10261 msgid "Weather Report:"
10262 msgstr "Bulletin météo :"
10264 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10265 msgid "Hudson access"
10266 msgstr "Accès Hudson"
10268 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10269 msgid "Full access"
10270 msgstr "Accès total"
10272 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10273 msgid "Continuous Integration"
10274 msgstr "Intégration continue"
10276 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10277 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10278 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10280 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10283 msgstr "Succès (%s)"
10285 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10288 msgstr "Échec (%s)"
10290 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10293 msgstr "Non exécuté (%s)"
10295 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10296 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10301 msgid "Back to jobs list"
10302 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10304 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10305 #: www/people/people_utils.php:43
10307 msgstr "Modifier l'offre"
10309 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10310 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10312 msgstr "URL de la tâche :"
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10315 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10316 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10317 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10319 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10321 msgstr "Nom de la tâche :"
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10325 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10327 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10330 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10331 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10332 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10334 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10335 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10337 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10339 msgid "with (optional) token:"
10340 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10342 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10344 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10346 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10347 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10348 #: www/people/editjob.php:107
10352 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10356 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10357 msgid "SVN trigger"
10358 msgstr "Déclencheur SVN"
10360 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10361 msgid "CVS trigger"
10362 msgstr "Déclencheur CVS"
10364 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10366 msgid "Show job %s"
10367 msgstr "Montrer la tâche %s"
10369 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10370 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10372 msgid "Show build #%s of job %s"
10373 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10375 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10376 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10378 msgstr "construction"
10380 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10382 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10383 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10385 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10386 msgid "SVN commit will trigger a build"
10387 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10389 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10390 msgid "CVS commit will trigger a build"
10391 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10393 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10394 msgid "Edit this job"
10395 msgstr "Modifier cette tâche"
10397 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10399 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10400 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10402 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10403 msgid "Delete this job"
10404 msgstr "Supprimer cette tâche"
10406 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10407 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10408 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10410 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10411 msgid "To add a job, select the link just below."
10412 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10414 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10416 msgstr "Ajouter la tâche"
10418 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10420 msgid "%s Builds History"
10421 msgstr "Historique des constructions de %s"
10423 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10424 msgid "Builds History"
10425 msgstr "Historique des fabrications"
10427 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10429 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10430 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10431 "date the build has been scheduled."
10433 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10434 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10435 "son résultat et sa date de déclenchement."
10437 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10438 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10439 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10440 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10441 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10442 msgid "Job not found."
10443 msgstr "Tâche introuvable."
10445 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10447 msgid "%s Last Artifacts"
10448 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10450 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10451 msgid "Last Artifacts"
10452 msgstr "Derniers artifacts"
10454 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10456 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10457 "something, your job needs to publish artifacts."
10459 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10461 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10463 msgid "%s Last Builds"
10464 msgstr "%s dernières constructions"
10466 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10467 msgid "Last Builds"
10468 msgstr "Dernières fabrications"
10470 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10472 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10473 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10474 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10476 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10477 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10478 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10479 "généralement bonne ou pas."
10481 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10483 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10484 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10486 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10488 msgid "%s Test Results"
10489 msgstr "Résultats des tests de %s"
10491 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10492 msgid "Test Results"
10493 msgstr "Résultats des tests"
10495 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10497 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10498 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10499 "shown on a pie chart."
10501 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10502 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10503 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10505 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10506 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10507 msgid "No test found for this job."
10508 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10510 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10511 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10513 msgid "%s Test Result Trend"
10514 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10516 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10517 msgid "Test Result Trend"
10518 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10520 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10522 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10523 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10524 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10525 "of build and commits are increasing too."
10527 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10528 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10529 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10530 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10532 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10533 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10534 msgid "One or more failure or pending job"
10535 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10537 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10538 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10539 msgid "One or more unstable job"
10540 msgstr "Au moins une tâche instable."
10542 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10543 msgid "My Hudson Jobs"
10544 msgstr "Mes tâches Hudson"
10546 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10548 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10549 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10550 "preferences link of the widget."
10552 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10553 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10554 "lien de préférences du widget."
10556 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10557 msgid "Monitored jobs:"
10558 msgstr "Tâches surveillées :"
10560 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10561 msgid "Use global status:"
10562 msgstr "Utiliser le statut global :"
10564 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10565 msgid "Hudson Jobs"
10566 msgstr "Tâches Hudson"
10568 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10570 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10571 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10573 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10574 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10577 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10579 msgid "Error On Query:"
10580 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10582 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10583 msgid "Missing params"
10584 msgstr "Il manque des paramètres"
10586 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10587 msgid "Could Not Delete List: "
10588 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10590 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10591 msgid "View Personal mailman"
10592 msgstr "Voir le mailman personnel"
10594 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10595 msgid "View the mailman Administration"
10596 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10598 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10599 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10600 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10601 #: www/project/admin/users.php:345
10605 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10606 msgid "Monitored Lists"
10607 msgstr "Listes surveillées"
10609 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10610 msgid "You are not monitoring any lists."
10611 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10613 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10614 msgid "My Monitored Lists"
10615 msgstr "Mes listes surveillées"
10617 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10618 #, fuzzy, php-format
10619 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10620 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10622 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10623 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10628 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10629 msgid "Mailman plugin"
10630 msgstr "Greffon Mailman"
10632 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10636 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10637 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10640 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10641 msgid "Permanently Delete List"
10642 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10644 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
10645 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10646 msgid "Permanently Delete"
10647 msgstr "Supprimer définitivement"
10649 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10650 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10651 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10652 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10653 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10654 #: www/mail/admin/index.php:207
10655 msgid "Error getting the list"
10656 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10658 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10659 msgid "List re-created"
10660 msgstr "Liste recréée"
10662 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10664 msgstr "Liste ajoutée"
10666 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10667 msgid "List updated"
10668 msgstr "Liste mise à jour"
10670 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10671 msgid "Add a Mailing List"
10672 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10674 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10677 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10679 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10680 "nomdelaliste@%s</strong>"
10682 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10684 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10687 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10691 msgid "Unable to get the lists"
10692 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10695 msgid "Mailing List Name"
10696 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10700 #: www/mail/admin/index.php:220
10704 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10705 msgid "Add This List"
10706 msgstr "Ajouter cette liste"
10708 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10710 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10712 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10713 msgid "Mailing List Administration"
10714 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10716 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10717 #: www/mail/admin/index.php:249
10719 msgid "Unable to get the list %s"
10720 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10722 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10725 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10726 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10728 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10729 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10730 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10732 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10733 msgid "Add Mailing List"
10734 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10736 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10738 msgid "Mailing Lists for %s"
10739 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10741 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10743 msgid "No Lists found for %s"
10744 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10746 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10747 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10749 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10750 "demander des listes de diffusion."
10752 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10754 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10755 "want to update mailman information, click on "
10758 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10759 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10760 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10762 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10765 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10766 "and you are the list administrator.\n"
10768 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10770 "Your mailing list info is at:\n"
10773 "List administration can be found at:\n"
10776 "Your list password is: %6$s .\n"
10777 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10779 "Thank you for registering your project with %1$s."
10781 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10782 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10784 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10786 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10789 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10792 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10793 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10795 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10797 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10798 msgid "Subscription"
10799 msgstr "Inscription"
10801 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10802 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10803 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10804 msgid "Administrate"
10805 msgstr "Administrer"
10807 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10808 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10809 #: www/mail/index.php:93
10810 msgid "Not activated yet"
10811 msgstr "En cours de création"
10813 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10814 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10816 msgid "Error during creation"
10817 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10819 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10820 #: www/forum/monitor.php:65
10821 msgid "Unsubscribe"
10822 msgstr "Désabonnement"
10824 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10826 msgstr "Abonnement"
10828 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10832 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10834 msgid "Administrate from Mailman"
10835 msgstr "Administration"
10837 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10838 msgid "Category added successfully"
10839 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10841 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10842 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10843 msgid "Missing category name"
10844 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10846 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10850 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10851 msgid "Note added successfully."
10852 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10854 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10855 msgid "Missing version."
10856 msgstr "Version manquante."
10858 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10859 msgid "Attachment deleted successfully."
10860 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10862 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10864 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10865 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10867 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10868 #, fuzzy, php-format
10869 msgid "Category %s deleted successfully."
10870 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10872 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10873 msgid "Missing parameters to delete category."
10874 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10876 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10877 msgid "Note deleted successfully"
10878 msgstr "Note correctement supprimée"
10880 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10881 msgid "Version deleted successfully."
10882 msgstr "Version correctement supprimée."
10884 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10885 msgid "Missing parameters to delete version."
10886 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10888 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10889 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10892 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10893 msgid "Failed to initialize user."
10896 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10897 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10900 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10901 msgid "No action, same category name."
10904 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10905 msgid "Category renamed successfully."
10906 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10908 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10909 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10912 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10913 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10914 msgid "Failed to update global configuration."
10915 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10917 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10918 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10921 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10922 msgid "No type found."
10923 msgstr "Aucun type trouvé."
10925 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10926 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10929 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10931 msgid "Personal MantisBT page"
10932 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10934 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10936 msgid "Tickets Management"
10937 msgstr "Gestion de fichiers"
10939 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10940 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10943 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10944 msgid "View Personal MantisBT"
10945 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10947 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10948 msgid "View Admin MantisBT"
10949 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10951 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10953 msgid "MantisBT administration page"
10954 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10956 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10958 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10959 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10961 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10963 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10964 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10966 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10967 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10968 msgid "No project found"
10969 msgstr "Aucun projet trouvé"
10971 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10972 msgid "No project found in MantisBT"
10975 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10976 msgid "Cannot delete in database"
10979 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10980 msgid "Update MantisBT project"
10983 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10985 msgid "ID MantisBT project not found"
10986 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10988 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10992 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10993 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10996 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10997 msgid "View all tickets."
10998 msgstr "Voir les traceurs."
11000 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11002 msgstr "Statistiques"
11004 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11005 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11008 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11009 msgid "View global statistics."
11010 msgstr "Voir les statistiques globales."
11012 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11013 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11016 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11017 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11020 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11021 msgid "MantisBT project not found"
11024 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11026 msgid "Global MantisBT admin"
11027 msgstr "Administration de Mantis"
11029 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11030 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11033 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11035 msgid "MantisBT title"
11036 msgstr "Administration de Mantis"
11038 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11042 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11043 msgid "MantisBT description."
11044 msgstr "Description de MantisBT."
11046 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11047 msgid "Not yet implemented"
11048 msgstr "Pas encore implémenté"
11050 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11051 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11052 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11053 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11054 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11055 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11056 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11057 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11058 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11059 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11060 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11061 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11062 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11063 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11064 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11065 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11068 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11069 msgid "With Status:"
11070 msgstr "À l'état :"
11072 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11073 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11074 msgid "Clear filter"
11075 msgstr "Effacer le filtre"
11077 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11078 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11079 msgid "Apply filter"
11080 msgstr "Appliquer le filtre"
11082 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11084 msgstr "Versions :"
11086 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11087 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11088 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11089 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11090 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11094 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11095 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11096 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11097 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11098 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11099 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11100 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11101 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11102 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11103 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11104 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11105 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11106 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11107 #: www/snippet/submit.php:129
11111 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11112 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11113 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11114 msgid "Reproducibility"
11115 msgstr "Visibilité sur le projet"
11117 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11118 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11119 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11120 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11124 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11125 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11126 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11130 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11132 msgid "No version defined"
11133 msgstr "Aucune catégorie définie"
11135 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11136 msgid "(128 char max)"
11139 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11140 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11141 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11143 msgid "Additional Informations"
11144 msgstr "Informations personnelles"
11146 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11148 msgid "Modify note"
11149 msgstr "Modifier l'onglet"
11151 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11152 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11155 msgstr "Date d'ajout"
11157 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11158 msgid "Add a new category"
11159 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11161 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11162 msgid "Add a new version"
11163 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11165 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11167 msgid "Version Detail"
11170 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11171 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11172 msgid "Target Date"
11173 msgstr "Date cible"
11175 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11177 msgid "Tickets oer Status"
11178 msgstr "État de la tâche"
11180 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11184 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11185 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11186 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11187 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11191 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11192 msgid "Manage your account"
11193 msgstr "Gérer mon compte"
11195 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11196 msgid "Specify your mantisbt user."
11199 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11200 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11201 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11202 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11203 msgid "Specify the password of this user."
11204 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11206 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11207 msgid "Manage categories"
11208 msgstr "Gérer les catégories"
11210 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11214 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11215 msgid "No Categories"
11216 msgstr "Aucune catégorie"
11218 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11219 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11220 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11223 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11224 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11225 msgid "Use global configuration"
11226 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11228 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11229 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11230 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11231 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11234 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11236 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11237 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11240 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11241 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11243 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11246 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11248 msgid "Manage versions"
11249 msgstr "Version du paquet"
11251 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11252 msgid "No versions"
11253 msgstr "Pas de version"
11255 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11256 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11257 msgid "Edit ticket"
11258 msgstr "Modifier le ticket"
11260 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11261 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11263 msgid "Submit Date"
11264 msgstr "Soumis par"
11266 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11267 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11268 msgid "Update Date"
11269 msgstr "Date de mise à jour"
11271 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11272 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11276 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11277 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11281 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11282 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11286 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11287 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11291 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11292 msgid "(max128 char )"
11295 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11296 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11299 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11301 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11304 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11305 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11308 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11310 msgstr "Initialiser"
11312 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11313 msgid "Use global forge configuration."
11314 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11316 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11317 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11320 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11321 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11324 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11325 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11328 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11329 msgid "Specify the password of your user."
11332 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11333 msgid "Jump to ticket:"
11334 msgstr "Aller au ticket :"
11336 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11337 msgid "Display filter rules"
11340 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11344 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11345 msgid "No versions to display"
11348 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11349 msgid "No attached files for this ticket"
11350 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11352 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11353 #: www/project/admin/editimages.php:256
11355 msgstr "Ajouter un fichier"
11357 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11358 msgid "Woops: wrong issue id"
11361 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11365 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11367 msgid "No data to retrieve"
11368 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11370 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11371 msgid "No tickets to display"
11374 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11375 msgid "Last update"
11376 msgstr "Dernière mise à jour"
11378 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11379 msgid "Add a new ticket"
11380 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11382 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11383 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11387 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11388 msgid "No notes for this ticket"
11389 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11391 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11392 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11393 msgid "Invalid User"
11394 msgstr "Utilisateur non valide"
11396 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11397 msgid "Invalid User not active"
11398 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11400 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11401 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11402 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11403 msgid "You are not a member of this project"
11404 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11406 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11407 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11408 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11409 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11411 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11412 msgid "No idAttachment"
11413 msgstr "Pas d'idAttachment"
11415 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11416 #: www/developer/index.php:45
11417 msgid "User not active"
11418 msgstr "Utilisateur inactif"
11420 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11421 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11424 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11426 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11428 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11429 "d'administration du compte"
11431 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11433 msgstr "Mes tickets"
11435 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11436 msgid "View My tickets."
11439 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11440 msgid "Manage your mantisbt account."
11443 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11444 msgid "Mediawiki Space"
11445 msgstr "Espace Mediawiki"
11447 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11448 msgid "Mediawiki read access"
11449 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11451 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11453 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11455 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11456 msgid "Mediawiki write access"
11457 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11459 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11461 msgstr "Pas d'édition"
11463 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11464 msgid "Edit existing pages only"
11465 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11467 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11468 msgid "Edit and create pages"
11469 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11471 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11472 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11473 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11475 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11476 msgid "Mediawiki file upload"
11477 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11479 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11480 msgid "No uploading"
11481 msgstr "Pas de publication"
11483 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11484 msgid "Upload permitted"
11485 msgstr "Publication autorisée"
11487 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11488 msgid "Upload and re-upload"
11489 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11491 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11492 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11493 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11495 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11496 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11497 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11499 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11500 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11501 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11503 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11507 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11508 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11509 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11511 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11512 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11513 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11514 msgid "Project Summary"
11515 msgstr "Résumé du projet"
11517 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11521 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11522 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11524 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11526 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11529 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11531 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11532 "quelques minutes."
11534 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11535 msgid "Invalid file upload"
11536 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11538 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11539 msgid "Not a valid PNG image"
11540 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11542 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11544 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11545 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11547 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11549 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11550 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11552 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11553 msgid "Cannot overwrite existing file"
11554 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11556 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11557 msgid "Cannot move file to target location"
11558 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11560 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11561 msgid "New file installed successfully"
11562 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11564 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11566 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11569 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11571 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11572 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11575 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11576 msgid "File successfully removed"
11577 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11579 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11580 msgid "File removal error"
11581 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11583 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11584 msgid "Nightly XML dump"
11585 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11587 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11589 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11590 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11592 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11593 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11596 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11597 msgid "Current logo:"
11598 msgstr "Logo actuel :"
11600 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11601 msgid "No per-project logo currently installed."
11602 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11604 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11605 msgid "Upload a new logo"
11606 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11608 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11609 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11612 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11614 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11615 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11617 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11618 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11621 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11622 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11623 msgid "Upload a new file"
11624 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11626 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11627 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11630 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11631 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11633 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11634 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11637 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11638 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11640 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11643 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11646 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11647 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11648 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11649 msgid "Choose an already uploaded file:"
11650 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11652 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11653 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11654 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11656 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11657 msgid "Upload new logo"
11658 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11660 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11661 msgid "Configure Global Message"
11662 msgstr "Configurer le message global"
11664 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11665 msgid "Configure Message"
11666 msgstr "Configuration du message"
11668 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11669 #: www/include/Layout.class.php:1325
11673 #: plugins/message/www/index.php:63
11674 msgid "Global Message Administration"
11675 msgstr "Administration du message global"
11677 #: plugins/message/www/index.php:65
11679 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11680 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11682 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11683 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11685 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11686 msgid "MoinMoin Wiki access"
11689 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11690 msgid "Write access"
11691 msgstr "Accès en écriture"
11693 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11694 msgid "Admin access"
11695 msgstr "Accès à l'administration"
11697 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11698 msgid "OAuth Access Tokens"
11701 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11705 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11709 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11710 msgid "Token Secret"
11713 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11714 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11717 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11718 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11719 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11720 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11723 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11724 msgid "OAuth Providers"
11725 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11727 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11728 msgid "Get more Access tokens"
11731 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11735 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11736 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11739 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11740 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11741 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11742 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11746 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11747 msgid "New access token received and saved!"
11750 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11752 msgid "Access Token Key: "
11753 msgstr "Accès refusé : "
11755 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11757 msgid "Access Token Secret: "
11758 msgstr "Accès refusé : "
11760 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11761 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11762 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11765 msgid "Get Access tokens"
11766 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11768 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11769 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11770 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11774 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11775 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11776 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11777 msgid "Access tokens"
11778 msgstr "Jetons d'accès"
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11783 msgstr "Sélectionner"
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11788 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11789 msgid "Consumer Key"
11792 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11795 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11797 msgid "Request Token URL"
11798 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11800 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11803 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11805 msgid "Authorization URL"
11808 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11810 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11811 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11813 msgid "Access Token URL"
11814 msgstr "Accès refusé"
11816 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11817 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11820 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11824 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11826 msgid "Get Request Token"
11827 msgstr "Demander des jetons"
11829 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11831 msgid "Error in curl : "
11832 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11834 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11835 msgid "New request token received!"
11836 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11838 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11839 msgid "Request Token Key"
11840 msgstr "Demander un jeton"
11842 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11844 msgid "Request Token Secret"
11845 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11847 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11851 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11852 msgid "Authorize the Request Token (from "
11855 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11857 msgid "Error in retrieving request token"
11858 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11860 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11861 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11863 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11864 "ask your forge administer to create one."
11867 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11869 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11870 "enabled services."
11873 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11874 msgid "Accessing resources with OAuth"
11877 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11879 msgstr "Fournisseurs"
11881 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11882 msgid "Resource URL"
11885 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11886 msgid "HTTP Request"
11887 msgstr "Demande HTTP"
11889 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11893 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11895 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11896 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11898 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11900 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11901 "links below to get started"
11904 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11906 msgid "Edit OAuth Provider"
11907 msgstr "Fournisseur OAuth"
11909 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11910 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11911 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11912 msgid "Consumer Secret"
11915 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11916 msgid "Update Provider"
11917 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11919 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11920 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11923 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11925 msgid "Add a new OAuth provider"
11926 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11928 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11929 msgid "Add provider"
11930 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11932 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11933 msgid "View Personal oauthprovider"
11934 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11936 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11938 msgid "oauthprovider Admin"
11939 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11941 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11943 msgid "Manage OAuth consumers"
11944 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11946 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11947 msgid "OAuth provider plugin"
11950 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11951 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11953 msgid "Consumer name"
11954 msgstr "Nom d'utilisateur"
11956 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11957 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11958 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11959 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11960 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11964 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11965 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11966 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11967 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11968 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11972 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11973 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11974 msgid "Authorized on"
11975 msgstr "Autorisé le"
11977 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11978 msgid "No access tokens were found!"
11979 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11981 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11982 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11985 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11988 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11992 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11993 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11997 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12001 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12005 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12006 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12007 msgid "OAuth Provider"
12008 msgstr "Fournisseur OAuth"
12010 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12011 msgid "Manage Consumer"
12012 msgstr "Gérer le consommateur"
12014 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12018 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12019 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12020 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12021 msgid "Update Consumer"
12022 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12024 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12025 msgid "Delete Consumer"
12026 msgstr "Supprimer le consommateur"
12028 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12029 msgid "OAuth consumers"
12030 msgstr "Consommateurs OAuth"
12032 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12034 msgstr "Consommateur"
12036 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12040 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12041 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12044 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12045 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12046 msgid "Create Consumer"
12047 msgstr "Créer le consommateur"
12049 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12050 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12053 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12055 msgstr "Consommateurs"
12057 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12058 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12059 msgid "Request Tokens"
12060 msgstr "Demander des jetons"
12062 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12066 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12068 msgid "No request tokens were found!"
12069 msgstr "Aucune question trouvée"
12071 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12072 msgid "Authorization Denied"
12073 msgstr "Permission refusée"
12075 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12078 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12079 "pending OAuth token request has been deleted."
12082 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12086 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12087 msgid "View Personal oslc"
12088 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12090 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12092 msgstr "Administration OSLC"
12094 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12095 msgid "Wrong captcha code"
12098 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12099 msgid "Reload image."
12102 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12103 msgid "Write captcha here:"
12106 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12108 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12112 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12113 msgid "Import projects"
12114 msgstr "Importer des projets"
12116 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12117 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12118 msgid "Project import plugin"
12119 msgstr "Plugin d'import de projet"
12121 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12122 msgid "Import users"
12123 msgstr "Import d'utilisateurs"
12125 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12127 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12128 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12130 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12131 msgid "Opening fileinfo database failed"
12134 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12135 msgid "Uploaded files available"
12136 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12138 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12139 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12140 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12141 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12145 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12146 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12150 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12153 msgstr "date sélectionnée"
12155 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12157 msgid "Please select only one file"
12158 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12160 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12161 msgid "File not found on server"
12162 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12164 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12165 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12168 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12170 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12173 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12174 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12175 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12177 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12179 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12183 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12184 msgid "Missing a temporary folder."
12185 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12187 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12188 msgid "Failed to write file to disk."
12189 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12191 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12192 msgid "File upload stopped by extension."
12195 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12197 msgid "Unknown upload error %d"
12198 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12200 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12201 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12202 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12203 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12206 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12207 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12208 msgid "Project importer"
12209 msgstr "Importeur de projet"
12211 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12212 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12213 msgid "Users found in imported file"
12214 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12216 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12218 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12221 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12223 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12226 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12228 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12231 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12232 msgid "Optionally change for another existing user"
12235 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12236 msgid "Select existing user"
12239 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12240 msgid "to be added to project"
12243 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12244 msgid "need to add to project"
12247 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12248 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12251 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12253 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12254 "bellow, and re-submit it:"
12257 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12258 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12261 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12262 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12265 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12266 msgid "Imported user logname"
12269 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12270 msgid "Imported user email"
12273 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12274 msgid "Initial role"
12275 msgstr "Rôle initial"
12277 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12278 msgid "Map to existing user (role)"
12281 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12282 msgid "Mapped to existing user"
12285 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12286 msgid "Matching new project members roles"
12289 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12291 msgid "New project member"
12292 msgstr "Nom du projet"
12294 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12295 msgid "Imported users mapped to it"
12298 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12300 msgstr "Nouveau rôle"
12302 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12305 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12306 "project: need to add it as role “%s”."
12309 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12311 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12312 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12314 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12316 msgid "Details of imported project: "
12317 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12319 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12321 msgid "Project's spaces found"
12322 msgstr "Projet parent"
12324 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12328 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12329 msgid "Import space ?"
12332 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12333 msgid "parsing problem"
12334 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12336 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12337 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12340 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12341 msgid "Select a file or upload a new one"
12344 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12346 msgid "Please upload a file"
12347 msgstr "Fichier déjà importé"
12349 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12351 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12353 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12355 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12356 msgid "Failed to create project"
12357 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12359 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12360 msgid "Created project"
12361 msgstr "Projet créé"
12363 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12365 msgid "Users importer"
12366 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12368 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12369 msgid "Failed to create user"
12372 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12373 msgid "Created user"
12374 msgstr "Utilisateur créé"
12376 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12377 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12378 msgid "Project labels"
12379 msgstr "Labels de projet"
12381 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12382 msgid "Project labels plugin"
12383 msgstr "Plugin de labels de projet"
12385 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12387 msgid "Cannot insert new label: %s"
12388 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12390 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12391 msgid "Project label added."
12392 msgstr "Label de projet ajouté."
12394 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12395 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12397 msgid "Cannot delete label: %s"
12398 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12400 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12401 msgid "Project label deleted."
12402 msgstr "Label de projet supprimé."
12404 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12406 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12407 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12409 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12410 msgid "The label has been added to the project."
12411 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12413 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12414 msgid "No such project."
12415 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12417 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12419 msgid "Cannot remove label: %s"
12420 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12422 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12423 msgid "The label has been removed from the project."
12424 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12426 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12428 msgid "Cannot modify label: %s"
12429 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12431 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12432 msgid "Label has been saved."
12433 msgstr "Le label a été enregistré."
12435 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12436 msgid "Label name:"
12437 msgstr "Nom du label :"
12439 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12440 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12441 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12442 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12444 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12445 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12446 msgid "This label currently looks like this:"
12447 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12449 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12450 msgid "Save this label"
12451 msgstr "Enregistrer ce label"
12453 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12454 msgid "Manage labels"
12455 msgstr "Gestion des labels"
12457 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12458 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12459 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12461 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12462 msgid "This label is used on the following group:"
12463 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12464 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12465 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12467 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12468 msgid "[Remove this label]"
12469 msgstr "[Supprimer ce label]"
12471 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12472 msgid "This label is not used on any group."
12473 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12475 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12476 msgid "Add label to project"
12477 msgstr "Ajouter un label au projet"
12479 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12480 msgid "[Edit this label]"
12481 msgstr "[Modifier ce label]"
12483 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12484 msgid "[Delete this label]"
12485 msgstr "[Supprimer ce label]"
12487 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12488 msgid "Add new labels"
12489 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12491 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12492 msgid "You can create new labels with the form below."
12493 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12495 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12496 msgid "Name of the label:"
12497 msgstr "Nom du label :"
12499 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12503 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12504 msgid "Project of the month!"
12505 msgstr "Projet du mois !"
12507 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12509 msgstr "Ajouter un label"
12511 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12512 msgid "This project already has a parent"
12513 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12515 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12516 msgid "Successfully added child"
12517 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12519 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12520 msgid "Failed to add child"
12521 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12523 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12524 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12525 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12527 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12528 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12530 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12532 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12533 msgid "Successfully removed child"
12534 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12536 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12537 msgid "Failed to remove child"
12538 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12540 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12541 msgid "Successfully removed parent"
12542 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12544 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12545 msgid "Failed to remove parent"
12546 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12548 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12549 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12552 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12554 msgid "Failed to update configuration."
12555 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12557 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12558 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12561 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12564 msgstr "Numéro de tâche."
12566 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12568 msgid "Failed to do task."
12569 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12571 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12572 msgid "Project Hierarchy"
12573 msgstr "Hiérarchie des projets."
12575 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12576 msgid "Hierarchy Admin"
12577 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12579 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12580 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12582 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12586 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12587 msgid "Per Category"
12588 msgstr "Par catégorie"
12590 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12591 msgid "Per Hierarchy"
12592 msgstr "Par hiérarchie"
12594 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12596 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12597 "here they do not choose any categories"
12600 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12602 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12606 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12607 msgid "Global Hierarchy admin"
12608 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12610 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12612 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12613 msgstr "Recherche globale"
12615 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12617 msgstr "Type de relation"
12619 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12623 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12625 msgstr "Navigation"
12627 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12628 msgid "Modify the hierarchy"
12629 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12631 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12632 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12633 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12634 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12635 msgid "Browse this project"
12636 msgstr "Aller vers ce projet"
12638 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12639 msgid "Remove child project"
12640 msgstr "Supprimer le projet fils"
12642 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12643 msgid "Remove parent project"
12644 msgstr "Supprimer le projet père"
12646 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12647 msgid "Add new child"
12648 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12650 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12651 msgid "Select a project: "
12652 msgstr "Choisir un projet : "
12654 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12655 msgid "Add Child project"
12656 msgstr "Ajouter un projet fils"
12658 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12659 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12660 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12662 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12663 msgid "Pending hierarchy request"
12664 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12666 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12667 msgid "Validate parent"
12668 msgstr "Validation relation père"
12670 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12671 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12675 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12676 msgid "Validate child"
12677 msgstr "Validation relation fils"
12679 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12680 msgid "No pending requests"
12681 msgstr "Pas de demande en attente"
12683 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12685 msgid "Enable Tree in projects tab."
12686 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12688 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12689 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12690 msgid "Enable Tree"
12691 msgstr "Activer l'arbre"
12693 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12694 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12697 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12698 msgid "Enable docman browsing"
12701 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12702 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12705 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12707 msgid "Manage project configuration"
12708 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12710 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12711 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12716 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12717 "parent docman tab."
12720 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12721 msgid "Enable Docman."
12724 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12725 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12728 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12729 msgid "Enable delegate"
12732 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12734 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12738 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12739 msgid "Use forge global configuration"
12742 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12743 msgid "Enable hierarchical browsing"
12744 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12746 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12747 msgid "Disable hierarchical browsing"
12748 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12750 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12751 msgid "Linked projects"
12752 msgstr "Projets liés"
12754 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12755 msgid "Parent Project"
12756 msgstr "Projet parent"
12758 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12759 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12760 msgid "Direct link to project"
12761 msgstr "Lien direct au projet"
12763 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12764 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12765 msgid "View the quota_management Administration"
12766 msgstr "Administrer les quotas"
12768 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12772 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12773 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12774 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12775 msgid "Ressources usage and quota"
12776 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12778 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12779 msgid "No TYPE specified"
12780 msgstr "Pas de type spécifié"
12782 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12783 msgid "No ID specified"
12784 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12786 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12787 msgid "You are not Admin of this project"
12788 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12790 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12791 msgid "Quota Manager Admin"
12792 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12794 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12795 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12797 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12800 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12801 msgid "Successfully updated quota"
12802 msgstr "Quota mis à jour"
12804 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12805 msgid "Projects disk quota"
12806 msgstr "Quota de disque par projet"
12808 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12809 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12810 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12812 msgstr "identifiant"
12814 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12815 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12816 msgid "disk quota soft"
12817 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12819 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12820 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12821 msgid "disk quota hard"
12822 msgstr "limite de blocage du disque"
12824 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12825 msgid "Projects ressources use"
12826 msgstr "Utilisation de ressources"
12828 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12829 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12833 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12834 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12838 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12839 msgid "Download - without quota control"
12840 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12842 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12844 msgstr "base de données"
12846 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12847 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12848 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12852 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12853 msgid "Users disk use"
12854 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12856 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12860 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12861 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12862 msgid "Project quota manager"
12863 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12865 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12866 msgid "Documents search engine"
12867 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12869 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12870 msgid "Download project directory"
12871 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12873 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12874 msgid "Without quota control"
12875 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12877 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12878 msgid "Home project directory"
12879 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12881 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12882 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12883 msgid "With ftp and home quota control"
12884 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12886 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12887 msgid "FTP project directory"
12888 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12890 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12891 msgid "CVS project directory"
12892 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12894 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12895 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12896 msgid "With cvs and svn quota control"
12897 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12899 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12900 msgid "Subversion project directory"
12901 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12903 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12905 msgstr "Base de données"
12907 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12908 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12910 msgstr "type de quota"
12912 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12916 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12917 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12921 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12923 msgstr "Espace disque"
12925 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12926 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12927 msgid "Quota exceeded"
12928 msgstr "Quota dépassé"
12930 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12931 msgid "Quota disk management"
12932 msgstr "Gestion du quota disque"
12934 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12935 msgid "Quota settings"
12936 msgstr "Réglages de quotas"
12938 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12940 msgstr "Limite d'avertissement"
12942 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12944 msgstr "Limite de blocage"
12946 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12948 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12950 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12951 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12952 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12953 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12954 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12955 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12956 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12958 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12959 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12961 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12962 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12963 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12964 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12965 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12966 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12968 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12969 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12971 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12972 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12973 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12975 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12977 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12978 "with the following command."
12980 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12981 "commande suivante."
12983 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12984 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12985 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12986 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12987 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12988 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12989 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12990 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12991 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12992 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12994 msgid "Developer %s Access via SSH"
12995 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12997 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12998 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12999 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13000 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13001 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13002 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13003 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13004 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13005 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13006 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13007 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13009 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13011 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13014 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13015 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13016 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13017 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13018 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13019 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13020 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13021 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13022 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13023 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13024 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13026 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13027 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13028 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13029 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13030 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13031 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13032 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13033 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13034 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13035 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13036 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13037 msgid "Enter your site password when prompted."
13038 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13040 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13041 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13043 msgstr "nomdebranche"
13045 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13046 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13047 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13048 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13049 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13050 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13051 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13052 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13053 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13055 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13056 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13057 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13058 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13059 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13060 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13061 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13062 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13063 msgid "developername"
13064 msgstr "nom-du-développeur"
13066 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13067 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13068 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13069 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13071 msgid "%s Repository Browser"
13072 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13074 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13075 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13076 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13077 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13078 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13081 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13084 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13087 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13088 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13089 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13090 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13091 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13092 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13094 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13095 "présent dans le dépôt."
13097 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13098 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13099 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13100 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13102 msgid "Browse %s Repository"
13103 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13105 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13106 msgid "ClearCase Access"
13107 msgstr "Accès à ClearCase"
13109 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13112 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13113 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13115 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13116 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13118 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13120 msgstr "Historique"
13122 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13123 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13124 msgid "Browse the ClearCase tree"
13125 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13127 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13128 msgid "ClearCase server"
13129 msgstr "Serveur ClearCase"
13131 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13134 msgid_plural "commits"
13138 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13141 msgid_plural "adds"
13145 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13146 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13147 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13149 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13150 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13151 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13153 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13155 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13156 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13158 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13159 msgid "Anonymous CVS Access"
13160 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13162 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13164 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13165 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13166 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13167 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13169 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13170 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13171 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13172 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13175 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13176 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13177 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13179 msgstr "nom-du-module"
13181 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13182 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13183 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13184 msgid "Download the nightly snapshot"
13185 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13187 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13188 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13189 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13190 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13191 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13195 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13196 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13199 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13201 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13204 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13205 msgid "Invalid CVS repository : "
13206 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13208 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13209 msgid "Invalid username : "
13210 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13212 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13214 msgid "User not found %s"
13215 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13217 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13218 msgid "where REPO can be: "
13219 msgstr "où REPO peut être : "
13221 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13222 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13226 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13227 msgid "No repositories defined."
13228 msgstr "Aucun dépôt défini."
13230 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13231 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13232 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13234 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13235 msgid "Anonymous Darcs Access"
13236 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13238 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13240 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13241 "with the following command."
13243 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13244 "commande suivante."
13246 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13247 msgid "No repositories to browse"
13248 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13250 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13251 msgid "Repository to be created: "
13252 msgstr "Dépôt à créer : "
13254 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13255 msgid "Create new repository:"
13256 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13258 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13259 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13260 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13261 msgid "Repository name"
13262 msgstr "Nom du dépôt"
13264 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13268 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13270 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13271 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13272 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13273 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13275 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13278 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13279 "with the following command."
13281 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13282 "with the following commands."
13284 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13285 "commandes suivantes."
13287 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13288 "commandes suivantes."
13290 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13291 msgid "Developer's repository"
13292 msgid_plural "Developer's repositories"
13293 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13294 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13296 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13298 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13299 "checked out anonymously."
13301 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13302 "be checked out anonymously."
13304 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13305 "être récupéré de manière anonyme."
13307 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13308 "peut être récupéré de manière anonyme."
13310 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13311 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13312 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13313 msgid "Browse Git Repository"
13314 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13316 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13317 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13318 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13319 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13320 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13321 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13323 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13325 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13326 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13329 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13330 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13333 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13334 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13335 "taper votre mot de passe."
13337 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13338 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13339 "taper votre mot de passe."
13341 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13342 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13343 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13344 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13345 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13346 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13348 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13349 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13351 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13352 "your site password when prompted."
13354 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13355 "Enter your site password when prompted."
13357 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13358 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13360 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13361 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13363 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13365 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13367 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13368 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13370 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13372 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13373 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13374 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13376 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13377 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13378 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13380 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13381 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13382 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13383 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13385 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13386 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13387 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13388 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13390 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13391 msgid "Access to your personal repository"
13392 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13394 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13396 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13397 "the following method. Enter your site password when prompted."
13399 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13400 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13403 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13404 msgid "Request a personal repository"
13405 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13407 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13409 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13410 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13411 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13412 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13413 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13415 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13416 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13417 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13418 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13419 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13420 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13423 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13425 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13426 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13428 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13429 msgid "Git Repository Browser"
13430 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13432 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13434 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13435 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13438 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13439 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13440 "fichier présent dans le dépôt."
13442 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13444 msgstr "Mises à jour"
13446 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13447 msgid "Git Commits"
13448 msgstr "Envois Git"
13450 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13451 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13454 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13455 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13456 msgid "This repository name is not valid"
13457 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13459 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13460 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13461 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13463 msgid "A repository %s already exists"
13464 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13466 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13467 msgid "Invalid URL from which to clone"
13470 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13471 #, fuzzy, php-format
13472 msgid "Clone of %s"
13475 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13476 #, fuzzy, php-format
13477 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13478 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13480 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13481 #, fuzzy, php-format
13482 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13483 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13484 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13485 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13487 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13489 msgid "Initial repository description"
13490 msgstr "Description de la contribution :"
13492 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13493 msgid "Initial clone URL (if any)"
13496 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13497 #, fuzzy, php-format
13498 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13499 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13501 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13503 msgid "Repository name:"
13504 msgstr "Nom de dépôt :"
13506 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13507 msgid "Description:"
13508 msgstr "Description :"
13510 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13512 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13513 "empty to start with an empty repository):"
13516 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13517 msgid "My Git cloned Repositories List"
13520 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13522 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13524 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13526 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13527 msgid "No personal git repository"
13528 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13530 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13531 #, fuzzy, php-format
13532 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13533 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13535 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13537 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13538 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13540 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13541 "pas encore, il sera créé prochainement."
13543 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13545 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13546 "be created shortly."
13548 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13551 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13552 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13555 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13557 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13558 "\">http://hginit.com/</a>"
13560 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13561 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13563 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13564 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13565 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13567 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13569 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13570 "access with the following command:"
13572 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13573 "commande suivante :"
13575 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13576 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13577 msgid "The password is "
13578 msgstr "Le mot de passe est "
13580 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13582 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13585 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13587 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13588 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13591 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13592 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13593 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13595 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13596 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13597 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13598 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13600 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13601 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13604 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13605 "your site password when prompted."
13607 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13608 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13610 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13611 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13612 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13614 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13616 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13617 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13618 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13620 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13621 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-développeur</"
13622 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13623 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13625 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13626 msgid "Hg Repository Browser"
13627 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13629 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13632 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13633 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13636 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13637 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13638 "fichier présent dans le dépôt."
13640 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13641 msgid "Browse Hg Repository"
13642 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13644 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13646 msgid "Clone of %s repository"
13647 msgstr "Clone du dépôt %s"
13649 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13651 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13652 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13654 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13655 msgid "Cloned from:"
13656 msgstr "Cloné de :"
13658 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13659 msgid "Feature not implemented."
13660 msgstr "Pas encore implémenté."
13662 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13663 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13666 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13668 msgid "Enable Repository Hooks"
13669 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13671 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13672 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13675 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13677 msgid "No hooks available"
13678 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13680 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13681 msgid "pre-commit Hooks"
13684 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13685 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13686 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13687 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13688 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13691 msgstr "Nom du rôle"
13693 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13694 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13697 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13698 msgid "post-commit Hooks"
13701 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13702 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13705 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13706 msgid "post-receive Hooks"
13709 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13710 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13712 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13713 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13715 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13716 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13717 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13719 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13723 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13724 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13725 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13727 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13731 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13733 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13737 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13739 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13743 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13744 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13747 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13748 msgid "Commit message must not be empty."
13751 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13752 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13755 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13756 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13759 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13761 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13764 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13765 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13767 msgid "Unable to retrieve data"
13768 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13770 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13771 msgid "Related SVN commits"
13772 msgstr " Envois SVN liés"
13774 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13775 msgid "Anonymous Subversion Access"
13776 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13778 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13780 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13781 "with the following command(s)."
13783 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13784 "commandes suivantes."
13786 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13787 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13788 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13789 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13791 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13792 msgid "Subversion Commits"
13793 msgstr "Envois Subversion"
13795 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13796 msgid "View Personal SoapAdmin"
13797 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13799 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13801 msgid "SoapAdmin Admin"
13802 msgstr "Administration du site"
13804 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13805 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13808 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13810 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13811 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13812 "in the OAuth Consumer plugin"
13815 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13816 msgid "Missing Link URL or name."
13817 msgstr "URL ou nom manquant."
13819 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13820 msgid "Link updated"
13821 msgstr "Lien mis à jour"
13823 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13825 msgid "Global WebAnalytics admin"
13826 msgstr "Administration de Mantis"
13828 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13829 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13832 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13834 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13835 "Piwik or Google Analytics."
13838 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13839 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13840 msgid "Informative Name"
13843 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13844 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13845 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13846 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13849 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13851 msgid "Manage available links"
13852 msgstr "Gestion des labels"
13854 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13858 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13859 msgid "Add a new webanalytics reference"
13862 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13864 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13865 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13867 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13868 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13870 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13872 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13873 "links, it will be rejected as spam."
13875 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13876 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13878 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13880 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13882 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13883 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13885 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13889 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13893 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13895 msgstr "Administration du wiki"
13897 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13898 msgid "This project's wiki"
13899 msgstr "Wiki du projet"
13901 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13902 msgid "List of active wikis in Forge"
13903 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13905 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13910 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13911 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13912 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13914 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13915 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13920 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13921 msgid "Open-Discussion"
13922 msgstr "Discussion-Ouverte"
13924 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13925 msgid "General Discussion"
13926 msgstr "Discussions générales"
13928 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13929 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13930 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13935 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13936 msgid "Get Public Help"
13937 msgstr "Obtenir de l'aide"
13939 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13940 msgid "Developers-Discussion"
13941 msgstr "discussion-developpeurs"
13943 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13944 msgid "Project Developer Discussion"
13945 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13947 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13948 msgid "Uncategorized Submissions"
13949 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13951 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13956 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13961 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13965 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13966 msgid "Things We Have To Do"
13967 msgstr "Tâches en attente"
13969 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13970 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13975 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13976 msgid "Next Release"
13977 msgstr "Prochaine version"
13979 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13980 msgid "Items For Our Next Release"
13981 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13984 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13985 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13987 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13988 #: www/account/unsubscribe.php:36
13989 msgid "Confirm Hash"
13990 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13992 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13993 #: www/account/unsubscribe.php:45
13994 msgid "This confirm hash exists more than once."
13995 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13997 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13998 #: www/account/unsubscribe.php:48
13999 msgid "Invalid confirmation hash."
14000 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14002 #: www/account/change_email-complete.php:61
14003 msgid "Email Change Complete"
14004 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14006 #: www/account/change_email-complete.php:66
14009 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14010 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14013 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14014 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14015 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14016 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14018 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14019 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14020 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14024 #: www/account/change_email.php:57
14026 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14028 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14031 #: www/account/change_email.php:59
14032 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14034 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14036 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14038 msgid "%1$s Verification"
14039 msgstr "%1$s - Vérification"
14041 #: www/account/change_email.php:67
14042 msgid "Email Change Confirmation"
14043 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14045 #: www/account/change_email.php:69
14047 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14048 "email to complete the email change."
14050 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14051 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14053 #: www/account/change_email.php:76
14054 msgid "Email change"
14055 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14057 #: www/account/change_email.php:78
14059 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14060 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14062 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14063 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14065 #: www/account/change_email.php:79
14067 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14068 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14069 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14072 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14073 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14074 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14075 "il est important que nous puissions le faire."
14077 #: www/account/change_email.php:80
14079 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14080 "address. Visiting this link will complete the email change."
14082 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14083 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14084 "à bien le changement d'adresse."
14086 #: www/account/change_email.php:86
14087 msgid "New Email Address"
14088 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14090 #: www/account/change_email.php:90
14091 msgid "Send Confirmation to New Address"
14092 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14094 #: www/account/change_pw.php:48
14095 msgid "Old password is incorrect"
14096 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14098 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14099 #: www/admin/passedit.php:54
14100 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14101 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14103 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14104 #: www/admin/passedit.php:62
14105 msgid "New passwords do not match."
14106 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14108 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14109 msgid "Could not change password: "
14110 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14112 #: www/account/change_pw.php:66
14113 msgid "Successfully Changed Password"
14114 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14116 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14118 msgid "%s Password Change Confirmation"
14119 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14121 #: www/account/change_pw.php:75
14122 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14123 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14125 #: www/account/change_pw.php:80
14127 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14129 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14132 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14133 #: www/admin/userlist.php:121
14134 msgid "Change Password"
14135 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14137 #: www/account/change_pw.php:92
14138 msgid "Old Password"
14139 msgstr "Ancien mot de passe"
14141 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14142 #: www/admin/passedit.php:91
14143 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14144 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14146 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14147 #: www/admin/passedit.php:93
14148 msgid "New Password (repeat)"
14149 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14151 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14152 msgid "Update password"
14153 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14155 #: www/account/editsshkeys.php:46
14157 msgid "Manage Authorized Keys"
14158 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14160 #: www/account/editsshkeys.php:50
14161 msgid "Available keys"
14162 msgstr "Clefs disponibles"
14164 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14166 msgstr "Algorithme"
14168 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14169 msgid "Fingerprint"
14172 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14173 #: www/project/admin/editimages.php:264
14175 msgstr "Téléchargé"
14177 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14181 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14182 msgid "ssh key is deployed."
14185 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14186 msgid "ssh key is not deployed yet."
14189 #: www/account/editsshkeys.php:66
14190 msgid "Delete this ssh key."
14191 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14193 #: www/account/editsshkeys.php:73
14194 msgid "Add a new ssh key"
14195 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14197 #: www/account/editsshkeys.php:74
14199 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14200 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14201 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14202 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14204 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14205 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14206 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14207 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14208 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14210 #: www/account/editsshkeys.php:75
14212 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14213 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14214 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14215 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14216 "information on sharing keys."
14218 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14219 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14220 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14221 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14223 #: www/account/editsshkeys.php:76
14225 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14226 "the number of keys in your file is what you expected."
14228 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14229 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14230 "que vous attendiez."
14232 #: www/account/editsshkeys.php:81
14234 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14235 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14238 #: www/account/first.php:31
14241 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14242 "for Open Source projects."
14244 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14245 "pour projets Open Source."
14247 #: www/account/first.php:33
14250 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14251 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14252 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14255 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14256 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14257 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14258 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14260 #: www/account/index.php:74
14261 msgid "You must supply a first name."
14262 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14264 #: www/account/index.php:77
14266 msgid "You must supply a last name."
14267 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14269 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14270 #: www/admin/useredit.php:110
14272 msgstr "Mis à jour"
14274 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14275 msgid "Account Maintenance"
14276 msgstr "Gestion du compte"
14278 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14282 #: www/account/index.php:129
14283 msgid "Account options:"
14284 msgstr "Options du compte:"
14286 #: www/account/index.php:132
14287 msgid "View My Profile"
14288 msgstr "Afficher mon profil"
14290 #: www/account/index.php:134
14291 msgid "Edit My Skills Profile"
14292 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14294 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14295 msgid "Member since"
14296 msgstr "Membre depuis le"
14298 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14299 #: www/include/user_profile.php:68
14301 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14303 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14304 msgid "First Name:"
14307 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14309 msgstr "Nom de famille :"
14311 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14312 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14313 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14317 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14319 msgstr "Fuseau horaire :"
14321 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14325 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14329 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14330 #: www/include/user_profile.php:112
14331 msgid "Email Address"
14332 msgstr "Adresse électronique"
14334 #: www/account/index.php:197
14335 msgid "Change Email Address"
14336 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14338 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14339 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14343 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14344 msgid "Address (continued)"
14345 msgstr "Adresse (suite)"
14347 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14348 #: www/include/user_profile.php:133
14352 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14353 #: www/include/user_profile.php:144
14357 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14359 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14360 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14362 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14363 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14364 "recommandé.)</em>"
14366 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14367 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14369 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14372 #: www/account/index.php:265
14375 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14376 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14377 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14378 "participate in ratings.)</em>"
14380 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14381 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14382 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14383 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14384 "évaluations.)</em>"
14386 #: www/account/index.php:271
14388 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14390 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14391 "les liens ou les images."
14393 #: www/account/index.php:284
14394 msgid "Shell Account Information"
14395 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14397 #: www/account/index.php:287
14399 msgstr "Serveur shell"
14401 #: www/account/index.php:288
14402 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14403 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14405 #: www/account/index.php:314
14407 msgstr "Éditer les clefs"
14409 #: www/account/index.php:316
14410 msgid "Shell Account deactivated"
14411 msgstr "Compte shell désactivé"
14413 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14414 #: www/forum/admin/index.php:167
14415 #, fuzzy, php-format
14416 msgid "%s Mandatory fields"
14417 msgstr "Champs obligatoires"
14419 #: www/account/index.php:330
14420 msgid "Reset Changes"
14421 msgstr "Annuler les modifications"
14423 #: www/account/lostlogin.php:75
14424 msgid "Password changed"
14425 msgstr "Mot de passe changé"
14427 #: www/account/lostlogin.php:77
14430 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14431 "\">login</a> to the site now."
14433 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14434 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14436 #: www/account/lostlogin.php:87
14437 msgid "Lost Password Login"
14438 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14440 #: www/account/lostlogin.php:90
14442 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14443 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14445 #: www/account/lostpw.php:57
14448 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14449 "email verification."
14451 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14452 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14454 #: www/account/lostpw.php:59
14455 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14456 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14458 #: www/account/lostpw.php:62
14460 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14463 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14464 "votre mot de passe :"
14466 #: www/account/lostpw.php:72
14467 msgid "Lost Password Confirmation"
14468 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14470 #: www/account/lostpw.php:74
14473 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14474 "instructions in the email to change your account password."
14476 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14477 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14478 "de passe de votre compte."
14480 #: www/account/lostpw.php:83
14482 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14483 "of your account, your projects, and this site."
14485 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14486 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14489 #: www/account/lostpw.php:84
14491 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14492 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14493 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14496 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14497 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14498 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14499 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14500 "changer votre mot de passe."
14502 #: www/account/lostpw.php:95
14503 msgid "Send Lost PW Hash"
14504 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14506 #: www/account/pending-resend.php:31
14507 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14509 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14510 "adresse électronique."
14512 #: www/account/pending-resend.php:42
14513 msgid "Your account is already active."
14514 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14516 #: www/account/pending-resend.php:45
14517 msgid "Pending Account"
14518 msgstr "Compte en attente"
14520 #: www/account/pending-resend.php:46
14522 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14523 "complete the registration process."
14525 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14526 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14528 #: www/account/pending-resend.php:56
14530 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14531 "confirmation email."
14533 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14534 "renvoyer le courrier de confirmation."
14536 #: www/account/pending-resend.php:58
14538 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14540 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14543 #: www/account/register.php:75
14544 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14546 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14549 #: www/account/register.php:98
14550 msgid "Register Confirmation"
14551 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14553 #: www/account/register.php:103
14555 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14556 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14558 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14559 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14562 #: www/account/register.php:105
14564 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14567 #: www/account/register.php:112
14569 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14570 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14572 #: www/account/register.php:116
14574 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14575 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14577 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14578 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14581 #: www/account/register.php:119
14584 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14585 "an eMail about this fact."
14587 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14588 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14590 #: www/account/register.php:140
14591 msgid "User Account Registration"
14592 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14594 #: www/account/register.php:148
14596 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14599 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14600 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14602 #: www/account/register.php:150
14603 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14604 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14606 #: www/account/register.php:157
14607 msgid "Password (min. 6 chars):"
14608 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14610 #: www/account/register.php:163
14611 msgid "Password (repeat):"
14612 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14614 #: www/account/register.php:189
14615 msgid "Language Choice:"
14618 #: www/account/register.php:212
14621 "This email address will be verified before account activation. You will "
14622 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14625 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14626 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14627 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14629 #: www/account/register.php:256
14631 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14633 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14635 #: www/account/register.php:262
14636 msgid "Activate this user immediately"
14637 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14639 #: www/account/register.php:269
14641 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14642 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14644 #: www/account/register.php:272
14646 msgstr "S'inscrire"
14648 #: www/account/unsubscribe.php:62
14649 msgid "Unsubscription Complete"
14650 msgstr "Désabonnement effectué"
14652 #: www/account/unsubscribe.php:65
14655 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14656 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14657 "visit your Account Maintenance page."
14659 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14660 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14661 "page de gestion du compte."
14663 #: www/account/unsubscribe.php:67
14666 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14667 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14668 "Maintenance page."
14670 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14671 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14672 "page de gestion du compte."
14674 #: www/account/verify.php:51
14675 msgid "Account already active."
14676 msgstr "Le compte est déjà activé."
14678 #: www/account/verify.php:53
14680 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14682 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14683 "compte non valide"
14685 #: www/account/verify.php:55
14686 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14688 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14690 #: www/account/verify.php:57
14691 msgid "Error while activiting account"
14692 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14694 #: www/account/verify.php:66
14696 msgstr "Vérification"
14698 #: www/account/verify.php:68
14700 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14701 "activated for normal logins."
14703 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14704 "activé pour l'identification standard."
14706 #: www/activity/index.php:102
14708 msgstr "Article de forum"
14710 #: www/activity/index.php:107
14711 msgid "Tracker Opened"
14712 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14714 #: www/activity/index.php:109
14715 msgid "Tracker Closed"
14716 msgstr "Élément de suivi fermé"
14718 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14719 msgid "FRS Release"
14720 msgstr "Publication de fichiers"
14722 #: www/activity/index.php:124
14723 msgid "New Documents"
14724 msgstr "Nouveaux documents"
14726 #: www/activity/index.php:126
14727 msgid "Updated Documents"
14728 msgstr "Documents mis à jour"
14730 #: www/activity/index.php:128
14731 msgid "New Directories"
14732 msgstr "Nouveaux répertoires"
14734 #: www/activity/index.php:169
14735 msgid "Invalid Data Passed to query"
14736 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14738 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14739 msgid "No Activity Found"
14740 msgstr "Aucune activité trouvée"
14742 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14743 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14744 #: www/reporting/usertime.php:106
14748 #: www/activity/index.php:281
14749 msgid "scm commit: "
14750 msgstr "envoi de code source : "
14752 #: www/activity/index.php:286
14753 msgid "Commit for Tracker Item"
14754 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14756 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14757 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14758 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14762 #: www/activity/index.php:306
14763 msgid "Forum Post "
14764 msgstr "Article de forum"
14766 #: www/activity/index.php:322
14767 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14768 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14772 #: www/admin/admin_table.php:40
14774 msgid "Create a new %s below:"
14775 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14777 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14779 msgid "%s successfully added."
14780 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14782 #: www/admin/admin_table.php:116
14785 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14788 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14789 "référencé dans une version de fichier."
14791 #: www/admin/admin_table.php:125
14794 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14797 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14798 "référencée dans un projet."
14800 #: www/admin/admin_table.php:133
14803 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14806 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14807 "référencée dans un profil utilisateur."
14809 #: www/admin/admin_table.php:142
14812 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14815 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14816 "dans un profil utilisateur."
14818 #: www/admin/admin_table.php:153
14820 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14821 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14823 #: www/admin/admin_table.php:182
14825 msgid "%s successfully deleted."
14826 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14828 #: www/admin/admin_table.php:203
14830 msgid "Modify the %s below:"
14831 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14833 #: www/admin/admin_table.php:258
14835 msgid "%s successfully modified."
14836 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14838 #: www/admin/admin_table.php:352
14840 msgid "Edit the %ss Table"
14841 msgstr "Modifier la table : %s"
14843 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14844 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14845 msgid "Error creating group"
14846 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14848 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14850 msgid "Approving Project: %s"
14851 msgstr "Approbation du projet : %s"
14853 #: www/admin/approve-pending.php:56
14855 msgid "Error when approving Project: %s"
14856 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14858 #: www/admin/approve-pending.php:87
14859 msgid "Error during group rejection: "
14860 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14862 #: www/admin/approve-pending.php:108
14863 msgid "Approving Pending Projects"
14864 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14866 #: www/admin/approve-pending.php:116
14867 msgid "No Pending Projects to Approve"
14868 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14870 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14871 msgid "Pending projects:"
14872 msgstr "Projets en attente :"
14874 #: www/admin/approve-pending.php:133
14875 msgid "Pre-approval modifications :"
14878 #: www/admin/approve-pending.php:135
14879 msgid "Edit Project Details"
14880 msgstr "Modifier les informations du projet"
14882 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14883 #: www/admin/approve-pending.php:150
14887 #: www/admin/approve-pending.php:139
14888 msgid "View/Edit Project Members"
14889 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14891 #: www/admin/approve-pending.php:141
14893 msgstr "Décision :"
14895 #: www/admin/approve-pending.php:147
14899 #: www/admin/approve-pending.php:156
14900 msgid "Rejection canned responses"
14901 msgstr "Réponses types de refus"
14903 #: www/admin/approve-pending.php:157
14904 msgid "(manage responses)"
14905 msgstr "(gérer les réponses)"
14907 #: www/admin/approve-pending.php:159
14908 msgid "Custom response title and text"
14909 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14911 #: www/admin/approve-pending.php:162
14912 msgid "Add this custom response to canned responses"
14913 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14915 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14916 #: www/project/admin/users.php:248
14920 #: www/admin/approve-pending.php:169
14921 msgid "Project details :"
14922 msgstr "Détails du projet :"
14924 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14926 msgstr "Serveur shell :"
14928 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14929 msgid "HTTP Domain:"
14930 msgstr "Domaine HTTP :"
14932 #: www/admin/approve-pending.php:192
14933 msgid "Submitted Description:"
14934 msgstr "Description proposée :"
14936 #: www/admin/approve-pending.php:194
14937 msgid "Purpose of submission:"
14938 msgstr "Objectif de la demande :"
14940 #: www/admin/approve-pending.php:197
14941 msgid "License Other:"
14942 msgstr "Autre licence :"
14944 #: www/admin/approve-pending.php:201
14945 msgid "Pending reason:"
14946 msgstr "Motif de l'attente :"
14948 #: www/admin/approve-pending.php:215
14949 msgid "Based on template project"
14950 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14952 #: www/admin/approve-pending.php:230
14953 msgid "Approve All On This Page"
14954 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14956 #: www/admin/configman.php:69
14957 msgid "Configuration Manager"
14958 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14960 #: www/admin/configman.php:71
14962 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14963 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14965 #: www/admin/configman.php:73
14969 #: www/admin/configman.php:73
14970 msgid "Configured value"
14971 msgstr "Valeur configurée"
14973 #: www/admin/configman.php:73
14974 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14975 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14977 #: www/admin/configman.php:89
14980 msgstr "Section %s"
14982 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14983 msgid "Cron Manager"
14984 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14986 #: www/admin/cronman.php:96
14990 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14991 #: www/reporting/timeadd.php:230
14995 #: www/admin/database.php:77
14996 msgid "Error Adding Database: "
14997 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14999 #: www/admin/database.php:79
15000 msgid "added already active database"
15001 msgstr "Base de données ajoutée"
15003 #: www/admin/database.php:82
15004 msgid "Unable to insert already active database."
15005 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15007 #: www/admin/database.php:86
15008 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15009 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15011 #: www/admin/database.php:96
15012 msgid "Statistics for Project Databases"
15013 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15015 #: www/admin/database.php:102
15019 #: www/admin/database.php:114
15020 msgid "No databases defined"
15021 msgstr "Aucune base de données définie"
15023 #: www/admin/database.php:128
15024 msgid "Displaying Databases of Type:"
15025 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15027 #: www/admin/database.php:148
15028 msgid "Add an already active database"
15029 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15031 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15032 msgid "You can only delete a global role from here."
15033 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15035 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15036 msgid "Successfully Deleted Role"
15037 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15039 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15040 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15041 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15043 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15044 msgid "Missing Role Name"
15045 msgstr "Nom du rôle manquant"
15047 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15048 msgid "Successfully Created New Role"
15049 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15051 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15052 msgid "Successfully Updated Role"
15053 msgstr "Rôle mis à jour"
15055 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15056 msgid "Error while adding user to role"
15057 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15059 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15060 msgid "Cannot add user to this type of role"
15061 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15063 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15064 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15065 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15067 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15069 msgid "User %s removed successfully"
15070 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15072 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15074 msgid "Error while removing user %s from role"
15075 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15077 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15078 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15079 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15081 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15082 msgid "Current users with this role"
15083 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15085 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15086 msgid "Really remove ticked users from role?"
15087 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15089 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15090 msgid "No users currently have this role"
15091 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15093 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15095 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15097 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15098 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15099 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15101 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15105 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15107 msgstr "Sous-section"
15109 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15111 msgstr "Paramétrage"
15113 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15114 #: www/project/admin/users.php:406
15115 msgid "Delete role"
15116 msgstr "Supprimer le rôle"
15118 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15119 msgid "Really delete this role?"
15120 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15122 #: www/admin/groupdelete.php:47
15123 msgid "Project successfully deleted"
15124 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15126 #: www/admin/groupdelete.php:52
15127 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15128 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15130 #: www/admin/groupedit.php:91
15131 msgid "Instruction email sent"
15132 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15134 #: www/admin/groupedit.php:95
15135 msgid "Site Admin: Project Info for "
15136 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15138 #: www/admin/groupedit.php:100
15139 msgid "Permanently Delete Project"
15140 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15142 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15143 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15144 #: www/admin/useredit.php:169
15145 msgid "Pending (P)"
15146 msgstr "En attente (P)"
15148 #: www/admin/groupedit.php:125
15149 msgid "Incomplete (I)"
15150 msgstr "Incomplet (I)"
15152 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15153 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15154 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15158 #: www/admin/groupedit.php:128
15159 msgid "Holding (H)"
15160 msgstr "Suspendu (H)"
15162 #: www/admin/groupedit.php:137
15165 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15166 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15167 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15170 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15174 #: www/admin/groupedit.php:202
15175 msgid "Registration Application:"
15176 msgstr "Demande d'inscription :"
15178 #: www/admin/groupedit.php:212
15180 msgstr "Serveur de sources :"
15182 #: www/admin/groupedit.php:224
15183 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15185 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15187 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15188 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15189 msgid "Project List"
15190 msgstr "Liste des projets"
15192 #: www/admin/grouplist.php:52
15193 msgid "Projects that begin with"
15194 msgstr "Projets commençant par"
15196 #: www/admin/grouplist.php:65
15197 msgid "Project Name (click to edit)"
15198 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15200 #: www/admin/grouplist.php:66
15201 msgid "Register Time"
15202 msgstr "Date d'enregistrement"
15204 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15205 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15206 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15210 #: www/admin/grouplist.php:69
15214 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15215 #: www/snippet/submit.php:117
15219 #: www/admin/index.php:46
15220 msgid "User Maintenance"
15221 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15223 #: www/admin/index.php:50
15225 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15226 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15228 #: www/admin/index.php:53
15229 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15230 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15232 #: www/admin/index.php:55
15233 msgid "Display Users Beginning with:"
15234 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15236 #: www/admin/index.php:62
15237 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15239 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15242 #: www/admin/index.php:70
15243 msgid "Register a New User"
15244 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15246 #: www/admin/index.php:73
15247 msgid "Pending users"
15248 msgstr "Utilisateurs en attente"
15250 #: www/admin/index.php:83
15251 msgid "Plugins User Maintenance"
15254 #: www/admin/index.php:91
15255 msgid "Global roles and permissions"
15256 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15258 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15260 msgstr "Modifier le rôle"
15262 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15263 msgid "Create Role"
15264 msgstr "Créer un rôle"
15266 #: www/admin/index.php:111
15267 msgid "Project Maintenance"
15268 msgstr "Gestion des projets"
15270 #: www/admin/index.php:120
15272 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15273 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15275 #: www/admin/index.php:130
15277 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15278 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15280 #: www/admin/index.php:140
15282 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15283 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15285 #: www/admin/index.php:142
15286 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15287 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15289 #: www/admin/index.php:144
15290 msgid "Display Projects Beginning with:"
15291 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15293 #: www/admin/index.php:151
15294 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15295 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15297 #: www/admin/index.php:158
15298 msgid "Register New Project"
15299 msgstr "Nouveau projet"
15301 #: www/admin/index.php:159
15302 msgid "Pending projects (new project approval)"
15303 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15305 #: www/admin/index.php:161
15306 msgid "Projects with status"
15307 msgstr "Projets avec le statut"
15309 #: www/admin/index.php:164
15311 msgstr "Réservé (H)"
15313 #: www/admin/index.php:171
15314 msgid "Private Projects"
15315 msgstr "Projets privés"
15317 #: www/admin/index.php:181
15319 msgid "Plugins Project Maintenance"
15320 msgstr "Gestion des projets"
15322 #: www/admin/index.php:193
15323 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15324 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15326 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15328 msgstr "Statistiques"
15330 #: www/admin/index.php:201
15331 msgid "Site-Wide Stats"
15332 msgstr "Statistiques globales du site"
15334 #: www/admin/index.php:207
15335 msgid "Trove Project Tree"
15336 msgstr "Arbre des projets"
15338 #: www/admin/index.php:209
15339 msgid "Display Trove Map"
15340 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15342 #: www/admin/index.php:210
15343 msgid "Add to the Trove Map"
15344 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15346 #: www/admin/index.php:215
15347 msgid "Site Utilities"
15350 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15352 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15353 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15355 #: www/admin/index.php:218
15356 msgid "Site Mailings Maintenance"
15357 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15359 #: www/admin/index.php:219
15360 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15361 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15363 #: www/admin/index.php:220
15364 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15365 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15367 #: www/admin/index.php:221
15368 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15369 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15371 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15372 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15373 msgstr "Sessions récentes"
15375 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15376 msgid "Plugin Manager"
15377 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15379 #: www/admin/index.php:225
15380 msgid "Config Manager"
15381 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15383 #: www/admin/index.php:232
15384 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15385 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15387 #: www/admin/index.php:236
15388 msgid "Project Database Administration"
15389 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15391 #: www/admin/index.php:239
15392 msgid "Job / Categories Administration"
15393 msgstr "Administration des catégories de postes"
15395 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15396 msgid "Target Audience"
15397 msgstr "Public cible"
15399 #: www/admin/massmail.php:50
15401 msgstr "Pas de message"
15403 #: www/admin/massmail.php:55
15405 msgstr "Pas de sujet"
15407 #: www/admin/massmail.php:69
15408 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15410 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15411 "erreur de base de données : "
15413 #: www/admin/massmail.php:72
15414 msgid "Massmail admin"
15415 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15417 #: www/admin/massmail.php:74
15418 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15419 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15421 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15422 msgid "Active Deliveries"
15423 msgstr "Distributions actives"
15425 #: www/admin/massmail.php:87
15427 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15428 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15430 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15431 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15434 #: www/admin/massmail.php:97
15438 #: www/admin/massmail.php:98
15439 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15440 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15442 #: www/admin/massmail.php:99
15443 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15444 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15446 #: www/admin/massmail.php:100
15447 msgid "All Project Developers"
15448 msgstr "Tous les développeurs"
15450 #: www/admin/massmail.php:101
15451 msgid "All Project Admins"
15452 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15454 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15456 msgstr "Tous les utilisateurs"
15458 #: www/admin/massmail.php:103
15459 msgid "Developers (test)"
15460 msgstr "Développeurs (Test)"
15462 #: www/admin/massmail.php:115
15463 msgid "Text of Message"
15464 msgstr "Texte du message"
15466 #: www/admin/massmail.php:115
15467 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15468 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15470 #: www/admin/massmail.php:120
15471 msgid "Schedule for Mailing"
15472 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15474 #: www/admin/massmail.php:138
15475 msgid "Last user_id mailed"
15476 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15478 #: www/admin/massmail.php:165
15479 msgid "No deliveries active."
15480 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15482 #: www/admin/passedit.php:74
15483 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15484 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15486 #: www/admin/passedit.php:80
15488 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15489 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15491 #: www/admin/passedit.php:82
15493 msgid "Go back to %s."
15494 msgstr "Retour à %s."
15496 #: www/admin/passedit.php:82
15497 msgid "the Full User List"
15498 msgstr "Liste des utilisateurs"
15500 #: www/admin/passedit.php:85
15501 msgid "Site Admin: Change User Password"
15502 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15504 #: www/admin/passedit.php:90
15506 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15507 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15509 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15510 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15511 msgid "Newsbyte not found"
15512 msgstr "Annonce non trouvée"
15514 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15515 msgid "Newsbyte Updated."
15516 msgstr "Annonce mise à jour."
15518 #: www/admin/pending-news.php:88
15519 msgid "Newsbyte Deleted."
15520 msgstr "Annonce supprimée."
15522 #: www/admin/pending-news.php:108
15523 msgid "Newsbytes Rejected."
15524 msgstr "Annonce rejetée."
15526 #: www/admin/pending-news.php:113
15527 msgid "News Administration"
15528 msgstr "Administration des annonces"
15530 #: www/admin/pending-news.php:127
15531 msgid "Newsbyte deleted"
15532 msgstr "Annonce supprimée."
15534 #: www/admin/pending-news.php:137
15535 msgid "Submitted for project"
15536 msgstr "Proposée pour le projet"
15538 #: www/admin/pending-news.php:142
15539 msgid "Approve For Front Page"
15540 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15542 #: www/admin/pending-news.php:143
15544 msgstr "Ne rien faire"
15546 #: www/admin/pluginman.php:55
15548 msgid "%d user detached from plugin."
15549 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15550 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15551 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15553 #: www/admin/pluginman.php:63
15555 msgid "%d project detached from plugin."
15556 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15557 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15558 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15560 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15562 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15563 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15565 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15566 msgid "Could not get plugin object"
15567 msgstr "Greffon non trouvé"
15569 #: www/admin/pluginman.php:95
15570 msgid "Success, config not deleted"
15571 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15573 #: www/admin/pluginman.php:132
15575 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15576 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15577 "or whatever the plugin specifically applies to."
15579 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15580 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15581 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15583 #: www/admin/pluginman.php:134
15585 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15586 "it will remove the plugin from all users/projects."
15588 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15589 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15592 #: www/admin/pluginman.php:136
15593 msgid "Plugin Name"
15594 msgstr "Nom du greffon"
15596 #: www/admin/pluginman.php:139
15597 msgid "Users Using it"
15598 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15600 #: www/admin/pluginman.php:140
15601 msgid "Projects Using it"
15602 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15604 #: www/admin/pluginman.php:141
15605 msgid "Global Administration View"
15606 msgstr "Vue globale d'administration"
15608 #: www/admin/pluginman.php:213
15610 msgstr "Désactiver"
15612 #: www/admin/pluginman.php:227
15615 msgstr "%d utilisateurs"
15617 #: www/admin/pluginman.php:246
15619 msgid "%d projects"
15620 msgstr "%d projets"
15622 #: www/admin/pluginman.php:257
15626 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
15630 #: www/admin/responses_admin.php:32
15631 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15632 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15634 #: www/admin/responses_admin.php:36
15636 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15637 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15639 #: www/admin/responses_admin.php:74
15640 msgid "Edited Response"
15641 msgstr "Réponse modifiée"
15643 #: www/admin/responses_admin.php:84
15644 msgid "Edit Response:"
15645 msgstr "Modifier la réponse :"
15647 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15648 msgid "Response Title:"
15649 msgstr "Titre de la réponse :"
15651 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15652 msgid "Response Text:"
15653 msgstr "Texte de la réponse :"
15655 #: www/admin/responses_admin.php:108
15656 msgid "Deleted Response"
15657 msgstr "Réponse effacée"
15659 #: www/admin/responses_admin.php:110
15660 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15661 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15663 #: www/admin/responses_admin.php:111
15664 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15665 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15667 #: www/admin/responses_admin.php:120
15668 msgid "Added Response"
15669 msgstr "Réponse ajoutée"
15671 #: www/admin/responses_admin.php:125
15672 msgid "Create New Response:"
15673 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15675 #: www/admin/search.php:39
15676 msgid "Admin Search Results"
15677 msgstr "Résultats de la recherche"
15679 #: www/admin/search.php:68
15681 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15682 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15684 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15686 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15688 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15689 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15690 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15691 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15692 #: www/top/topusers.php:64
15694 msgstr "Nom complet"
15696 #: www/admin/search.php:96
15697 msgid "No user found."
15698 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15700 #: www/admin/search.php:144
15702 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15703 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15704 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15705 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15707 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15709 msgstr "Nom complet"
15711 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15715 #: www/admin/search.php:176
15716 msgid "No project found."
15717 msgstr "Aucun projet trouvé."
15719 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15720 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15721 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15722 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15724 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15725 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15727 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15729 msgid "Missing category short name or full name"
15730 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15732 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15733 msgid "Add New Trove Category"
15734 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15736 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15737 msgid "Parent Category"
15738 msgstr "Catégorie mère"
15740 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15741 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15742 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15744 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15745 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15746 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15748 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15749 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15750 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15752 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15753 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15754 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15756 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15758 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15761 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15762 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15764 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15765 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15766 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15768 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15769 msgid "Edit Trove Category"
15770 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15772 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15773 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15774 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15776 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15777 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15778 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15780 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15781 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15782 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15784 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15785 msgid "Browse Trove Tree"
15786 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15788 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15789 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15790 msgstr "Gestion des abonnements"
15792 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15793 msgid "Unsubscribe user:"
15794 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15796 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15798 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15799 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15800 "and file release notifications)."
15802 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15803 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15804 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15807 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15811 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15812 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15813 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15817 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15818 msgid "Admin-initiated mailings"
15819 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15821 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15822 msgid "All site mailings"
15823 msgstr "Tous les envois en masse"
15825 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15826 msgid "Could not unsubscribe user: "
15827 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15829 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15830 msgid "User unsubscribed"
15831 msgstr "Utilisateur désabonné"
15833 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15836 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15837 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15838 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15839 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15842 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15843 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15844 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15845 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15846 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15849 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15850 msgid "Show users matching pattern"
15851 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15853 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15855 msgstr "Identifiant utilisateur"
15857 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15861 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15862 msgid "Comm. Mail."
15863 msgstr "Courriers de communauté."
15865 #: www/admin/useredit.php:34
15866 msgid "No Unix account (N)"
15867 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15869 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15870 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15871 msgid "Suspended (S)"
15872 msgstr "Suspendu (S)"
15874 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15875 #: www/admin/useredit.php:166
15876 msgid "Deleted (D)"
15877 msgstr "Supprimé (D)"
15879 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15880 msgid "Could Not Complete Operation: "
15881 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15883 #: www/admin/useredit.php:57
15885 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15888 #: www/admin/useredit.php:93
15889 msgid "Added Successfully to project "
15890 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15892 #: www/admin/useredit.php:117
15893 msgid "Site Admin: User Info"
15894 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15896 #: www/admin/useredit.php:121
15897 msgid "Account Information"
15898 msgstr "Informations du compte"
15900 #: www/admin/useredit.php:157
15901 msgid "Web account status"
15902 msgstr "État du compte Web"
15904 #: www/admin/useredit.php:188
15905 msgid "Unix Account Status"
15906 msgstr "État du compte Unix"
15908 #: www/admin/useredit.php:197
15909 msgid "Unix Shell:"
15910 msgstr "Shell Unix :"
15912 #: www/admin/useredit.php:220
15913 msgid "Current confirm hash:"
15914 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15916 #: www/admin/useredit.php:230
15917 msgid "I want to delete this user"
15918 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15920 #: www/admin/useredit.php:238
15922 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15923 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15924 "that project (below)."
15926 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15927 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15928 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15929 "(voir ci-dessous)."
15931 #: www/admin/useredit.php:245
15933 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15936 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15937 "de compte Unix (N) »."
15939 #: www/admin/useredit.php:253
15940 msgid "Projects Membership"
15941 msgstr "Membre des projets"
15943 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15947 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15948 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15949 #: www/project/admin/vhost.php:138
15951 msgstr "Opérations"
15953 #: www/admin/useredit.php:286
15954 msgid "This user is not a member of any project."
15955 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15957 #: www/admin/useredit.php:289
15959 msgid "Add membership to new projects"
15960 msgstr "Ajouter un label au projet"
15962 #: www/admin/useredit.php:295
15963 msgid "Select role"
15964 msgstr "Sélectionner le rôle"
15966 #: www/admin/userlist.php:62
15968 msgid "User updated to %1$s status"
15969 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15971 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15972 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15976 #: www/admin/userlist.php:70
15980 #: www/admin/userlist.php:71
15982 msgstr "En attente (*)"
15984 #: www/admin/userlist.php:74
15985 msgid "No user found matching selected criteria."
15986 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15988 #: www/admin/userlist.php:80
15990 msgstr "Date d'ajout"
15992 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
15993 msgid "User Profile"
15994 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15996 #: www/admin/userlist.php:120
16000 #: www/admin/userlist.php:146
16002 msgstr "Liste des utilisateurs"
16004 #: www/admin/userlist.php:150
16005 msgid "Users that use plugin"
16006 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16008 #: www/admin/userlist.php:161
16010 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16011 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16013 #: www/admin/userlist.php:163
16014 msgid "User list for all projects"
16015 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16017 #: www/admin/userlist.php:195
16018 msgid "User list for project: "
16019 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16021 #: www/admin/userlist.php:208
16022 msgid "No user in this project"
16023 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16025 #: www/admin/vhost.php:72
16026 msgid "Error adding VHOST: "
16027 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16029 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16030 #: www/project/admin/vhost.php:137
16031 msgid "Virtual Host"
16032 msgstr "Hôte virtuel"
16034 #: www/admin/vhost.php:74
16035 msgid " scheduled for creation on group "
16036 msgstr " création programmée pour le projet "
16038 #: www/admin/vhost.php:77
16039 msgid "Vhost not valid"
16040 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16042 #: www/admin/vhost.php:80
16043 msgid "Missing group name"
16044 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16046 #: www/admin/vhost.php:100
16047 msgid "Error updating VHOST entry: "
16048 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16050 #: www/admin/vhost.php:102
16051 msgid "Virtual Host entry updated."
16052 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16054 #: www/admin/vhost.php:109
16055 msgid "Virtual Host Administration"
16056 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16058 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16059 msgid "Add Virtual Host"
16060 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16062 #: www/admin/vhost.php:123
16063 msgid "Virtual Host Name"
16064 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16066 #: www/admin/vhost.php:134
16067 msgid "Tweak Directories"
16068 msgstr "Ajuster les répertoires"
16070 #: www/admin/vhost.php:141
16072 msgstr "Obtenir les informations"
16074 #: www/admin/vhost.php:165
16075 msgid "Update Record:"
16076 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16078 #: www/admin/vhost.php:168
16080 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16082 #: www/admin/vhost.php:169
16084 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16086 #: www/admin/vhost.php:170
16090 #: www/admin/vhost.php:171
16092 msgstr "Répertoire htdocs"
16094 #: www/admin/vhost.php:172
16096 msgstr "Répertoire CGI"
16098 #: www/admin/vhost.php:191
16099 msgid "No such VHOST: "
16100 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16102 #: www/developer/diary.php:39
16103 msgid "User could not be found."
16104 msgstr "Utilisateur introuvable."
16106 #: www/developer/diary.php:44
16107 msgid "Diary and Notes for"
16108 msgstr "Journal et notes pour"
16110 #: www/developer/diary.php:53
16111 msgid "Entry Not Found For This User"
16112 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16114 #: www/developer/diary.php:56
16116 msgstr "Publié le "
16118 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16119 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16120 msgstr "Journal et notes existantes"
16122 #: www/developer/diary.php:75
16123 msgid "This User Has No Diary Entries"
16124 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16126 #: www/developer/diary.php:97
16127 msgid "No User Selected"
16128 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16130 #: www/developer/index.php:37
16131 msgid "A user must be specified for this page."
16132 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16134 #: www/developer/monitor.php:49
16135 msgid "Monitor a User"
16136 msgstr "Suivre un utilisateur"
16138 #: www/developer/monitor.php:64
16139 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16140 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16142 #: www/developer/monitor.php:66
16143 msgid "User is now being monitored"
16144 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16146 #: www/developer/monitor.php:67
16147 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16149 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16152 #: www/developer/monitor.php:68
16154 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16157 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16160 #: www/developer/monitor.php:75
16161 msgid "Monitoring has been turned off"
16162 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16164 #: www/developer/monitor.php:76
16165 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16166 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16168 #: www/developer/monitor.php:81
16169 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16170 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16172 #: www/developer/rate.php:34
16174 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16175 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16177 #: www/developer/rate.php:52
16178 msgid "Invalid rate value"
16179 msgstr "Évaluation invalide"
16181 #: www/developer/rate.php:84
16182 msgid "You cannot rate yourself"
16183 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16185 #: www/developer/rate.php:87
16186 msgid "User Ratings Page"
16187 msgstr "Évaluations par les pairs"
16189 #: www/developer/rate.php:90
16190 msgid "Ratings Recorded"
16191 msgstr "Évaluations enregistrées"
16193 #: www/developer/rate.php:91
16195 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16196 "submitting the info."
16198 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16199 "et en y modifiant les informations."
16201 #: www/docman/index.php:118
16202 msgid "Documents for "
16203 msgstr "Documents de "
16205 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16206 msgid "Document is not available."
16207 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16209 #: www/docman/view.php:113
16210 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16211 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16213 #: www/docman/view.php:117
16214 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16215 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16217 #: www/docman/view.php:120
16218 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16219 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16221 #: www/docman/view.php:129
16222 msgid "Unable to download backup file"
16225 #: www/docman/view.php:134
16226 msgid "No documents to backup."
16227 msgstr "Aucun document à archiver."
16229 #: www/docman/view.php:138
16230 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16233 #: www/docman/view.php:150
16234 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16235 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16237 #: www/docman/view.php:156
16238 msgid "No Webdav interface enabled."
16239 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16241 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16242 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16243 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16245 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16246 msgid "Unable to fill ZIP file."
16247 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16249 #: www/docman/view.php:199
16250 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16251 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16253 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16254 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16255 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16257 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16258 msgid "Unable to download ZIP archive"
16259 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16261 #: www/docman/view.php:216
16262 msgid "This documents folder is empty."
16263 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16265 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16266 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16268 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16269 "correspond à un document inactif."
16271 #: www/docman/view.php:266
16272 msgid "PHP extension is missing."
16273 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16275 #: www/export/index.php:29
16276 msgid "Exports Available"
16277 msgstr "Exports disponibles"
16279 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16280 msgid "Source Code"
16281 msgstr "Code source"
16283 #: www/export/rss20_docman.php:78
16284 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16287 #: www/export/rss20_forum.php:99
16288 msgid "Forum RSS: No forums found"
16289 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16291 #: www/export/rss20_forum.php:264
16292 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16293 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16295 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16296 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16297 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16299 #: www/export/rssAboTask.php:70
16300 msgid "No project group was found for this task."
16301 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16303 #: www/export/rssAboTask.php:75
16304 msgid "No project task was found."
16305 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16307 #: www/export/rssAboTask.php:139
16309 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16311 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16313 #: www/export/rssAboTask.php:140
16314 msgid "Current values of the task’s…"
16315 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16317 #: www/export/rssAboTask.php:144
16321 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16322 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16324 msgstr "Commentaire"
16326 #: www/export/rssAboTask.php:169
16327 msgid "Updated value"
16328 msgstr "Nouvelle valeur"
16330 #: www/export/rssAboTask.php:173
16331 msgid "Update time"
16332 msgstr "Date de mise à jour"
16334 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16335 msgid "RSS Exports"
16336 msgstr "Exports RSS"
16338 #: www/export/rss_project.php:79
16341 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16342 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16343 "pages is realtime."
16345 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16346 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16347 "personnaliser leur résultat."
16349 #: www/export/rss_project.php:81
16351 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16354 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16355 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16357 #: www/export/rss_project.php:88
16358 msgid "Project News"
16359 msgstr "Annonces du projet"
16361 #: www/export/rss_project.php:104
16362 msgid "Project Releases"
16363 msgstr "Publications de projet"
16365 #: www/export/rss_project.php:110
16366 msgid "Project Document Manager"
16367 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16369 #: www/export/rss_project.php:118
16373 #: www/export/search_plugin.php:18
16374 msgid "Search in project"
16375 msgstr "Chercher dans le projet"
16377 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16378 msgid "Forums Administration"
16379 msgstr "Administration des forums"
16381 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16382 msgid "Email All Posts To:"
16383 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16385 #: www/forum/admin/index.php:125
16386 msgid "Add This Forum"
16387 msgstr "Ajouter ce forum"
16389 #: www/forum/admin/index.php:138
16390 msgid "Change forum status"
16391 msgstr "Modifier le statut du forum"
16393 #: www/forum/admin/index.php:139
16395 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16396 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16398 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16399 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16400 "par les autres utilisateurs."
16402 #: www/forum/admin/index.php:166
16403 msgid "Delete entire forum and all content"
16404 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16406 #: www/forum/admin/index.php:174
16407 msgid "Permanently Delete Forum"
16408 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16410 #: www/forum/admin/index.php:176
16412 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16413 "all its contents!"
16415 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16418 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16419 msgid "Delete a Message"
16420 msgstr "Supprimer un message"
16422 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16423 #: www/forum/admin/index.php:349
16424 msgid "Return to the forum"
16425 msgstr "Retourner au forum"
16427 #: www/forum/admin/index.php:220
16429 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16432 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16435 #: www/forum/admin/index.php:252
16436 msgid "Error getting new forum message"
16437 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16439 #: www/forum/admin/index.php:270
16440 msgid "Message Edited Successfully"
16441 msgstr "Message modifié avec succès"
16443 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16444 #: www/forum/admin/index.php:348
16445 msgid "Edit a Message"
16446 msgstr "Éditer un message"
16448 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16449 msgid "Error Getting ForumHTML"
16450 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16452 #: www/forum/admin/index.php:319
16453 msgid "Thread not moved"
16454 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16456 #: www/forum/admin/index.php:342
16458 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16459 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16461 #: www/forum/admin/index.php:350
16462 msgid "Return to the thread"
16463 msgstr "Retourner à la discussion"
16465 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16466 #: www/forum/index.php:58
16468 msgid "No Forums Found for %s"
16469 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16471 #: www/forum/admin/index.php:403
16473 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16474 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16476 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16477 msgid "Monitoring Users"
16478 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16480 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16481 msgid "No Monitoring Users"
16482 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16484 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16486 msgstr "Nom complet"
16488 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16489 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16491 msgstr "Identifiant de forum"
16493 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16494 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16496 msgstr "Identifiant de projet"
16498 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16500 msgstr "Identifiant de message"
16502 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16503 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16504 msgid "Error getting new ForumHTML"
16505 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16507 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16508 msgid "Close Window"
16509 msgstr "Fermer la fenêtre"
16511 #: www/forum/attachment.php:89
16512 msgid "You cannot delete this attachment"
16513 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16515 #: www/forum/attachment.php:94
16516 msgid "Attachment deleted"
16517 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16519 #: www/forum/attachment.php:119
16520 msgid "You cannot edit this attachment"
16521 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16523 #: www/forum/attachment.php:159
16524 msgid "No attach found"
16525 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16527 #: www/forum/forum.php:55
16528 msgid "Error forum not found: "
16529 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16531 #: www/forum/forum.php:113
16533 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16536 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16537 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16539 #: www/forum/forum.php:115
16540 msgid "Message Posted Successfully"
16541 msgstr "Message envoyé"
16543 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16544 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16545 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16547 #: www/forum/forum.php:172
16549 msgstr "Hiérarchisé"
16551 #: www/forum/forum.php:172
16555 #: www/forum/forum.php:172
16557 msgstr "Fils de discussion"
16559 #: www/forum/forum.php:172
16563 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16567 #: www/forum/forum.php:192
16568 msgid "Change View"
16569 msgstr "Changer de visualisation"
16571 #: www/forum/forum.php:330
16575 #: www/forum/forum.php:331
16576 msgid "Topic Starter"
16577 msgstr "Rédacteur initial"
16579 #: www/forum/forum.php:332
16583 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16585 msgstr "Dernier message"
16587 #: www/forum/forum.php:377
16588 msgid "Newer Messages"
16589 msgstr "Messages plus récents"
16591 #: www/forum/forum.php:388
16592 msgid "Older Messages"
16593 msgstr "Messages plus anciens"
16595 #: www/forum/forum.php:401
16596 msgid "No forum chosen"
16597 msgstr "Aucun forum choisi"
16599 #: www/forum/index.php:51
16601 msgid "Forums for %1$s"
16602 msgstr "Forums de %1$s"
16604 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16605 msgid "My Monitored Forums"
16606 msgstr "Mes forums surveillés"
16608 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16612 #: www/forum/message.php:56
16613 msgid "This message does not (any longer) exist"
16614 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16616 #: www/forum/message.php:151
16617 msgid "Thread View"
16618 msgstr "Voir les fils de discussion"
16620 #: www/forum/message.php:219
16621 msgid "Post a comment to this message"
16622 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16624 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16625 msgid "You Must Choose a Message First"
16626 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16628 #: www/forum/monitor.php:61
16630 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16631 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16633 #: www/forum/monitor.php:63
16634 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16635 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16637 #: www/forum/monitor.php:72
16638 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16639 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16641 #: www/forum/monitor.php:78
16642 msgid "Forum Monitoring Started"
16643 msgstr "Surveillance du forum activée"
16645 #: www/forum/myforums.php:58
16646 msgid "You have no monitored forums"
16647 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16649 #: www/forum/myforums.php:70
16650 msgid "New Content?"
16651 msgstr "Contenu récent"
16653 #: www/forum/new.php:64
16654 msgid "Start New Topic for: "
16655 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16657 #: www/forum/save.php:55
16658 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16660 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16661 "valeur lorsque vous reviendrez."
16663 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16664 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16665 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16666 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16667 msgid "Could Not Get FRS Package"
16668 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16670 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16671 msgid "Delete Package"
16672 msgstr "Supprimer le paquet"
16674 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16676 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16677 "its releases and files!"
16679 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16680 "versions et tous ses fichiers !"
16682 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16683 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16684 msgid "Could Not Get FRS Release"
16685 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16687 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16688 msgid "Release Edit/File Releases"
16689 msgstr "Édition des paquets"
16691 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16693 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16696 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16699 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16700 msgid "Attempted File Upload Attack"
16701 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16703 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16704 msgid "Release Notes Are not in Text"
16705 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16707 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16708 msgid "Release Notes Are Too Small"
16709 msgstr "Notes de version trop courtes"
16711 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16712 msgid "Change Log Is not in Text"
16713 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16715 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16716 msgid "Change Log Is Too Small"
16717 msgstr "Journal trop petit."
16719 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16721 msgstr "Données sauvegardées"
16723 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16724 msgid "File Released"
16725 msgstr "Fichier mis à jour"
16727 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16728 msgid "File Deleted"
16729 msgstr "Fichier effacé"
16731 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16732 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16733 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16735 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16736 msgid "File Updated"
16737 msgstr "Fichier mis à jour"
16739 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16740 msgid "Edit Releases"
16741 msgstr "Éditer les versions"
16743 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16744 msgid "Edit Release"
16745 msgstr "Éditer la version"
16747 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16748 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16749 msgid "Release Date"
16750 msgstr "Date de la version"
16752 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16753 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16754 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16755 msgid "Release Name"
16756 msgstr "Nom de version"
16758 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16760 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16761 "changes will apply to all files attached to this release."
16763 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16764 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16765 "version de paquet."
16767 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16769 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16770 "paste them in together below."
16772 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16773 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16775 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16776 msgid "Upload Release Notes"
16777 msgstr "Télécharger les notes"
16779 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16780 msgid "Upload Change Log"
16781 msgstr "Télécharger les modifications"
16783 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16784 msgid "Paste The Notes In"
16785 msgstr "Coller les notes dans"
16787 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16788 msgid "Paste The Change Log In"
16789 msgstr "Coller les modifications dans"
16791 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16792 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16793 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16795 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16796 msgid "Submit/Refresh"
16797 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16799 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16800 msgid "Add Files To This Release"
16801 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16803 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16804 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16805 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16807 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16809 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16811 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16813 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16814 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16816 msgstr "Type de fichier"
16818 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16819 msgid "Processor Type"
16820 msgstr "Type de microprocesseur"
16822 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16823 msgid "Add This File"
16824 msgstr "Ajouter ce fichier"
16826 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16827 msgid "Edit Files In This Release"
16828 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16830 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16832 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16833 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16834 "your download summary page."
16836 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16837 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16838 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16841 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16843 msgstr "Microprocesseur"
16845 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16846 msgid "Update/Refresh"
16847 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16849 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16850 msgid "Delete File"
16851 msgstr "Supprimer le fichier"
16853 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16855 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16856 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16857 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16858 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16860 #: www/frs/admin/index.php:77
16861 msgid "Added Package"
16862 msgstr "Paquet ajouté"
16864 #: www/frs/admin/index.php:108
16865 msgid "Updated Package"
16866 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16868 #: www/frs/admin/index.php:120
16872 #: www/frs/admin/index.php:121
16874 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16876 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16878 #: www/frs/admin/index.php:127
16882 #: www/frs/admin/index.php:128
16884 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16885 "however you like."
16887 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16888 "publications de fichiers."
16890 #: www/frs/admin/index.php:129
16891 msgid "An example of packages:"
16892 msgstr "Un exemple de paquets :"
16894 #: www/frs/admin/index.php:131
16895 msgid "Your Packages:"
16896 msgstr "Vos paquets :"
16898 #: www/frs/admin/index.php:133
16899 msgid "Define your packages"
16900 msgstr "Définir vos paquets"
16902 #: www/frs/admin/index.php:134
16903 msgid "Create new releases of packages"
16904 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16906 #: www/frs/admin/index.php:136
16907 msgid "Releases of Packages"
16908 msgstr "Versions de paquets"
16910 #: www/frs/admin/index.php:137
16911 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16912 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16914 #: www/frs/admin/index.php:138
16915 msgid "Examples of Releases"
16916 msgstr "Exemples de versions"
16918 #: www/frs/admin/index.php:140
16920 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16921 "Releases</strong> next to your package name"
16923 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16924 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16926 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16927 msgid "Package name"
16928 msgstr "Nom du paquet"
16930 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16931 #: www/people/editprofile.php:241
16932 msgid "Publicly Viewable"
16933 msgstr "Visible par le public"
16935 #: www/frs/admin/index.php:170
16936 msgid "Add Release"
16937 msgstr "Ajouter une version"
16939 #: www/frs/admin/index.php:202
16940 msgid "Create New Package"
16941 msgstr "Créer un paquet"
16943 #: www/frs/admin/index.php:206
16944 msgid "New Package Name"
16945 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16947 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16951 #: www/frs/admin/index.php:211
16952 msgid "Create This Package"
16953 msgstr "Créer ce paquet"
16955 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16956 msgid "Must define a release name."
16957 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16959 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16960 msgid "Must select a package."
16961 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16963 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16964 msgid "Quick Release System"
16965 msgstr "Système de publication rapide"
16967 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16970 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16971 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16972 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16975 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16976 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16977 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16978 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16980 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16982 msgstr "Identifiant du paquet"
16984 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16985 msgid "No File Types Available"
16986 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16988 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16990 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16991 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16993 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16995 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16996 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16998 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16999 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
17002 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17004 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17006 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17008 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17009 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17010 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17012 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17013 msgid "Release File"
17014 msgstr "Publier le paquet"
17016 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17017 msgid "Choose package"
17018 msgstr "Choisissez un paquet"
17020 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17021 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17022 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17024 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17025 msgid "Release New File Version"
17026 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17028 #: www/frs/index.php:88
17029 msgid "Project Filelist"
17030 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17032 #: www/frs/index.php:93
17033 msgid "No File Packages"
17034 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17036 #: www/frs/index.php:94
17037 msgid "There are no file packages defined for this project."
17038 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17040 #: www/frs/index.php:98
17041 msgid "Below is a list of all files of the project."
17042 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17044 #: www/frs/index.php:100
17046 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17048 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17051 #: www/frs/index.php:102
17053 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17054 "(accessible by clicking on release version)."
17056 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17057 "cliquant sur le numéro de version."
17059 #: www/frs/index.php:111
17060 msgid "To create a new release click here."
17061 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17063 #: www/frs/index.php:132
17064 msgid "Stop monitoring this package"
17065 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17067 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17068 msgid "No releases"
17069 msgstr "Pas de version"
17071 #: www/frs/index.php:159
17072 msgid "Download latest release as ZIP:"
17073 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17075 #: www/frs/index.php:162
17076 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17078 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17081 #: www/frs/index.php:207
17085 #: www/frs/index.php:208
17089 #: www/frs/index.php:210
17093 #: www/frs/index.php:239
17094 msgid "Latest version"
17095 msgstr "Dernière version"
17097 #: www/frs/monitor.php:48
17098 msgid "Error Getting FRSPackage"
17099 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17101 #: www/frs/monitor.php:71
17102 msgid "File Module ID"
17103 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17105 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17106 msgid "File Release Reporting"
17107 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17109 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17110 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17111 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17112 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17113 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17114 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17115 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17116 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17117 msgid "Start and end dates must be different"
17118 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17120 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17121 msgid "There have been no downloads for this package."
17122 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17124 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17125 msgid "That Release Was Not Found"
17126 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17128 #: www/frs/shownotes.php:62
17129 msgid "File Release Notes and Changelog"
17130 msgstr "Remarques sur les révisions"
17132 #: www/frs/shownotes.php:64
17133 msgid "Release Name:"
17134 msgstr "Nom de version :"
17136 #: www/include/features_boxes.php:35
17137 msgid "Features Boxes"
17138 msgstr "Boîtes d'informations"
17140 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17141 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17143 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17145 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17147 msgid "%1$s Statistics"
17148 msgstr "Statistiques de %1$s"
17150 #: www/include/features_boxes.php:46
17151 msgid "Top Project Downloads"
17152 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17154 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17155 msgid "Highest Ranked Users"
17156 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17158 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17159 #: www/top/mostactive.php:41
17160 msgid "Most Active This Week"
17161 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17163 #: www/include/features_boxes.php:55
17164 msgid "Recently Registered Projects"
17165 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17167 #: www/include/features_boxes.php:57
17169 msgid "System Information"
17170 msgstr "Autres informations"
17172 #: www/include/features_boxes.php:59
17174 msgid "%s is running %s version %s"
17175 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17177 #: www/include/features_boxes.php:109
17178 msgid "All the ranking"
17179 msgstr "Tout le classement"
17181 #: www/include/features_boxes.php:150
17182 msgid "Hosted Projects"
17183 msgstr "Projets hébergés"
17185 #: www/include/features_boxes.php:159
17186 msgid "Registered Users"
17187 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17189 #: www/include/features_boxes.php:176
17193 #: www/include/features_boxes.php:192
17194 msgid "All newest projects"
17195 msgstr "Tous les derniers projets"
17197 #: www/include/features_boxes.php:246
17198 msgid "All project activities"
17199 msgstr "Toutes les activités de projet"
17201 #: www/include/filechecks.php:64
17202 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17203 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17205 #: www/include/filechecks.php:80
17206 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17207 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17209 #: www/include/filechecks.php:174
17210 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17211 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17213 #: www/include/filechecks.php:178
17214 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17215 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17217 #: www/include/filechecks.php:182
17219 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17221 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17223 #: www/include/html.php:383
17225 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17227 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17230 #: www/include/html.php:385
17231 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17233 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17235 #: www/include/html.php:387
17237 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17238 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17239 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17240 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17241 "item is given a status of “Deleted”."
17243 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17244 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17245 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17248 #: www/include/html.php:389
17249 msgid "Tracker category"
17250 msgstr "Catégorie de suivi"
17252 #: www/include/html.php:391
17253 msgid "Tracker group"
17254 msgstr "Groupe de suivi"
17256 #: www/include/html.php:393
17258 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17260 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17261 "affichés les résultats."
17263 #: www/include/html.php:395
17265 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17266 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17269 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17270 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17271 "ordre croissant ou décroissant."
17273 #: www/include/html.php:397
17275 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17276 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17277 "be able to determine which one of these an item should belong."
17279 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17280 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17281 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17282 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17284 #: www/include/html.php:399
17286 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17289 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17290 "support en bogue."
17292 #: www/include/html.php:401
17294 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17295 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17297 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17298 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17300 #: www/include/html.php:403
17302 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17303 "find a critical problem with a project."
17305 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17306 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17309 #: www/include/html.php:409
17311 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17312 "canned responses to common support or bug submission."
17314 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17315 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17316 "soumissions de bogues."
17318 #: www/include/html.php:411
17320 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17321 "to define your own canned responses"
17323 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17324 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17326 #: www/include/html.php:413
17328 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17329 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17330 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17332 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17333 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17334 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17335 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17337 #: www/include/html.php:415
17338 msgid "Enter the complete description."
17339 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17341 #: www/include/html.php:418
17343 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17344 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17345 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17346 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17348 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17349 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17350 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17351 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17352 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17354 #: www/include/html.php:421
17356 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17357 "checkbox before submitting changes."
17359 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17360 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17362 #: www/include/html.php:423
17364 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17366 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17367 "sur « Surveiller »."
17369 #: www/include/html.php:425
17371 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17372 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17373 "also get emails for those reasons as well!"
17375 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17376 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17377 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17379 #: www/include/html.php:560
17380 msgid "Error: uneven row counts"
17383 #: www/include/html.php:820
17387 #: www/include/html.php:824
17391 #: www/include/html.php:908
17393 msgid "Project access problem: %s"
17394 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17396 #: www/include/html.php:910
17398 msgid "Project Problem: %s"
17399 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17401 #: www/include/html.php:979 www/my/bookmark_add.php:28
17402 msgid "My Personal Page"
17403 msgstr "Ma page personnelle"
17405 #: www/include/html.php:981
17407 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17410 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17413 #: www/include/html.php:984
17414 msgid "My Trackers Dashboard"
17415 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17417 #: www/include/html.php:986
17418 msgid "View your tasks and artifacts."
17419 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17421 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17422 msgid "My Diary and Notes"
17423 msgstr "Journal et notes"
17425 #: www/include/html.php:992
17426 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17427 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17429 #: www/include/html.php:997
17430 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17432 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17435 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17436 msgid "Register Project"
17437 msgstr "Enregistrer un projet"
17439 #: www/include/html.php:1003
17440 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17442 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17444 #: www/include/html.php:1052
17446 msgid "%d second ago"
17447 msgid_plural "%d seconds ago"
17448 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17449 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17451 #: www/include/html.php:1056
17453 msgid "%d minute ago"
17454 msgid_plural "%d minutes ago"
17455 msgstr[0] "il y a %d minute"
17456 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17458 #: www/include/html.php:1060
17460 msgid "%d hour ago"
17461 msgid_plural "%d hours ago"
17462 msgstr[0] "il y a %d heure"
17463 msgstr[1] "il y a %d heures"
17465 #: www/include/html.php:1064
17468 msgid_plural "%d days ago"
17469 msgstr[0] "il y a %d jour"
17470 msgstr[1] "il y a %d jours"
17472 #: www/include/html.php:1068
17474 msgid "%d week ago"
17475 msgid_plural "%d weeks ago"
17476 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17477 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17479 #: www/include/html.php:1287
17481 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17483 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17485 #: www/include/Layout.class.php:136
17487 msgid "Cannot find theme directory!"
17488 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17490 #: www/include/Layout.class.php:297
17494 #: www/include/Layout.class.php:699
17495 msgid "Quick Jump To..."
17496 msgstr "Saut rapide vers..."
17498 #: www/include/Layout.class.php:1327
17502 #: www/include/Layout.class.php:1329
17506 #: www/include/Layout.class.php:1358
17510 #: www/include/Layout.class.php:1387
17511 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17512 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17514 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
17515 msgid "Project Tree"
17516 msgstr "Arbre des projets"
17518 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
17519 msgid "Browse by Category"
17520 msgstr "Affichage par Catégorie"
17522 #: www/include/Layout.class.php:1399
17524 msgid "Complete listing of available projects."
17525 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17527 #: www/include/login-form.php:71
17529 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17530 "page that was not available to you as an anonymous user."
17532 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17533 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17536 #: www/include/my_utils.php:84
17540 #: www/include/my_utils.php:87
17544 #: www/include/my_utils.php:149
17546 msgid "%s new items"
17547 msgstr "%s nouveaux éléments"
17549 #: www/include/project_home.php:36
17550 msgid "Project Home"
17551 msgstr "Accueil du projet"
17553 #: www/include/project_home.php:72
17554 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17557 #: www/include/project_home.php:73
17559 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17562 #: www/include/project_summary.php:135
17563 msgid "There are no public trackers available"
17564 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17566 #: www/include/tool_reports.php:59
17567 msgid "No data found to report"
17568 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17570 #: www/include/tool_reports.php:85
17571 msgid "Last day(s)"
17572 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17574 #: www/include/tool_reports.php:86
17575 msgid "Last week(s)"
17576 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17578 #: www/include/tool_reports.php:87
17579 msgid "Last month(s)"
17580 msgstr "Dernier(s) mois"
17582 #: www/include/tool_reports.php:88
17583 msgid "Last year(s)"
17584 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17586 #: www/include/tool_reports.php:89
17587 msgid "Project lifespan"
17588 msgstr "Durée de vie du projet"
17590 #: www/include/tool_reports.php:93
17594 #: www/include/trove.php:231
17595 msgid "None Selected"
17596 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17598 #: www/include/trove.php:274
17599 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17600 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17602 #: www/include/trove.php:275
17603 msgid "Trove Software Map"
17604 msgstr "Arbre des projets"
17606 #: www/include/trove.php:341
17607 msgid "(Now Filtering)"
17608 msgstr "(Filtrage activé)"
17610 #: www/include/trove.php:349
17614 #: www/include/user_home.php:38
17615 msgid "Personal Information"
17616 msgstr "Informations personnelles"
17618 #: www/include/user_home.php:49
17619 msgid "Peer Rating"
17620 msgstr "Évaluations par les pairs"
17622 #: www/include/user_home.php:55
17623 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17624 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17626 #: www/include/user_home.php:62
17627 msgid "Diary and Notes"
17628 msgstr "Journal et notes"
17630 #: www/include/user_home.php:70
17631 msgid "Diary/Note entries:"
17632 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17634 #: www/include/user_home.php:73
17635 msgid "View Diary and Notes"
17636 msgstr "Voir le journal et les notes"
17638 #: www/include/user_home.php:78
17639 msgid "Monitor this Diary"
17640 msgstr "Surveiller ce journal"
17642 #: www/include/user_home.php:99
17643 msgid "This user is not a member of any projects."
17644 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17646 #: www/include/user_home.php:102
17647 msgid "This user is a member of the following projects:"
17648 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17650 #: www/include/user_home.php:156
17652 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17653 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17654 "the user and others."
17656 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17657 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17658 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17660 #: www/include/user_home.php:160
17663 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17664 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17665 "expanded in a few ways."
17667 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17668 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17670 #: www/include/user_home.php:170
17672 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17673 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17674 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17677 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17678 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17679 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17682 #: www/include/user_home.php:175
17685 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17688 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17689 "utilisateurs de %s classés."
17691 #: www/include/user_home.php:179
17693 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17694 "trusted-responses only."
17696 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17697 "sur les réponses de confiance."
17699 #: www/include/user_home.php:183
17701 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17702 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17703 "responses are given more weight."
17705 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17706 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17708 #: www/include/user_home.php:189
17710 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17711 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17712 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17713 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17714 "disappear from your user page."
17716 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17717 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17718 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17719 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17720 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17721 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17723 #: www/include/user_home.php:196
17726 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17727 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17728 "for more information."
17730 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17731 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17732 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17734 #: www/include/user_profile.php:83
17735 msgid "Skills Profile"
17736 msgstr "Compétences"
17738 #: www/include/user_profile.php:152
17739 msgid "Site Member Since"
17740 msgstr "Membre du site depuis le"
17742 #: www/include/user_profile.php:159
17746 #: www/include/vote_function.php:215
17747 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17751 #: www/include/vote_function.php:215
17752 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17756 #: www/include/vote_function.php:288
17757 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17758 msgid "Survey Privacy"
17759 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17761 #: www/include/vote_function.php:295
17762 msgid "Survey not found."
17763 msgstr "Sondage non trouvé."
17765 #: www/index_std.php:9
17766 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17768 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17770 #: www/index_std.php:12
17772 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17773 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17774 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17775 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17778 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17779 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17780 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17781 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17782 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17783 "l'intérieur du projet."
17785 #: www/index_std.php:15
17786 msgid "Additional Features:"
17787 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17789 #: www/index_std.php:17
17790 msgid "Manage File Releases."
17791 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17793 #: www/index_std.php:19
17794 msgid "News announcements."
17795 msgstr "Annonces et nouvelles."
17797 #: www/index_std.php:20
17798 msgid "Surveys for users and admins."
17799 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17801 #: www/index_std.php:21
17803 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17805 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17808 #: www/index_std.php:22
17809 msgid "Task management."
17810 msgstr "Gestion de tâches."
17812 #: www/index_std.php:23
17813 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17814 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17816 #: www/index_std.php:24
17817 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17818 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17820 #: www/index_std.php:27
17822 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17823 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17825 #: www/index_std.php:30
17826 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17829 #: www/index_std.php:31
17831 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17834 #: www/index_std.php:32
17836 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17837 msgstr "Action non permise."
17839 #: www/index_std.php:33
17841 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17843 " (Alcatel-Lucent)."
17846 #: www/index_std.php:35
17847 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17850 #: www/index_std.php:36
17852 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17853 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17854 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17857 #: www/index_std.php:39
17859 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17860 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17861 " belong. (Capgemini)"
17864 #: www/index_std.php:42
17866 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17868 " browsing. (Capgemini)"
17871 #: www/index_std.php:44
17873 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17876 #: www/index_std.php:45
17877 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17880 #: www/index_std.php:46
17882 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17885 #: www/index_std.php:47
17887 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17888 "management (TrivialDev)."
17891 #: www/index_std.php:48
17892 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17895 #: www/index_std.php:51
17896 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17897 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17899 #: www/index_std.php:53
17900 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17901 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17903 #: www/index_std.php:54
17905 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17906 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17908 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17909 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17910 "de documents par URL) (Capgemini)."
17912 #: www/index_std.php:55
17914 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17917 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17918 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17920 #: www/index_std.php:56
17921 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17922 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17924 #: www/index_std.php:57
17926 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17928 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17929 "puissant (Coclico)."
17931 #: www/index_std.php:58
17933 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17934 "window (Alcatel-Lucent)"
17936 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17937 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17939 #: www/index_std.php:59
17941 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17942 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17943 "for tracker interoperability with external tools."
17945 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17946 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17947 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17948 "outils de suivi et des outils externes."
17950 #: www/index_std.php:60
17951 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17953 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17954 "projets (AdaCore)."
17956 #: www/index_std.php:61
17958 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17959 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17962 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17963 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17964 "calqué (Coclico)."
17966 #: www/index_std.php:62
17967 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17969 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17972 #: www/index_std.php:63
17973 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17974 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17976 #: www/index_std.php:64
17977 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17979 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17981 #: www/index_std.php:67
17982 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17983 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17985 #: www/index_std.php:69
17987 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17988 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17990 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17991 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17992 "recherches améliorées, etc."
17994 #: www/index_std.php:70
17995 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17997 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17998 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18000 #: www/index_std.php:71
18002 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18004 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18007 #: www/index_std.php:72
18008 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18010 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18013 #: www/index_std.php:73
18015 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18018 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18019 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18021 #: www/index_std.php:76
18022 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18023 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18025 #: www/index_std.php:78
18026 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18028 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18031 #: www/index_std.php:79
18032 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18034 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18035 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18037 #: www/index_std.php:80
18038 msgid "List of all projects added in Project List"
18039 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18041 #: www/index_std.php:81
18042 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18044 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18046 #: www/index_std.php:84
18047 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18048 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18050 #: www/index_std.php:86
18051 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18053 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18056 #: www/index_std.php:87
18057 msgid "Support for PHP5."
18058 msgstr "Support de PHP5."
18060 #: www/index_std.php:88
18061 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18062 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18064 #: www/index_std.php:89
18065 msgid "Translations are now managed by gettext."
18066 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18068 #: www/index_std.php:90
18069 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18070 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18072 #: www/index_std.php:91
18073 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18074 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18076 #: www/index_std.php:92
18077 msgid "Available as full install CD."
18078 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18080 #: www/index_std.php:93
18081 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18082 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18084 #: www/index_std.php:94
18085 msgid "New online_help plugin."
18086 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18088 #: www/index_std.php:95
18089 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18090 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18092 #: www/index_std.php:96
18093 msgid "New project hierarchy plugin."
18094 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18096 #: www/index_std.php:118
18098 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18099 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18101 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18102 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18103 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18105 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18106 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18107 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18109 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18111 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18112 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18114 #: www/mail/admin/index.php:126
18115 msgid "Password reset requested"
18116 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18118 #: www/mail/admin/index.php:141
18119 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18120 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18122 #: www/mail/admin/index.php:158
18123 msgid "Existing mailing lists"
18124 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18126 #: www/mail/admin/index.php:186
18127 msgid "Mailing List Name:"
18128 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18130 #: www/mail/admin/index.php:213
18132 msgid "Update Mailing List %s"
18133 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18135 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18136 msgid "Mailing Lists Admin"
18137 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18139 #: www/mail/admin/index.php:293
18140 msgid "Reset admin password"
18141 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18143 #: www/mail/index.php:47
18144 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18145 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18147 #: www/mail/index.php:61
18149 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18150 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18152 #: www/mail/index.php:97
18154 msgid "%s Archives"
18155 msgstr "Archives de %s"
18157 #: www/mail/index.php:100
18158 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18159 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18161 #: www/mail/mail_utils.php:44
18163 msgstr "Voir les listes"
18165 #: www/my/bookmark_add.php:35
18168 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18170 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18173 #: www/my/bookmark_add.php:40
18174 msgid "Visit the bookmarked page"
18175 msgstr "Visiter la page favorite"
18177 #: www/my/bookmark_add.php:41
18178 msgid "Back to your homepage"
18179 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18181 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18182 msgid "Bookmark URL"
18183 msgstr "Adresse du favori"
18185 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18186 msgid "Bookmark Title"
18187 msgstr "Titre du favori"
18189 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18190 msgid "Bookmark ID"
18191 msgstr "Identifiant du favori"
18193 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18194 msgid "Bookmark Updated"
18195 msgstr "Favori mis à jour"
18197 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18198 msgid "Failed to update bookmark."
18199 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18201 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18202 msgid "Edit Bookmark"
18203 msgstr "Édition d'un favori"
18205 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18207 msgid "Personal Page For %s"
18208 msgstr "Page personnelle de %s"
18210 #: www/my/dashboard.php:47
18211 msgid "All trackers for my projects"
18212 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18214 #: www/my/dashboard.php:52
18215 msgid "You're not a member of any active projects"
18216 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18218 #: www/my/dashboard.php:69
18222 #: www/my/diary.php:60
18223 msgid "Diary Updated"
18224 msgstr "Journal mis à jour"
18226 #: www/my/diary.php:64
18227 msgid "Nothing Updated"
18228 msgstr "Pas de modifications"
18230 #: www/my/diary.php:76
18232 msgstr "Item ajouté"
18234 #: www/my/diary.php:91
18236 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18237 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18239 #: www/my/diary.php:104
18243 "______________________________________________________________________\n"
18244 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18245 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18249 "______________________________________________________________________\n"
18250 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18252 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18254 #: www/my/diary.php:114
18256 msgid "email sent to %s monitoring user"
18257 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18258 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18259 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18261 #: www/my/diary.php:119
18262 msgid "email not sent - no one monitoring"
18263 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18265 #: www/my/diary.php:131
18266 msgid "Error Adding Item: "
18267 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18269 #: www/my/diary.php:147
18270 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18271 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18273 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18274 msgid "Add A New Entry"
18275 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18277 #: www/my/diary.php:152
18278 msgid "Update An Entry"
18279 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18281 #: www/my/diary.php:190
18283 msgstr "Affichage public ?"
18285 #: www/my/diary.php:192
18287 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18288 "it is first submitted."
18290 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18291 "utilisateurs abonnés."
18293 #: www/my/diary.php:202
18294 msgid "You Have No Diary Entries"
18295 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18297 #: www/my/rmproject.php:59
18300 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18301 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18302 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18303 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18304 "to interested party."
18306 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18307 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18308 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18309 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18310 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18311 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18313 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18314 msgid "Quitting Project"
18315 msgstr "Quitter le projet"
18317 #: www/my/rmproject.php:81
18319 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18322 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18325 #: www/new/index.php:29
18326 msgid "New File Releases"
18327 msgstr "Sorties récentes"
18329 #: www/new/index.php:67
18330 msgid "No new releases found"
18331 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18333 #: www/new/index.php:91
18334 msgid "Released by:"
18335 msgstr "Mis à jour par :"
18337 #: www/new/index.php:96
18341 #: www/new/index.php:108
18342 msgid "This project has not submitted a description"
18343 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18345 #: www/new/index.php:119
18346 msgid "Project Total:"
18347 msgstr "Total pour le projet :"
18349 #: www/new/index.php:121
18350 msgid "Notes and Changes"
18351 msgstr "Notes et changements"
18353 #: www/new/index.php:135
18354 msgid "Newer Releases"
18355 msgstr "Sorties plus récentes"
18357 #: www/new/index.php:144
18358 msgid "Older Releases"
18359 msgstr "Anciennes versions"
18361 #: www/news/admin/index.php:102
18363 msgstr "Administration des annonces"
18365 #: www/news/admin/index.php:130
18369 #: www/news/admin/index.php:148
18372 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18373 "from the home page."
18375 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18376 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18378 #: www/news/admin/index.php:162
18379 msgid "No Queued Items Found"
18380 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18382 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18383 msgid "No pending items found."
18384 msgstr "Aucun élément en attente."
18386 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18388 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18390 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18393 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18394 msgid "Reject Selected"
18395 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18397 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18398 msgid "No rejected items found for this week."
18399 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18401 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18404 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18407 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18408 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18410 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18411 msgid "No approved items found for this week."
18412 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18414 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18416 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18417 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18419 #: www/news/index.php:38
18420 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18422 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18424 #: www/news/index.php:72
18426 msgid "No News Found for %s"
18427 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18429 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18430 #: www/news/news_utils.php:248
18431 msgid "No News Found"
18432 msgstr "Aucune annonce"
18434 #: www/news/news_utils.php:40
18436 msgstr "Voir les annonces"
18438 #: www/news/news_utils.php:185
18439 msgid "Read More/Comment"
18440 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18442 #: www/news/news_utils.php:212
18443 msgid "News archive"
18444 msgstr "Archive des annonces"
18446 #: www/news/news_utils.php:224
18447 msgid "Submit News"
18448 msgstr "Proposer une annonce"
18450 #: www/news/news_utils.php:282
18452 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18454 #: www/news/submit.php:74
18457 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18459 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18461 #: www/news/submit.php:78
18462 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18464 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18466 #: www/news/submit.php:107
18467 msgid "Error: insert failed."
18468 msgstr "Erreur d'insertion."
18470 #: www/news/submit.php:110
18471 msgid "News Added."
18472 msgstr "Annonce ajoutée."
18474 #: www/news/submit.php:115
18475 msgid "Error: both subject and body are required."
18476 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18478 #: www/news/submit.php:131
18479 msgid "Submit News for Project: "
18480 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18482 #: www/news/submit.php:136
18484 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18485 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18487 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18488 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18490 #: www/news/submit.php:139
18493 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18494 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18495 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18496 "appear on the %1$s home page."
18498 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18499 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18500 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18501 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18502 "d'accueil de %1$s."
18504 #: www/news/submit.php:142
18505 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18508 #: www/news/submit.php:145
18509 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18510 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18512 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18513 msgid "Category Inserted"
18514 msgstr "Catégorie ajoutée"
18516 #: www/people/admin/index.php:68
18517 msgid "Skill Inserted"
18518 msgstr "Compétence ajoutée"
18520 #: www/people/admin/index.php:90
18522 msgid "No job categories"
18523 msgstr "Aucune catégorie"
18525 #: www/people/admin/index.php:99
18527 msgid "New Category Name"
18528 msgstr "Nom de catégorie"
18530 #: www/people/admin/index.php:114
18531 msgid "Add/Change People Skills"
18534 #: www/people/admin/index.php:125
18536 msgid "No Skills Found"
18537 msgstr "Aucune annonce"
18539 #: www/people/admin/index.php:133
18541 msgid "New Skill Name"
18542 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18544 #: www/people/admin/index.php:149
18546 msgid "People Administration"
18547 msgstr "Administration du projet."
18549 #: www/people/createjob.php:44
18551 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18552 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18554 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18555 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18556 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18558 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18559 #: www/project/admin/index.php:139
18560 msgid "Short Description"
18561 msgstr "Description courte"
18563 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18564 #: www/people/viewjob.php:84
18565 msgid "Long Description"
18566 msgstr "Description longue"
18568 #: www/people/createjob.php:58
18569 msgid "Continue >>"
18570 msgstr "Continuer >>"
18572 #: www/people/editjob.php:61
18574 msgid "Job insert failed: %s"
18575 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18577 #: www/people/editjob.php:65
18578 msgid "Job inserted successfully"
18579 msgstr "Poste correctement inséré"
18581 #: www/people/editjob.php:80
18583 msgid "Job update failed: %s"
18584 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18586 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18587 msgid "Job updated successfully"
18588 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18590 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18591 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18592 #: www/people/people_utils.php:297
18594 msgstr "Compétence"
18596 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18597 msgid "Skill Level"
18598 msgstr "Niveau de compétence"
18600 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18602 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18604 #: www/people/editjob.php:98
18605 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18606 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18608 #: www/people/editjob.php:107
18609 msgid "Job Inventory"
18610 msgstr "Liste des postes"
18612 #: www/people/editjob.php:114
18614 msgid "Job skill update failed: %s"
18615 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18617 #: www/people/editjob.php:116
18618 msgid "Job skill updated successfully"
18619 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18621 #: www/people/editjob.php:119
18622 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18624 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18627 #: www/people/editjob.php:128
18629 msgstr "Identifiant de poste"
18631 #: www/people/editjob.php:134
18633 msgid "Job skill delete failed: %s"
18635 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18637 #: www/people/editjob.php:136
18638 msgid "Job skill deleted successfully"
18639 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18641 #: www/people/editjob.php:139
18642 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18644 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18645 "d'identification de projet"
18647 #: www/people/editjob.php:152
18648 #, fuzzy, php-format
18649 msgid "Posting fetch failed: %s"
18650 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18652 #: www/people/editjob.php:153
18653 msgid "No such posting for this project"
18654 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18656 #: www/people/editjob.php:157
18658 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18659 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18661 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18662 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18663 "répondre à vos attentes."
18665 #: www/people/editjob.php:159
18666 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18667 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18669 #: www/people/editjob.php:175
18670 msgid "Update Descriptions"
18671 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18673 #: www/people/editjob.php:180
18677 #: www/people/editprofile.php:54
18679 msgid "User update failed: %s"
18680 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18682 #: www/people/editprofile.php:56
18683 msgid "User updated successfully"
18684 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18686 #: www/people/editprofile.php:99
18688 msgid "Failed to add the skill %s"
18689 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18691 #: www/people/editprofile.php:101
18692 msgid "Skill added successfully"
18693 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18695 #: www/people/editprofile.php:106
18696 msgid "Start Month"
18697 msgstr "Mois de début"
18699 #: www/people/editprofile.php:106
18701 msgstr "Année de début"
18703 #: www/people/editprofile.php:106
18705 msgstr "Mois de fin"
18707 #: www/people/editprofile.php:106
18709 msgstr "Année de fin"
18711 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18712 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18714 msgstr "Mots-clefs"
18716 #: www/people/editprofile.php:124
18717 msgid "No skills selected to edit."
18718 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18720 #: www/people/editprofile.php:141
18722 msgid "Failed to update skills: %s"
18723 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18725 #: www/people/editprofile.php:144
18726 msgid "Skill updated"
18727 msgid_plural "Skills updated"
18728 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18729 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18731 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18732 msgid "Edit Skills"
18733 msgstr "Édition des compétences"
18735 #: www/people/editprofile.php:151
18736 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18738 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18741 #: www/people/editprofile.php:156
18745 #: www/people/editprofile.php:164
18746 msgid "Cancelled skills update"
18747 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18749 #: www/people/editprofile.php:177
18750 msgid "No skills selected to delete."
18751 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18753 #: www/people/editprofile.php:186
18755 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18756 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18758 #: www/people/editprofile.php:188
18759 msgid "Skill deleted successfully"
18760 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18761 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18762 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18764 #: www/people/editprofile.php:197
18765 msgid "Confirm skill delete"
18766 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18768 #: www/people/editprofile.php:200
18769 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18771 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18773 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18776 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18779 #: www/people/editprofile.php:205
18780 msgid "This action cannot be undone."
18781 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18783 #: www/people/editprofile.php:206
18784 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18785 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18787 #: www/people/editprofile.php:214
18791 #: www/people/editprofile.php:224
18792 msgid "Skill deletion cancelled"
18793 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18795 #: www/people/editprofile.php:227
18796 msgid "Edit Your Profile"
18797 msgstr "Édition de votre profil"
18799 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18800 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18801 msgid "No Such User"
18802 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18804 #: www/people/editprofile.php:237
18805 msgid "Edit Public Permissions"
18806 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18808 #: www/people/editprofile.php:239
18810 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18811 "cannot, you can still enter your skills."
18813 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18814 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18817 #: www/people/editprofile.php:246
18818 msgid "Update Permissions"
18819 msgstr "Mise à jour des permissions"
18821 #: www/people/editprofile.php:255
18822 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18824 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18825 "skills_data_types)."
18827 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18828 #: www/people/people_utils.php:332
18829 msgid "Add a new skill"
18830 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18832 #: www/people/editprofile.php:272
18834 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18835 "finish dates as accurately as possible."
18837 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18838 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18840 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18841 msgid "All fields are required!"
18842 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18844 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18845 msgid "Title (max 100 characters)"
18846 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18848 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18849 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18850 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18852 #: www/people/editprofile.php:308
18853 msgid "Add This Skill"
18854 msgstr "Ajouter cette compétence"
18856 #: www/people/editprofile.php:314
18857 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18858 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18860 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18861 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18862 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18864 #: www/people/index.php:42
18865 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18866 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18868 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18869 msgid "Help Wanted System"
18870 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18872 #: www/people/index.php:52
18873 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18874 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18876 #: www/people/index.php:61
18879 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18880 "openings. Commercial use is prohibited."
18882 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18883 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18885 #: www/people/index.php:65
18887 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18888 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18891 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18892 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18893 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18894 "offres qui ont expiré.)"
18896 #: www/people/index.php:69
18898 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18900 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18901 "recherchent votre aide."
18903 #: www/people/index.php:73
18905 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18906 "your project administration page."
18908 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18909 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18911 #: www/people/index.php:77
18913 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18915 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18916 "gestionnaire de support."
18918 #: www/people/index.php:82
18920 msgstr "Dernières demandes"
18922 #: www/people/index.php:91
18923 msgid "more latest posts"
18924 msgstr "Encore ..."
18926 #: www/people/people_utils.php:95
18927 msgid "Must select a skill ID"
18928 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18930 #: www/people/people_utils.php:104
18931 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18932 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18934 #: www/people/people_utils.php:107
18935 msgid "Added to skill inventory"
18936 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18938 #: www/people/people_utils.php:110
18939 msgid "Error: skill already in your inventory"
18940 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18942 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18943 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18947 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18948 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18950 msgstr "Expérience"
18952 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18953 #: www/people/people_utils.php:309
18954 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18955 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18957 #: www/people/people_utils.php:167
18958 msgid "No skill setup"
18959 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18961 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18963 msgstr "Ajouter une compétence"
18965 #: www/people/people_utils.php:212
18966 msgid "Error inserting into job inventory: "
18967 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18969 #: www/people/people_utils.php:215
18970 msgid "Added to job inventory"
18971 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18973 #: www/people/people_utils.php:218
18974 msgid "Error: job already in your inventory"
18975 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18977 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18979 msgstr "Identifiant invalide"
18981 #: www/people/people_utils.php:364
18982 msgid "No Categories Found"
18983 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18985 #: www/people/people_utils.php:408
18986 msgid "Date Opened"
18987 msgstr "Date de dépôt"
18989 #: www/people/people_utils.php:409
18991 msgid "%1$s project"
18992 msgstr "Projet de %1$s"
18994 #: www/people/people_utils.php:416
18996 msgstr "Aucune demande trouvée"
18998 #: www/people/viewjob.php:54
19000 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19001 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19003 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19005 msgstr "Voir un poste"
19007 #: www/people/viewjob.php:68
19008 msgid "Contact Info"
19009 msgstr "Contact pour informations"
19011 #: www/people/viewjob.php:88
19012 msgid "Required Skills"
19013 msgstr "Compétences requises"
19015 #: www/people/viewjob.php:103
19016 msgid "Posting ID not found"
19017 msgstr "Offre non trouvée"
19019 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19020 msgid "View a User Profile"
19021 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19023 #: www/people/viewprofile.php:56
19024 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19025 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19027 #: www/people/viewprofile.php:63
19028 msgid "Skills profile for"
19029 msgstr "Profil de compétence pour"
19031 #: www/people/viewprofile.php:78
19032 msgid "User_id not found."
19033 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19035 #: www/pm/add_task.php:30
19036 msgid "Add a new Task"
19037 msgstr "Ajout d'une tâche"
19039 #: www/pm/add_task.php:81
19040 msgid "Task Details"
19041 msgstr "Détails de la tâche"
19043 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19044 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19045 msgid "Estimated Hours"
19046 msgstr "Durée horaire estimée"
19048 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19050 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19051 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19053 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19054 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19055 "fin des tâches dont elle dépend."
19057 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19058 msgid "View Calendar"
19059 msgstr "Voir le calendrier"
19061 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19062 msgid "Dependent on task"
19063 msgstr "Dépendant de la tâche"
19065 #: www/pm/add_task.php:134
19066 msgid "Dependent note"
19067 msgstr "Détails sur la dépendance"
19069 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19070 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19071 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19072 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19073 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19075 #: www/pm/admin/index.php:80
19076 msgid "Subproject Inserted"
19077 msgstr "Sous-projet ajouté"
19079 #: www/pm/admin/index.php:122
19080 msgid "Category Updated"
19081 msgstr "Catégorie mise à jour"
19083 #: www/pm/admin/index.php:141
19084 msgid "Subproject Updated successfully"
19085 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19087 #: www/pm/admin/index.php:156
19088 msgid "Subproject successfully deleted."
19089 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
19091 #: www/pm/admin/index.php:179
19093 msgid "Add Categories to: %s"
19094 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19096 #: www/pm/admin/index.php:205
19097 msgid "No categories defined"
19098 msgstr "Aucune catégorie définie"
19100 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19101 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19102 msgid "Category Name"
19103 msgstr "Nom de catégorie"
19105 #: www/pm/admin/index.php:218
19106 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19108 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19110 #: www/pm/admin/index.php:243
19112 msgid "Modify a Category in: %s"
19113 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19115 #: www/pm/admin/index.php:253
19117 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19118 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19119 "will be changed to the new name."
19121 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19122 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19123 "tous les items prendront le nouveau nom."
19125 #: www/pm/admin/index.php:277
19126 msgid "Add a new subproject"
19127 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19129 #: www/pm/admin/index.php:280
19131 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19132 "task to a subproject.</strong>"
19134 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19135 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19137 #: www/pm/admin/index.php:286
19138 msgid "New Subproject Name"
19139 msgstr "Nom du sous-projet"
19141 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19142 msgid "Send All Updates To"
19143 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19145 #: www/pm/admin/index.php:310
19146 msgid "Change Tasks Status"
19147 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19149 #: www/pm/admin/index.php:313
19151 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19152 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19153 "the general public."
19155 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19156 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19157 "et pas par les visiteurs."
19159 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19160 msgid "Subproject Name"
19161 msgstr "Nom du sous-projet"
19163 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19164 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19165 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19167 #: www/pm/admin/index.php:379
19169 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19170 "all its related data!"
19172 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19173 "toutes ses données !"
19175 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19176 msgid "Tasks Administration"
19177 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19179 #: www/pm/admin/index.php:421
19180 msgid "Add a Subproject"
19181 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19183 #: www/pm/admin/index.php:422
19185 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19186 "creating a new task."
19188 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19189 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19191 #: www/pm/admin/index.php:430
19192 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19193 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19195 #: www/pm/admin/index.php:431
19196 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19198 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19199 "projet » ci-dessus."
19201 #: www/pm/admin/index.php:435
19202 msgid "Edit/Update Subproject"
19203 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19205 #: www/pm/browse_task.php:89
19206 msgid "Browse tasks"
19207 msgstr "Afficher les tâches"
19209 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19210 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19212 msgstr "Numéro de tâche"
19214 #: www/pm/browse_task.php:144
19218 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19222 #: www/pm/browse_task.php:161
19223 msgid "Detail View"
19224 msgstr "Vue détaillée"
19226 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19227 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19231 #: www/pm/browse_task.php:169
19232 msgid "No Matching Tasks found"
19233 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19235 #: www/pm/browse_task.php:171
19236 msgid "Add tasks using the link above"
19237 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19239 #: www/pm/browse_task.php:179
19241 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19242 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19244 #: www/pm/browse_task.php:300
19246 msgstr "Précédentes"
19248 #: www/pm/browse_task.php:307
19252 #: www/pm/browse_task.php:319
19253 msgid "* Denotes overdue tasks"
19254 msgstr "* indique les tâches en retard"
19256 #: www/pm/calendar.php:46
19257 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19258 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19260 #: www/pm/calendar.php:50
19261 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19262 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19264 #: www/pm/calendar.php:54
19265 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19266 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19268 #: www/pm/calendar.php:59
19269 msgid "Invalid date"
19270 msgstr "Date invalide"
19272 #: www/pm/calendar.php:64
19273 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19275 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19276 "currentyear, comingyear)."
19278 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19282 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19286 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19290 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19294 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19298 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19302 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19306 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19310 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19314 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19318 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19322 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19326 #: www/pm/calendar.php:101
19327 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19328 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19330 #: www/pm/calendar.php:108
19331 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19332 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19334 #: www/pm/calendar.php:125
19336 msgstr "Calendrier"
19338 #: www/pm/calendar.php:140
19340 msgid "Task summary: %s"
19341 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19343 #: www/pm/calendar.php:143
19345 msgid "Task %d begins"
19346 msgstr "Début de la tâche %d"
19348 #: www/pm/calendar.php:144
19350 msgid "Task %d ends"
19351 msgstr "Fin de la tâche %d"
19353 #: www/pm/calendar.php:176
19357 #: www/pm/calendar.php:250
19361 #: www/pm/calendar.php:254
19365 #: www/pm/calendar.php:256
19366 msgid "Three month"
19367 msgstr "Trois mois"
19369 #: www/pm/calendar.php:258
19370 msgid "Current year"
19371 msgstr "Année courante"
19373 #: www/pm/calendar.php:260
19374 msgid "Coming year"
19375 msgstr "Année prochaine"
19377 #: www/pm/calendar.php:305
19378 msgid "today's date"
19379 msgstr "date du jour"
19381 #: www/pm/calendar.php:309
19382 msgid "selected date"
19383 msgstr "date sélectionnée"
19385 #: www/pm/csv.php:48
19386 msgid "Upload data into the tasks"
19387 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19389 #: www/pm/csv.php:79
19391 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19392 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19393 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19396 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19397 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19398 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19400 #: www/pm/csv.php:80
19401 msgid "Export tasks as a CSV file"
19402 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19404 #: www/pm/csv.php:84
19405 msgid "Export CSV file"
19406 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19408 #: www/pm/csv.php:86
19409 msgid "Import tasks using a CSV file"
19410 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19412 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19413 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19414 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19416 #: www/pm/csv.php:95
19418 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19419 "ones present in the file."
19422 #: www/pm/csv.php:96
19423 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19426 #: www/pm/csv.php:97
19428 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19431 #: www/pm/csv.php:100
19432 msgid "Record Layout"
19433 msgstr "Format des enregistrements"
19435 #: www/pm/csv.php:104
19437 msgstr "Nom du champ"
19439 #: www/pm/csv.php:109
19440 msgid "this is the ID in database"
19443 #: www/pm/csv.php:113
19445 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19446 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19450 #: www/pm/csv.php:117
19451 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19454 #: www/pm/csv.php:121
19456 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19457 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19461 #: www/pm/csv.php:125
19462 msgid "The summary or brief description"
19463 msgstr "Résumé ou brève description"
19465 #: www/pm/csv.php:129
19466 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19469 #: www/pm/csv.php:133
19470 msgid "Duration in days"
19471 msgstr "Durée en jours"
19473 #: www/pm/csv.php:137
19474 msgid "Number of hours required to complete"
19475 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19477 #: www/pm/csv.php:141
19478 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19481 #: www/pm/csv.php:145
19482 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19485 #: www/pm/csv.php:149
19486 msgid "Percentage of completion"
19487 msgstr "Taux d'avancement"
19489 #: www/pm/csv.php:153
19490 msgid "integers 1 to 5"
19493 #: www/pm/csv.php:157
19494 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19497 #: www/pm/csv.php:161
19498 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19501 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19502 msgid "optional, same as above"
19503 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19505 #: www/pm/csv.php:181
19506 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19509 #: www/pm/csv.php:185
19510 msgid "optional, the ID used by the external application"
19513 #: www/pm/csv.php:189
19514 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19517 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19518 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19519 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19520 msgid "repetition of dependenton1"
19523 #: www/pm/deletetask.php:26
19524 msgid "Delete a Task"
19525 msgstr "Supprimer une tâche"
19527 #: www/pm/deletetask.php:37
19528 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19529 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19531 #: www/pm/detail_task.php:35
19532 msgid "Task Detail"
19533 msgstr "Détails d'une tâche"
19535 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19536 msgid "Subscribe to task"
19537 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19539 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19540 msgid "Original Comment"
19541 msgstr "Commentaire initial"
19543 #: www/pm/detail_task.php:148
19547 #: www/pm/format_csv.php:67
19551 #: www/pm/format_csv.php:68
19555 #: www/pm/format_csv.php:89
19556 msgid "Full/Normal"
19557 msgstr "Complet/Normal"
19559 #: www/pm/format_csv.php:90
19560 msgid "In Full, the category is also exported."
19563 #: www/pm/format_csv.php:93
19564 msgid "Comma/Semi-colon"
19567 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19568 msgid "Gantt Chart"
19569 msgstr "Diagramme de Gantt"
19571 #: www/pm/ganttpage.php:61
19572 msgid "Error getting PTF: "
19573 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19575 #: www/pm/ganttpage.php:66
19576 msgid "Error in PTF: "
19577 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19579 #: www/pm/ganttpage.php:244
19580 msgid "task summary"
19581 msgstr "résumé de la tâche"
19583 #: www/pm/ganttpage.php:245
19587 #: www/pm/ganttpage.php:246
19591 #: www/pm/ganttpage.php:247
19595 #: www/pm/ganttpage.php:248
19599 #: www/pm/ganttpage.php:249
19601 msgstr "responsables"
19603 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19604 msgid "General Admin"
19605 msgstr "Administration générale"
19607 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19608 msgid "View Subprojects"
19609 msgstr "Voir les sous-projets"
19611 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19613 msgstr "Ajouter une tâche"
19615 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19616 msgid "Import/Export CSV"
19617 msgstr "Import/export CSV"
19619 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19620 msgid "Not Started"
19621 msgstr "Non débuté"
19623 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19624 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19625 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19627 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19628 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19629 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19631 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19632 msgid "Related Tracker Items"
19633 msgstr "éléments à suivre liés"
19635 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19636 msgid "Artifact Summary"
19637 msgstr "Résumé de l'artifact"
19639 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19640 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19641 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19643 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19644 msgid "Sort comments antichronologically"
19645 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19647 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19648 msgid "Sort comments chronologically"
19649 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19651 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19652 msgid "No Comments Have Been Added"
19653 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19655 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19656 msgid "Task Change History"
19657 msgstr "Historique de la tâche"
19659 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19660 msgid "No Changes Have Been Made"
19661 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19663 #: www/pm/index.php:56
19665 msgid "Subprojects for %1$s"
19666 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19668 #: www/pm/index.php:61
19669 msgid "No Subprojects Found"
19670 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19672 #: www/pm/index.php:62
19673 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19674 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19676 #: www/pm/index.php:63
19678 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19681 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19682 "page d'administration."
19684 #: www/pm/index.php:66
19685 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19687 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19689 #: www/pm/mod_task.php:37
19690 msgid "Modify Task"
19691 msgstr "Modification d'une tâche"
19693 #: www/pm/mod_task.php:101
19694 msgid "Delete this task"
19695 msgstr "Supprimer cette tâche"
19697 #: www/pm/mod_task.php:191
19699 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19702 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19703 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19705 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19706 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19707 msgid "Time tracking"
19708 msgstr "Suivi du temps"
19710 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19714 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19718 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19719 msgid "Import was Successful"
19720 msgstr "Importé avec succès"
19722 #: www/pm/reporting/index.php:55
19723 msgid "Task Reporting System"
19724 msgstr "Rapports sur les tâches"
19726 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19727 msgid "Aging Report"
19728 msgstr "Ordre chronologique"
19730 #: www/pm/reporting/index.php:62
19731 msgid "Report by Assignee"
19732 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19734 #: www/pm/reporting/index.php:63
19735 msgid "Report by Subproject"
19736 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19738 #: www/pm/reporting/index.php:115
19739 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19740 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19742 #: www/pm/reporting/index.php:116
19743 msgid "Number of started tasks"
19744 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19746 #: www/pm/reporting/index.php:177
19747 msgid "Number of tasks still not completed"
19748 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19750 #: www/pm/reporting/index.php:205
19751 msgid "Tasks By Category"
19752 msgstr "Tâches par catégorie"
19754 #: www/pm/reporting/index.php:206
19755 msgid "Open Tasks By Category"
19756 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19758 #: www/pm/reporting/index.php:207
19759 msgid "All Tasks By Category"
19760 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19762 #: www/pm/reporting/index.php:235
19763 msgid "Tasks By Assignee"
19764 msgstr "Tâches par responsable"
19766 #: www/pm/reporting/index.php:236
19767 msgid "Open Tasks By Assignee"
19768 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19770 #: www/pm/reporting/index.php:237
19771 msgid "All Tasks By Assignee"
19772 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19774 #: www/pm/reporting/index.php:238
19776 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19777 "be counted for each of them."
19779 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19780 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19782 #: www/pm/task.php:69
19784 msgstr "Identifiant de projet"
19786 #: www/pm/task.php:72
19787 msgid "Group Project ID"
19788 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19790 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19791 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19792 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19793 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19795 #: www/pm/task.php:122
19796 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19797 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19799 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19800 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19801 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19803 #: www/pm/task.php:151
19804 msgid "Task Created Successfully"
19805 msgstr "Tâche créée avec succès"
19807 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19808 msgid "Task Updated Successfully"
19809 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19811 #: www/pm/task.php:287
19812 msgid "No task selected"
19813 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19815 #: www/pm/task.php:313
19816 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19817 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19819 #: www/pm/task.php:350
19820 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19821 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19823 #: www/pm/task.php:356
19824 msgid "Task Successfully Deleted"
19825 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19827 #: www/pm/t_follow.php:36
19829 msgstr "Identifiant de tâche"
19831 #: www/pm/t_follow.php:42
19832 msgid "no task with id :"
19833 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19835 #: www/pm/t_lookup.php:35
19837 msgstr "Identifiant de tâche"
19839 #: www/pm/t_lookup.php:41
19840 msgid "No Task with ID: "
19841 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19843 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19844 msgid "Upload data into the tasks."
19845 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19847 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19851 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19853 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19854 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19857 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19859 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19860 "Feature Requests, …) support that functionality."
19863 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19865 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19866 "inserted in the current subproject."
19868 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19869 "inséré dans le sous-project courant."
19871 #: www/project/admin/database.php:66
19872 msgid "Cannot add database entry"
19873 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19875 #: www/project/admin/database.php:69
19876 msgid "Database scheduled for creation"
19877 msgstr "Création de la base programmée"
19879 #: www/project/admin/database.php:139
19880 msgid "Database Information"
19881 msgstr "Information sur les bases de données"
19883 #: www/project/admin/database.php:144
19884 msgid "Click to confirm deletion"
19885 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19887 #: www/project/admin/database.php:165
19888 msgid "Add New Database"
19889 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19891 #: www/project/admin/database.php:166
19893 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19894 "the details to the project administrators"
19896 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19897 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19899 #: www/project/admin/database.php:168
19900 msgid "Database Type"
19901 msgstr "Type de base de données"
19903 #: www/project/admin/database.php:190
19904 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19905 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19907 #: www/project/admin/database.php:207
19911 #: www/project/admin/database.php:209
19912 msgid "New Password"
19913 msgstr "Nouveau mot de passe"
19915 #: www/project/admin/database.php:210
19916 msgid "Confirm New"
19917 msgstr "Confirmer le nouveau"
19919 #: www/project/admin/database.php:255
19920 msgid "Current Databases"
19921 msgstr "Base de données utilisées"
19923 #: www/project/admin/database.php:255
19924 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19925 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19927 #: www/project/admin/editimages.php:46
19928 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19930 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19932 #: www/project/admin/editimages.php:99
19933 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19934 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19936 #: www/project/admin/editimages.php:101
19937 msgid "Multimedia File Uploaded"
19938 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19940 #: www/project/admin/editimages.php:118
19941 msgid "Both file name and description are required"
19942 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19944 #: www/project/admin/editimages.php:137
19945 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19947 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19949 #: www/project/admin/editimages.php:139
19950 msgid "Multimedia File Deleted"
19951 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19953 #: www/project/admin/editimages.php:144
19954 msgid "File description is required"
19955 msgstr "Description de fichier requise"
19957 #: www/project/admin/editimages.php:161
19958 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19960 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19962 #: www/project/admin/editimages.php:163
19963 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19964 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19966 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19967 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19968 msgid "Edit Multimedia Data"
19969 msgstr "Données multimédia"
19971 #: www/project/admin/editimages.php:197
19974 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19975 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19976 "project multimedia data."
19978 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19979 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19980 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19982 #: www/project/admin/editimages.php:222
19983 msgid "Replace with new file (optional)"
19984 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19986 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19990 #: www/project/admin/editimages.php:236
19992 msgstr "Réinitialiser"
19994 #: www/project/admin/editimages.php:246
19995 msgid "Add Multimedia Data"
19996 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19998 #: www/project/admin/editimages.php:250
19999 msgid "Local filename"
20000 msgstr "Nom de fichier local"
20002 #: www/project/admin/editimages.php:268
20006 #: www/project/admin/editimages.php:290
20010 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20011 msgid "Trove Update Success"
20012 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20014 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20015 msgid "Edit Trove Categorization"
20016 msgstr "Modifier une branche"
20018 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20020 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20021 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20022 "simply select “None Selected”."
20024 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20025 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20026 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20028 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20030 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20031 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20032 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20035 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20036 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20037 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20038 "spécifique sera conservée."
20040 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20041 msgid "Update All Category Changes"
20042 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20044 #: www/project/admin/history.php:40
20046 msgid "Project History of %s"
20047 msgstr "Historique du projet %s"
20049 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20050 msgid "Project information updated"
20051 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20053 #: www/project/admin/index.php:112
20055 msgid "Project Information for %s"
20056 msgstr "Information du projet %s"
20058 #: www/project/admin/index.php:119
20059 msgid "Misc. Project Information"
20060 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20062 #: www/project/admin/index.php:123
20063 msgid "Group shell (SSH) server:"
20064 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20066 #: www/project/admin/index.php:124
20067 msgid "Group directory on shell server:"
20068 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20070 #: www/project/admin/index.php:125
20071 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20072 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20074 #: www/project/admin/index.php:134
20075 msgid "Descriptive Project Name"
20076 msgstr "Nom précis du projet"
20078 #: www/project/admin/index.php:141
20079 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20080 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20082 #: www/project/admin/index.php:150
20083 msgid "Project tags"
20084 msgstr "Mots-clefs du projet"
20086 #: www/project/admin/index.php:152
20087 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20088 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20090 #: www/project/admin/index.php:159
20091 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20093 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20096 #: www/project/admin/index.php:192
20097 msgid "Trove Categorization"
20098 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20100 #: www/project/admin/index.php:194
20102 msgstr "Modifier l'arbre"
20104 #: www/project/admin/index.php:197
20105 msgid "Homepage Link"
20106 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20108 #: www/project/admin/index.php:260
20110 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20111 "submissions will be sent"
20113 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20114 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20116 #: www/project/admin/index.php:261
20117 msgid "New Document Submissions"
20118 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20120 #: www/project/admin/index.php:263
20121 msgid "(send on all updates)"
20122 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20124 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20125 #: www/project/admin/users.php:283
20126 msgid "Add Users From List"
20127 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20129 #: www/project/admin/massadd.php:71
20131 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20132 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20133 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20135 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20136 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20137 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20139 #: www/project/admin/massadd.php:77
20141 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20144 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20145 "vous souhaitez ajouter."
20147 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20148 msgid "No Matching Users Found"
20149 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20151 #: www/project/admin/massadd.php:116
20155 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20157 msgstr "Avec succès"
20159 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20160 msgid "No IDs Were Passed"
20161 msgstr "Aucun identifiant passé"
20163 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20164 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20166 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20168 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20170 msgstr "Ajouter tout"
20172 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20173 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20176 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20177 msgid "Users and permissions"
20178 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20180 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20182 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20183 "Add / Remove member."
20186 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20190 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20191 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20194 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20195 msgid "Project History"
20196 msgstr "Historique du projet"
20198 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20199 msgid "Show the significant change of your project."
20200 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20202 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20204 msgstr "Nouveau poste"
20206 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20207 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20210 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20212 msgstr "Éditer les travaux"
20214 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20215 msgid "Edit already created available position in your project."
20218 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20220 msgstr "Hôtes virtuels"
20222 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20223 msgid "Database Admin"
20224 msgstr "Bases de données"
20226 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20228 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20230 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20231 "apportés à votre projet."
20233 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20235 msgstr "Aucun changement"
20237 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20238 msgid "Failed to find namespace for database"
20239 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20241 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20243 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20244 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20245 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20246 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20247 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20248 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20249 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20250 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20251 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20252 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20253 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20254 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20256 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20257 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20258 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20259 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20260 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20261 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20262 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20263 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20264 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20265 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20266 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20267 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20268 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20269 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20271 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20272 msgid "You can't delete a global role from here."
20273 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20275 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20276 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20278 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20281 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20283 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20286 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20289 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20291 msgid "Permanently Delete Role %s"
20292 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20294 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20296 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20297 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20299 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20301 msgstr "Nouveau rôle"
20303 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20305 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20306 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20307 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20308 "will have it too."
20310 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20311 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20312 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20313 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20316 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20317 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20318 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20320 #: www/project/admin/tools.php:97
20321 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20322 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20324 #: www/project/admin/tools.php:108
20326 msgid "Tools for %s"
20327 msgstr "Outils de %s"
20329 #: www/project/admin/tools.php:115
20330 msgid "Active Tools"
20331 msgstr "Outils actifs"
20333 #: www/project/admin/tools.php:152
20334 msgid "Use Project Activity"
20335 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20337 #: www/project/admin/tools.php:165
20339 msgstr "Utiliser les forums"
20341 #: www/project/admin/tools.php:178
20342 msgid "Use Trackers"
20343 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20345 #: www/project/admin/tools.php:191
20346 msgid "Use Mailing Lists"
20347 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20349 #: www/project/admin/tools.php:204
20351 msgstr "Utiliser les tâches"
20353 #: www/project/admin/tools.php:217
20354 msgid "Use Documents"
20355 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20357 #: www/project/admin/tools.php:230
20358 msgid "Use Surveys"
20359 msgstr "Utiliser les sondages"
20361 #: www/project/admin/tools.php:243
20363 msgstr "Utiliser les annonces"
20365 #: www/project/admin/tools.php:256
20366 msgid "Use Source Code"
20367 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20369 #: www/project/admin/tools.php:269
20370 msgid "Use File Release System"
20371 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20373 #: www/project/admin/tools.php:282
20375 msgstr "Utiliser le FTP"
20377 #: www/project/admin/tools.php:291
20378 msgid "Use Statistics"
20379 msgstr "Utiliser les statistiques"
20381 #: www/project/admin/tools.php:315
20383 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20385 #: www/project/admin/tools.php:318
20386 msgid "Forums Admin"
20387 msgstr "Administration des forums"
20389 #: www/project/admin/tools.php:321
20390 msgid "Trackers Admin"
20391 msgstr "Administration des outils de suivi"
20393 #: www/project/admin/tools.php:330
20394 msgid "Documents Admin"
20395 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20397 #: www/project/admin/tools.php:333
20398 msgid "Survey Admin"
20399 msgstr "Administration des sondages"
20401 #: www/project/admin/tools.php:336
20403 msgstr "Administration des annonces"
20405 #: www/project/admin/tools.php:339
20406 msgid "Source Code Admin"
20407 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20409 #: www/project/admin/tools.php:342
20410 msgid "File Release System Admin"
20411 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20413 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20414 #: www/project/admin/users.php:152
20415 msgid "Role not selected"
20416 msgstr "Aucun rôle choisi."
20418 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20419 msgid "Member Added Successfully"
20420 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20422 #: www/project/admin/users.php:132
20423 msgid "Member Removed Successfully"
20424 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20426 #: www/project/admin/users.php:145
20427 msgid "Member Updated Successfully"
20428 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20430 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20431 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20432 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20434 #: www/project/admin/users.php:178
20438 #: www/project/admin/users.php:189
20439 msgid "Role linked successfully"
20440 msgstr "Le rôle a été référencé."
20442 #: www/project/admin/users.php:202
20443 msgid "Role unlinked successfully"
20444 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20446 #: www/project/admin/users.php:212
20448 msgid "Members of %s"
20449 msgstr "Membres de %s"
20451 #: www/project/admin/users.php:224
20452 msgid "Pending Membership Requests"
20453 msgstr "Candidatures en attente"
20455 #: www/project/admin/users.php:246
20459 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20460 #: www/project/admin/users.php:278
20462 msgstr "Ajouter un membre"
20464 #: www/project/admin/users.php:289
20465 msgid "Current Project Members"
20466 msgstr "Membres actuels du projet"
20468 #: www/project/admin/users.php:358
20469 msgid "Grant extra role"
20470 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20472 #: www/project/admin/users.php:398
20473 msgid "Edit Permissions"
20474 msgstr "Modifier les permissions"
20476 #: www/project/admin/users.php:429
20477 msgid "Edit Observer"
20478 msgstr "Modifier Observateur"
20480 #: www/project/admin/users.php:433
20481 msgid "Currently used external roles"
20482 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20484 #: www/project/admin/users.php:448
20485 msgid "Unlink Role"
20486 msgstr "Déréférencer le rôle"
20488 #: www/project/admin/users.php:457
20489 msgid "Available external roles"
20490 msgstr "Rôles externes disponibles"
20492 #: www/project/admin/users.php:478
20493 msgid "Link external role"
20494 msgstr "Référencer"
20496 #: www/project/admin/vhost.php:59
20497 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20498 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20500 #: www/project/admin/vhost.php:65
20502 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20503 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20505 #: www/project/admin/vhost.php:96
20506 msgid "VHOST deleted"
20507 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20509 #: www/project/admin/vhost.php:103
20510 msgid "Virtual Host Management"
20511 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20513 #: www/project/admin/vhost.php:105
20514 msgid "Add New Virtual Host"
20515 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20517 #: www/project/admin/vhost.php:108
20520 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20521 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20522 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20524 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20525 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20526 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20528 #: www/project/admin/vhost.php:112
20531 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20532 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20533 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20535 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20536 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20537 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20540 #: www/project/admin/vhost.php:120
20541 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20542 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20544 #: www/project/admin/vhost.php:154
20545 msgid "No VHOSTs defined"
20546 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20548 #: www/project/index.php:35
20549 msgid "A project must be specified for this page."
20550 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20552 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20553 msgid "Project Member List"
20554 msgstr "Liste des membres du projet"
20556 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20558 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20559 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20561 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20562 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20564 #: www/project/memberlist.php:49
20568 #: www/project/memberlist.php:51
20569 msgid "Role(s)/Position(s)"
20570 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20572 #: www/project/memberlist.php:53
20573 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20575 msgstr "Compétences"
20577 #: www/project/report/index.php:134
20579 msgstr "Développeur"
20581 #: www/project/report/index.php:153
20584 msgstr "Contacter %s"
20586 #: www/project/request.php:49
20587 msgid "Your request has been submitted."
20588 msgstr "Votre demande a été soumise."
20590 #: www/project/request.php:54
20591 msgid "Request to join project"
20592 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20594 #: www/project/request.php:63
20596 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20597 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20599 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20600 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20602 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20603 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20604 "ou refuser votre demande."
20606 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20607 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20608 "approuver ou refuser votre demande."
20610 #: www/project/request.php:66
20611 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20612 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20613 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20614 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20616 #: www/project/stats/index.php:95
20618 msgid "Project Statistics for %s"
20619 msgstr "Statistiques du projet %s"
20621 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20622 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20623 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20627 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20628 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20629 msgid "Error during graphic computation."
20630 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20632 #: www/register/index.php:49
20635 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20638 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20639 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20641 #: www/register/index.php:136
20642 msgid "Registration complete"
20643 msgstr "Enregistrement complet"
20645 #: www/register/index.php:140
20648 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20649 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20651 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20652 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20655 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20657 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20658 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20660 #: www/register/index.php:156
20662 msgid "Approval Error: %1$s"
20663 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20665 #: www/register/index.php:159
20667 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20668 "containing further information shortly."
20670 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20671 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20673 #: www/register/index.php:178
20675 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20676 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20677 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20679 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20680 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20681 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20682 "les champs sont obligatoires."
20684 #: www/register/index.php:185
20686 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20687 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20688 "and max 40 characters)."
20690 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20691 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20692 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20694 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20695 msgid "Project Purpose And Summarization"
20696 msgstr "Résumé des buts du projet"
20698 #: www/register/index.php:197
20701 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20702 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20703 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20704 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20705 "description will not be used as a public description of your project. It "
20706 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20708 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20709 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20710 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20711 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20712 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20713 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20714 "10 à 1500 caractères."
20716 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20717 msgid "Project Public Description"
20718 msgstr "Description publique du projet"
20720 #: www/register/index.php:207
20722 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20723 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20725 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20726 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20728 #: www/register/index.php:215
20730 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20731 "for your project."
20733 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20734 "pour votre projet."
20736 #: www/register/index.php:216
20738 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20739 "places around the site. They are:"
20741 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20742 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20744 #: www/register/index.php:218
20745 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20746 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20748 #: www/register/index.php:219
20749 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20750 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20752 #: www/register/index.php:220
20754 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20756 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20758 #: www/register/index.php:221
20759 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20761 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20764 #: www/register/index.php:222
20765 msgid "must be a valid Unix username;"
20766 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20768 #: www/register/index.php:223
20769 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20770 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20772 #: www/register/index.php:224
20773 msgid "Unix name will never change for this project;"
20774 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20776 #: www/register/index.php:226
20778 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20779 "things, including:"
20780 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20782 #: www/register/index.php:228
20784 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20787 #: www/register/index.php:229
20788 msgid "the URL of your source code repository,"
20789 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20791 #: www/register/index.php:231
20793 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20794 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20796 #: www/register/index.php:233
20797 msgid "search engines throughout the site."
20798 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20800 #: www/register/index.php:246
20802 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20803 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20805 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20806 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20807 "sources que vous souhaitez utiliser."
20809 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20811 msgstr "Pas de gestion de sources"
20813 #: www/register/index.php:265
20814 msgid "Project template"
20815 msgstr "Modèle de projet"
20817 #: www/register/index.php:272
20820 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20821 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20822 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20823 "same set of enabled plugins, and so on)."
20825 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20826 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20827 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20828 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20830 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20831 msgid "Start from empty project"
20832 msgstr "Partir d'un projet vide"
20834 #: www/register/index.php:276
20837 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20838 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20839 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20841 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20842 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20843 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20845 #: www/register/index.php:288
20848 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20849 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20850 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20851 "enabled plugins, and so on)."
20853 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20854 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20855 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20858 #: www/register/index.php:300
20861 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20862 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20865 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20866 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20869 #: www/register/index.php:307
20871 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20873 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20875 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20877 msgstr "Utilisateurs"
20879 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20880 msgid "User Activity"
20881 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20883 #: www/reporting/index.php:54
20884 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20886 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20889 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20890 msgid "Project Activity"
20891 msgstr "Activité du projet"
20893 #: www/reporting/index.php:61
20894 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20896 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20898 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20899 msgid "Tool Pie Graphs"
20900 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20902 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20903 msgid "Site-Wide Activity"
20904 msgstr "Activité globale"
20906 #: www/reporting/index.php:71
20907 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20908 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20910 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20911 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20915 #: www/reporting/index.php:72
20916 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20917 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20919 #: www/reporting/index.php:73
20920 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20921 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20923 #: www/reporting/index.php:74
20924 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20925 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20927 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20928 msgid "User Summary Report"
20929 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20931 #: www/reporting/index.php:82
20932 msgid "Administrative"
20933 msgstr "Administration"
20935 #: www/reporting/index.php:84
20936 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20937 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20939 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20940 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20941 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20943 #: www/reporting/projecttime.php:62
20944 msgid "Time Tracking By Project"
20945 msgstr "Suivi du temps par projet"
20947 #: www/reporting/rebuild.php:42
20948 msgid "Successfully Rebuilt"
20949 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20951 #: www/reporting/rebuild.php:47
20952 msgid "Reporting System Initialization"
20953 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20955 #: www/reporting/rebuild.php:50
20957 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20958 "to rebuild the reporting tables."
20960 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20961 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20962 "du système de rapports."
20964 #: www/reporting/rebuild.php:53
20966 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20967 "am Sure” box and click the button below."
20969 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20970 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20972 #: www/reporting/rebuild.php:56
20973 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20975 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20978 #: www/reporting/rebuild.php:67
20979 msgid "Press ONLY ONCE"
20980 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20982 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20983 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20984 msgstr "Suivi temporel global"
20986 #: www/reporting/timeadd.php:70
20987 msgid "Internal error: delete: "
20990 #: www/reporting/timeadd.php:121
20992 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20993 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20995 #: www/reporting/timeadd.php:141
20996 msgid "Project/Task"
20997 msgstr "Projet/Tâche"
20999 #: www/reporting/timeadd.php:143
21000 msgid "Hours worked"
21001 msgstr "Heures travaillées"
21003 #: www/reporting/timeadd.php:187
21004 msgid "Total Hours"
21005 msgstr "Total des heures"
21007 #: www/reporting/timeadd.php:193
21009 msgstr "Ajouter une entrée"
21011 #: www/reporting/timeadd.php:194
21013 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21014 "Task and category to record your time in."
21016 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21017 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21019 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21020 msgid "Change Week"
21021 msgstr "Changer de semaine"
21023 #: www/reporting/timeadd.php:223
21024 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21025 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21027 #: www/reporting/timeadd.php:225
21029 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21032 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21033 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21035 #: www/reporting/timeadd.php:228
21036 msgid "Week Starting"
21037 msgstr "Semaine de démarrage"
21039 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21040 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21041 msgid "Update Successful"
21042 msgstr "Mis à jour avec succès"
21044 #: www/reporting/timecategory.php:69
21046 msgstr "Code temporel"
21048 #: www/reporting/timecategory.php:83
21050 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21051 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21054 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21055 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21056 "« programmation », ou « tests »."
21058 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21060 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21063 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21064 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21066 #: www/reporting/usersummary.php:66
21068 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21069 "with an open date in that range."
21071 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21072 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21075 #: www/reporting/usersummary.php:73
21076 msgid "Task Status"
21077 msgstr "État de la tâche"
21079 #: www/reporting/usersummary.php:100
21080 msgid "No matches found"
21081 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21083 #: www/reporting/usersummary.php:106
21085 msgstr "Heures cumulées"
21087 #: www/reporting/usersummary.php:107
21089 msgstr "Heures restantes"
21091 #: www/reporting/usertime.php:62
21092 msgid "User Time Reporting"
21093 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21095 #: www/scm/admin/index.php:66
21097 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21098 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21100 #: www/scm/admin/index.php:80
21103 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21106 #: www/scm/admin/index.php:153
21108 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21109 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21111 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21112 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21114 #: www/scm/admin/index.php:169
21115 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21117 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21120 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21121 msgid "View Source Code"
21122 msgstr "Voir le code source"
21124 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21126 msgid "Online Source code browsing"
21127 msgstr "Voir le code source"
21129 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21130 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21133 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21134 msgid "Administration page : enable / disable options"
21137 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21138 msgid "Commits By User"
21139 msgstr "Envois par utilisateur"
21141 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21142 msgid "No commits during this period."
21143 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21145 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21147 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21148 "next few minutes."
21150 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21152 #: www/scm/index.php:45
21154 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21155 "configure one using the Administration submenu."
21158 #: www/scm/index.php:48
21160 msgid "Source Code Repository for %s"
21161 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21163 #: www/scm/reporting/index.php:35
21164 msgid "SCM Repository Reporting"
21165 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21167 #: www/scm/reporting/index.php:37
21168 msgid "Commits Over Time"
21169 msgstr "Tous les envois"
21171 #: www/scm/reporting/index.php:42
21172 msgid "Commits Last 30 Days"
21173 msgstr "Envois du mois écoulé"
21175 #: www/scm/reporting/index.php:47
21176 msgid "Commits Last 90 Days"
21177 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21179 #: www/scm/reporting/index.php:52
21180 msgid "Commits Last 365 Days"
21181 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21183 #: www/scm/viewvc.php:95
21185 msgid "Could not open script %s."
21186 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21188 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21189 msgid "This project's documents"
21190 msgstr "Documents du projet"
21192 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21196 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21197 msgid "This project's forums"
21198 msgstr "Forums du projet"
21200 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21201 msgid "This project's releases"
21202 msgstr "Fichiers du projet"
21204 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21205 msgid "This project's news"
21206 msgstr "Annonces du projet"
21208 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21209 msgid "This project's tasks"
21210 msgstr "Tâches du projet"
21212 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21213 msgid "This project's trackers"
21214 msgstr "Suivi du projet"
21216 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21217 msgid "Error: Under min length search"
21218 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21220 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21221 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21222 msgid "Forum Search Results"
21223 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21225 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21226 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21227 msgid "Tracker Search Results"
21228 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21230 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21231 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21232 msgid "Task Search Results"
21233 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21235 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21236 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21237 msgid "Documentation Search Results"
21238 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21240 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21241 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21242 msgid "Files Search Results"
21243 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21245 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21246 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21247 msgid "News Search Results"
21248 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21250 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21252 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21254 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21256 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21257 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21261 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21262 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21263 msgid "No sections available (check your permissions)"
21264 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21266 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21267 msgid "with all words"
21268 msgstr "tous les mots"
21270 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21271 msgid "with one word"
21272 msgstr "au moins un mot"
21274 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:396
21276 msgstr "Rechercher partout"
21278 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21279 msgid "Search for documents"
21280 msgstr "Chercher des documents"
21282 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21283 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21284 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21288 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21289 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21291 msgstr "Date de publication"
21293 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21295 msgid "%s Search Results"
21296 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21298 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21300 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21301 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21303 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21304 msgid "People Search"
21305 msgstr "Recherche de personnes"
21307 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21308 msgid "Project Search"
21309 msgstr "Recherche dans les projets"
21311 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21315 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21316 msgid "Search the entire project"
21317 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21319 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21323 #: www/search/index.php:82
21324 msgid "Error: Invalid search"
21325 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21327 #: www/sendmessage.php:33
21329 msgstr "Adresse de destination"
21331 #: www/sendmessage.php:33
21333 msgstr "Utilisateur destinataire"
21335 #: www/sendmessage.php:50
21337 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21339 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21341 #: www/sendmessage.php:68
21345 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21349 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21350 msgid "Message has been sent"
21351 msgstr "Le message a été envoyé"
21353 #: www/sendmessage.php:123
21354 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21356 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21359 #: www/sendmessage.php:127
21361 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21364 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21365 "pas en mesure de répondre."
21367 #: www/sendmessage.php:131
21369 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21370 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21371 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21372 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21375 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21376 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21377 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21378 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21379 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21381 #: www/sendmessage.php:141
21385 #: www/sendmessage.php:145
21386 msgid "Your Email Address"
21387 msgstr "Votre adresse électronique"
21389 #: www/sendmessage.php:157
21390 msgid "Send Message"
21391 msgstr "Envoyer message"
21393 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21394 msgid "Submit A New Snippet"
21395 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21397 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21398 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21399 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21401 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21402 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21404 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21407 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21408 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21409 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21411 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21412 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21413 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21414 msgid "Back To Add Page"
21415 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21417 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21418 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21419 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21421 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21422 #: www/snippet/submit.php:74
21423 msgid "Error doing snippet version insert"
21424 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21426 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21427 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21428 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21430 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21431 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21432 #: www/snippet/submit.php:81
21433 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21434 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21436 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21438 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21440 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21441 "échantillons de code à votre paquet."
21443 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21445 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21446 "specific version of a snippet on the browse pages."
21448 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21449 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21452 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21453 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21454 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21456 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21457 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21458 #: www/snippet/submit.php:144
21459 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21460 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21462 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21463 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21464 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21465 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21467 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21468 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21469 msgid "Snippets In This Package"
21470 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21472 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21473 msgid "New snippet version"
21474 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21476 #: www/snippet/addversion.php:84
21478 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21479 "enough to share with others, please do so."
21481 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21482 "importante pour la partager."
21484 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21485 msgid "Paste the Code Here"
21486 msgstr "Coller le code ici"
21488 #: www/snippet/addversion.php:127
21489 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21490 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21492 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21493 msgid "Error doing snippet package version insert"
21494 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21496 #: www/snippet/addversion.php:155
21497 msgid "New snippet package"
21498 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21500 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21501 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21502 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21504 #: www/snippet/addversion.php:165
21505 msgid "Add snippet to package"
21506 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21508 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21510 msgstr "IMPORTANT !"
21512 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21514 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21515 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21516 "you leave this page."
21518 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21519 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21520 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21521 "de quitter la page."
21523 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21524 #: www/snippet/package.php:109
21525 msgid "Add snippets to package"
21526 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21528 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21530 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21531 "then add them using the new window link shown above."
21533 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21534 "vous voulez ajouter au paquet."
21536 #: www/snippet/addversion.php:207
21538 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21539 "enough to share with others, please do so."
21541 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21542 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21544 #: www/snippet/addversion.php:236
21545 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21546 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21548 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21549 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21550 #: www/snippet/index.php:101
21551 msgid "Snippet Library"
21552 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21554 #: www/snippet/browse.php:62
21556 msgid "Snippets by language: %1$s"
21557 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21559 #: www/snippet/browse.php:69
21561 msgid "Snippets by category: %1$s"
21562 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21564 #: www/snippet/browse.php:71
21565 msgid "Error: bad url?"
21566 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21568 #: www/snippet/browse.php:80
21569 msgid "No snippets found."
21570 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21572 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21573 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21575 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21577 #: www/snippet/browse.php:86
21581 #: www/snippet/browse.php:93
21582 msgid "Packages Of Snippets"
21583 msgstr "Paquets d'échantillons"
21585 #: www/snippet/browse.php:108
21587 msgstr "Échantillons"
21589 #: www/snippet/delete.php:142
21590 msgid "Error: mangled URL?"
21591 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21593 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21594 msgid "Error: no versions found"
21595 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21597 #: www/snippet/detail.php:60
21598 msgid "Versions Of This Snippet:"
21599 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21601 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21602 msgid "Download Version"
21603 msgstr "Télécharger la version"
21605 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21606 msgid "Date Posted"
21607 msgstr "Date d'envoi"
21609 #: www/snippet/detail.php:87
21610 msgid "Changes since last version:"
21611 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21613 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21615 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21617 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21620 #: www/snippet/detail.php:106
21621 msgid "Latest Snippet Version: "
21622 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21624 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21625 msgid "Submit a new version"
21626 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21628 #: www/snippet/detail.php:116
21630 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21631 "feel it is appropriate to share with others."
21633 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21634 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21636 #: www/snippet/detail.php:150
21637 msgid "Versions Of This Package:"
21638 msgstr "Versions de ce paquet :"
21640 #: www/snippet/detail.php:153
21641 msgid "Package Version"
21642 msgstr "Version du paquet"
21644 #: www/snippet/detail.php:156
21646 msgstr "Édition / Suppression"
21648 #: www/snippet/detail.php:193
21649 msgid "Latest Package Version: "
21650 msgstr "Dernière version du paquet : "
21652 #: www/snippet/detail.php:203
21654 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21655 "feel it is appropriate to share with others."
21657 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21658 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21660 #: www/snippet/detail.php:223
21661 msgid "Error: was the URL mangled?"
21662 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21664 #: www/snippet/index.php:50
21666 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21667 "and functions with the Open Source Software Community."
21669 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21670 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21672 #: www/snippet/index.php:52
21675 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21676 "snippet quickly and easily."
21678 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21679 "facilement de nouvelles versions."
21681 #: www/snippet/index.php:54
21683 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21684 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21686 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21687 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21688 "de différents échantillons de code."
21690 #: www/snippet/index.php:56
21691 msgid "Browse Snippets"
21692 msgstr "Parcourir les échantillons"
21694 #: www/snippet/index.php:58
21695 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21696 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21698 #: www/snippet/index.php:64
21699 msgid "Browse by Language"
21700 msgstr "Affichage par langage"
21702 #: www/snippet/package.php:57
21703 msgid "Error doing snippet package insert"
21704 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21706 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21707 #: www/snippet/package.php:127
21708 msgid "Submit A New Snippet Package"
21709 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21711 #: www/snippet/package.php:62
21712 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21713 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21715 #: www/snippet/package.php:132
21717 "You can group together existing snippets into a package using this "
21718 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21719 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21721 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21722 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21723 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21725 #: www/snippet/package.php:135
21726 msgid "Create the package using this form."
21727 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21729 #: www/snippet/package.php:136
21731 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21734 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21735 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21737 #: www/snippet/package.php:138
21739 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21740 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21741 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21744 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21745 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21746 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21747 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21749 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21750 msgid "Suggest a Language"
21751 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21753 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21754 msgid "Suggest a Category"
21755 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21757 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21758 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21760 msgstr "Choisissez"
21762 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21764 msgstr "Admin Unix"
21766 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21767 msgid "HTML Manipulation"
21768 msgstr "Manipulation HTML"
21770 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21771 msgid "BBS Systems"
21772 msgstr "Systèmes BBS"
21774 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21778 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21780 msgstr "Calendriers"
21782 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21783 msgid "Database Manipulation"
21784 msgstr "Manipulation de bases de données"
21786 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21790 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21791 msgid "File Management"
21792 msgstr "Gestion de fichiers"
21794 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21798 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21802 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21803 msgid "Shopping Carts"
21806 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21807 msgid "Math Functions"
21808 msgstr "Fonctions mathématiques"
21810 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21814 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21815 msgid "Full Script"
21816 msgstr "Scripts complets"
21818 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21819 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21820 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21822 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21826 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21830 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21831 msgid "WebSite Only"
21832 msgstr "Site web seulement"
21834 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21835 msgid "Other Language"
21836 msgstr "Autres langages"
21838 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21839 msgid "Create A Package"
21840 msgstr "Créer un paquet"
21842 #: www/snippet/submit.php:59
21843 msgid "Error doing snippet insert"
21844 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21846 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21847 msgid "Snippet Added Successfully."
21848 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21850 #: www/snippet/submit.php:85
21851 msgid "Snippet submit"
21852 msgstr "Soumission d'échantillons"
21854 #: www/snippet/submit.php:89
21856 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21857 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21858 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21861 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21862 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21863 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21864 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21865 "et le comprendre."
21867 #: www/snippet/submit.php:92
21869 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21870 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21871 "you are submitting an entirely new script or function."
21873 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21874 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21875 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21877 #: www/snippet/submit.php:113
21878 msgid "Script Type"
21879 msgstr "Type de script"
21881 #: www/soap/index.php:160
21885 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21887 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21888 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21890 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21891 msgid "Register Date:"
21892 msgstr "Date d'enregistrement :"
21894 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21897 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21899 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21902 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21904 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21905 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21906 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21907 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21909 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21912 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21914 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21916 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21918 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21920 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21922 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21923 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21925 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21927 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21928 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21930 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21931 msgid "Software Map"
21932 msgstr "Arbre des projets"
21934 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21935 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21936 msgid "That Trove category does not exist"
21937 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21939 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21940 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21941 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21943 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21944 msgid "Remove This Filter"
21945 msgstr "Supprimer ce filtre"
21947 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21949 msgid "%1$s projects"
21950 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21952 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21954 msgstr "Afficher par"
21956 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21958 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21959 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21960 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21961 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21963 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21964 msgid "Activity Percentile"
21965 msgstr "Taux d'activité"
21967 #: www/source.php:36
21968 msgid "A file must be specified for this page."
21969 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21971 #: www/source.php:40
21972 msgid "The file argument is invalid."
21973 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21975 #: www/source.php:53
21976 msgid "Cannot find specified file to display."
21977 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21979 #: www/source.php:56
21981 msgid "Source of %1$s"
21982 msgstr "Source de %1$s"
21984 #: www/stats/graphs.php:36
21986 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21987 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21989 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21990 msgid "OVERVIEW STATS"
21991 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21993 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21994 msgid "PROJECT STATS"
21995 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21997 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21998 msgid "SITE GRAPHS"
21999 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
22001 #: www/stats/graphs.php:50
22002 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22005 #: www/stats/i18n.php:32
22007 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22008 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
22010 #: www/stats/i18n.php:54
22011 msgid "Total Non-English"
22012 msgstr "Total non anglais"
22014 #: www/stats/i18n.php:59
22016 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22017 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22018 "browser preferences"
22020 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22021 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22022 "cookies ou réglages du navigateur."
22024 #: www/stats/index.php:32
22026 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22027 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
22029 #: www/stats/index.php:60
22030 msgid "Other statistics"
22031 msgstr "Autres statistiques"
22033 #: www/stats/lastlogins.php:41
22034 msgid "No records found. Database error: "
22035 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22037 #: www/stats/lastlogins.php:52
22041 #: www/stats/projects.php:37
22043 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22044 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22046 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22047 msgid "All Projects"
22048 msgstr "Tous les projets"
22050 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22051 msgid "Special Projects"
22052 msgstr "Projets spéciaux"
22054 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22056 msgid " (no category found with ID %d)"
22057 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22059 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22060 msgid "Projects in trove category:"
22061 msgstr "Catégorie de projets :"
22063 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22064 msgid "OR enter Special Project List:"
22065 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22067 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22068 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22069 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22071 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22073 msgstr "Rapport d'activité :"
22075 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22077 msgstr "30 derniers"
22079 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22081 msgstr "Voir par :"
22083 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22084 msgid "Generate Report"
22085 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22087 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22089 msgstr "Tous les suivis"
22091 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22095 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22097 msgstr "Sous-domaines"
22099 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22101 msgstr "Extractions"
22103 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22104 msgid "Query returned no valid data."
22105 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22107 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22109 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22110 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22112 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22113 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22117 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22118 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22119 msgid "Subdomain Views"
22120 msgstr "sous-domaines"
22122 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22124 msgstr "Aucune données"
22126 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22128 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22129 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22131 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22132 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22133 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22135 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22137 msgstr "Développeurs"
22139 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22140 msgid "Page view: no graph to display."
22143 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22145 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22147 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22148 msgid "New projects"
22149 msgstr "Nouveaux projets"
22151 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22152 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22155 #: www/survey/admin/index.php:35
22156 msgid "Surveys Administration"
22157 msgstr "Administration des sondages"
22159 #: www/survey/admin/index.php:52
22160 msgid "You are not a Project admin"
22161 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22163 #: www/survey/admin/index.php:58
22164 msgid "It's simple to create a survey."
22165 msgstr "Créer un sondage est simple."
22167 #: www/survey/admin/index.php:62
22168 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22169 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22171 #: www/survey/admin/index.php:65
22173 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22174 "strong> list of questions)."
22176 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22177 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22179 #: www/survey/admin/index.php:68
22182 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22183 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22185 #: www/survey/admin/index.php:73
22188 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22191 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22192 "sondages existants%2$s"
22194 #: www/survey/admin/question.php:52
22195 msgid "Edit a Question"
22196 msgstr "Modifier une question"
22198 #: www/survey/admin/question.php:52
22199 msgid "Add a Question"
22200 msgstr "Ajouter une question"
22202 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22203 msgid "Cannot get Survey Question"
22204 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22206 #: www/survey/admin/question.php:78
22207 msgid "Delete successful"
22208 msgstr "Suppression effectuée"
22210 #: www/survey/admin/question.php:119
22211 msgid "No questions found"
22212 msgstr "Aucune question trouvée"
22214 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22215 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22216 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22218 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22219 msgid "Survey Questions"
22220 msgstr "Questions du sondage"
22222 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22223 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22224 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22226 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22227 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22229 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22232 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22234 msgid "%1$s question found"
22235 msgid_plural "%1$s questions found"
22236 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22237 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22239 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22243 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22247 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22248 msgid "Survey Results"
22249 msgstr "Résultat du sondage"
22251 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22252 msgid "Cannot get Survey"
22253 msgstr "Sondage introuvable"
22255 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22259 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22260 msgid "No Survey Question is found"
22261 msgstr "Aucune question trouvée"
22263 #: www/survey/admin/survey.php:72
22264 msgid "Survey Added"
22265 msgstr "Sondage ajouté"
22267 #: www/survey/admin/survey.php:91
22268 msgid "Edit a Survey"
22269 msgstr "Modifier un sondage"
22271 #: www/survey/admin/survey.php:91
22272 msgid "Add a Survey"
22273 msgstr "Ajouter un sondage"
22275 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22277 msgstr "Ajouter un sondage"
22279 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22280 msgid "Add Question"
22281 msgstr "Ajouter une question"
22283 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22284 msgid "Show Results"
22285 msgstr "Voir les résultats"
22287 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22288 msgid "Views Surveys"
22289 msgstr "Voir les sondages"
22291 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22292 msgid "Add this Question"
22293 msgstr "Ajouter cette question"
22295 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22297 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22300 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22304 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22308 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22309 msgid "Question Type"
22310 msgstr "Type de la question"
22312 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22314 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22315 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22317 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22318 msgid "Add this Survey"
22319 msgstr "Ajouter ce sondage"
22321 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22323 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22325 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22328 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22329 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22330 msgid "Survey Title"
22331 msgstr "Titre du sondage"
22333 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22337 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22338 msgid "Addable Questions"
22339 msgstr "Questions possibles"
22341 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22342 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22346 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22347 msgid "Questions in this Survey"
22348 msgstr "Questions de ce sondage"
22350 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22351 msgid "Delete from this Survey"
22352 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22354 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22358 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22364 msgid "%d question found"
22365 msgid_plural "%d questions found"
22366 msgstr[0] "%d question trouvée"
22367 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22369 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22371 msgstr "ID du sondage"
22373 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22374 msgid "Number of Questions"
22375 msgstr "Nombre de questions"
22377 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22378 msgid "Number of Votes"
22379 msgstr "Nombre de votes"
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22382 msgid "Did I Vote?"
22383 msgstr "Ai-je voté ?"
22385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22392 msgid "Result with Graph"
22393 msgstr "Résultats avec graphique"
22395 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22396 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22397 msgid "Result with Graph and Comments"
22398 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22401 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22405 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22406 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22407 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22409 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22410 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22412 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22415 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
22417 msgstr "Aucun vote"
22419 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
22421 msgid "View All %1$s Comment"
22422 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22423 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22424 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22426 #: www/survey/index.php:46
22428 msgid "Surveys for %1$s"
22429 msgstr "Sondages de %1$s"
22431 #: www/survey/index.php:58
22432 msgid "Select a survey to vote"
22433 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22435 #: www/survey/privacy.php:41
22437 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22438 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22440 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22441 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22443 #: www/survey/privacy.php:44
22445 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22446 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22447 "understand the quality of a given project."
22449 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22450 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22451 "qualité d'un projet donné."
22453 #: www/survey/privacy.php:47
22455 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22456 "project administrators or the public or third parties."
22458 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22459 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22460 "ni par des tiers."
22462 #: www/survey/privacy.php:50
22464 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22465 "specific users or developers."
22467 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22468 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22470 #: www/survey/privacy.php:53
22472 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22473 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22475 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22476 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22477 "faculté de désistement."
22479 #: www/survey/rating_resp.php:59
22480 msgid "Vote registered"
22481 msgstr "Vote enregistré"
22483 #: www/survey/rating_resp.php:60
22484 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22485 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22487 #: www/survey/rating_resp.php:64
22489 msgstr "Identifiant du vote"
22491 #: www/survey/rating_resp.php:64
22495 #: www/survey/rating_resp.php:64
22499 #: www/survey/survey.php:51
22500 msgid "Vote for Survey"
22501 msgstr "Voter pour le sondage"
22503 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22505 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22507 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22510 #: www/survey/survey_resp.php:41
22511 msgid "Survey Complete"
22512 msgstr "Sondage terminé"
22514 #: www/survey/survey_resp.php:57
22515 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22516 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22518 #: www/survey/survey_resp.php:58
22520 msgstr "Cordialement,"
22522 #: www/terms.php:31
22523 msgid "Terms of use"
22524 msgstr "Conditions d'utilisation"
22526 #: www/terms.php:36
22528 msgid "%1$s Terms of Use"
22529 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22531 #: www/terms.php:39
22534 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22535 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22536 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22538 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22539 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22540 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22541 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22543 #: www/top/index.php:29
22545 msgid "Top %1$s Projects"
22546 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22548 #: www/top/index.php:32
22551 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22552 "ranked projects in several categories."
22554 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22555 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22557 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22558 msgid "Most Active All Time"
22559 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22561 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22562 msgid "Top Downloads"
22563 msgstr "Les plus téléchargés"
22565 #: www/top/index.php:37
22566 msgid "Top Project Pageviews"
22567 msgstr "Les projets les plus visités"
22569 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22570 msgid "Top Forum Post Counts"
22571 msgstr "Les forums les plus actifs"
22573 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22574 msgid "Updated Daily"
22575 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22577 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22578 msgid "View Other Top Categories"
22579 msgstr "Voir les autres catégories"
22581 #: www/top/mostactive.php:52
22582 msgid "Project name"
22583 msgstr "Nom du projet"
22585 #: www/top/mostactive.php:52
22587 msgstr "Pourcentage"
22589 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22593 #: www/top/toplist.php:37
22595 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22597 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22600 #: www/top/topusers.php:52
22601 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22603 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22606 #: www/top/topusers.php:55
22608 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22610 #: www/top/topusers.php:65
22612 msgstr "Classement"
22614 #: www/top/topusers.php:66
22616 msgstr "Dernier rang"
22618 #: www/top/topusers.php:86
22620 msgstr "Non disponible"
22622 #: www/top/topusers.php:89
22624 msgstr "Même chose"
22626 #: www/top/topusers.php:92
22629 msgstr "En hausse de %1$s"
22631 #: www/top/topusers.php:95
22634 msgstr "En baisse de %1$s"
22636 #: www/tracker/admin/index.php:99
22637 msgid "Delete Layout Template"
22638 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22640 #: www/tracker/admin/index.php:100
22641 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22642 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22644 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22645 msgid "Do you really want to do that?"
22646 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22648 #: www/tracker/admin/index.php:111
22649 msgid "Layout Template Deleted"
22650 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22652 #: www/tracker/admin/index.php:176
22653 msgid "Delete Canned Response"
22654 msgstr "Supprimer la réponse type"
22656 #: www/tracker/admin/index.php:177
22657 msgid "You are about to delete your canned response"
22658 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22660 #: www/tracker/admin/index.php:193
22661 msgid "Canned Response Deleted"
22662 msgstr "Réponse type supprimée"
22664 #: www/tracker/admin/index.php:238
22665 msgid "Successfully Deleted."
22666 msgstr "Supprimé avec succès."
22668 #: www/tracker/download.php:56
22669 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22670 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22672 #: www/tracker/index.php:51
22674 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22675 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22677 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22678 msgid "Response Time"
22679 msgstr "Temps de réponse"
22681 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22682 msgid "By Assignee"
22683 msgstr "Par responsable"
22685 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22686 msgid "Tracker Activity Reporting"
22687 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22689 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22690 msgid "No roadmap available"
22691 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22693 #: www/tracker/roadmap.php:191
22695 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22696 "related to a release."
22698 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22699 "tickets liés à une version donnée."
22701 #: www/tracker/roadmap.php:192
22704 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22705 "\">create roadmaps</a>."
22707 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22708 "\">créer des feuilles de route</a>."
22710 #: www/tracker/roadmap.php:238
22712 msgid "release %s is not available"
22713 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22715 #: www/tracker/roadmap.php:409
22716 msgid "Display options"
22717 msgstr "Voir les options"
22719 #: www/tracker/roadmap.php:422
22720 msgid "Number of release(s) to display"
22721 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22723 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22725 msgid "Return to last release(s)"
22726 msgstr "Retourner à la dernière version"
22728 #: www/tracker/roadmap.php:435
22729 msgid "Display graphs"
22730 msgstr "Afficher les graphes"
22732 #: www/tracker/roadmap.php:437
22734 msgstr "Uniquement le dernier"
22736 #: www/tracker/roadmap.php:452
22737 msgid "No release available"
22738 msgstr "Aucune version disponible"
22740 #: www/tracker/roadmap.php:471
22741 msgid "Display as text"
22742 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22744 #: www/tracker/roadmap.php:512
22745 msgid "No data for this release"
22746 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22748 #: www/tracker/roadmap.php:538
22752 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22753 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22754 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22756 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22757 msgid "Parent Category: "
22758 msgstr "Catégorie mère : "
22760 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22761 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22762 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22764 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22765 msgid "New category full name (80 characters max): "
22766 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22768 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22769 msgid "New category description (255 characters max): "
22770 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22772 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22773 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22774 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22776 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22777 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22778 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22780 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22782 msgstr "Mettre à jour"
22784 #: www/trove/index.php:46
22786 msgstr "Arbre des projets"
22788 #: www/trove/index.php:69
22789 msgid "Limiting View"
22790 msgstr "Vue limitée"
22792 #: www/trove/index.php:76
22793 msgid "Remove Filter"
22794 msgstr "Supprimer ce filtre"
22796 #: www/trove/index.php:178
22798 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22800 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22802 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22804 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22806 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22807 msgid "Invalid Trove Category"
22808 msgstr "Catégorie invalide"
22810 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22811 msgid "Empty strings"
22812 msgstr "Chaînes vides"
22814 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22815 msgid "Cannot update"
22816 msgstr "Erreur de mise à jour"
22819 msgid "No User Name Provided"
22820 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22822 #: www/widgets/widgets.php:54
22824 msgid "Personal Page for %s"
22825 msgstr "Page personnelle de %s"
22827 #~ msgid "Comments: "
22828 #~ msgstr "Commentaires : "
22830 #~ msgid "Project Statistics"
22831 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22833 #~ msgid "Version:"
22834 #~ msgstr "Version :"
22837 #~ msgstr "Thème :"
22839 #~ msgid "Forums: Administration"
22840 #~ msgstr "Forums : Administration"
22842 #~ msgid "Change PW"
22843 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22845 #~ msgid "[DevProfile]"
22846 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22848 #~ msgid "[Activate]"
22849 #~ msgstr "[Activer]"
22851 #~ msgid "[Delete]"
22852 #~ msgstr "[Supprimer]"
22854 #~ msgid "[Suspend]"
22855 #~ msgstr "[Suspendre]"
22858 #~ msgid "[Project Admin]"
22859 #~ msgstr "Administration du projet"
22861 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22863 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22864 #~ "adéquat n'est installé."
22866 #~ msgid "Registered: "
22867 #~ msgstr "Enregistré le : "
22869 #~ msgid "Project tree"
22870 #~ msgstr "Arbre des projets"
22872 #~ msgid "Activity Ranking: "
22873 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22875 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22876 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22878 #~ msgid "No documents"
22879 #~ msgstr "Aucun document"
22881 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22882 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22884 #~ msgid "Last modified"
22885 #~ msgstr "Dernière modification"
22887 #~ msgid "New document"
22888 #~ msgstr "Nouveau document"
22890 #~ msgid "New folder"
22891 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22893 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22894 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22897 #~ msgstr "Gestion de sources"
22902 #~ msgid "File-Release"
22903 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22905 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22906 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22908 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22909 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22911 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22912 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22914 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22915 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22917 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22918 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22920 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22921 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22924 #~ msgid "Error getting forum"
22925 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22928 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22929 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22931 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22932 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22938 #~ msgid "Project summary"
22939 #~ msgstr "Résumé du projet"
22942 #~ msgid "Missing category name."
22943 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22946 #~ msgid "External subprojects Admin"
22947 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22950 #~ msgid "Project Info"
22951 #~ msgstr "Information sur un projet"
22953 #~ msgid "Projects Information"
22954 #~ msgstr "Information des projets"
22956 #~ msgid "Notes & Changes"
22957 #~ msgstr "Changements :"
22959 #~ msgid "[New Account]"
22960 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22962 #~ msgid "Insert Failed: "
22963 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22965 #~ msgid "Error inserting: "
22966 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22968 #~ msgid "Error updating: "
22969 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22972 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22973 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22974 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22975 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22976 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22977 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22978 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22979 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22980 #~ "time-consuming.</p>"
22982 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22983 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22984 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22985 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22986 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22987 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22988 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22989 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22990 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22991 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22992 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22993 #~ "prendre du temps."
22996 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22998 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22999 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23001 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23004 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
23006 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23007 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23009 #~ "Raison de notre refus :\n"
23013 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23014 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23017 #~ msgid "Content:"
23018 #~ msgstr "Contenu récent"
23020 #~ msgid "Child project: "
23021 #~ msgstr "Projet fils : "
23023 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23025 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23042 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23043 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23045 #~ msgid "[add new]"
23046 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23050 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23051 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23052 #~ "once on \"Mass Update\"."
23054 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23055 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23056 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23059 #~ msgstr "Forum : "
23061 #~ msgid "No responses set up in this group"
23062 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23065 #~ msgid "Start Monitoring"
23066 #~ msgstr "Surveiller"
23068 #~ msgid "Stop monitoring"
23069 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23071 #~ msgid "Stop monitor"
23072 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23074 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23075 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23077 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23078 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23080 #~ msgid "STOP MONITORING"
23081 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23084 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23085 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23086 #~ "the item label."
23088 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23089 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23090 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23093 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23094 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23095 #~ "the item label."
23097 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23098 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23099 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23102 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23104 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23107 #~ msgid "Public Areas"
23108 #~ msgstr "Zones publiques"
23110 #~ msgid "Couldn't get message id"
23111 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23113 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23114 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23117 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23120 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23121 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23123 #~ msgid "Filename"
23124 #~ msgstr "Nom du fichier"
23126 #~ msgid "Subject:"
23127 #~ msgstr "Sujet :"
23129 #~ msgid "Message:"
23130 #~ msgstr "Message :"
23132 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23134 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23136 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23137 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23139 #~ msgid "Posted by:"
23140 #~ msgstr "Publié par :"
23142 #~ msgid "Error: User does not exist"
23143 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23145 #~ msgid "That user does not exist"
23146 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23148 #~ msgid "Move to trash this document"
23149 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23151 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23152 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23154 #~ msgid "Failed to add the skill"
23155 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23157 #~ msgid "Skills edit"
23158 #~ msgstr "Édition des compétences"
23161 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23163 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23166 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23167 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23169 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23170 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23173 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23174 #~ "can't, you can still enter your skills."
23176 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23177 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23178 #~ "vos compétences."
23180 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23182 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23183 #~ "l'administrateur du système."
23185 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23186 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23188 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23189 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23191 #~ msgid "CSS customization"
23192 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23194 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23196 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23198 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23199 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23201 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23202 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23204 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23205 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23207 #~ msgid "JOB updated successfully"
23208 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23210 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23212 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23215 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23216 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23218 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23219 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23221 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23223 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23224 #~ "numéro d'identification de projet"
23226 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23228 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23231 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23232 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23234 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23236 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23237 #~ "d'identification de projet"
23239 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23240 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23242 #~ msgid "Error inserting value: "
23243 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23245 #~ msgid "My Diary And Notes"
23246 #~ msgstr "Journal et notes"
23248 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23249 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23252 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23255 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23256 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23258 #~ msgid "Mailing list"
23259 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23261 #~ msgid "Mailing Lists for"
23262 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23264 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23265 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23267 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23268 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23271 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23272 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23273 #~ "of that group (below)."
23275 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23276 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23277 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23278 #~ "(voir ci-dessous)."
23281 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23284 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23285 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23287 #~ msgid "Project full name"
23288 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23291 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23292 #~ "name for your project."
23294 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23298 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23299 #~ "places around the site. They are:"
23301 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23302 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23305 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23306 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23309 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23310 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23311 #~ "versions de différents échantillons de code."
23313 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23314 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23316 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23318 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23319 #~ "partager pendant un mois."
23322 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23325 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23326 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23329 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23331 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23333 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23334 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23336 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23337 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23340 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23343 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23344 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23346 #~ msgid "artifact"
23347 #~ msgstr "élément"
23349 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23350 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23352 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23353 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23355 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23356 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23358 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23359 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23362 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23363 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23364 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23365 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23366 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23368 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23369 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23370 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23371 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23374 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23375 #~ "link to define your own canned responses"
23377 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23378 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23380 #~ msgid "No message in body"
23381 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23384 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23385 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23386 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23387 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23388 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23389 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23391 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23392 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23393 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23394 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23395 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23398 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23399 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23400 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23401 #~ "in Ascending or Descending order."
23403 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23404 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23405 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23406 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23407 #~ "ou décroissant."
23410 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23411 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23412 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23413 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23414 #~ "support request into a bug."
23416 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23417 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23418 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23419 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23420 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23423 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23424 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23425 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23426 #~ "problem with a project."
23428 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23429 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23430 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23431 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23434 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23435 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23436 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23437 #~ "canned responses"
23439 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23440 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23441 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23442 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23443 #~ "propres réponses types."
23446 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23447 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23448 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23449 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23451 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23452 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23453 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23454 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23457 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23458 #~ msgstr "Surveillance activée"
23460 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23461 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23463 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23464 #~ msgstr "Surveillance activée"
23466 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23467 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23469 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23470 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23472 #~ msgid "Delete Custom Field"
23473 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23475 #~ msgid "Delete Tracker"
23476 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23478 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23479 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23481 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23482 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23484 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23486 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23489 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23490 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23492 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23493 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23496 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23497 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23500 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23501 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23503 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23504 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23506 #~ msgid "Can't set default value: "
23507 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23509 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23510 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23513 #~ msgid "Can't modify release order: "
23514 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23516 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23518 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23519 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23522 #~ msgstr "Identifiant"
23524 #~ msgid "Release name"
23525 #~ msgstr "Nom de version"
23527 #~ msgid "Post date"
23528 #~ msgstr "Date de publication"
23530 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23531 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23533 #~ msgid "Search results for %1$s"
23534 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23536 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23537 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23539 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23540 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23544 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23547 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23548 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23551 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23552 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23555 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23558 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23559 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23561 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23562 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23565 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23566 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23569 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23572 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23573 #~ "page précédente pour annuler."
23575 #~ msgid "Error creating group object"
23576 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23578 #~ msgid "Virtual Host: "
23579 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23581 #~ msgid "Site admin"
23582 #~ msgstr "Administration du site"
23584 #~ msgid "Virtual Host:"
23585 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23587 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23588 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23590 #~ msgid "Not allowed"
23591 #~ msgstr "Interdit"
23593 #~ msgid "assignee"
23594 #~ msgstr "responsable"
23600 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23601 #~ "link just below."
23603 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23604 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23607 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23610 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23612 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23613 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23615 #~ msgid "No commits available."
23616 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23618 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23619 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23621 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23622 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23624 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23626 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23630 #~ msgid "Registation Complete"
23631 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23634 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23635 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23636 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23638 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23639 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23640 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23642 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23643 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23645 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23646 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23652 #~ msgstr "Erreur : "
23655 #~ msgstr "Erreur : "
23657 #~ msgid "Permission Denied"
23658 #~ msgstr "Permission refusée"
23660 #~ msgid "Permission denied"
23661 #~ msgstr "Permission refusée"
23663 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23665 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23666 #~ "l'objet groupe."
23668 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23669 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23671 #~ msgid "Member since:"
23672 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23674 #~ msgid "User Id:"
23675 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23677 #~ msgid "Login name:"
23678 #~ msgstr "Nom du compte :"
23680 #~ msgid "Language:"
23681 #~ msgstr "Langue :"
23683 #~ msgid "Email Address:"
23684 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23686 #~ msgid "Address:"
23687 #~ msgstr "Adresse :"
23690 #~ msgstr "Téléphone :"
23696 #~ msgstr "Titre :"
23698 #~ msgid "Real Name:"
23699 #~ msgstr "Nom complet :"
23701 #~ msgid "Site Member Since:"
23702 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23705 #~ msgid "Additional informations"
23706 #~ msgstr "Informations personnelles"
23709 #~ msgid "Access Tokens"
23710 #~ msgstr "Accès refusé"
23713 #~ msgid "Include child projects:"
23714 #~ msgstr "Projet fils"
23716 #~ msgid "Submitted by:"
23717 #~ msgstr "Proposé par :"
23719 #~ msgid "Assigned to:"
23720 #~ msgstr "Confié à :"
23722 #~ msgid "Attached files"
23723 #~ msgstr "Fichiers joints"
23726 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23728 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23729 #~ "l'objet groupe"
23731 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23732 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23734 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23735 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23737 #~ msgid "Error On Update: "
23738 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23740 #~ msgid "Error On Update:"
23741 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23743 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23744 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23747 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23749 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23750 #~ "l'objet groupe."
23752 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23753 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23756 #~ msgid "Enable tree"
23757 #~ msgstr "Activée"
23760 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23761 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23763 #~ msgid "Mass update"
23764 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23766 #~ msgid "Attach :"
23767 #~ msgstr "Joindre :"
23769 #~ msgid "Mailing List "
23770 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23772 #~ msgid "Message :"
23773 #~ msgstr "Message :"
23775 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23776 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23778 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23779 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23781 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23782 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23784 #~ msgid "Email Addr:"
23785 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23787 #~ msgid "Edit job"
23788 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23790 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23791 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23793 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23794 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23796 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23797 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23805 #~ msgid "Customize layout"
23806 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23808 #~ msgid "Created By"
23809 #~ msgstr "Créé par"
23811 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23812 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23814 #~ msgid "Confirm Deletion"
23815 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23817 #~ msgid "All users"
23818 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23821 #~ msgid "Add file"
23822 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23825 #~ msgid "Request Token Url"
23826 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23829 #~ msgid "Authorization Url"
23830 #~ msgstr "Autoriser"
23833 #~ msgid "Access Token Url"
23834 #~ msgstr "Accès refusé"
23836 #~ msgid "Last Success:"
23837 #~ msgstr "Dernier succès :"
23839 #~ msgid "Last Failure:"
23840 #~ msgstr "Dernier échec :"
23846 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23849 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23850 #~ "de type « état »."
23852 #~ msgid "Configure workflow"
23853 #~ msgstr "Configurer le processus"
23855 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23856 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23858 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23860 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23863 #~ msgid "No Stats Available"
23864 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23866 #~ msgid "No group_id set."
23867 #~ msgstr "Pas de groupe."
23869 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23870 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23873 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23874 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23876 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23877 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23878 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23881 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23882 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23883 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23884 #~ "by visiting %2$s after login)."
23886 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23887 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23888 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23889 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23890 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23893 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23894 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23895 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23896 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23897 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23900 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23901 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23902 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23903 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23904 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23907 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23908 #~ "is anything we can do to help you."
23910 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23911 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23914 #~ msgid "%s Project Approved"
23915 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23917 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23918 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23920 #~ msgid "Submitted Description"
23921 #~ msgstr "Description proposée"
23923 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23924 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23927 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23928 #~ "notified of their decision."
23930 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23931 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23933 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23934 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23936 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23937 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23940 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23943 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23944 #~ "heures</span>."
23947 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23948 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23951 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23952 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23954 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23955 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23959 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23960 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23963 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23964 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23966 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23967 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23968 #~ "pages de navigation."
23971 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23972 #~ "files to your package."
23974 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23975 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23978 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23979 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23982 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23983 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23986 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23987 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23990 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23991 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23994 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23995 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23998 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23999 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24002 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
24003 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
24006 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24007 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
24010 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
24011 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
24013 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24014 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24016 #~ msgid "I'm Sure"
24017 #~ msgstr "Je suis sûr."
24020 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24022 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24023 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24025 #~ msgid "Add forum"
24026 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24028 #~ msgid "%1$s message deleted"
24029 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24030 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24031 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24033 #~ msgid "I'm Really Sure"
24034 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24036 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24037 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24039 #~ msgid "Assigned To"
24040 #~ msgstr "Confié à"
24042 #~ msgid "Submitted By"
24043 #~ msgstr "Soumis par"
24045 #~ msgid "Related tasks"
24046 #~ msgstr "Tâches liées"
24048 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24049 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24052 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24053 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24054 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24055 #~ "them in together below."
24057 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24058 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24059 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24060 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24061 #~ "ensemble ci-dessous."
24063 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24064 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24067 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24069 #~ msgid "Users Added (graph)"
24070 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24072 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24073 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24075 #~ msgid "Activity (graph)"
24076 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24078 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24079 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24081 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24082 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24084 #~ msgid "Pie (graph)"
24085 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24087 #~ msgid "Line (graph)"
24088 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24090 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24091 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24096 #~ msgid "Submit changes"
24097 #~ msgstr "Valider les changements"
24099 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24100 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24102 #~ msgid "All Fields Are Required."
24103 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24106 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24107 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24109 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24110 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24113 #~ msgid "Change week"
24114 #~ msgstr "Changer de semaine"
24117 #~ msgid "Download as a zip"
24118 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24120 #~ msgid "Missing Parameters"
24121 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24123 #~ msgid "monitoring stopped."
24124 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24126 #~ msgid "monitoring started"
24127 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24130 #~ msgid "Monitoring stopped."
24131 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24133 #~ msgid "Monitoring started."
24134 #~ msgstr "Suivi démarré."
24137 #~ msgid "No action to perform."
24138 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24140 #~ msgid "No space"
24141 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24143 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24144 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24146 #~ msgid "No data to display"
24147 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24150 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24153 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24154 #~ "par email</strong></a>"
24156 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24157 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24159 #~ msgid "ERROR doing insert"
24160 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24162 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24163 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24165 #~ msgid "Survey Title: "
24166 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24168 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24169 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24171 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24172 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24174 #~ msgid "Tag cloud"
24175 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24178 #~ msgid "Browse per category."
24179 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24182 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24184 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24185 #~ "Téléchargements"
24187 #~ msgid "Site-Wide"
24190 #~ msgid "Time-Tracking"
24191 #~ msgstr "Suivi temporel"
24193 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24194 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24196 #~ msgid "Release date"
24197 #~ msgstr "Date de la version "
24199 #~ msgid "Trackers dashboard"
24200 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24202 #~ msgid "Diary & Notes"
24203 #~ msgstr "Journal et notes"
24205 #~ msgid "User fetch FAILED"
24206 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24208 #~ msgid "Page views"
24209 #~ msgstr "Pages vues"
24211 #~ msgid "%1$s Reporting"
24212 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24215 #~ msgid "Cumulative users."
24216 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24219 #~ msgid "Users added."
24220 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24223 #~ msgid "Projects added."
24224 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24227 #~ msgid "Cumulative Projects."
24228 #~ msgstr "Projets cumulés"
24230 #~ msgid "I am sure"
24231 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24234 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24235 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24237 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24238 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24241 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24242 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24251 #~ msgstr "Semaines"
24257 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24258 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24261 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24262 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24263 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24265 #~ msgid "New Additions, by Day"
24266 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24268 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24269 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24271 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24272 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24274 #~ msgid "Forge Page Views"
24275 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24277 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24278 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24280 #~ msgid "Views (RED)"
24281 #~ msgstr "visites (rouge)"
24283 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24284 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24286 #~ msgid "Responses"
24287 #~ msgstr "Réponses"
24290 #~ msgstr "En moyenne"
24292 #~ msgid "View All Comments"
24293 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24296 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24297 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24298 #~ "\">the project page</a>."
24300 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24301 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24302 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24304 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24305 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24307 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24308 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24310 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24311 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24313 #~ msgid "Error - update failed!"
24314 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24316 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24317 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24320 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24321 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24323 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24324 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24326 #~ msgid "Invalid Message ID"
24327 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24329 #~ msgid "Invalid Password:"
24330 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24332 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24333 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24335 #~ msgid "Invalid space key"
24336 #~ msgstr "Clé invalide"
24338 #~ msgid "Invalid email "
24339 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24341 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24342 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24344 #~ msgid "Date not valid"
24345 #~ msgstr "Date non valide"
24348 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24349 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24352 #~ msgid "Invalid Group Object"
24353 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24355 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24356 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24358 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24359 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24361 #~ msgid "Invalid Unix name"
24362 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24364 #~ msgid "Invalid folder."
24365 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24367 #~ msgid "Invalid filename"
24368 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24371 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24372 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24374 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24375 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24377 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24378 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24381 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24382 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24384 #~ msgid "Jabber Address:"
24385 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24387 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24388 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24390 #~ msgid "Jabber Address"
24391 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24393 #~ msgid "Changed Public Info"
24394 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24396 #~ msgid "Added User"
24397 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24399 #~ msgid "Removed user"
24400 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24402 #~ msgid "Updated user"
24403 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24405 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24406 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24408 #~ msgid "Delete following comment"
24409 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24411 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24412 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24414 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24415 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24417 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24418 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24420 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24421 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24423 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24424 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24426 #~ msgid "Cannot find user %s"
24427 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24429 #~ msgid "You must choose a user"
24430 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24432 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24433 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24435 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24436 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24438 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24439 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24441 #~ msgid "People monitoring %s"
24442 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24444 #~ msgid "Invalid view"
24445 #~ msgstr "Vue non valide"
24447 #~ msgid "submitter"
24448 #~ msgstr "soumis par"
24451 #~ msgstr "arrêter"
24453 #~ msgid "Monitoring"
24454 #~ msgstr "Surveillance"
24456 #~ msgid "are automatically notified"
24457 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24459 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24460 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24462 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24463 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24465 #~ msgid "Add people to the list"
24466 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24468 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24470 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24473 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24475 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24476 #~ "adresse électronique)"
24478 #~ msgid "No user found"
24479 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24482 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24483 #~ "front any category in the Project Tree section."
24485 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24486 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24488 #~ msgid "Import/Export"
24489 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24491 #~ msgid "Duration"
24494 #~ msgid "Error Getting Forum"
24495 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24497 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24498 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24500 #~ msgid "Existing Responses:"
24501 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24503 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24504 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24509 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24510 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24512 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24513 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24515 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24516 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24518 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24519 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24522 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24523 #~ "in configuration."
24525 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24526 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24528 #~ msgid "Parent Category:"
24529 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24531 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24532 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24534 #~ msgid "You can't rate yourself"
24535 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24537 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24538 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24540 #~ msgid "Forum monitoring started"
24541 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24543 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24544 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24546 #~ msgid "Filename<br />Release"
24547 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24549 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24550 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24552 #~ msgid "File Type<br />Update"
24553 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24555 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24556 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24558 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24559 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24561 #~ msgid "Monitoring started"
24562 #~ msgstr "Suivi démarré"
24564 #~ msgid "Unix Project Name:"
24565 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24567 #~ msgid "Project Unix Name:"
24568 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24570 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24571 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24573 #~ msgid "%1$s successfully added."
24574 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24577 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24580 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24581 #~ "référencé dans une version de fichier."
24584 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24587 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24588 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24592 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24595 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24596 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24598 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24599 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24601 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24602 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24604 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24605 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24607 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24608 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24610 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24611 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24616 #~ msgid "Tracker:"
24617 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24627 #~ msgstr "Début :"
24632 #~ msgid "User name:"
24633 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24635 #~ msgid "Real name"
24636 #~ msgstr "Nom complet"
24638 #~ msgid "User added successfully"
24639 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24641 #~ msgid "User name"
24642 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24644 #~ msgid "Pageviews"
24645 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24650 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24651 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24654 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24655 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24657 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24658 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24663 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24664 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24667 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24668 #~ "can't access it."
24670 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24672 #~ msgid "Missing required parameters : "
24673 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24675 #~ msgid "Missing required parameters."
24676 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24679 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24680 #~ "confirmation email."
24682 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24683 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24686 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24688 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24691 #~ msgid "Login name or email address:"
24692 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24694 #~ msgid "UserName"
24695 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24697 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24698 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24700 #~ msgid "--the %1$s staff."
24701 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24703 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24704 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24706 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24708 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24709 #~ "utilisateur</a>."
24712 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24713 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24714 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24716 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24717 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24718 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24720 #~ msgid "Add user"
24721 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24723 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24725 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24729 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24730 #~ "email the details to the project administrators"
24732 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24733 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24735 #~ msgid "Username"
24736 #~ msgstr "utilisateur"
24738 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24739 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24742 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24743 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24745 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24746 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24748 #~ msgid "The %1$s Team"
24749 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24751 #~ msgid "The %1$s Crew"
24752 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24754 #~ msgid "Last 24H"
24755 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24757 #~ msgid "Last 7days"
24758 #~ msgstr "La dernière semaine"
24760 #~ msgid "Last 2weeks"
24761 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24763 #~ msgid "Last 1month"
24764 #~ msgstr "Le mois dernier"
24766 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24767 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24769 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24770 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24773 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24774 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24776 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24777 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24779 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24780 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24784 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24785 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24786 #~ "the link manually."
24788 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24789 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24790 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24791 #~ "lien manuellement."
24793 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24794 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24796 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24797 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24799 #~ msgid "Error in insert"
24800 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24802 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24803 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24805 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24806 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24808 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24809 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24811 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24812 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24814 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24815 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24817 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24818 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24820 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24821 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24823 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24824 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24826 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24827 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24829 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24830 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24833 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24834 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24836 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24837 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24841 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24842 #~ "and you are the list administrator.\n"
24844 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24846 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24849 #~ "List administration can be found at:\n"
24852 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24853 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24855 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24857 #~ "-- the %1$s staff\n"
24859 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24860 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24862 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24864 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24868 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24871 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24872 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24874 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24876 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24880 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24881 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24882 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24883 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24885 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24887 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24889 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24890 #~ "attente ou en retard. \n"
24891 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24892 #~ "Résumé : %2$s\n"
24893 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24895 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24897 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24900 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24901 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24902 #~ "Summary: %3$s\n"
24903 #~ "Status: %5$s\n"
24904 #~ "Open Date:%6$s\n"
24905 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24906 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24907 #~ "Details: %9$s\n"
24910 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24912 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24913 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24914 #~ "est en attente : \n"
24915 #~ "Résumé : %3$s\n"
24917 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24918 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24919 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24920 #~ "Détails: %9$s\n"
24923 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24927 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24928 #~ "and you are the list administrator.\n"
24930 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24932 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24935 #~ "List administration can be found at:\n"
24938 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24939 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24941 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24943 #~ "-- the %1$s staff\n"
24945 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24946 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24948 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24950 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24954 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24957 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24958 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24960 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24962 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24964 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24965 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24967 #~ msgid "Invalid email address."
24968 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24971 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24972 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24976 #~ " -- the %1$s staff"
24978 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24980 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24984 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24986 #~ msgid "New Email Address:"
24987 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24990 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24991 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24992 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24994 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24995 #~ "to change your password:\n"
24999 #~ " -- the %1$s staff\n"
25001 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
25002 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
25003 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
25005 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
25006 #~ "changer votre mot de passe :\n"
25010 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
25013 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25014 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25015 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25016 #~ "password online and login."
25018 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25019 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25020 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25021 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25022 #~ "et de changer votre mot de passe."
25026 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25028 #~ "Release note:\n"
25032 #~ "Change note:\n"
25037 #~ "You can download it by following this link:\n"
25040 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25041 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25042 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25045 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25046 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25048 #~ "Notes de publication :\n"
25052 #~ "Journal des modifications :\n"
25056 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25060 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25061 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25062 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25067 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25068 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25070 #~ "Comments by the user:\n"
25073 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25074 #~ "demande ici: %3$s\n"
25076 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25079 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25080 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25083 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25085 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25086 #~ "administrateur."
25089 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25091 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25092 #~ "administrateur."
25095 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25097 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25100 #~ msgid "empty source"
25101 #~ msgstr "source vide"
25103 #~ msgid "Download attached file"
25104 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25107 #~ msgstr "Remplacer"
25109 #~ msgid "Replace attached file"
25110 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25112 #~ msgid "Delete attached file"
25113 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25115 #~ msgid "Attach a file to the message"
25116 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25118 #~ msgid "Move thread to another forum"
25119 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25121 #~ msgid "Delete this message"
25122 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25124 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25125 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25127 #~ msgid "Pending message deleted"
25128 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25130 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25131 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25133 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25134 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25136 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25137 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25139 #~ msgid "Add Comment"
25140 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25142 #~ msgid "Monitor this News"
25143 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25145 #~ msgid "Mark as Read"
25146 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25149 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25150 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25153 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25154 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25158 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25159 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25160 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25161 #~ "in the section Monitored Forums."
25163 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25164 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25165 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25166 #~ "page personnelle."
25168 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25169 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25171 #~ msgid "New Topic"
25172 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25174 #~ msgid "Mark All as Read"
25175 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25177 #~ msgid "Reply to this message"
25178 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25180 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25181 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25183 #~ msgid "logged in"
25184 #~ msgstr "identifié"
25186 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25187 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25189 #~ msgid "Post Message"
25190 #~ msgstr "Publier le message"
25192 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25193 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25195 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25196 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25198 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25199 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25202 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25204 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25206 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25207 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25209 #~ msgid "Field “Path” is required."
25210 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25212 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25214 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25218 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25221 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25223 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25224 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25226 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25227 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25229 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25230 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25232 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25233 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25235 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25236 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25238 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25239 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25241 #~ msgid "Confluence"
25242 #~ msgstr "Confluence"
25245 #~ msgstr "Lecture"
25247 #~ msgid "No Anonymous Access"
25248 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25250 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25251 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25253 #~ msgid "No Public Access"
25254 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25256 #~ msgid "Public Access Allowed"
25257 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25259 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25260 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25262 #~ msgid "Tech & Admin"
25263 #~ msgstr "Tech et Admin"
25265 #~ msgid "Forums Privileges"
25266 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25268 #~ msgid "Tasks Privileges"
25269 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25271 #~ msgid "Trackers Privileges"
25272 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25274 #~ msgid "File Release System Privileges"
25275 #~ msgstr "Fichiers"
25277 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25278 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25280 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25281 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25283 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25284 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25286 #~ msgid "Category name already exists"
25287 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25289 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25290 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25292 #~ msgid "All documents"
25293 #~ msgstr "Tous les documents"
25295 #~ msgid "Manage Roles"
25296 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25298 #~ msgid "Add Tracker"
25299 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25301 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25302 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25304 #~ msgid "Update settings"
25305 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25308 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25309 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25310 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25312 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25313 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25314 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25315 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25318 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25320 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25321 #~ "de votre outil de suivi"
25324 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25325 #~ "tracker into this tracker."
25327 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25328 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25330 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25331 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25333 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25334 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25336 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25337 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25340 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25341 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25342 #~ "Values</a>) File."
25344 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25345 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25347 #~ msgid "Export as an Excel file"
25348 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25350 #~ msgid "Download Excel file"
25351 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25353 #~ msgid "Delete message"
25354 #~ msgstr "Supprimer un message"
25356 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25357 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25359 #~ msgid "Monitor %s"
25360 #~ msgstr "Surveiller %s"
25362 #~ msgid "Related commits"
25363 #~ msgstr "Envois liés"
25365 #~ msgid "Edit comment"
25366 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25368 #~ msgid "Send notification"
25369 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25371 #~ msgid "Link to Task"
25372 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25374 #~ msgid "Delete %s"
25375 #~ msgstr "Supprimer %s"
25377 #~ msgid "Assign to me"
25378 #~ msgstr "Me le confier"
25380 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25381 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25384 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25387 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25390 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25391 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25393 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25394 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25396 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25397 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25399 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25400 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25402 #~ msgid "Error updating status"
25403 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25405 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25406 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25409 #~ msgstr "Invalide"
25412 #~ msgstr "Formule"
25414 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25415 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25417 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25418 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25423 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25424 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25427 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25428 #~ "when only this value is changed."
25430 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25431 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25433 #~ msgid "Mandatory field"
25434 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25436 #~ msgid "Select a field"
25437 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25439 #~ msgid "Add Custom Field"
25440 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25442 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25443 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25446 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25449 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25450 #~ "droits d'accès."
25452 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25453 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25455 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25456 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25458 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25459 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25461 #~ msgid "Modify Custom Field"
25462 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25464 #~ msgid "Field Size: "
25465 #~ msgstr "Taille du champ : "
25467 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25468 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25470 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25471 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25473 #~ msgid "Submit a News"
25474 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25476 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25477 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25479 #~ msgid "Monitor news by email"
25480 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25482 #~ msgid "Externals"
25483 #~ msgstr "Externes"
25485 #~ msgid "Available Tools"
25486 #~ msgstr "Outils à disposition"
25488 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25489 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25492 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25495 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25497 #~ msgid "Confluence Admin"
25498 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25500 #~ msgid "This projects's Confluence"
25501 #~ msgstr "Confluence du projet"
25503 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25504 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25506 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25507 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25509 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25510 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25512 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25513 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25515 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25516 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25518 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25519 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25521 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25522 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25524 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25525 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25527 #~ msgid "Confluence Configuration"
25528 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25530 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25531 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25533 #~ msgid "Confluence server:"
25534 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25536 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25537 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25539 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25541 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25543 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25544 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25546 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25547 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25549 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25550 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25552 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25553 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25555 #~ msgid "Confluence Space"
25556 #~ msgstr "Espace Confluence"
25558 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25559 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25561 #~ msgid "Create Confluence space"
25562 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25564 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25565 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25567 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25568 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25570 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25571 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25573 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25574 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25576 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25577 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25579 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25580 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25582 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25583 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25585 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25586 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25588 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25589 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25591 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25592 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25594 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25595 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25597 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25598 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25600 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25601 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25603 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25604 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25606 #~ msgid "External search"
25607 #~ msgstr "Recherche externe"
25609 #~ msgid "Jira Admin"
25610 #~ msgstr "Administration de Jira"
25612 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25613 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25615 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25616 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25618 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25619 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25621 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25622 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25624 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25625 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25627 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25628 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25630 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25631 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25633 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25634 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25636 #~ msgid "Jira Configuration"
25637 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25639 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25641 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25642 #~ "formulaire ci-dessous."
25644 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25645 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25647 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25648 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25650 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25651 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25653 #~ msgid "Edit my account profile"
25654 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25656 #~ msgid "Search user to add"
25657 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25659 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25660 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25666 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25669 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25672 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25674 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25676 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25677 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25679 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25680 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25682 #~ msgid "Invalid username: "
25683 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25685 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25686 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25688 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25689 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25691 #~ msgid "Developer Git Access"
25692 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25694 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25695 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25698 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25701 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25702 #~ "passe quelconque."
25705 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25706 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25708 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25709 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25710 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25712 #~ msgid "And use the following command:"
25713 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25715 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25716 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25719 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25720 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25721 #~ "<em>developername</em> with the proper value):"
25723 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25724 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25725 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25728 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25729 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25731 #~ msgid "No repository source for clone"
25732 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25734 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25735 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25737 #~ msgid "Repository does not exist"
25738 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25740 #~ msgid "Delete Repository"
25741 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25743 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25744 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25746 #~ msgid "No repository to delete."
25747 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25752 #~ msgid "File sharing"
25753 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25755 #~ msgid "Share files"
25756 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25758 #~ msgid "Please login to share files."
25759 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25761 #~ msgid "You need to select a file."
25762 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25764 #~ msgid "Unknown upload error: "
25765 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25768 #~ msgstr "Téléchargé"
25770 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25771 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25774 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25775 #~ "your commit to this %2$s."
25777 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25779 #~ msgid "Revision"
25780 #~ msgstr "Révision"
25786 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25787 #~ "access with the following command."
25789 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25790 #~ "à la commande suivante."
25792 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25793 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25795 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25797 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25801 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25802 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25803 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25804 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25805 #~ "one hour delay."
25807 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25808 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25809 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25810 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25811 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25815 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25816 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25817 #~ "your file is what you expected.</em>"
25819 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25820 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25821 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25822 #~ "vous attendiez.</em>"
25824 #~ msgid "Account options"
25825 #~ msgstr "Options du compte"
25828 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25829 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25830 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25831 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25832 #~ "processes to update personal information."
25834 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25835 #~ "devez les tenir à jour."
25837 #~ msgid "Login with SSL"
25838 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25840 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25841 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25843 #~ msgid "Send registration email"
25844 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25846 #~ msgid "Project Activity for %s"
25847 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25849 #~ msgid "Approving Project"
25850 #~ msgstr "Approbation du projet"
25852 #~ msgid "User removed successfully"
25853 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25855 #~ msgid "External?"
25856 #~ msgstr "Externe ?"
25858 #~ msgid "Projects that use plugin"
25859 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25861 #~ msgid "Project List for Category:"
25862 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25864 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25865 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25868 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25871 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25872 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25874 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25875 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25877 #~ msgid "Is External?"
25878 #~ msgstr "Externe ?"
25880 #~ msgid "%d Pending Messages"
25881 #~ msgstr "%d messages en attente"
25883 #~ msgid "No Pending Messages"
25884 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25886 #~ msgid "Access error"
25887 #~ msgstr "Accès refusé"
25890 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25893 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25896 #~ msgid "Create a New Package"
25897 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25900 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25901 #~ "admin to upload this big file."
25903 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25904 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25906 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25907 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25909 #~ msgid "Upload a license file:"
25910 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25912 #~ msgid "Delete license"
25913 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25915 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25916 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25918 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25919 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25921 #~ msgid "Specify a new URL"
25922 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25925 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25928 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25929 #~ "droits d'accès."
25931 #~ msgid "File Releases Administration"
25932 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25934 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25935 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25938 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25939 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25941 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25942 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25944 #~ msgid "Create a New Release"
25945 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25947 #~ msgid "Update Releases"
25948 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25950 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25951 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25953 #~ msgid "Please provide a release name."
25954 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25956 #~ msgid "License(s)"
25957 #~ msgstr "Licence(s)"
25959 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25960 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25962 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25963 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25965 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25967 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25970 #~ msgid "File Release System for %s"
25971 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25974 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25976 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25978 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25979 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25981 #~ msgid "Unmonitor this package"
25982 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25984 #~ msgid "External visibility"
25985 #~ msgstr "Visibilité externe"
25987 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25988 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25990 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25991 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25993 #~ msgid "Project totals"
25994 #~ msgstr "Total pour le projet"
25996 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25997 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25999 #~ msgid "Show only this frame"
26000 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
26002 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
26003 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
26005 #~ msgid "Select a Role"
26006 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
26008 #~ msgid "This news is not categorized in the"
26009 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
26011 #~ msgid "Using Forge"
26012 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
26014 #~ msgid "Searching All Projects"
26015 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
26017 #~ msgid "(at least 4 characters)"
26018 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
26020 #~ msgid "Assigned Artifacts"
26021 #~ msgstr "Éléments affectés"
26023 #~ msgid "Monitored Items"
26024 #~ msgstr "Éléments surveillés"
26026 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
26027 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26029 #~ msgid "Monitored Trackers"
26030 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26032 #~ msgid "Monitored Forge News "
26033 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26035 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26036 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26038 #~ msgid "You can "
26039 #~ msgstr "Vous pouvez "
26041 #~ msgid "monitor all Forge News"
26042 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26044 #~ msgid "Monitored File Releases"
26045 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26047 #~ msgid "Leave project"
26048 #~ msgstr "Quitter le projet"
26051 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26052 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26054 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26055 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26056 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26059 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26060 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26061 #~ "privilege to interested party."
26063 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26064 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26065 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26067 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26068 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26070 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26071 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26073 #~ msgid "Delete aborted"
26074 #~ msgstr "Suppression annulée"
26076 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26077 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26079 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26081 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26082 #~ "page d'accueil :"
26084 #~ msgid "Existing News"
26085 #~ msgstr "Annonces existantes"
26087 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26088 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26090 #~ msgid "Monitor News"
26091 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26093 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26094 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26096 #~ msgid "Monitor Forge News"
26097 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26099 #~ msgid "News for %1$s"
26100 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26102 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26103 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26105 #~ msgid "News monitoring started"
26106 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26109 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26110 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26112 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26113 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26115 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
26116 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
26118 #~ msgid "Dependent Tasks"
26119 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26121 #~ msgid "Open Tasks"
26122 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26124 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26125 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26127 #~ msgid "Task %s successfully created"
26128 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26130 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26131 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26133 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26134 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26136 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26137 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26139 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26140 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26142 #~ msgid "Configure Access Control List"
26143 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26148 #~ msgid "Observers"
26149 #~ msgstr "Observateurs"
26151 #~ msgid "Authenticated users"
26152 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26154 #~ msgid "Anonymous users"
26155 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26157 #~ msgid "Add a new rule"
26158 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26160 #~ msgid "Delete rule"
26161 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26163 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26164 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26169 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26170 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26172 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26173 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26175 #~ msgid "Bad CSV file"
26176 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26178 #~ msgid "Format for each line must be:"
26179 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26181 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26182 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26184 #~ msgid "No user to add"
26185 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26187 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26188 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26190 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26191 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26193 #~ msgid "unknown user already in group"
26194 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26196 #~ msgid "User already in group"
26197 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26200 #~ msgstr "mis à jour"
26202 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26203 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26206 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26208 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26211 #~ msgid "You can change here the separator:"
26212 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26214 #~ msgid "CSV file:"
26215 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26217 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26218 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26220 #~ msgid " (non %s users)."
26221 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26223 #~ msgid "Update Project Information"
26224 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26226 #~ msgid "Use comma as separator"
26227 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26229 #~ msgid "Frontpage choice"
26230 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26232 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26233 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26235 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26236 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26239 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26240 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26243 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26244 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26245 #~ "le peuvent également."
26247 #~ msgid "Configuration using ACL"
26248 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26250 #~ msgid "Add Members From List"
26251 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26253 #~ msgid "Delete Role"
26254 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26256 #~ msgid "Add External Role"
26257 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26259 #~ msgid "Role/Position"
26260 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26263 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26264 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26266 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26267 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26269 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26270 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26272 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26273 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26275 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26276 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26278 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26279 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26281 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26283 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26285 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26286 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26288 #~ msgid "Could not start monitoring"
26289 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26291 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26292 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26294 #~ msgid "Activity Ranking: "
26295 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26297 #~ msgid "Error creating permission"
26298 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26300 #~ msgid "Internal Use Only."
26301 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26303 #~ msgid "All rights reserved."
26304 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26306 #~ msgid "Jump to Project"
26307 #~ msgstr "Aller au projet"
26309 #~ msgid "Others Projects"
26310 #~ msgstr "Autres projets"
26316 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26317 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26319 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26320 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26324 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26325 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26327 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26328 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26331 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26332 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26335 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26336 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26337 #~ "when prompted."
26339 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26340 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26341 #~ "de taper votre mot de passe."
26344 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26345 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26346 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
26347 #~ "when prompted."
26349 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26350 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26351 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26352 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26354 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26355 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26358 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26359 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26360 #~ "the repository."
26362 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26363 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26364 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26366 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26367 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26370 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26371 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26372 #~ "of any file in the repository."
26374 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26375 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26376 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26378 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26379 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26382 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26383 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26384 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26387 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26388 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26389 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26390 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26393 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26394 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26395 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26396 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26398 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26399 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26400 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26401 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26402 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26405 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26408 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26409 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26411 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26412 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26415 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26416 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26417 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26419 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26420 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26421 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26422 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26425 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26426 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26427 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
26428 #~ "when prompted."
26430 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26431 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26432 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26433 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26436 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26437 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26439 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26440 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26442 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26443 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26445 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26446 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26448 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26449 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26451 #~ msgid "Repository name: "
26452 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26455 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26456 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26458 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26459 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26463 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26464 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26466 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26467 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26470 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26471 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26473 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26474 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26476 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26477 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26480 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26481 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26484 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26485 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26486 #~ "de taper votre mot de passe."
26489 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26490 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
26491 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
26493 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26494 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26495 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26496 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26499 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26500 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
26501 #~ "password when prompted."
26503 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26504 #~ "La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par votre "
26505 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26508 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26509 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26512 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26513 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26514 #~ "in the repository."
26516 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26517 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26518 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26520 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26521 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26523 #~ msgid "Project:"
26524 #~ msgstr "Projet :"
26526 #~ msgid "Directory:"
26527 #~ msgstr "Répertoire :"
26529 #~ msgid "Document title:"
26530 #~ msgstr "Titre du document :"
26532 #~ msgid "Submitter:"
26533 #~ msgstr "Soumis par :"
26535 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26536 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26538 #~ msgid "Document Directory:"
26539 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26542 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26543 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26546 #~ msgid "New directory"
26547 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26550 #~ msgid "no description"
26551 #~ msgstr "Sans description"
26554 #~ msgid "Created_by:"
26555 #~ msgstr "Créé par"
26558 #~ msgid "; Last modified:"
26559 #~ msgstr "Dernière modification"
26561 #~ msgid "Document Title:"
26562 #~ msgstr "Titre du document :"
26564 #~ msgid "Submit a new document."
26565 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26567 #~ msgid "Add a new folder."
26568 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26570 #~ msgid "Add a new document"
26571 #~ msgstr "Ajouter un document"
26574 #~ msgid "Inject a Tree"
26575 #~ msgstr "Arbre des projets"
26578 #~ msgstr "Injecter"
26581 #~ msgstr "Fichier :"
26587 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26588 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26590 #~ msgid "Add a new item"
26591 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26593 #~ msgid "Documents folder:"
26594 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26596 #~ msgid "List files & Directories"
26597 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26599 #~ msgid "Search in documents"
26600 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26603 #~ msgstr "Rapports"
26605 #~ msgid "Mailing Lists."
26606 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26608 #~ msgid "Relation"
26609 #~ msgstr "Relation"
26611 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26612 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26614 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26615 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26617 #~ msgid "Tasks Admin"
26618 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26620 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26621 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26623 #~ msgid "Package:"
26624 #~ msgstr "Paquet :"
26627 #~ msgstr "Soumettre"
26629 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26630 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26632 #~ msgid "Changes:"
26633 #~ msgstr "Changements :"
26635 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26636 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26638 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26640 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26642 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26643 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26645 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26646 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26648 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26649 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26651 #~ msgid "UNIX Admin"
26652 #~ msgstr "Admin UNIX"
26654 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26655 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26657 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26658 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26664 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26665 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26668 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26669 #~ "Software Map</a>."
26671 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26674 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26675 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26678 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26679 #~ msgstr "Action non permise."
26682 #~ msgid "Diretory"
26683 #~ msgstr "Répertoire :"
26686 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26687 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26690 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26691 #~ msgstr "Administration du projet"
26694 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26695 #~ msgstr "Administration du projet"
26698 #~ msgid "Menu Type"
26699 #~ msgstr "Type de lien"
26702 #~ msgid "Your HTML Code."
26703 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26705 #~ msgid "Add a new link"
26706 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26708 #~ msgid "Full Name:"
26709 #~ msgstr "Nom complet:"
26712 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26713 #~ "Description is 255 chars."
26715 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26716 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26719 #~ msgid "mkdir failed"
26720 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26723 #~ msgstr "Notes :"
26725 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26726 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26729 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26730 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26731 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26732 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26733 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26734 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26735 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26736 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26737 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26739 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26740 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26741 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26742 #~ "comme titre.</li>\n"
26743 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26744 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26745 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26746 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26747 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26748 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26749 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26750 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26752 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26753 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26755 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26756 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26758 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26759 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26761 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26762 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26764 #~ msgid "Tab successfully added"
26765 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26767 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26768 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26770 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26771 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26773 #~ msgid "Tab successfully moved"
26774 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26776 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26777 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26779 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26780 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26782 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26783 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26785 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26786 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26788 #~ msgid "URL successfully changed"
26789 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26791 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26792 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26794 #~ msgid "Type successfully changed"
26795 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26797 #~ msgid "Nothing done"
26798 #~ msgstr "Pas de modifications"
26800 #~ msgid "Name of the tab:"
26801 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26803 #~ msgid "URL of the tab:"
26804 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26810 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26812 #~ msgid "Modify extra tabs"
26813 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26815 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26816 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26818 #~ msgid "Modify tab"
26819 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26821 #~ msgid "Tab to modify:"
26822 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26824 #~ msgid "Rename to:"
26825 #~ msgstr "Renommer en :"
26827 #~ msgid "New URL:"
26828 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26830 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26831 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26833 #~ msgid "Move or delete tab"
26834 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26836 #~ msgid "Move tab before"
26837 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26839 #~ msgid "Move tab after"
26840 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26842 #~ msgid "Delete tab"
26843 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26845 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26846 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26849 #~ msgstr "Chercher"
26851 #~ msgid "Last Logins"
26852 #~ msgstr "Dernières connexions"
26855 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26858 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26859 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26860 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26862 #~ msgid "User list for "
26863 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26865 #~ msgid "Subproject:"
26866 #~ msgstr "Sous-projet :"
26868 #~ msgid "Summary:"
26869 #~ msgstr "Résumé :"
26871 #~ msgid "Details:"
26872 #~ msgstr "Détails :"
26874 #~ msgid " Error inserting value: "
26875 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26877 #~ msgid "Added to skill inventory "
26878 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26880 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26881 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26883 #~ msgid "Entire project search"
26884 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26886 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26887 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26889 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26890 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26892 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26893 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26896 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26897 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26900 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26901 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26904 #~ msgid "Roadmap: "
26905 #~ msgstr "Feuille de route"
26907 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26908 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26910 #~ msgid "No Storage API"
26911 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26913 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26914 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26916 #~ msgid "No Storage API Found"
26917 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26920 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26921 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26923 #~ msgid "Documentations"
26924 #~ msgstr "Documentations"
26927 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26930 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26931 #~ "vous connecter."
26936 #~ msgid "Role name:"
26937 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26939 #~ msgid "Legal structure:"
26940 #~ msgstr "Forme juridique :"
26952 #~ msgstr "E-mail :"
26957 #~ msgid " Archives"
26958 #~ msgstr " Archives"
26960 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26961 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26963 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26964 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26966 #~ msgid "Other Information"
26967 #~ msgstr "Autres informations"
26969 #~ msgid "Submitted by: %s"
26970 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26972 #~ msgid "Error: No group selected"
26973 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26975 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26976 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26978 #~ msgid "Must select a file type."
26979 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26981 #~ msgid "Must select a processor type."
26982 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26984 #~ msgid "Must Choose One"
26985 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26987 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26988 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26994 #~ msgstr "Calendrier"
26997 #~ msgid "Task Successed"
26998 #~ msgstr "Dernier succès"
27001 #~ msgid "Task succeeded"
27002 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
27007 #~ msgid "Project did not exist on this date."
27008 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
27010 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
27011 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
27013 #~ msgid "Lifespan"
27016 #~ msgid "Statistics for All Time"
27017 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27020 #~ msgid "Projects importer"
27021 #~ msgstr "Projet parent"
27023 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27025 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27026 #~ "correspond à un document inactif."
27029 #~ msgid "Document Edit"
27030 #~ msgstr "Titre du document"
27032 #~ msgid "View File URL"
27033 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27035 #~ msgid "Submit Edit"
27036 #~ msgstr "Valider"
27038 #~ msgid "I'm Sure."
27039 #~ msgstr "Je confirme"
27041 #~ msgid "I'm Really Sure."
27042 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27044 #~ msgid "Existing Survey"
27045 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27046 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27047 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27049 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27050 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27052 #~ msgid "DocumentGroup:"
27053 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27055 #~ msgid "No Document Directory Found"
27056 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27058 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27059 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27061 #~ msgid "Document released successfully."
27062 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27064 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27065 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27067 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27068 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27070 #~ msgid "Admin Pending Files"
27071 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27073 #~ msgid "Admin Options"
27074 #~ msgstr "Gérer les options"
27076 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27078 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27081 #~ msgid "Add new documentation directory"
27082 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27085 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27088 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27089 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27091 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27092 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27094 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27095 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27097 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27098 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27100 #~ msgid "My Page"
27101 #~ msgstr "Ma page"
27103 #~ msgid "Code Snippets"
27104 #~ msgstr "Boite à outils"
27106 #~ msgid "Public (PServer)"
27107 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27109 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27110 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27112 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27113 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27116 #~ msgstr "Écriture"
27119 #~ msgstr "Écriture"
27124 #~ msgid "Admin Only"
27125 #~ msgstr "Admin seule"
27127 #~ msgid "Read/Post"
27128 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27130 #~ msgid "Anonymous Forum"
27131 #~ msgstr "Forum anonyme"
27133 #~ msgid "Forum Admin"
27134 #~ msgstr "Administration des forums"
27136 #~ msgid "Default for new tasks"
27137 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27139 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27140 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27142 #~ msgid "Tracker Admin"
27143 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27145 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27146 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27148 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27150 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27152 #~ msgid "Insert Failed"
27153 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27155 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27156 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27158 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27159 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27164 #~ msgid "No linked project avalaible"
27165 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27167 #~ msgid "Commentary:"
27168 #~ msgstr "Commentaire :"
27170 #~ msgid "Add son project"
27171 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27173 #~ msgid "Navigation link"
27174 #~ msgstr "Lien de navigation"
27176 #~ msgid "Share link"
27177 #~ msgstr "Lien de partage"
27180 #~ msgstr "En attente"
27182 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27183 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27185 #~ msgid "Commentary of father:"
27186 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27188 #~ msgid "Father waiting for validation"
27189 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27191 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27192 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27194 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27195 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27198 #~ msgstr "Par arbre"
27200 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27201 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27203 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27204 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27206 #~ msgid "View Personal quota_management"
27207 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27209 #~ msgid "Cvs, Svn"
27210 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27212 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27213 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27215 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27216 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27218 #~ msgid "No Moderation"
27219 #~ msgstr "Pas de modération"
27221 #~ msgid "Moderated Level 1"
27222 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27224 #~ msgid "Moderated Level 2"
27225 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27228 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27229 #~ "non-member users."
27231 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27232 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27234 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27235 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27237 #~ msgid "Moderation Level"
27238 #~ msgstr "Niveau de modération"
27240 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27241 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27243 #~ msgid "All Except Admins"
27244 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27246 #~ msgid "Error Getting Package"
27247 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27249 #~ msgid "Error Getting Release"
27250 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27252 #~ msgid "Error Getting File"
27253 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27255 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27256 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27258 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27259 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27262 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27263 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27265 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27266 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27267 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27270 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27271 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27272 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27274 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27275 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27276 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27277 #~ "peuvent également."
27280 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27281 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27282 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27283 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27284 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27285 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27286 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27287 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27288 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27289 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27290 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27291 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27292 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27294 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27295 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27296 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27297 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27298 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27299 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27300 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27301 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27302 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27303 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27304 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27305 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27306 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27307 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27308 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27310 #~ msgid "Search in"
27311 #~ msgstr "Chercher dans"
27316 #~ msgid "Name Of Survey:"
27317 #~ msgstr "Nom du sondage"
27319 #~ msgid "Download default template"
27320 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27322 #~ msgid "Add/Update template"
27323 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27325 #~ msgid "Select Template"
27326 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27328 #~ msgid "Publicly Available"
27329 #~ msgstr "Usage public"
27331 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27332 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27334 #~ msgid "Renderer Deleted"
27335 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27337 #~ msgid "Renderer File empty"
27338 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27340 #~ msgid "Download .csv"
27341 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27343 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27344 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27347 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27348 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27349 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27351 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27352 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27353 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27354 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27355 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27357 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27358 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27360 #~ msgid "Use Plugin"
27361 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27363 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27364 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27366 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27367 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27369 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27370 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27372 #~ msgid "Directory Name"
27373 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27375 #~ msgid "Could not read from random device"
27376 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27378 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27379 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27381 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27382 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27385 #~ msgid "Update</p>"
27386 #~ msgstr "Mettre à jour"
27388 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27390 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27393 #~ msgid "License:"
27394 #~ msgstr "Licence :"
27396 #~ msgid "Approve/Reject"
27397 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27399 #~ msgid "Front-page news"
27400 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27402 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27403 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27405 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27406 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27408 #~ msgid "Visibility: "
27409 #~ msgstr "Visibilité :"
27411 #~ msgid "Visibility"
27412 #~ msgstr "Visibilité"
27414 #~ msgid "User ID:"
27415 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27417 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27418 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27420 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27421 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27423 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27424 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27426 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27427 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27429 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27430 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27432 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27433 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27435 #~ msgid "Languages Distributions"
27436 #~ msgstr "Répartition par langue"
27438 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27439 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27441 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27442 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27444 #~ msgid "Survey Inserted"
27445 #~ msgstr "Sondage créé"
27447 #~ msgid "Edit Survey"
27448 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27450 #~ msgid "Edit Questions"
27451 #~ msgstr "Éditer les questions"
27453 #~ msgid "Edit A Question"
27454 #~ msgstr "Éditer une question"
27456 #~ msgid "Edit A Survey"
27457 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27459 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27460 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27462 #~ msgid "Configure allowed roles"
27463 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27466 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27469 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27470 #~ "the download server)."
27472 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27473 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27475 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27476 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27478 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27479 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27482 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27483 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27484 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27485 #~ "under the title<br />"
27487 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27488 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27489 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27490 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27492 #~ msgid "This project has no visible documents"
27493 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27495 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27496 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27498 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27499 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27501 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27502 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27504 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27505 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27508 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27509 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27510 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27511 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27513 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27515 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27516 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27517 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27518 #~ "page du forum lui-même."
27521 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27522 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27523 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27524 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27526 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27527 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27528 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27529 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27530 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27533 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27534 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27535 #~ "following command.</p>"
27537 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27538 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27539 #~ "commandes suivantes.</p>"
27541 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27542 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27544 #~ msgid "Webcalendar"
27545 #~ msgstr "Calendrier"
27547 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27548 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27550 #~ msgid "Run Init Script?"
27551 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27553 #~ msgid "Choose a User first"
27554 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27556 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27558 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27560 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27561 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27563 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27564 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27566 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27567 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27569 #~ msgid "Project: %1$s"
27570 #~ msgstr "Projet %1$s"
27572 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27573 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27575 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27576 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27578 #~ msgid "Page Information"
27579 #~ msgstr "Page d'information"
27581 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27582 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27584 #~ msgid "No such trove category"
27585 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27587 #~ msgid "Full Category Name"
27588 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27590 #~ msgid "Short Name"
27591 #~ msgstr "Nom court"
27594 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27597 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27598 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27601 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27602 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27603 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27604 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27605 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27606 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27607 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27608 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27610 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27611 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27612 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27613 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27614 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27615 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27616 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27617 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27618 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27619 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27620 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27622 #~ msgid "You must be logged in first"
27623 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27625 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27626 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27628 #~ msgid "Group information updated"
27629 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27631 #~ msgid "Edit Group Info"
27632 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27634 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27635 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27637 #~ msgid "Active Features"
27638 #~ msgstr "Services actifs "
27640 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27641 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27644 #~ msgstr "Gestion de sources"
27646 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27647 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27649 #~ msgid "Use Tracker"
27652 #~ msgid "Trove Categorization: "
27653 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27656 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27657 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27658 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27659 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27660 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27661 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27662 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27665 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27666 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27667 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27668 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27669 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27670 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27671 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27672 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27676 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27677 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27678 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27679 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27680 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27681 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27682 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27683 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27684 #~ "entirely new package."
27686 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27687 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27688 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27689 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27690 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27691 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27692 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27693 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27694 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27695 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27697 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27698 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27700 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27701 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27703 #~ msgid "Add A Question"
27704 #~ msgstr "Ajouter une question"
27706 #~ msgid "Question type"
27707 #~ msgstr "Type de la question"
27709 #~ msgid "Add This Question."
27710 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27712 #~ msgid "Show Existing Questions."
27713 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27715 #~ msgid "Title required"
27716 #~ msgstr "Titre requis."
27718 #~ msgid "Question inserted"
27719 #~ msgstr "Question insérée."
27721 #~ msgid "Question insert failed"
27722 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27725 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27726 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27727 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27728 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27730 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27731 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27732 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27733 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27735 #~ msgid "Show Existing Questions"
27736 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27738 #~ msgid "Editing Question"
27739 #~ msgstr "Édition d'une question"
27742 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27743 #~ "pages may be misleading"
27744 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27746 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27747 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27750 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27751 #~ "pages could be misleading or messed up"
27753 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27754 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27756 #~ msgid "Name of Survey"
27757 #~ msgstr "Nom du sondage"
27760 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27761 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27762 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27763 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27765 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27766 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27767 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27768 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27769 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27771 #~ msgid "%1$s survey found"
27772 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27773 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27774 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27777 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27778 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27779 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27780 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27781 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27782 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27783 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27784 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27785 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27786 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27787 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27789 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27790 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27791 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27792 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27793 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27794 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27795 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27796 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27797 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27798 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27799 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27800 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27801 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27803 #~ msgid "Top Projects"
27804 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27806 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27808 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27810 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27811 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27813 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27814 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27816 #~ msgid "(% for wildcards)"
27817 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27819 #~ msgid "Confirm Has"
27820 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27822 #~ msgid "Error getting member object"
27823 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27825 #~ msgid "Could Not Get Group"
27826 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27828 #~ msgid "Tab added"
27829 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27831 #~ msgid "Move tab right"
27832 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27834 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27835 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27837 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27838 #~ msgstr "Page non trouvée"
27840 #~ msgid "You must enter a user name."
27841 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27843 #~ msgid "Unix Group Name:"
27844 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27847 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27849 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27850 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27852 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27854 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27855 #~ "permissions pour Apache."
27858 #~ msgstr "Choisir"
27860 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27861 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27863 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27864 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27866 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27868 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27869 #~ "permissions pour Apache."
27871 #~ msgid "Attribute"
27872 #~ msgstr "Attribut"
27880 #~ msgid "Group Unix Name:"
27881 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27883 #~ msgid "Group List"
27884 #~ msgstr "Liste des groupes"
27886 #~ msgid "Group List for Category:"
27887 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27889 #~ msgid "Recent logins"
27890 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27892 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27893 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27895 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27897 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27900 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27901 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27902 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27903 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27904 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27905 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27906 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27907 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27909 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27910 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27911 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27912 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27913 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27914 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27915 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27916 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27917 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27919 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27920 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27922 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27923 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27925 #~ msgid "Groups Membership"
27926 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27928 #~ msgid "All Groups"
27929 #~ msgstr "Tous les groupes"
27931 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27932 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27934 #~ msgid "Group Unix Name"
27935 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27937 #~ msgid "Missing User Argument"
27938 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27940 #~ msgid "Ratings turned off"
27941 #~ msgstr "Classements désactivés"
27943 #~ msgid "Edit Docs"
27944 #~ msgstr "Éditer les documents"
27946 #~ msgid "Group Name"
27947 #~ msgstr "Nom du groupe"
27949 #~ msgid "No Document Groups defined"
27950 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27952 #~ msgid "Add a group"
27953 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27955 #~ msgid "New Group Name"
27956 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27958 #~ msgid "Edit Groups"
27959 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27961 #~ msgid "Edit a group"
27962 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27964 #~ msgid "Delete Groups"
27965 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27968 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27969 #~ "(documents and subgroups)."
27971 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27972 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27974 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27975 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27977 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27978 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27980 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27981 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27983 #~ msgid "All Languages"
27984 #~ msgstr "Toutes les langues"
27986 #~ msgid "[Add document here]"
27987 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27989 #~ msgid "Previous Messages"
27990 #~ msgstr "Messages précédents"
27992 #~ msgid "Message Not Found"
27993 #~ msgstr "Message non trouvé"
27995 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27996 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27999 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
28000 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
28001 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
28002 #~ "contact your site administrator.</p>"
28004 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
28006 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
28008 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
28010 #~ msgid "No group"
28011 #~ msgstr "Pas de groupe"
28013 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
28014 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28016 #~ msgid "Error - double submit"
28017 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28020 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28021 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28022 #~ "found on this project's homepage."
28024 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28025 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28026 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28028 #~ msgid "Task Manager"
28029 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28031 #~ msgid "Developer Profile"
28032 #~ msgstr "Profil de développeur"
28034 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28035 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28037 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28038 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28040 #~ msgid "Assigned Tasks"
28041 #~ msgstr "Tâches affectées"
28043 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28044 #~ msgstr "Éléments soumis"
28046 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28047 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28049 #~ msgid "Monitored trackers"
28050 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28052 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28053 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28055 #~ msgid "Monitored FileModules"
28056 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28059 #~ msgstr "[Modifier]"
28061 #~ msgid "My Roles"
28062 #~ msgstr "Mes rôles"
28064 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28065 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28067 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28068 #~ msgstr "Operation non permise"
28070 #~ msgid "error - missing info"
28071 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28073 #~ msgid "Fill in all required fields"
28074 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28076 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28077 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28079 #~ msgid "Add A Project"
28080 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28082 #~ msgid "previous 50"
28083 #~ msgstr "50 précédentes"
28085 #~ msgid "Invalid year"
28086 #~ msgstr "Année invalide"
28088 #~ msgid "Invalid month"
28089 #~ msgstr "Mois invalide"
28091 #~ msgid "Invalid day"
28092 #~ msgstr "Jour invalide"
28094 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28095 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28097 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28098 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28101 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28102 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28103 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28105 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28106 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28107 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28108 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28110 #~ msgid "Group Trove Information"
28111 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28113 #~ msgid "Edit Project Info"
28114 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28116 #~ msgid "Use Task Manager"
28117 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28119 #~ msgid "Add Role"
28120 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28123 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28124 #~ "wish to report on.<p>"
28126 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28127 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28132 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28133 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28135 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28136 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28138 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28139 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28141 #~ msgid "Missing File Argument"
28142 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28144 #~ msgid "Invalid File Argument"
28145 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28148 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28151 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28152 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28154 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28155 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28158 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28159 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28160 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28161 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28163 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28164 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28165 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28166 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28169 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28170 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28172 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28173 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28175 #~ msgid "Click to return to previous page"
28176 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28178 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28179 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28181 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28182 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28184 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28185 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28187 #~ msgid "Project Tree"
28188 #~ msgstr "Arbre des projets"
28190 #~ msgid "Show Source"
28191 #~ msgstr "Montrer le source"
28193 #~ msgid "No Related Tasks"
28194 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28196 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28197 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28199 #~ msgid "No pending documents"
28200 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28202 #~ msgid "Delete this folder"
28203 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28205 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28206 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28208 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28209 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28211 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28212 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28214 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28215 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28218 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28219 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28220 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28222 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28223 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28224 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28226 #~ msgid "Successfully Updated"
28227 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28229 #~ msgid "Error On Update"
28230 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28232 #~ msgid "Error: update failed!"
28233 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28235 #~ msgid "Error doing insert"
28236 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28238 #~ msgid "Error Getting %s"
28239 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28241 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28242 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28244 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28245 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28247 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28248 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28250 #~ msgid "Community"
28251 #~ msgstr "Communauté"
28253 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28254 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28256 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28257 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28259 #~ msgid "Type of custom field:"
28260 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28262 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28263 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28265 #~ msgid "Invalid MessageID"
28266 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28268 #~ msgid "Repository name "
28269 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28271 #~ msgid "Stop monitoring News"
28272 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28274 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28275 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28277 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28278 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28280 #~ msgid "Edit message"
28281 #~ msgstr "Modifier un message"
28283 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28285 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28286 #~ "page d'accueil."
28288 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28290 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28292 #~ msgid "Send All Updates To:"
28293 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28295 #~ msgid "Confluence configuration"
28296 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28298 #~ msgid "Submit a news"
28299 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28301 #~ msgid "Send message"
28302 #~ msgstr "Envoyer le message"
28304 #~ msgid "File Name:"
28305 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28307 #~ msgid "Custom Field Name:"
28308 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28310 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28311 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28313 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28314 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28316 #~ msgid "Tracker [#"
28317 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28319 #~ msgid "Category Name:"
28320 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28322 #~ msgid "Subproject Name:"
28323 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28326 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28327 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28329 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28330 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28333 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28335 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28336 #~ "cette méthode."
28338 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28339 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28342 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28343 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28344 #~ "of any file in the repository."
28346 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28347 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28348 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28350 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28351 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28353 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28354 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28356 #~ msgid "DevProfile"
28357 #~ msgstr "Profil du développeur"
28359 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28360 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28362 #~ msgid "Registered:"
28363 #~ msgstr "Inscrit:"
28365 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28366 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28368 #~ msgid "Invalid full name"
28369 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28374 #~ msgid "No item selected"
28375 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28377 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28378 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28380 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28381 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28383 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28384 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28386 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28387 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28389 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28390 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28392 #~ msgid "CVS Repository"
28393 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28395 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28396 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28398 #~ msgid "Posted By"
28399 #~ msgstr "Publié par"
28401 #~ msgid "Latest News Search"
28402 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28404 #~ msgid "Add User to Project: "
28405 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28407 #~ msgid "Document Action Denied."
28408 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28410 #~ msgid "Wiki Stats"
28411 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28413 #~ msgid "Project Register Time"
28414 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28417 #~ msgstr "Mettre à jour"
28422 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28423 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28425 #~ msgid "Check all"
28426 #~ msgstr "Cocher tout"
28428 #~ msgid "Clear all"
28429 #~ msgstr "Décocher tout"
28431 #~ msgid "Project Openings"
28432 #~ msgstr "Demande d'aide"
28434 #~ msgid "Missing Document Group"
28435 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28437 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28438 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28440 #~ msgid "Part Number"
28444 #~ msgstr "Édition"
28446 #~ msgid "Error getting blank document"
28447 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28449 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28450 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28452 #~ msgid "Document group %s deleted"
28453 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28456 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28457 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28458 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28459 #~ "under the title."
28461 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28462 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28463 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28464 #~ "placée juste en dessous du titre."
28466 #~ msgid "Document Part Number"
28467 #~ msgstr "Numéro du document"
28469 #~ msgid "Document Status"
28470 #~ msgstr "État du document"
28472 #~ msgid "Upload new file"
28473 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28476 #~ msgstr "Rédacteur"
28478 #~ msgid "Name your file"
28479 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28481 #~ msgid "Belongs to"
28482 #~ msgstr "Appartient à"
28484 #~ msgid "Delete Document Group"
28485 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28487 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28489 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28492 #~ msgid "Delete Document"
28493 #~ msgstr "Supprimer le document"
28495 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28496 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28498 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28499 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28501 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28502 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28504 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28505 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28508 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28509 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28510 #~ "have DROP TABLE statements."
28512 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28513 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28514 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28517 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28518 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28520 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28521 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28524 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28526 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28527 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28530 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28531 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28533 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28534 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28538 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28539 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28541 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28542 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28546 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28547 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28549 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28550 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28553 #~ msgid "Inexistent Project"
28554 #~ msgstr "Projet inexistant"
28556 #~ msgid "You are not a project Admin"
28557 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28560 #~ msgstr "Astuces :"
28562 #~ msgid "Forum Description"
28563 #~ msgstr "Description du forum"
28565 #~ msgid "Monitor Tracker"
28566 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28568 #~ msgid "Submit new"
28569 #~ msgstr "Nouveau document"
28571 #~ msgid "Submit New Documentation"
28572 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28574 #~ msgid "Quick release a file"
28575 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28577 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28578 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28581 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28583 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28584 #~ "config/config.ini."
28586 #~ msgid "the file “%s”"
28587 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28593 #~ msgstr "semaines"
28598 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28599 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28601 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28602 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28604 #~ msgid "version %s"
28605 #~ msgstr "version %s"
28610 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28611 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28613 #~ msgid "current version"
28614 #~ msgstr "version actuelle"
28616 #~ msgid "previous revision"
28617 #~ msgstr "version précédente"
28619 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28620 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28622 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28623 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28625 #~ msgid "Other diffs:"
28626 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28628 #~ msgid "Previous Major Revision"
28629 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28631 #~ msgid "Previous Revision"
28632 #~ msgstr "Version précédente"
28634 #~ msgid "Previous Author"
28635 #~ msgstr "Auteur précédent"
28637 #~ msgid "Newer page:"
28638 #~ msgstr "Page plus récente :"
28640 #~ msgid "Older page:"
28641 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28644 #~ msgstr "%s : %s"
28646 #~ msgid "BackLinks for %s"
28647 #~ msgstr "Page liées à %s"
28649 #~ msgid "Other version"
28650 #~ msgstr "Autre version"
28652 #~ msgid "Some internal editing error"
28653 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28656 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28658 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28661 #~ msgid "Edit: %s"
28662 #~ msgstr "Modifier : %s"
28664 #~ msgid "View Source: %s"
28665 #~ msgstr "Source de : %s"
28667 #~ msgid "Page now locked."
28668 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28670 #~ msgid "Page now unlocked."
28671 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28673 #~ msgid "Page now public."
28674 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28676 #~ msgid "Page now not-public."
28677 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28679 #~ msgid "Page now external."
28680 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28682 #~ msgid "Page now not-external."
28683 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28685 #~ msgid "Too many external links."
28686 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28688 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28689 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28691 #~ msgid "Versions are identical"
28692 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28694 #~ msgid "Page Locked"
28695 #~ msgstr "Page verrouillée"
28698 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28701 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28702 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28705 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28706 #~ "or save your text in a text editor.)"
28708 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28709 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28713 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28714 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28715 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28717 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28718 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28719 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28722 #~ msgid "Please check it through before saving."
28723 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28725 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28726 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28729 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28730 #~ "new version of it."
28732 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28733 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28736 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28737 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28738 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28740 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28741 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28742 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28745 #~ msgstr "Convertir"
28748 #~ msgstr "Prévisualiser"
28750 #~ msgid "Spell Check"
28751 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28753 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28754 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28756 #~ msgid "Keep old"
28757 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28759 #~ msgid "Overwrite with new"
28760 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28762 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28763 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28766 #~ msgstr "Annuler l'action"
28768 #~ msgid "Operation undone"
28769 #~ msgstr "Opération annulée"
28771 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28772 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28774 #~ msgid "Search & Replace"
28775 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28777 #~ msgid "Replace with"
28778 #~ msgstr "Remplacer par"
28780 #~ msgid "Bold text"
28783 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28784 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28786 #~ msgid "Italic text"
28787 #~ msgstr "Italique"
28789 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28790 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28792 #~ msgid "Strike-through text"
28798 #~ msgid "Color text"
28799 #~ msgstr "Texte en couleur"
28802 #~ msgstr "Couleur"
28804 #~ msgid "PageName|optional label"
28805 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28807 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28808 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28810 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28811 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28813 #~ msgid "Headline text"
28814 #~ msgstr "En-tête"
28816 #~ msgid "Level 1 headline"
28817 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28819 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28820 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28822 #~ msgid "Your signature"
28823 #~ msgstr "Votre signature"
28825 #~ msgid "Horizontal line"
28826 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28828 #~ msgid "Sample table"
28829 #~ msgstr "Exemple de table"
28834 #~ msgid "Table of Contents"
28835 #~ msgstr "Table des matières"
28837 #~ msgid "Page Name"
28838 #~ msgstr "Nom de la page"
28840 #~ msgid "Redirect"
28841 #~ msgstr "Redirection"
28843 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28844 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28846 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28847 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28849 #~ msgid "AddCategory"
28850 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28852 #~ msgid "Insert Categories"
28853 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28856 #~ msgstr "Insérer"
28858 #~ msgid "AddPlugin"
28859 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28861 #~ msgid "AddPageLink"
28862 #~ msgstr "Insérer un lien"
28864 #~ msgid "Insert PageLink"
28865 #~ msgstr "Insérer un lien"
28867 #~ msgid "Add Image or Video"
28868 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28870 #~ msgid "Insert Image or Video"
28871 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28873 #~ msgid "AddTemplate"
28874 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28876 #~ msgid "Insert Template"
28877 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28879 #~ msgid "%s: file not found"
28880 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28882 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28883 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28885 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28886 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28888 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28889 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28891 #~ msgid "ZIP files of database"
28892 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28894 #~ msgid "Dump to directory"
28895 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28897 #~ msgid "Load File"
28898 #~ msgstr "Importer un fichier"
28900 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28901 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28903 #~ msgid "Edited by: %s"
28904 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28906 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28907 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28909 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28911 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28912 #~ "d'envoyer %s à %s"
28914 #~ msgid "Complete."
28915 #~ msgstr "Terminé."
28917 #~ msgid "Return to %s"
28918 #~ msgstr "Retourner à %s"
28920 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28921 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28923 #~ msgid "Using directory “%s”"
28924 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28926 #~ msgid "saved as %s"
28927 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28929 #~ msgid "%s bytes written"
28930 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28932 #~ msgid "saved as "
28933 #~ msgstr "enregistré sous "
28935 #~ msgid "... not found"
28936 #~ msgstr "... non trouvé"
28938 #~ msgid "Empty pagename!"
28939 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28941 #~ msgid "Invalid pagename!"
28942 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28944 #~ msgid "New page"
28945 #~ msgstr "Nouvelle page"
28947 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28948 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28950 #~ msgid "keep old"
28951 #~ msgstr "garder l'ancien"
28953 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28954 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28956 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28958 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28960 #~ msgid "Merge Edit"
28961 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28963 #~ msgid "Overwrite All"
28964 #~ msgstr "Tout écraser"
28966 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28967 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28969 #~ msgid "missing required version argument"
28970 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28972 #~ msgid "no page content"
28973 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28975 #~ msgid "same version page"
28976 #~ msgstr "même version de la page"
28978 #~ msgid "Cancelled"
28981 #~ msgid "revert to version %d"
28982 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28984 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28985 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28987 #~ msgid "%s: not defined"
28988 #~ msgstr "%s : non défini"
28990 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28991 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28993 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28994 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28996 #~ msgid "Loading “%s”"
28997 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28999 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
29000 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
29002 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
29003 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
29005 #~ msgid "Uploading %s"
29006 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
29008 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
29009 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
29011 #~ msgid "sent to %s"
29012 #~ msgstr "envoyé à %s"
29014 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29015 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29017 #~ msgid "Page change"
29018 #~ msgstr "Changement de page"
29020 #~ msgid "Summary: %s"
29021 #~ msgstr "Résumé : %s"
29023 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29024 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29026 #~ msgid "User %s removed page %s"
29027 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29029 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29030 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29032 #~ msgid "Optimizing database"
29033 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29035 #~ msgid "FORBIDDEN"
29036 #~ msgstr "INTERDIT"
29039 #~ msgstr "ANONYME"
29042 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29044 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29045 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29047 #~ msgid "authenticated"
29048 #~ msgstr "authentifié"
29050 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29052 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29055 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29056 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29058 #~ msgid "view this page"
29059 #~ msgstr "voir cette page"
29061 #~ msgid "diff this page"
29062 #~ msgstr "diff de cette page"
29064 #~ msgid "dump html pages"
29065 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29067 #~ msgid "dump serial pages"
29068 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29070 #~ msgid "edit this page"
29071 #~ msgstr "modifier cette page"
29073 #~ msgid "rename this page"
29074 #~ msgstr "renommer cette page"
29076 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29077 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29079 #~ msgid "create this page"
29080 #~ msgstr "créer cette page"
29082 #~ msgid "load files into this wiki"
29083 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29085 #~ msgid "lock this page"
29086 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29088 #~ msgid "purge this page"
29089 #~ msgstr "purger cette page"
29091 #~ msgid "remove this page"
29092 #~ msgstr "supprimer cette page"
29094 #~ msgid "unlock this page"
29095 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29097 #~ msgid "upload a zip dump"
29098 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29100 #~ msgid "verify the current action"
29101 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29103 #~ msgid "view the source of this page"
29104 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29106 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29107 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29109 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29110 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29112 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29113 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29115 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29116 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29118 #~ msgid "Dumping serial pages"
29119 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29121 #~ msgid "Editing pages"
29122 #~ msgstr "Modifier des pages"
29124 #~ msgid "Creating pages"
29125 #~ msgstr "Créer des pages"
29127 #~ msgid "Locking pages"
29128 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29130 #~ msgid "Purging pages"
29131 #~ msgstr "Purger des pages"
29133 #~ msgid "Removing pages"
29134 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29136 #~ msgid "Unlocking pages"
29137 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29139 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29140 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29142 #~ msgid "Verify the current action"
29143 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29145 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29146 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29148 #~ msgid "XML-RPC access"
29149 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29151 #~ msgid "SOAP access"
29152 #~ msgstr "Accès SOAP"
29154 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29155 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29157 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29158 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29160 #~ msgid "Illegal character '"
29161 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29163 #~ msgid "' in page name."
29164 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29166 #~ msgid "Sort by %s"
29167 #~ msgstr "Trier par %s"
29169 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29170 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29172 #~ msgid "Click to sort by %s"
29173 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29175 #~ msgid "%s not found"
29176 #~ msgstr "%s non trouvé"
29178 #~ msgid "<no matches>"
29179 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29181 #~ msgid "Permission"
29182 #~ msgstr "Permission"
29184 #~ msgid "Last Author"
29185 #~ msgstr "Dernier auteur"
29188 #~ msgstr "Propriétaire"
29191 #~ msgstr "Verrouillé"
29194 #~ msgstr "verrouillé"
29196 #~ msgid "external"
29197 #~ msgstr "externe"
29199 #~ msgid "Minor Edit"
29200 #~ msgstr "Modification mineure"
29205 #~ msgid "Columns: %s."
29206 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29208 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29209 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29211 #~ msgid "Download page contents"
29212 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29214 #~ msgid "Change page attributes"
29215 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29217 #~ msgid "Remove this page"
29218 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29220 #~ msgid "Purge this page"
29221 #~ msgstr "Purger cette page"
29226 #~ msgid "Group/User"
29227 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29230 #~ msgstr "Accorder"
29233 #~ msgstr "Suppr/+"
29235 #~ msgid "Add this ACL"
29236 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29238 #~ msgid "Delete this ACL"
29239 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29244 #~ msgid "Check to add this ACL"
29245 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29247 #~ msgid "No pagename specified"
29248 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29250 #~ msgid "Click to hide the comments"
29251 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29253 #~ msgid "Click to display all comments"
29254 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29256 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29257 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29259 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29260 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29262 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29263 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29265 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29266 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29268 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29269 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29271 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29272 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29277 #~ msgid "Modified"
29278 #~ msgstr "Modifié"
29280 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29282 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29286 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29288 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29289 #~ "éditée par %s."
29291 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29292 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29294 #~ msgid "<not displayed>"
29295 #~ msgstr "<non affichée>"
29297 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29298 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29301 #~ msgstr "Plus..."
29303 #~ msgid "Previous Month"
29304 #~ msgstr "Mois précédent"
29306 #~ msgid "Next Month"
29307 #~ msgstr "Mois suivant"
29309 #~ msgid "Create a Wiki page."
29310 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29313 #~ msgstr "Diagramme"
29315 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29316 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29318 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29319 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29321 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29322 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29324 #~ msgid "Click to display to TOC"
29325 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29327 #~ msgid "Content of versions "
29328 #~ msgstr "Contenu des versions "
29333 #~ msgid " is identical."
29334 #~ msgstr " est identique."
29336 #~ msgid " was created because: "
29337 #~ msgstr " a été créée car : "
29339 #~ msgid "Click to hide/show"
29340 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29342 #~ msgid "File “%s” not found."
29343 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29345 #~ msgid "page not locked"
29346 #~ msgstr "page non verrouillée"
29348 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29349 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29351 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29352 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29354 #~ msgid "only %d pages displayed"
29355 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29357 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29358 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29360 #~ msgid "%s parameter missing"
29361 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29363 #~ msgid "Nothing found"
29364 #~ msgstr "Rien trouvé"
29366 #~ msgid "Go to or create page."
29367 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29369 #~ msgid "Show Group Information"
29370 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29372 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29373 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29375 #~ msgid "Wiki Name"
29376 #~ msgstr "Nom du wiki"
29378 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29379 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29381 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29382 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29384 #~ msgid "outgoing"
29385 #~ msgstr "sortant"
29387 #~ msgid "incoming"
29388 #~ msgstr "entrant"
29390 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29391 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29393 #~ msgid "Reason: "
29394 #~ msgstr "Raison : "
29396 #~ msgid "List the most popular pages."
29397 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29399 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29400 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29403 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29404 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29406 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29407 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29408 #~ "sous Subversion."
29410 #~ msgid "Warning:"
29411 #~ msgstr "Attention :"
29414 #~ msgstr "Premier"
29417 #~ msgstr "Dernier"
29419 #~ msgid "No revisions found"
29420 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29422 #~ msgid "compare revisions"
29423 #~ msgstr "comparer les versions"
29425 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29426 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29428 #~ msgid "Version %d"
29429 #~ msgstr "Version %d"
29431 #~ msgid "minor edit"
29432 #~ msgstr "modification mineure"
29434 #~ msgid "History of changes."
29435 #~ msgstr "Historique des modifications."
29437 #~ msgid "Invalid color: %s"
29438 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29440 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29441 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29444 #~ msgstr "Greffons"
29447 #~ msgstr "Greffon"
29449 #~ msgid "Arguments"
29450 #~ msgstr "Arguments"
29455 #~ msgid "Rating deleted!"
29456 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29458 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29459 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29461 #~ msgid "new pages"
29462 #~ msgstr "nouvelles pages"
29465 #~ msgstr "modifications"
29467 #~ msgid "major edits"
29468 #~ msgstr "modifications majeures"
29470 #~ msgid "minor edits"
29471 #~ msgstr "modifications mineures"
29473 #~ msgid "Recent Comments"
29474 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29476 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29478 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29481 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29483 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29486 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29487 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29489 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29491 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29494 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29496 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29499 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29500 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29502 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29504 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29506 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29508 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29511 #~ msgid "All %s are listed below."
29512 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29514 #~ msgid "No comments found"
29515 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29517 #~ msgid "No changes found"
29518 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29520 #~ msgid "Title Search"
29521 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29523 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29524 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29526 #~ msgid "Show changes for:"
29527 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29532 #~ msgid "All time"
29533 #~ msgstr "Toujours"
29536 #~ msgstr "%s jours"
29538 #~ msgid "My modifications only"
29539 #~ msgstr "Que mes modifications"
29541 #~ msgid "All pages"
29542 #~ msgstr "Toutes les pages"
29544 #~ msgid "My pages only"
29545 #~ msgstr "Que mes pages"
29547 #~ msgid "Major modifications only"
29548 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29550 #~ msgid "All modifications"
29551 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29553 #~ msgid "Page once only"
29554 #~ msgstr "Une fois par page"
29556 #~ msgid "Full changes"
29557 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29559 #~ msgid "Old and new pages"
29560 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29562 #~ msgid "New pages only"
29563 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29565 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29566 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29568 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29569 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29571 #~ msgid "Relations"
29572 #~ msgstr "Relations"
29574 #~ msgid "Attributes"
29575 #~ msgstr "Attributs"
29577 #~ msgid "Spell Checker"
29578 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29580 #~ msgid "<unknown>"
29581 #~ msgstr "<inconnu>"
29584 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29585 #~ "will pick it up and add to the installation."
29587 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29588 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29590 #~ msgid "From english to %s: "
29591 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29593 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29594 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29596 #~ msgid "File successfully uploaded."
29597 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29599 #~ msgid "uploaded %s"
29600 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29602 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29603 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29605 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29606 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29608 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29609 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29611 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29612 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29614 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29615 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29617 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29618 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29620 #~ msgid "Password was not changed."
29621 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29623 #~ msgid "Password cannot be changed."
29624 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29626 #~ msgid "No changes."
29627 #~ msgstr "Aucun changement."
29629 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29630 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29632 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29633 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29635 #~ msgid "UserRatings"
29636 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29642 #~ msgstr "<aucun>"
29644 #~ msgid "Your current watchlist: "
29645 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29647 #~ msgid "New watchlist: "
29648 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29650 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29651 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29654 #~ msgstr "vraiment"
29656 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29657 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29659 #~ msgid "Watch Page"
29660 #~ msgstr "Surveiller"
29662 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29663 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29665 #~ msgid "Who is online"
29666 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29668 #~ msgid "%d online users"
29669 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29674 #~ msgid "Set individual page permissions."
29675 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29677 #~ msgid "%d pages have been changed."
29678 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29680 #~ msgid "No pages changed."
29681 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29683 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29685 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29686 #~ "sélectionnés ?"
29688 #~ msgid "Select the pages to change:"
29689 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29691 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29692 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29694 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29695 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29697 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29698 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29700 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29701 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29703 #~ msgid "One page has been changed:"
29704 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29706 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29707 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29709 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29711 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29713 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29714 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29716 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29717 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29719 #~ msgid "Change owner to: "
29720 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29722 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29723 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29725 #~ msgid "Change markup type"
29726 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29728 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29729 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29731 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29732 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29734 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29735 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29737 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29738 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29740 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29742 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29744 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29745 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29747 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29748 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29750 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29751 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29753 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29755 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29758 #~ msgid "Rename selected pages"
29759 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29761 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29762 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29764 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29765 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29767 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29768 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29770 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29771 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29773 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29774 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29776 #~ msgid "No pages renamed."
29777 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29779 #~ msgid "Rename to"
29780 #~ msgstr "Renommer en"
29782 #~ msgid "Rename page"
29783 #~ msgstr "Renommer la page"
29785 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29786 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29791 #~ msgid "Error: Empty search string."
29792 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29794 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29795 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29797 #~ msgid "Select pages"
29798 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29800 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29801 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29803 #~ msgid "Invalid ACL"
29804 #~ msgstr "ACL invalide"
29807 #~ msgstr "Adresse électronique"
29809 #~ msgid "%s on %s:"
29810 #~ msgstr "%s on %s :"
29812 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29813 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29815 #~ msgid "Thanks for participating!"
29816 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29818 #~ msgid "ReleaseNotes"
29822 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29823 #~ "translation service for %s to language %s"
29825 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29826 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29828 #~ msgid "Required argument %s missing"
29829 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29831 #~ msgid "Invalid argument %s"
29832 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29834 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29835 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29837 #~ msgid "Purge Page"
29838 #~ msgstr "Purger la page"
29840 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29841 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29844 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29845 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29846 #~ "page from the database."
29848 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29849 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29850 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29852 #~ msgid "Remove Page"
29853 #~ msgstr "Supprimer la page"
29855 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29856 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29859 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29860 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29861 #~ "the page from the database."
29863 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29864 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29865 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29867 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29868 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29870 #~ msgid "Invalid image size"
29871 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29873 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29874 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29876 #~ msgid "Revision Not Found"
29877 #~ msgstr "Version non trouvée"
29879 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29881 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29883 #~ msgid "Bad Version"
29884 #~ msgstr "Mauvaise version"
29889 #~ msgid "%s bytes"
29890 #~ msgstr "%s octets"
29892 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29893 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29895 #~ msgid "%4d %s\n"
29896 #~ msgstr "%4d %s\n"
29898 #~ msgid "file %s not found"
29899 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29901 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29902 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29904 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29905 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29907 #~ msgid "Anonymous Users"
29908 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29910 #~ msgid "Bogo Users"
29911 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29913 #~ msgid "Signed Users"
29914 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29916 #~ msgid "Authenticated Users"
29917 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29919 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29920 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29922 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29923 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29925 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29926 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29928 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29929 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29931 #~ msgid "Group %s does not exist"
29932 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29934 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29935 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29937 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29938 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29940 #~ msgid "%s not defined"
29941 #~ msgstr "%s non défini"
29943 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29944 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29946 #~ msgid "Buddies:"
29947 #~ msgstr "Connaissances :"
29949 #~ msgid "# things"
29950 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29953 #~ msgstr "Continuer?"
29955 #~ msgid "Avg. Rating"
29956 #~ msgstr "Note moyenne"
29958 #~ msgid "Top Recommendations"
29959 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29961 #~ msgid "Members:"
29962 #~ msgstr "Membres :"
29964 #~ msgid "Plugin %s failed."
29965 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29967 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29968 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29970 #~ msgid "Never edited"
29971 #~ msgstr "Jamais éditée"
29973 #~ msgid "%s at %s"
29974 #~ msgstr "%s à %s"
29976 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29977 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29979 #~ msgid "Last edited %s"
29980 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29982 #~ msgid "Last edited on %s"
29983 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29986 #~ msgstr "aujourd'hui"
29988 #~ msgid "yesterday"
29991 #~ msgid "Owner: %s"
29992 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29994 #~ msgid "Empty link to: %s"
29995 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29997 #~ msgid "Create: %s"
29998 #~ msgstr "Créer : %s"
30000 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
30001 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
30003 #~ msgid "Sign Out"
30004 #~ msgstr "Se déconnecter"
30007 #~ msgstr "S'identifier"
30009 #~ msgid "Rename Page"
30010 #~ msgstr "Renommer la page"
30012 #~ msgid "Lock Page"
30013 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30015 #~ msgid "Unlock Page"
30016 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30019 #~ msgstr "Impression"
30022 #~ msgstr "Moderne"
30024 #~ msgid "Invalid username."
30025 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30027 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30028 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30030 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30031 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30033 #~ msgid "Invalid password."
30034 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30036 #~ msgid "View Source"
30037 #~ msgstr "Voir la source"
30039 #~ msgid "See %s tips for editing."
30040 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30042 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30043 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30045 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30046 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30047 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30049 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30050 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30051 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30054 #~ msgstr "Se déconnecter"
30057 #~ msgstr "S'identifier"
30060 #~ msgstr "Verrouiller"
30063 #~ msgstr "Déverrouiller"
30065 #~ msgid "Edit Old Revision"
30066 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30069 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30071 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30075 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30077 #~ msgid "You are signed in as %s"
30078 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30080 #~ msgid "Remove Comment"
30081 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30083 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30084 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30086 #~ msgid "%s by %s"
30087 #~ msgstr "%s par %s"
30089 #~ msgid "Add Message"
30090 #~ msgstr "Ajouter un message"
30095 #~ msgid "Saved on:"
30096 #~ msgstr "Enregistré :"
30098 #~ msgid "Page Version:"
30099 #~ msgstr "Version de la page :"
30102 #~ msgstr "Syntaxe :"
30105 #~ msgstr "Taille :"
30113 #~ msgid "home page"
30114 #~ msgstr "Accueil"
30116 #~ msgid "User page"
30117 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30119 #~ msgid "Blog page"
30120 #~ msgstr "Page de blog"
30123 #~ msgstr "Sous-page"
30125 #~ msgid "Page Type:"
30126 #~ msgstr "Type de page :"
30129 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30131 #~ msgid "Edit aborted."
30132 #~ msgstr "Modification annulée."
30134 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30136 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30138 #~ msgid "Who Is Online"
30139 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30141 #~ msgid "Switch to detailed list"
30142 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30144 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30145 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30147 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30148 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30150 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30151 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30153 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30154 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30156 #~ msgid "Admin is also online."
30157 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30159 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30160 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30162 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30163 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30165 #~ msgid "Switch to summary"
30166 #~ msgstr "Aller au résumé"
30169 #~ msgstr "Invités"
30172 #~ msgstr "<< Précédent"
30174 #~ msgid " - %d / %d - "
30175 #~ msgstr " - %d / %d - "
30178 #~ msgstr "Suivant >>"
30180 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30181 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30183 #~ msgid "Quick Search"
30184 #~ msgstr "Recherche rapide"
30186 #~ msgid "Sign in as:"
30187 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30189 #~ msgid "Personal theme:"
30190 #~ msgstr "Mon thème :"
30192 #~ msgid "Personal language:"
30193 #~ msgstr "Ma langue :"
30195 #~ msgid "User preferences for user %s"
30196 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30199 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30201 #~ msgid "Auth Level"
30202 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30204 #~ msgid "Current Language"
30205 #~ msgstr "Ma langue"
30207 #~ msgid "Set Password"
30208 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30210 #~ msgid "New password"
30211 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30213 #~ msgid "Type it again"
30214 #~ msgstr "Retapez-le"
30217 #~ msgstr "Adresse électronique"
30219 #~ msgid "Your E-Mail:"
30220 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30222 #~ msgid "Email verified."
30223 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30225 #~ msgid "Email not yet verified."
30226 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30228 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30230 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30233 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30235 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30239 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30241 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30244 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30245 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30247 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30249 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30251 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30252 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30254 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30256 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30258 #~ msgid "Appearance"
30259 #~ msgstr "Apparence"
30261 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30262 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30264 #~ msgid "System default:"
30265 #~ msgstr "Système par défaut :"
30267 #~ msgid "Hide %s:"
30268 #~ msgstr "Cacher %s :"
30271 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30272 #~ "text-only browsers or slow connections."
30274 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30275 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30276 #~ "pour les connexion bas débit."
30279 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30282 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30283 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30285 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30286 #~ "l'action de création. Voir %s."
30288 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30289 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30291 #~ msgid "Edit Area Size"
30292 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30295 #~ msgstr "Hauteur"
30298 #~ msgstr "Largeur"
30301 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30302 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30303 #~ "width preference will be ignored."
30305 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30306 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30307 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30309 #~ msgid "Time Zone"
30310 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30312 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30314 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30317 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30318 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30320 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30321 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30323 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30324 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30326 #~ msgid "Update Preferences"
30327 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30329 #~ msgid "Reset Preferences"
30330 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30332 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30333 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30334 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30336 #~ msgid "Posted: %s"
30337 #~ msgstr "Posté le %s"
30339 #~ msgid "Action Page"
30340 #~ msgstr "Page d'action"
30342 #~ msgid "Create Page"
30343 #~ msgstr "Créer une page"
30345 #~ msgid "Last Difference"
30346 #~ msgstr "Dernière différence"
30348 #~ msgid "Page Info"
30349 #~ msgstr "Infos sur la page"
30351 #~ msgid "Back Links"
30352 #~ msgstr "Pages liées"
30354 #~ msgid "Access Rights"
30355 #~ msgstr "Droits d'accès"
30360 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30361 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30363 #~ msgid "Make the page public?"
30364 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30366 #~ msgid "Make the page external?"
30367 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30369 #~ msgid "Recent Changes"
30370 #~ msgstr "Modifications récentes"
30372 #~ msgid "Special Pages"
30373 #~ msgstr "Pages spéciales"
30375 #~ msgid "Random Page"
30376 #~ msgstr "Une page au hasard"
30378 #~ msgid "Like Pages"
30379 #~ msgstr "Pages semblables"
30381 #~ msgid "My User Page"
30382 #~ msgstr "Ma page"
30384 #~ msgid "User Preferences"
30385 #~ msgstr "Mes préférences"
30387 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30388 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30390 #~ msgid "Top Menu"
30391 #~ msgstr "Menu du haut"
30393 #~ msgid "Left Menu"
30394 #~ msgstr "Menu de gauche"
30396 #~ msgid "Check menu items to display."
30397 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30399 #~ msgid "Show Page Trail"
30400 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30402 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30403 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30405 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30406 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30408 #~ msgid "This page is external."
30409 #~ msgstr "Cette page est externe."
30412 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30414 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30415 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30421 #~ msgstr "Surveiller"
30423 #~ msgid "Special Actions"
30424 #~ msgstr "Actions spéciales"
30426 #~ msgid "Page info"
30427 #~ msgstr "Infos sur la page"
30429 #~ msgid "Page dump"
30430 #~ msgstr "Cliché de la page"
30432 #~ msgid "Purge HTML cache"
30433 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30435 #~ msgid "Home page"
30436 #~ msgstr "Accueil"
30438 #~ msgid "Recent changes"
30439 #~ msgstr "Dernières modifications"
30441 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30442 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30444 #~ msgid "Recent comments"
30445 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30447 #~ msgid "Recent new pages"
30448 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30450 #~ msgid "Like pages"
30451 #~ msgstr "Pages semblables"
30453 #~ msgid "Random page"
30454 #~ msgstr "Une page au hasard"
30456 #~ msgid "Find page"
30457 #~ msgstr "Rechercher"
30460 #~ msgstr "Rechercher :"
30463 #~ msgstr "Boîte à outils"
30465 #~ msgid "What links here"
30466 #~ msgstr "Pages liées"
30468 #~ msgid "Related changes"
30469 #~ msgstr "Changements liés"
30471 #~ msgid "Upload file"
30472 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30474 #~ msgid "Upload images or media files"
30475 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30477 #~ msgid "Printable version"
30478 #~ msgstr "Version imprimable"
30480 #~ msgid "My Discussion"
30481 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30483 #~ msgid "My Preferences"
30484 #~ msgstr "Mes préférences"
30486 #~ msgid "My Changes"
30487 #~ msgstr "Mes modifications"
30490 #~ msgstr "Déconnexion"
30492 #~ msgid "Favorite Categories"
30493 #~ msgstr "Catégories populaires"
30495 #~ msgid "%s of this page"
30496 #~ msgstr "%s de cette page"
30499 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30501 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30502 #~ "habituels vers %s."
30504 #~ msgid "TermsOfUse"
30505 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30507 #~ msgid "View Page"
30508 #~ msgstr "Voir la page"
30510 #~ msgid "View the page"
30511 #~ msgstr "Voir la page"
30513 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30514 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30516 #~ msgid "Edit this page"
30517 #~ msgstr "Modifier cette page"
30519 #~ msgid "Edit old revision"
30520 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30522 #~ msgid "Configuration saved."
30523 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30525 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30526 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30528 #~ msgid "Wiki Configuration"
30529 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30531 #~ msgid "Parameter"
30532 #~ msgstr "Paramètre"
30534 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30535 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30537 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30538 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30540 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30541 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30543 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30544 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30546 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30547 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30549 #~ msgid "I am Really Sure."
30550 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30552 #~ msgid "I am Sure."
30553 #~ msgstr "Je confirme"
30555 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30556 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30558 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30559 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30561 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30562 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30564 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30565 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30567 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30568 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30570 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30571 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30573 #~ msgid "Close Tags"
30574 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30576 #~ msgid "Smilies's list"
30577 #~ msgstr "Liste de trombines"
30580 #~ msgstr "Verrouillé"
30582 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30583 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30585 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30586 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30588 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30589 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30591 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30593 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30602 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30603 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30605 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30606 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30608 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30609 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30614 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30615 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30616 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30618 #~ msgid "Are you sure?"
30619 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30621 #~ msgid "Redirect to an external url"
30622 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30624 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30625 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30627 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30628 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30630 #~ msgid "Currently not recommended!"
30631 #~ msgstr "Non recommandé !"
30634 #~ msgstr "getfacl"
30636 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30637 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30639 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30640 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30642 #~ msgid "Example.jpg"
30643 #~ msgstr "Example.jpg"
30645 #~ msgid "Embedded image"
30646 #~ msgstr "Image embarquée"
30648 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30649 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30651 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30653 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30655 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30656 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30658 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30659 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30661 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30662 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30664 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30665 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30667 #~ msgid " This is for small text"
30668 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30671 #~ msgstr "expression régulière"
30676 #~ msgid "GoodStyle"
30677 #~ msgstr "StyleCorrect"
30679 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30680 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30685 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30686 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30688 #~ msgid "check for necessary database updates"
30689 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30692 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30693 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30695 #~ msgid "check for necessary config updates"
30696 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30698 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30699 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30701 #~ msgid "db backend:"
30702 #~ msgstr "db backend:"
30704 #~ msgid "timeout:"
30705 #~ msgstr "temps mort :"
30707 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30708 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30711 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30713 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30714 #~ "votre config/config.ini"
30717 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30719 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30720 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30722 #~ msgid "%s: has no box method"
30723 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30726 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30727 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30730 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30731 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30732 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30734 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30736 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30737 #~ "spécifier le paramère src."
30739 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30740 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30742 #~ msgid "No opinion"
30743 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30746 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30749 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30752 #~ msgid "It's free however."
30753 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30755 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30756 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30758 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30759 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30761 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30762 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30764 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30765 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30767 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30768 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30771 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30772 #~ "your site password when prompted."
30774 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30775 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30778 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30779 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper value. Enter your site "
30780 #~ "password when prompted."
30782 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30783 #~ "projet. La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par "
30784 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30787 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30789 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30792 #~ msgid "Message forum released"
30793 #~ msgstr "Message en attente publié"
30795 #~ msgid "(New Project Approval)"
30796 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30798 #~ msgid "View Documentation"
30799 #~ msgstr "Voir les documents"
30801 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30802 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30805 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30806 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30807 #~ "in the repository."
30809 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30810 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30811 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30813 #~ msgid "Invalid user"
30814 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30816 #~ msgid "Access denied"
30817 #~ msgstr "Accès refusé"
30819 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30820 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30822 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30823 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30825 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30826 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30828 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30829 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30831 #~ msgid "Tous les fichiers"
30832 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30834 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30835 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30837 #~ msgid "Error: disabled feature."
30838 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30840 #~ msgid "Error: double submit"
30841 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30843 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30844 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30848 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30851 #~ "(enter your response here)\n"
30855 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30858 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30861 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30863 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30864 #~ "d'utilisation."
30866 #~ msgid "expand all"
30867 #~ msgstr "tout déplier"
30869 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30870 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30873 #~ msgstr "50 suivantes"
30875 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30877 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30878 #~ "documents en ligne : %s"
30880 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30881 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30884 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30885 #~ "obviously I can't. Sorry."
30887 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30888 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30891 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30894 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30895 #~ "référencée dans un projet."
30897 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30898 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30900 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30901 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30903 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30904 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30906 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30907 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30909 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30911 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30912 #~ "au format Zip."
30915 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30916 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30918 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30919 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30920 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30922 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30924 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30926 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30928 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30931 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30933 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30937 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30938 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30939 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30941 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30942 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30943 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30946 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30947 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30948 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30950 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30951 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30952 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30953 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30955 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30956 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30958 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30959 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30961 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30962 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30964 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30965 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30968 #~ msgstr "Erreur :"
30970 #~ msgid "Invalid operation"
30971 #~ msgstr "Opération non valide"
30973 #~ msgid "Error - disabled feature."
30974 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30976 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30977 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30979 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30980 #~ msgstr "Éléments fermés"
30982 #~ msgid "Task Open"
30983 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30985 #~ msgid "Task Close"
30986 #~ msgstr "Tâche fermée"
30988 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30989 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30991 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30992 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30994 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30995 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30997 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30999 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
31000 #~ "ftp:// sont autorisées)."
31002 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
31004 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
31007 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
31008 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
31010 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
31011 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
31013 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
31014 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31016 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31017 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31020 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31021 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31022 #~ "choosing %1$s</p>"
31024 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31025 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31026 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31028 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31029 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31031 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31032 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31035 #~ "List all available services for this project along with some information "
31036 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31037 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31038 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31039 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31041 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31042 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31043 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31044 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31045 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31046 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31048 #~ msgid "%1$s Test Results"
31049 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31052 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31053 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31054 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31055 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31056 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31057 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31059 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31060 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31061 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31062 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31063 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31065 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31066 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"